MANUAL DE USUARIO SOLDADORA INVERSORA COMPACTWELD 100 SOLDADORA INVERSORA COMPACTWELD 100 Pág. 1.- DESCRIPCION DEL PRODUCTO 2 2.- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2 2.1 PROTECCION DEL OPERADOR 2 2.2 PUNTOS QUE EL OPERADOR DEBE PRESTAR ATENCION 2 2.3 INSTALACIÓN DE LA SOLDADORA 3 Y PROTECCION DEL LUGAR DE TRABAJO ESTIMADOS USUARIOS: Este manual de instrucciones le ayudará a utilizar en forma correcta la soldadora COMPACTWELD 100 tanto en la operación como en su instalación y manutención asegurando de esta forma su funcionamiento en el máximo estándar de acuerdo a sus especificaciones de fábrica. ATENCION • La mantención y reparación de este equipo debe ser cumplida sólo por técnicos calificados y autorizados. • Leer y entender muy bien este manual de instrucciones antes de operar o mantener la soldadora. SOLDADORA COMPACTWELD 100 2.4 INSPECCION DE SEGURIDAD 3 3.- ESPECIFICACIONES TECNICAS 4 3.1 CONDICIONES AMBIENTALES 4 3.2 CONDICIONES DE INSTALACION 4 3.3 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA SOLDADORA 4 3.4 ESTRUCTURA DE DISEÑO DE LA SOLDADORA 5 3.5 DATOS TECNICOS 5 3.6 SIGNIFICADO DE LAS ROTULACIONES Y SÍMBOLOS 6 4.- INSTALACION DE LA SOLDADORA 6 4.1 LUGAR DE TRABAJO DE LA SOLDADORA 6 4.2 CONEXION DE LA SOLDADORA A LA FUENTE DE ALIMENTACION 7 4.3 CONEXION DE LA SOLDADORA CON LA PIEZA A SOLDAR 7 5.- OPERACION 8 5.1 PROCEDIMIENTO BASICO DE OPERACION 8 5.2 CAMBIOS DE ELECTRODOS 9 5.3 LIMPIEZA DE ESCORIA DE LA SOLDADURA 9 5.4 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 9 5.5 LAS PRINCIPALES TAREAS DE MANTENIMIENTO 9 6.- SOLUCION DE FALLAS HABITUALES 10 7.- LISTA DE PARTES Y PIEZAS 11 8.- PLANO ELECTRICO 12 9.- TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 12 10.-GARANTIA 13 DESCRIPCION DEL PRODUCTO La soldadora inversora COMPACTWELD 100 utiliza IGBT y transistores de conmutación rápida de avanzada tecnología como componentes principales de sus sistemas de control y transmisión especialmente desarrollados para control estable del arco eléctrico. 2.3 Instalación de la soldadora y protección del lugar de trabajo Proteja al usuario y la máquina de caída de objetos cuando exista ese peligro. La soldadora COMPACTWELD 100 cuenta con circuitos específicos de protección que aseguran un funcionamiento seguro y confiable. La soldadora COMPACTWELD 100 es apta para soldar acero de bajo nivel de carbón, acero inoxidable, acero reforzado, acero aleado, acero forjado, etc. La soldadora COMPACTWELD 100 presenta las siguientes ventajas comparativas: El polvillo y medioambiente corrosivo no deben sobrepasar los límites permitidos (exceptuándose las provocadas a causa de la soldadura). Volumen y peso liviano, por lo que se puede usar en ambientes pequeños y en trabajos a campo abierto. Dejar a lo menos 50 cm alrededor de la máquina soldadora, para tener una buena ventilación. La máquina soldadora no debe exponerse al sol, nieve, lluvia ni humedad excesiva o a temperaturas por sobre los 40ºC o bajo -10ªC. Por ningún motivo permitir que piezas extrañas ingresen al interior de la máquina. Arco de gran potencia y estabilidad para electrodos rutílicos, celulósicos y bajo hidrógeno. Lugar de trabajo exento de vibraciones excesivas. Circuitos de protección de sobre temperatura, sobrecarga y fluctuación de sobre y bajo voltaje de alimentación. Su sistema de control contiene una excelente capacidad de respuesta que puede reaccionar a una velocidad de 1m/s a los cambios en la alimentación eléctrica y la carga, manteniendo siempre una corriente eléctrica estable. Instalar un interruptor automático de protección en el tablero eléctrico de acuerdo a las especificaciones técnicas del equipo. Asegúrese que no existan interferencias electromagnéticas con su entorno cercano. La calidad excepcional de su arco eléctrico puede satisfacer las exigencias de diferentes procesos de soldadura tanto en ambiente vertical como horizontal. