lichteffektgerät „scanner“

Anuncio
LICHTEFFEKTGERÄT „SCANNER“
LIGHT EFFECT UNIT “SCANNER”
JEU DE LUMIÈRE “SCANNER”
UNITÀ PER EFFETTI LUCE “SCANNER”
LE-500DMX
LE-510DMX
Best.-Nr. 38.1500
Best.-Nr. 38.1510
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
Bevor Sie einschalten ...
GB
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem
neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll
Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle
Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die
Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
“img Stage Line” unit. With these operating
instructions you will be able to get to know all
functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided,
and possible damage to yourself and your
unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on pages 7 – 9.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten
4 – 6.
F
B
CH
Avant toute mise en service ...
I
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a
pour objectif de vous aider à mieux connaître
les multiples facettes de l’appareil. En outre,
en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte
que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage.
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro
nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere
tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto
spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi,
ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi
per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine
13 – 15.
La version française se trouve pages 10 – 12.
NL
B
DK
FIN
Voordat u inschakelt ...
Prima di accendere ...
E
Antes de cualquier instalación ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel
van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking
vermeden worden, en zal een eventueel letsel
aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge
van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
Tenemos de agradecerle el haber adquirido
un aparato “img Stage Line” y le deseamos
un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este
aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y
vuestro aparato contra todo daño posible por
cualquier uso inadecuado.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16 – 18.
La versión española se encuentra en las páginas 19 – 21.
Inden De tænder for apparatet ...
S
Förskrift
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
“img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne
for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund
af forkert brug.
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img
Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten.
Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan
många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 22.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 23.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 24.
2
w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m
280
184
384
145
230
➀
LE-500DMX
345
184
384
145
230
➁
8
5
6
LE-510DMX
7
1
4
3
9
9
2
1
➂
3
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
●
●
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse (Abb. 3)
1 DMX-Eingang (3-pol. XLR)
2 DMX-Ausgang (3-pol. XLR)
3 Sicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur
durch eine gleichen Typs ersetzen
4 Kaltgerätebuchse für den Netzanschluss (230 V~/
50 Hz)
5 Trimmpotentiometer zur Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit
6 DIP-Schalter für die Einstellungen im Master/SlaveBetrieb und zur Einstellung der DMX-Startadresse
und Umkehrung der Spiegeldrehrichtung
(Details siehe Kap. 6)
7 LED als Betriebsanzeige
8 Montagebügel
9 Feststellschrauben
●
●
3
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus
der Steckdose.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Einsatzmöglichkeiten
Die Lichteffektgeräte LE-500DMX („Scanner“) und
LE-510DMX („Rollscanner“) sind besonders für den
Einsatz auf der Bühne und in Diskotheken geeignet.
Die Geräte projizieren vielfarbige, unterschiedliche
geometrische Figuren und sorgen somit für eine ideale
Dancefloor-Atmosphäre. Die Lichtsteuerung erfolgt
über ein integriertes Mikrofon oder in Verbindung mit
einem Lichtsteuergerät über den DMX512-Anschluss.
3.1 Zubehör
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
● Während des Betriebs wärmt sich das Gerät sehr
stark auf. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Gehäuse nicht während des Betriebs
bzw. lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten
einige Minuten abkühlen, bevor Sie es berühren.
● Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch
Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen
die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht abgedeckt werden.
● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in jedem
Fall in einer Fachwerkstatt reparieren.
4
Für die Steuerung der Scanner sind aus dem Programm von „img Stage Line“ die folgenden Geräte
optional erhältlich:
DMX-Mini-Controller LE-500C (Bestell-Nr. 38.1520)
zur Steuerung des Scanners LE-500DMX
DMX-Mini-Controller LE-510C (Bestell-Nr. 38.1530)
zur Steuerung des Rollscanners LE-510DMX
4
Leuchtmittel einsetzen
Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel geliefert.
Es wird eine Halogenlampe 15 V/150 W mit einem
Sockel GZ 6,35 (z. B. HLO-15/150MR aus dem Programm von „img Stage Line“) benötigt.
Auf keinen Fall dürfen Lampen mit einer höheren
Leistungsangabe als 150 W verwendet werden!
Wichtig!
Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausnehmen
der Halogenlampe unbedingt den Netzstecker! Da
die Halogenlampe im Betrieb sehr heiß wird, lassen
Sie sie nach Betrieb des Gerätes erst abkühlen (Abkühlzeit mindestens 5 Minuten), bevor Sie sie auswechseln.
1) Die zwei schwarzen Schrauben auf der Unterseite
des Gehäuses abschrauben und den Deckel des
Lampenfachs öffnen.
2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus der
Lampenhalterung ziehen und die Lampenfassung
abziehen.
3) Die Lampenfassung auf den Stiftsockel der neuen
Lampe stecken und die Lampe vorsichtig in die
Lampenhalterung schieben.
4) Den Deckel des Lampenfachs mit den zwei
Schrauben wieder fest verschließen.
5
Montage
Mit einer Lichtstrahler-Halterung bzw. einer stabilen
Montageschraube das Gerät über den Montagebügel
(8) an der gewünschten Stelle (Traverse eines Lichtstrahlerstativs oder Quergestänge) befestigen. Zum
Ausrichten des Gerätes die Feststellschrauben (9)
lösen, die gewünschte Neigung des Gerätes einstellen
und die Feststellschrauben wieder anziehen.
Wichtig!
Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss die
Montagestelle so gewählt werden, dass bei Betrieb
eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen nicht
abgedeckt werden (z. B. durch Vorhänge etc.).
6
Bedienung
Das beiliegende Netzkabel mit Kaltgerätekupplung an
die Kaltgerätebuchse (4) anschließen und den Stecker
in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Bei Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät eingeschaltet. Nach dem Einschalten wird der Spiegel in
eine definierte Ausgangsstellung gebracht und die
Steuerung zurückgesetzt. Danach ist das Gerät betriebsbereit. Zum Ausschalten des Gerätes den Netzstecker ziehen.
Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist
es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose anzuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und
ausschalten lässt.
6.1 Musiksteuerung
Um den Scanner über das integrierte Mikrofon zu
steuern, alle 10 DIP-Schalter (6) nach unten in die
ausgeschaltete Position stellen.
An der Musikanlage die gewünschte Lautstärke einstellen. Mit dem Drehregler (5) des Gerätes die gewünschte Mikrofonempfindlichkeit einstellen. Je weiter
der Regler im Uhrzeigersinn aufgedreht wird, desto höher wird die Mikrofonempfindlichkeit. Den Regler so einstellen, dass die Dynamik der Musik optimal durch die
sich bewegenden Lichtstrahlen wiedergegeben wird.
Hinweis: Bei Veränderung der Lautstärke an der Musikanlage muss auch die Mikrofonempfindlichkeit über den Drehregler entsprechend
angepasst werden.
6.1.1 Zusammenschalten mehrerer Scanner
Es lassen sich mehrere Scanner zusammenschalten,
um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master)
alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen Rhythmus zu steuern. Bis zu 16 Nebengeräte können über
ein Hauptgerät gesteuert werden.
1) Am Hauptgerät alle DIP-Schalter in die Position
OFF stellen.
➃ Master mit aktiviertem Ausgang zur Slave-Ansteuerung
2) An allen Nebengeräten den DIP-Schalter 1 in die
Position ON stellen.
D
A
CH
➄ Slave, Mikrofonsteuerung über Master
Für den Slave-Betrieb mit umgekehrter Spiegeldrehrichtung den DIP-Schalter 10 zusätzlich auf
ON stellen:
➅ Slave invers, Mikrofonsteuerung über Master
3) Den Ausgang (2) des Hauptgerätes über ein XLRKabel mit dem Eingang (1) des ersten Nebengerätes verbinden.
4) Den Ausgang des ersten Nebengerätes mit dem
Eingang des zweiten Nebengerätes verbinden usw.
Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und
Einschalten neu gestartet werden.
