I implosivo1 (Adj.): Aplicado a una posición sintagmática, este término designa todo lo relativo a la parte final de una sílaba, una consonante implosiva se encuentra por tanto en el margen derecho de una sílaba trabada (o coda), y una vocal implosiva estaría en el núcleo de una sílaba libre. eng. implosive1 fr. implosif1 ukr. імплозивний1; кінцевоскладовий rus. имплозивный1; конечносроговой čes. implozivní1 de. schließender Laut (N.) implosivo2 (Adj.): Aplicado a un sonido, designa un tipo de consonante oclusiva en el cual el pequeño flujo de aire que resulta del relajamiento brusco de la oclusión es expulsado hacia dentro, en vez de hacia fuera como ocurre en las explosivas. eng. implosive2 fr. implosif2 ukr. імплозивний2; зімкнутий; зімкнений rus. имплозивный2; сомкнутый čes. implozivní2 (Adj.); imploziva (N.) de. Implosiv ingresivo (Adj.): Dícese de todo sonido consonántico en el que el flujo de aire se dirige hacia dentro, como ocurre en las implosivas2 y en los clicks. Es antónimo de egresivo. eng. ingressive; suction sound fr. ingressif ukr. інспіраторний; вдиховий rus. инспираторгый; вдыхательный čes. ingresivní de. ingressive intensidad1 (N.f.): Energía de un sonido, es proporcional a la amplitud de la onda sonora. eng. intensity fr. intensité ukr. інтенсивність rus. интенсивность čes. intenzita de. Lautstärke intensidad2 (N.f.): Percepción subjetiva de la intensidad1 (ver decibelio), proporcional a la amplitud (ver decibelio). eng. loudness fr. intensité2 ukr. гучність rus. громкость čes. hlasitost de. Lautheit interdental (Adj./N.f.): Dícese de una consonante en cuya articulación la lengua toca o roza los dientes superiores e inferiores, obturando o estrechando el orificio que los separa (p.ej. la fricativa sorda española o inglesa [θ]). eng. interdental fr. interdental ukr. міжзубний; інтердентальний rus. межзубный; интердентальный; зазубный čes. interdentální (Adj.); interdentála (N.) de. interdental (Adj.); inyectivo (Adj.): Dícese de un sonido consonántico a la vez sordo e implosivo2. eng. injective fr. injectif ukr. ін'єктивний rus. инъективный čes. injektivní (Adj.); injektiva (N.) de. injektiv (Adj.) isocronía (N.f.): Propiedad según la cual el ritmo del habla tendería a estructurarse automáticamente, en células rítmicas recurrentes de duración aproximadamente uniforme, aunque el número de elementos que las componen sea desigual. Según la dicotomía establecida por Pike, esta célula sería el pie acentual en algunas lenguas (stress-time languages) y la sílaba en otras (syllable-time languages). eng. isochrony fr. isochronie ukr. iзохронність; рівночасність; рівнотривалість rus. изохронность; равновременность; равнодлительность čes. izochronie; izochronní rytmus de. Isochronie isocrónico (Adj.): Dícese del ritmo basado en el retorno a espacios más o menos iguales de una determinada célula rítmica, ya sea el pie acentual o la sílaba (véase isocronía). eng. isochronic fr. isochronique ukr. iзохронний; рiвночаний; rus. изохронный; равновременный; равнодлительный čes. izochronní de. isochronisch isoglosa (N.f.): Línea que marca la frontera entre dos variantes en un mapa dialectológico. No existen fronteras globales entre las distintas áreas geolingüísticas, cada fenómeno dialectal tiene su propio límite territorial, señalado con esa convención gráfica (por analogía con las isobaras de los mapas meteorológicos). Metalingüísticamente, se pueden establecer unas fronteras para la suma de rasgos que caracterizan un dialecto, pero eso ya implica abstracción y convencionalidad. Lenguas y dialectos de Italia (F. Sabatini 1978) https://twitter.com/accademiacrusca/status/292237097820094464 ukr. ізоглоса rus. изоглосса eng. isoglosse fr. isoglosse čes. izoglosa de. Isoglosse isosilábico (Adj.): La métrica literaria lo aplica a los versos de un poema (o estrofa) ciando tienen el mismo número de sílabas. Como el cómputo termina en el último acento, en algunas lenguas como el francés o el portugués, la tradición consideran irrelevantes las postónicas finales. En otras lenguas, como el español o el italiano, las sílabas se cuentan hasta la primera postónica, lo que obliga a sumar uno en los finales agudos y a restar uno en los esdrújulos. En