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Protección del operador Siga las siguientes normas de seguridad e higiene. Utilice ropa y herramientas apropiadas de seguridad para evitar dañar la vista y la piel. Cuando se esta soldando se debe usar máscara de soldar que cubra toda la cabeza, sólo se puede observar el arco eléctrico a través del visor de la máscara. Nunca toque con ninguna parte de su cuerpo las salidas “+” y “-” de la soldadora. 2.2 Puntos que el operador debe prestar atención La inversora COMPACTWELD 100 contiene sofisticados sistemas de control y potencia electrónicos por lo que se recomienda no tratarla con brusquedad o golpes. Antes de soldar verifique si las conexiones están correctas y seguras. Verifique que la conexión de tierra del enchufe esté correcta. El humo y gases producidos por la soldadura dañan la salud, por lo que el trabajo se debe realizar en un lugar ventilado o con extracción forzada de humos y gases. Las radiaciones emanadas desde el arco eléctrico pueden afectar a las personas cercanas, cubra la zona de soldadura mediante cortinas protectoras específicamente diseñadas para proteger la vista de los demás. No mover ni hacer ajustes al equipo cuando se esté soldando. La máquina soldadora debe instalarse horizontalmente sobre superficies planas. La inclinación máxima permitida es 15 grados. 2.4 Inspección de seguridad Efectúe las siguientes inspecciones antes de conectar la energía eléctrica y comenzar la operación. Verifique que la conexión de tierra de la soldadora esté efectivamente conectada a la tierra de la instalación, y que ésta a su vez, está conectada a tierra en forma correcta. Verifique que los cables de salida no estén en cortocircuito. Revise que los cables de salida y alimentación estén en buenas condiciones sin cortes, rasmilladuras, o uniones artesanales de mala calidad y/o fuera de Stándar. La máquina soldadora requiere revisión periódica a lo menos cada 6 meses por técnicos especializados, los contenidos principales de revisión son: Aspire el polvo acumulado en el interior y asegúrese que no existan conexiones sueltas dentro de la máquina soldadora o cualquier otra anormalidad. Verifique si los cables de soldadura o de alimentación están gastados o en condiciones de no continuar su uso. Si así fuera proceda a reemplazarlos. No intente repararlos por su cuenta. Ante cualquier problema técnico que presente la soldadora recurra al servicio técnico autorizado más cercano. No permita que personas que usan marcapasos u otros instrumentos sensibles a la inducción electromagnética se ubiquen cerca de la soldadora en plena operación. La inducción electromagnética producida emanada del arco de soldadora los pueden afectar. La máquina soldadora no se debe utilizar para el deshielo de tuberías. 2 3 ESPECIFICACIONES TECNICAS 3.1 Condiciones ambientales durante la operación normal del equipo 3.4 Estructura de diseño de la soldadora Temperatura ambiente. Cuando se esta soldando: de -10ºC a 40ºC. En el transporte y depósito: de -25ºC a 55ºC. Humedad relativa del aire a 40ºC ≤ 50%; a 20ºC ≤ 90%. Nivel del mar no mayor de 1000 m. Libre de polvo, gases corrosivos y dañinos más allá de lo permitido por la normativa local. La serie de soldadoras COMPACTWELD 100 utiliza una estructura especialmente diseñada para facilitar su transporte. En la parte superior del panel frontal se encuentran el interruptor de energía, la perilla de ajuste de la corriente de soldadura, la luz piloto verde de indicación de corriente, la luz piloto amarilla de indicación de anormalidades, la luz piloto roja indicadora de operación normal. En la parte inferior se encuentran: Las conexiones de salida y retorno de corriente de soldadura. En la parte interna posterior se encuentran el ventilador de enfriamiento y los cables de alimentación. En la parte superior se encuentra la correa para transportar el equipo al hombro. En el interior está el transformador de control, 1a tarjeta impresa de control, el puente IGBT circuitos y accesorios. 