6.2 Bedienung über ein Lichtsteuergerät
Die Lichteffektgeräte LE-500DMX und LE-510DMX
verfügen je über vier DMX-Kanäle, die einzeln über
ein DMX512-Steuergerät gesteuert werden können:
1. Kanal 1 für die Ansteuerung des Shutters, das An-/
Ausschalten der Lampe und den Reset der Steuerung
2. Kanal 2 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos)
3. Kanal 3 für die horizontale Spiegelsteuerung
(„pan“)
4. Kanal 4 für die vertikale Spiegelsteuerung („tilt“)
beim LE-500DMX bzw. für die Steuerung der Drehrichtung und der Drehgeschwindigkeit des Spiegels
beim LE-510DMX
1) Den Scanner über den Eingang (1) mit dem
DMX512-Steuergerät verbinden. Über den Ausgang (2) kann ein weiteres DMX512-kompatibles
Lichteffektgerät angeschlossen werden.
2) Den Scanner mit den DIP-Schaltern (6) auf die
Adresse einstellen, die dem Kanal des DMX512Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von
Kanal 1 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist.
Die Einstellung der DIP-Schalter erfolgt binär, d. h.
die Adressenvergabe erfolgt im 2er-System:
Schalter 1 entspricht 2 0 (= 1), Schalter 2 entspricht 2 1 (= 2), Schalter 3 entspricht 2 2 (= 4) usw.
Die Adressen werden durch „Addition“ der Schalter
eingestellt, z. B. 4 + 16 + 32 = Adresse 52. Die
Schalter 3, 5 und 6 hierfür in die Position ON stellen
(2 2 + 2 4 + 2 5). Der höchste einzustellende Wert ist
für dieses Gerät die Adresse 508.
5
D
A
CH
Einstellungsbeispiele:
Sind die Kanäle 1 – 4 des Steuergerätes für die
Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät
die Adresse 1 eingestellt werden.
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➆ Adresse 1 am Scanner
Sind die Kanäle 5 – 8 des Steuergerätes für die
Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät
die Adresse 5 eingestellt werden.
Kanal 3
0 – 255:
Kanal 4
LE-500DMX:
0 – 255:
Vertikale Steuerung des Spiegels
LE-510DMX:
0 – 105:
Gobos bewegen sich im Uhrzeigersinn
(0 = max. Geschwindigkeit/105 = min.
Geschwindigkeit)
106 – 142: Gobos bewegen sich nicht
143 – 255: Gobos bewegen sich gegen den Uhrzeigersinn (143 = min. Geschwindigkeit/
255 = max. Geschwindigkeit)
7
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➇ Adresse 5 am Scanner
3) Der DIP-Schalter 10 invertiert die horizontale Steuerung der Scanner. Wird dieser Schalter auf ON
gestellt, dreht der Spiegel statt nach rechts nach
links und umgekehrt. So können synchrone Bewegungen der angeschlossenen Scanner in entgegengesetzten Richtungen realisiert werden.
Horizontale Steuerung des Spiegels
Technische Daten
Stromversorgung: . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . 200 VA
Leuchtmittel: . . . . . . . 1 Halogenlampe (15 V/150 W),
Sockel GZ 6,35
Abmessungen: . . . . . 384 x 145 x 184 mm
(ohne Haltebügel)
Gewicht: . . . . . . . . . . 6,5 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
DIP-Schalter 10 auf ON: Umkehrung der Drehrichtung
➅
Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und
Einschalten neu gestartet werden.
6.2.1 Beschreibung der Funktionen
Kanal 1
0 – 8:
9 – 31:
32 – 64:
65 – 240:
Lampe aus nach 20 Sekunden
Lampe an, Shutter geschlossen
Shutter offen
Shutter schließt und öffnet im 0,5 – 4 HzRhythmus
241 – 254: Shutter geschlossen
255:
Reset des Scanners
Kanal 2
0 – 16:
17 – 33:
34 – 50:
51 – 67:
68 – 84:
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
6
kein Gobo
Gobo rund, weiß
Gobo rund, rot
Gobo rund, blau
Gobo rund, gelb
weißer Tunnel
sieben Bögen orange
Blüte magenta
Kleeblatt 7-blättrig, grün
Strahlen rot und blau
Fünfer-Stern türkis
Blume gelb
Vier-Farben-Tunnel
Acht Sterne blau
Schneller Wechsel der Gobos
D
A
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
●
No liability for any damage will be accepted if the
unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or operated or not
repaired in an expert way.