fonología, se aplica al ritmo de las lenguas donde la duración silábica sería constante y sería la unidad que segmenta el enunciado en células isocrónicas -lenguas de isocronía silábica- por oposición a aquellas otras cuyo ritmo dependería de las distancias durativas entre acentos (véase pie). eng. isosyllabic fr. isosyllabique ukr. ізосилабічний; рівноскладовий rus. изосиллабический; равносложный čes. izosylabický de. isosyllabisch habla (N.f.); discurso (N.m.): Según la dicotomía establecida por Saussure, el habla es el uso concreto y actualizado que se hace de una lengua, materializado en enunciados reales, individuales e insertados en un contexto y una situación determinados, por oposición a lengua que designa algo abstracto, colectivo y virtual. En principio, la fonética se situaría en el ámbito del habla y la fonología en el de la lengua, aunque en realidad ambos planos son indisociables puesto que la comunicación oral siempre pasa constantemmente del conocimiento del sistema abstracto a la producción y comprensión de enunciados concretos. eng. speech; "parole"; performance fr. parole; discours ukr. мовлення rus. речь čes. řeč; mluva; „parole“ de. Rede; Sprechen; Diskurs hemistiquio (N.m.): Porción de un verso compuesto a cada lado de la cesura. Los hemistiquios pueden ser iguales entre sí, como en el alejandrino clásico: los suspiros se escapan ║ de su boca de fresa, que ha perdido la risa ║ que ha perdido el color (Rubén Darío) También pueden desiguales, como en el endecasílabo clásico de tipo a maiore (cesura tras acento en 6ª), o de tipo a minore (cesura tras acento en 4ª): Y que vuestro mirar,║ ardiente, honesto (Garcilaso) The roses in thy lips ║and cheeks shall fade (Shakespeare). Con clara luz, ║la tempestad serena (Garcilaso) My only love ║sprung from my only hate (Shakespeare) Ocasionalmente, la cesura puede quedar neutralizada por medio de un encabalgamiento medial que elimina la pausa o debilita la frontera sintáctico-semántica: En un anochecer de ruiseñores. (García Lorca) And in his commendations I am fed (Shakespeare) eng. hemistich fr. hémistiche ukr. піввірш rus. полустишие; полустих čes. hemistich de. Hemistichion hercio (N.m.); herzio (N.m.); hertzio (N.m.); hz (N.m.); ciclo por segundo (N.m.); cps (N.m.): Unidad con la que se mide la frecuencia de cualquier movimiento vibratorio. Un hercio (hz) equivale a un ciclo por segundo (cps) (del nombre del físico alemán Heinrich Hertz). eng. hertz; hz fr. hertz; hz; cps ukr. герц; гц rus. герц; гц čes. hertz; Hz de. Hertz; Hz heterosilábico (Adj.): Dícese de fonos o fonemas que pertenecen a sílabas diferentes dentro de la misma palabra. eng. heterosyllabic fr. hétérosyllabique ukr. різноскладовий; гетеросилабічний rus. гетеросиллабический; разнослоговой; разносложный čes. heteroslabičný; různoslabičný de. heterosyllabisch hexámetro (N.m.): tipo de verso grecolatino compuesto por seis pies, que pueden ser dáctilos o espondeos en virtud del principio según el cual una sílaba larga valía por dos breves. Se trata del molde rítmico más importante de la métrica antigua por el hecho de que las obras más prestigiosas fueron escritas en hexámetros (Iliada, Odisea, Eneida, Bucólicas...) y fue objeto de polémicos intentos de imitación en lenguas que no poseen cantidad vocálica. eng. hexameter fr. hexamètre ukr. гекзаметр; шестистопний вірш rus. гекзаметр; шестистопный стих čes. hexametr; šestistopý verš de. Hexameter hiato (N.m.): Sucesión de dos vocales consecutivas y en posición heterosilábica (p.ej. esp. /po·e·ta/, /re·al/) es -en este sentido- lo contrario del diptongo. Acústicamente se diferencia de éste porque en el hiato los formantes cambian de forma más brusca, en escalón, entre dos segmentos diferenciados y relativamente estables, frente a su aspecto oblicuo e indiferenciado en el diptongo. eng. hiatus fr. hiatus ukr. зіяння; зяяння; гiатус rus. зияние; гиатус; хиатус čes. hiát de. Hiatus; Hiat homófono (Adj.): Palabra que tiene exactamente la misma configuración fonética que otra, aunque se escriba de manera distinta. P.ej. (esp.) baca, vaca; (fr.) vers, verre, vert, ver; (eng.) raise, rays. eng. homophone fr. homophone ukr. омофон rus. омофон čes. homofonum (pl. homofona) de. Homophon