3.2 Condiciones de la instalación de suministro eléctrico La fluctuación de la corriente de alimentación no debe superar ± 10% del valor nominal. La fluctuación de la frecuencia no debe superar ± 1% del valor nominal. 3.3 Principio de funcionamiento de la soldadora RECT. PRIMARIO FILTRO PUENTE 1 GBT TRANSFORMADOR RECT. SECUNDARIO CONTROL DISPARO MODULADOR CONTROL SALIDA PROTECCION CONTROL REG. DE CORRIENTE S HUNT 3.5 Datos técnicos PARAMETRO U.M. U.M. Tensión de suministro Frecuencia Corriente entrada Potencia entrada Tensión en vacío Tensión en trabajo Rango de corriente carga Ciclo de trabajo Corriente al 20% del ciclo Corriente al 60% del ciclo Eficiencia Factor de potencia Categoría de aislamiento Protección de la carcaza Enfriamiento V HZ A KW V V A % A A % Cos 220 50/60 18.5 4 89 25 20-100 20 100 58 85 0,92 H IP215 Ventilación Forzada 30*12*24* 3,7 Medidas Peso La máquina soldadora obtiene la energía de corriente de 220 V monofásica mediante el interruptor SW1, luego se rectifica por el puente rectificador monofásico B1 y se filtra por los condensadores C1, C2, C3, C4 para obtener corriente directa. El puente de IGBT (Q1, Q2, Q3, Q4) convierte de nuevo la señal directa en alterna de aproximadamente 20 KHz, que luego de pasar por el transformador T3, es rectificada por los diodos D4, D5, D6, D7 y finalmente filtrada por el reactor L1, para obtener a la salida una corriente directa estable lista para ser utilizada en la soldadura. 4 K.G. La soldadora COMPACTWELD 100 ha sido fabricada bajo la norma:EN 60974-1 5 3.6 Significado de las rotulaciones y símbolos de los gráficos. Compactweld 100 1 X I1 I2 P1 U0 U1 U2 ~50/60Hz V A KVA % IP21S Símbolo de conexión a tierra de la máquina soldadora. Curva de voltaje - corriente. Modo de soldar: Arco Manual. Alimentación de corriente alterna monofásica. Soldadora tipo inversora. Corriente directa Ciclo de trabajo. Corriente de entrada. Corriente de salida. Potencia de entrada. Voltaje en vacíos sin carga Voltaje de alimentación. Voltaje de salida en carga. Frecuencia de trabajo (puede usar 50 Hz o 60 hz) Voltaje ( V ). Corriente ( A ). Kilo Volt Amperes. Medida del ciclo de trabajo. Grado de protección de la carcaza contra el acceso de partes peligrosas. IP: International Protection. 2 : Protegida contra cuerpos sólidos de más de 12,5 mm y dedo de diámetro mayor de 12 mm y 80 mm de longitud. 1 : Protegida contra goteo vertical. S : Ensayo de verificación de la protección contra penetración de agua con las partes móviles en reposo. Portaelectrodo 1-220V Cable a tierra Pieza a soldar 4.2 Conexión de la soldadora a la fuente de alimentación eléctrica (ver gráfico de conexión) Conectar el cable de alimentación ubicado en el panel trasero de la soldadora con la fuente de alimentación eléctrica monofásica de 220 V de la red eléctrica. Asegúrese que el tablero de alimentación tenga el interruptor termo-magnético de seguridad recomendado por el manual técnico del equipo y la respectiva conexión a tierra conectada correctamente. NUNCA CONECTAR CORRIENTE 380V A LA MAQUINA SOLDADORA, (380 V le provocará graves daños al equipo) NUNCA CONECTAR EL CABLE DE TIERRA CON LA RED