1
●
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
●
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
Operating Elements and Connections
(fig. 3)
1 DMX input (3-pole XLR)
2 DMX output (3-pole XLR)
3 Fuse; replace a burnt-out fuse by one of the same
type only
4 Cold appliance chassis plug for mains connection
(230 V~/50 Hz)
5 Trimming potentiometer for adjusting the microphone sensitivity
6 DIP switches for adjustments in the master/slave
mode and for adjusting the DMX start address und
reversing the sense of mirror rotation
(for details see chapter 6).
7 LED to indicate operation
8 Mounting bracket
9 Setscrews
2
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230 V~). Inexpert handling may cause an electric
shock hazard. In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
●
●
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must
be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter E or by the earth symbol ,
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage
directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
● The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
● The unit heats up very much during operation. To
prevent burning yourself, never touch the housing
during operation; let the unit cool down for a few
minutes after switching off before you touch it.
● The heat generated within the unit must be carried
off by air circulation. Therefore, do not cover the air
vents of the housing.
● Do not insert anything into the air vents. This may
result in an electric shock!
● Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
GB
Warning - This appliance must be earthed.
3
Applications
The light effect units LE-500DMX (“Scanner”) and
LE-510DMX (“Roller Scanner”) are ideally suited for
stage and disco applications. The units project various
multicoloured geometric patterns providing an ideal
dance floor atmosphere. Light control is made via an
integrated microphone or in combination with a light
control unit via the DMX512 connection.
3.1 Accessories
The following units are available from “img Stage Line”
for controlling the scanners:
Miniature DMX controller LE-500C
(order No. 38.1520)
for controlling the scanner LE-500DMX
Miniature DMX controller LE-510C
(order No. 38.1530)
for controlling the roller scanner LE-510DMX
4
Inserting a Lamp
The light effect unit is supplied without lamp. A halogen
lamp 15 V/150 W with a GZ 6.35 lamp base (e. g.
HLO-15/150MR available from “img Stage Line”) is
required.
Never use lamps with a wattage higher than 150 W!
7
GB
Important!
Always disconnect the mains plug before inserting or
removing the halogen lamp! As the halogen lamp
heats up very much during operation, let it cool down
after operation of the unit (minimum cooling time
5 minutes) before replacing it.
1) Unscrew the two black screws on the lower side of
the housing and open the cover of the lamp compartment.
2) When replacing a lamp, carefully remove the old
lamp from the lamp support and pull off the lampholder.
3) Place the lampholder on the pin base of the new
lamp and carefully insert the lamp into the lamp
support.
4) Tightly close the cover of the lamp compartment
with the two screws.
5
Important!
To prevent heat accumulation within the unit, the
mounting location must be selected in such a way
that a sufficient air circulation is ensured during operation. The air vents of the housing must not be
covered (e. g. by curtains, etc.).
Operation
Connect the supplied mains cable with cold appliance
inline jack to the cold appliance chassis plug (4), then
connect the mains plug to a socket (230 V~/50 Hz).
The unit is switched on as soon as it is connected to
the power supply. After switching on, the mirror is placed in a defined starting position and the control is
reset. Then the unit is ready for operation. For switching off the unit, disconnect the mains plug.
For a more convenient operation, it is recommended to connect the unit to a mains socket which can be
switched on and off via a light switch.
6.1 Music control
For controlling the scanner via the integrated microphone, set all 10 DIP switches (6) downwards to the
OFF position.
Adjust the desired volume on the music system.
Adjust the desired microphone sensitivity with the
rotary control (5) of the unit. The further the control is
turned clockwise, the higher the microphone sensitivity. Adjust the control in such a way that the moving
light beams reproduce the dynamic efficiency of the
music in an optimum way.
8
6.1.1 Interconnecting several scanners
Several scanners can be interconnected in order to
control all other slave units to the same rhythm via the
microphone of the master unit. Up to 16 slave units
can be controlled via a master unit.
1) Set all DIP switches on the master unit to OFF.
➃ Master with activated output for slave control
2) Set DIP switch 1 to ON on all slave units.
Mounting
Use a support for projectors or a sturdy mounting
screw to fix the unit via its mounting bracket (8) to the
desired location (crossbar of a lighting stand or horizontal T-bar). For aligning the unit, release the setscrews (9), adjust the desired inclination of the unit
and retighten the setscrews.
6
Note: If the volume on the music system is modified,
the microphone sensitivity must also be matched accordingly via the rotary control.
➄ Slave, microphone control via master
For slave operation with reversed sense of mirror
rotation, additionally set DIP switch 10 to ON:
➅ Slave inverted, microphone control via master
3) Connect the output (2) of the master unit to the
input (1) of the first slave unit via an XLR cable.
4) Connect the output of the first slave unit to the input
of the second slave unit, etc.
Note: Restart the scanner after each modification of
the DIP switch adjustments, i. e. switch the
scanner off, then switch it on again.
6.2 Control via a light control unit
Both light effect units LE-500DMX and LE-510DMX
are equipped with four DMX channels each which can
be individually controlled via a DMX512 controller:
1. Channel 1 for triggering the shutter, for switching
the lamp on and off, and for resetting the control.
2. Channel 2 for triggering the colour/pattern disk
(gobos)
3. Channel 3 for horizontal mirror control (“pan”)
4. Channel 4 for vertical mirror control (“tilt”) of LE500DMX or for control of the sense of mirror rotation
and the mirror rotating speed on the LE-510DMX.
1) Connect the scanner to the DMX512 controller via
the input (1). Another DMX512 compatible light
effect unit can be connected via the output (2).
2) With the DIP switches (6), adjust the scanner to the
address corresponding to the channel of the
DMX512 controller which is provided for controlling
channel 1 of the light effect unit.
Binary adjustment of the DIP switches is made, i. e.
the address is assigned according to the power of
two:
Switch 1 corresponds to 2 0 (= 1), switch 2 corresponds to 2 1 (= 2), switch 3 corresponds to 2 2
(= 4), etc. The addresses are adjusted by “addition”
of the switches, e. g. 4 + 16 + 32 = address 52. For
this purpose, set the switches 3, 5, and 6 to ON
(2 2 + 2 4 + 2 5). The highest value to be adjusted for
this unit is address 508.
Adjusting examples:
If channels 1 to 4 of the controller are provided for
control, address 1 must be adjusted on the light
effect unit.
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➆ Address 1 on the scanner
If channels 5 to 8 of the controller are provided for
control, address 5 must be adjusted on the light
effect unit.
51 – 67:
68 – 84:
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
Channel 3
0 – 255:
8
4
2
1
➇ Address 5 on the scanner
3) DIP switch 10 inverts the horizontal control of the
scanner. If this switch is set to ON, the mirror turns
to the left instead of turning to the right, and vice
versa. Thus, it is possible to realize synchronous
movements of the connected scanners in opposite
directions.
GB
horizontal control of the mirror
Channel 4
LE-500DMX:
0 – 255:
vertical control of the mirror
LE-510DMX:
0 – 105:
clockwise movement of gobos
(0 = max. speed/105 = min. speed)
106 – 142: gobos do not move
143 – 255: counterclockwise movement of gobos
(143 = min. speed/255 = max. speed)
7
256 128 64 32 16
gobo round, blue
gobo round, yellow
white tunnel
seven arcs, orange
blossom, magenta
seven-leaf clover, green
light beams, red and blue
pentagonal star, turquoise
flower, yellow
four-colour tunnel
eight stars, blue
rapid alternation of gobos
Specifications
Power supply: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . 200 VA
Lamp: . . . . . . . . . . . . 1 halogen lamp (15 V/150 W),
lamp base GZ 6.35
Dimensions: . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm
(without mounting bracket)
Weight: . . . . . . . . . . . 6.5 kg
DIP switch 10 set to ON:
reversing of the sense of rotation
➅
Note: Restart the scanner after each modification of
the DIP switch adjustments, i. e. switch the
scanner off, then switch it on again.