ELECTRICA. Conexión a la alimentación Conexión de la soldadora con el cable porta electrodo (ver gráfico de conexión de salida) 1-220 v Conexión a la pieza de soldar INSTALACION DE LA SOLDADURA 4.1 Lugar de trabajo de la soldadora Conexión de salida La soldadora COMPACTWELD 100 debe ubicarse en lugares secos y limpios, libre de polvo en suspensión, sin productos químicos corrosivos en los alrededores o gases inflamables. Conectar el cable del porta electrodo de soldadura en el polo "+" de la toma rápida de corriente en la parte inferior del panel frontal, girarla en sentido del reloj hasta que esté apretada. Alejado de la lluvia y de la luz solar directa, la temperatura del ambiente debe estar dentro de -10ºC a 40ºC. 4.3 Conexión de la soldadora con la pieza a soldar (ver gráfico de conexión de salida) Alrededor del equipo debe haber por lo menos 50 cm de espacio libre. Cuando hay mala ventilación interna en el taller, se deben emplear sistemas de ventilación forzada. 6 Conexión al portaelectrodo Conecte el cable de la grampa a tierra con la conexión rápida de corriente de salida "-" de la parte inferior del panel frontal, girarla en sentido del reloj hasta que esté apretada. Conectar la grampa a la pieza a soldar. 7 OPERACION Atención: La categoría de protección de la carcaza de la soldadora COMPACTWELD 100 es IP21S. Cuando la máquina soldadora está en funcionamiento NUNCA INTENTE INTRODUCIR EL DEDO O VARILLAS REDONDAS DE DIAMETRO INFERIOR A 12.5 mm (ESPECIALMENTE SI ES METÁLICO) DENTRO DE LA MAQUINA SOLDADORA. TAMPOCO TRATE DE PONER OBJETOS PESADOS ENCIMA DE LA ELLA. 5.2 Cambio de electrodo Cuando del electrodo sólo quede un trozo de 1 a 2 cm, es necesario cambiarlo por uno nuevo para poder continuar con el trabajo de soldadura. Atención: La fusión del electrodo se realiza a altas temperaturas, en el recambio no haga contacto directo con la mano, todos los electrodos recambiados deben juntarse en una caja metálica. 1.- Interruptor de poder. 2.- Manilla. 3.- Ajuste de corriente. 4.- Luz piloto de equipo soldando. 5.- Luz piloto de protección activada. 6.- Salida negativa. 7.- Salida positiva. 8.- Placa de características técnicas. 9.- Entrada de cable de alimentación. El porta electrodo no debe morder el recubrimiento del electrodo. Para iniciar el arco eléctrico el electrodo debe rasparse ligeramente en la pieza a soldar, de lo contrario puede producirse el efecto de que se pegue en la pieza. 5.3 Limpieza de escoria de la soldadura Cuando se ha terminado la tarea, hay que golpear la superficie de trabajo terminada con una herramienta especial de limpieza para remover la escoria adherida. Atención: Atención: Cuando la máquina soldadora es operada por largos períodos de tiempo por sobre el ciclo de trabajo, en el panel se activará la luz piloto de protección activada (Nº 5) lo que significa que la temperatura interna de la máquina soldadora ha sobrepasado la temperatura de su diseño, en este caso la máquina se detendrá y el ventilador seguirá operando. Una vez que la temperatura baje lo suficiente la luz piloto se apagará y la máquina quedará en condiciones de reiniciar la operación de soldar de nuevo. Cuando finalice el trabajo o se aleje por un momento del lugar, debe apagar la máquina. El operador debe usar guantes de cuero y máscara de soldar, para prevenir accidentes provocados por el arco y la radiación térmica. Es necesario colocar cortinas protectoras alrededor del lugar de trabajo, para prevenir accidentes a terceros. En los alrededores del sitio de trabajo no deben haber productos inflamables o explosivos. Todas las conexiones de la máquina soldadora deben estar correctas y seguras. 5.1 Procedimiento básico de operación No apunte hacia otras personas cuando golpee la escoria, para evitar el riesgo de herir a terceros. 5.4 Mantenimiento y servicio A diferencia de las soldadoras convencionales, las inversoras utilizan gran cantidad de elementos electrónicos de tecnología avanzada, por ello requiere también de técnicos especializados para su reparación. Pero como no posee muchas piezas movibles que presenten desgaste, la limpieza diaria y el mantenimiento periódico son suficientes para mantener el equipo en buenas condiciones por largo tiempo. En todo caso sólo técnicos especializados podrán realizar la reparación y el mantenimiento. Cuando el usuario se encuentre con problemas que no puede solucionar, contáctese con nuestra empresa o nuestros representantes, para obtener soporte de servicio técnico y provisión de repuestos. 5.5 Las principales tareas de mantenimiento son: Ajuste la perilla de regulación de corriente hasta el valor deseado. Sopletear con aire comprimido seco para limpiar el interior de la máquina soldadora y revisar por componentes o cables sueltos. Si se encuentran hay proceder a la reparación inmediatamente. Generalmente cuando no hay mucho polvillo, la limpieza se realiza una vez al año, y cuando hay mucha acumulación de polvo, es necesario realizar la limpieza una o dos veces cada cuatro meses. Tome el porta electrodo y apúntelo hacia la zona a soldar y haga contacto con el electrodo, inmediatamente se producirá el arco eléctrico y la luz piloto de equipo soldando se encenderá. Mantenga siempre en buen contacto los conectores de los cables y revise su estado a lo menos una vez al mes. Active el interruptor principal, la luz piloto de encendido 8 Hay que esperar que la escoria se haya enfriado y endurecido para proceder a su limpieza. 9 7LISTA DE PARTES Y PIEZAS Atención: Si la tensión de salida se eleva a un nivel anormal (alto), antes de destapar el equipo para repararlo se deben tomar todas las precauciones de seguridad. Está prohibido que personal no calificado intente destapar el equipo. La alimentación eléctrica debe cortarse antes de proceder a limpiar la máquina. Durante la limpieza tenga cuidado de no pasar a llevar cables o partes del interior del equipo. SOLUCION DE FALLAS HABITUALES ITEM 1 2 FALLA Se enciende la luz piloto roja La perilla de regulación de corriente no cumple su función 3 El ventilador no gira o lo hace muy lento 4 No hay tensión de vacío 5 Muy alta temperatura en el porta electrodo, cables y conectores 6 Otros CAUSA Tensión de la red muy alta ( > 15% ) Tensión de la red muy baja ( < 15% ) Ventilación insuficiente eleva la temperatura interna de los componentes Temperatura del ambiente muy alta Se ha sobrepasado el ciclo de trabajo Potenciómetro defectuoso Interruptor defectuoso Ventilador defectuoso Rotura o desconexión del cable de alimentación del ventilador Sobre o baja tensión de alimentación Interruptor de poder inoperativo o defectuoso Porta electrodo de capacidad insuficiente Cable demasiado delgado Conector suelto 10 SOLUCION Apague el equipo hasta que la red se normalice Mejore la ventilación forzada interna del equipo Espere hasta que la temperatura ambiente se normalice Deje de soldar sin apagar la máquina para que la ventilación forzada la enfríe. No vuelva a sobrepasar el ciclo Reemplace el potenciómetro Nº CODIGO DE FABRICA DESCRIPCION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2.05.08.030 1.18.102.5 1.18.102.3.1 2.05.05.701 2.07.80.213 2.07.11.017 1.18.080.12 1.18.080.11 2.07.57.147 1.18.102.6 1.18.102.7 1.18.102.3-03 1.18.102.08 1.18.102.3-3 2.07.51.020 1.15.140.10-6-5-1 1.18.102.3-2 1.18.102.3-01 1.18.102.3-4 2.05.05.702 2.07.51.008 2.03.05.156 Manilla Cubierta superior Tarjeta de control Panel frontal Interruptor principal Potenciómetro de ajuste de corriente Cable de tierra con grampa Cable de soldar con porta electrodo Conector rápido Luz piloto de sobre temperatura Luz piloto de encendido Soporte de fijación Cubierta inferior Relé Anillo magnético Tarjeta drive Transformador de frecuencia intermedia Soporte del transformador Ventilador Panel trasero Anillo magnético Cable de poder CANTIDAD 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Reemplace el interruptor Reemplace el ventilador Reemplace el cable o conéctelo en forma correcta Ver ítem Nº 1 Cambie el interruptor principal Reemplace el porta electrodo por uno de capacidad adecuada al uso requerido Cambie el cable por uno de sección adecuada a la corriente requerida Apretar correctamente el conector Contactar al servicio técnico Despiece del equipo 11 PLANO ELECTRICO 10 GARANTIA Este producto está cubierto por garantía contra defectos de material y/o manufactura en los términos que se indican a continuación: El período de garantía es por 12 meses a contar de la fecha de facturación siempre que el equipo sea utilizado en jornada de 8 horas diarias. Para uso del equipo en más de 8 horas diarias el período de garantía se reduce a la mitad. La garantía cubre desperfectos experimentados por el equipo cuya causa a juicio del Servicio Técnico INDURA o su red de Servicios Técnicos Autorizados corresponda a defectos de material, de armado y ensamble y/o de diseño y fabricación. Para hacer efectiva esta garantía el usuario debe presentar el equipo en cualquiera de los Servicios Técnicos de INDURA o de la red de Servicios Técnicos Autorizados de INDURA a lo largo del país junto a la factura de compra del equipo que lo identifique correctamente con su N° de serie. La garantía no cubre el desgaste normal por el uso producido en los accesorios o piezas consumibles del equipo, como por ejemplo: conectores, porta electrodos, grampa a tierra, pistolas, fusibles, etc. Como tampoco el transporte desde y hacia el servicio técnico ni los insumos consumidos en la reparación tales como combustible, lubricantes, solventes, detergentes, limpiadores etc. La garantía queda inválida cuando a juicio del Servicio Técnico INDURA o cualquiera de sus Servicios Técnicos Autorizados se presente alguna de las siguientes condiciones: Intervención o modificación del equipo por personas no autorizadas. Falta de mantenimiento preventivo básico y limpieza, y/o descuido en su operación. Operar el equipo por sobre su ciclo de trabajo o sus especificaciones de fábrica o en una función para el cual no ha sido diseñado. No proteger el equipo con la protección eléctrica recomendada en su alimentación de energía eléctrica. 9LISTA DE PARTES Y PIEZAS No respetar el listado de recomendaciones y precauciones entregadas por INDURA al momento de la venta del equipo junto al manual de uso. Fallas producidas por una instalación eléctrica defectuosa o de características distintas de las especificadas por el fabricante en el manual de uso. Nuestra maquinaria es un producto de uso común dentro de un ambiente cerrado. En el transporte y almacenamiento hay que evitar exponer el equipo a la lluvia y nieve, y seguir las instrucciones de alerta que figuran en el embalaje. El lugar de almacenamiento debe estar seco, ventilado, sin gases corrosivos ni polvo. La temperatura debe estar entre -25ºC Y +55ºC, y la humedad relativa no más del 90%. El usuario debe guardar el embalaje cuando compra la máquina en caso de volver a usarlo en un futuro transporte largo. Si es necesario el transporte a gran distancia, debe ponerlo en una caja de madera y asegurarse que en la caja contenga símbolos de “HACIA ARRIBA” y “EVITAR LLUVIAS” 12 13