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
6.2.1 Functional description
Channel 1
0 – 8:
9 – 31:
32 – 64:
65 – 240:
lamp off after 20 seconds
lamp on, shutter closed
shutter open
closing and opening of shutter to a
0.5 Hz to 4 Hz rhythm
241– 254: shutter closed
255:
reset of the scanner
Channel 2
0 – 16:
17 – 33:
34 – 50:
no gobo
gobo round, white
gobo round, red
9
F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
B
CH
●
1
Eléments et branchements (schéma 3)
1 Entrée DMX (XLR 3 pôles)
2 Sortie DMX (XLR 3 pôles)
3 Fusible : tout fusible endommagé doit être remplacé par un fusible de même type
4 Prise d’alimentation châssis pour une connexion
secteur 230 V~/50 Hz
5 Potentiomètre trimmer pour régler la sensibilité du
micro
6 Interrupteurs DIP pour effectuer les réglages dans le
mode de fonctionnement Master/Slave et pour régler l’adresse de démarrage DMX et l’inversion du
sens de rotation du miroir
(voir détails chapitre 6)
7 LED témoin de fonctionnement
8 Etrier de montage
9 Vis de fixation
2
Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à
la norme européenne 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
● N’utilisez cet appareil qu’en intérieur. Protégez-le de
tout type de projections d’eau, des éclaboussures,
d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de
température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
● Pendant le fonctionnement, l’appareil chauffe de
manière très importante. Pour éviter toute brûlure,
ne touchez jamais le boîtier pendant le fonctionnement ; une fois l’appareil éteint, laissez-le refroidir
quelques minutes avant de le toucher.
● La chaleur émise par l’appareil doit être dégagée
par une circulation d’air correcte. En aucun cas, les
ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
● Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation,
vous pourriez vous électrocuter!
● Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchezle immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur
le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un
doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Attention !
L’appareil est alimenté par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous
pourriez subir une décharge électrique mortelle.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé
pour effectuer les réparations.
●
10
●
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur.
●
3
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement installé, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
Possibilités d’utilisation
Les jeux de lumière LE-500DMX (“Scanner”) et LE510DMX (“Roller scanner”) sont bien adaptés pour
une utilisation sur scène et en discothèque. Ils projètent des figures géométriques de formes diverses,
multicolores et permettent ainsi de créer une atmosphère “dance”. La gestion de la lumière se fait par un
microphone intégré ou en liaison avec un contrôleur
via la connexion DMX512.
3.1 Accessoires
Pour gérer les fonctions du scanner, vous trouverez
dans la gamme “img Stage Line” les appareils suivants, disponibles en option :
mini contrôleur DMX, télécommande : LE-500C
(ref. num. 38.1520)
pour le scanner LE-500DMX
mini contrôleur DMX, télécommande : LE-510C
(ref. num. 38.1530)
pour le scanner LE-510DMX
4
Insertion de la lampe
L’appareil est livré sans lampe. Une lampe halogène
15V/150 W avec un culot GZ 6,35 (HLO-15/150MR
de la gamme “img Stage Line” p. ex.) est nécessaire.
En aucun cas, les lampes d’une puissance supérieure à 150 W ne doivent être utilisées.
Important !
Avant d’insérer ou retirer la lampe halogène, vous
devez impérativement débrancher l’appareil du secteur. Pendant le fonctionnement, la lampe est très
chaude, vous devez la laisser refroidir après toute
utilisation et avant tout remplacement (refroidissement pendant 5 minutes au moins).
1) Dévissez les deux vis noires sur la face inférieure
du boîtier et ouvrez le couvercle du compartiment
lampe.
2) Pour remplacer la lampe, retirez l’ancienne lampe
du support puis retirez la douille de la lampe.
3) Placez la douille sur le culot de la nouvelle lampe
puis poussez avec précaution la lampe sur le support.
4) Fermez le couvercle du compartiment lampe avec
les deux vis.
5
Montage
Fixez l’appareil à l’endroit souhaité (traverse d’un pied
de lumière ou barre transversale) à l’aide d’un support
de projecteur ou d’une vis de montage stable via
l’étrier de montage (8). Pour orienter l’appareil, desserrez les vis de fixation (9), donnez l’orientation voulue puis resserrez les vis.
Important !
Pour éviter toute accumulation de chaleur dans l’appareil, le lieu de montage doit être choisi de telle
sorte que pendant le fonctionnement, la circulation
d’air est suffisante. Les ouïes de ventilation sur le
boîtier ne doivent en aucun cas être obturées (par
des rideaux.. p. ex.).
6
Fonctionnement
Reliez le cordon secteur livré, doté d’une prise d’alimentation prolongateur à la prise d’alimentation (4) de
l’appareil et la prise mâle à une prise secteur
230 V~/50 Hz. L’appareil est allumé lorsque la connexion d’alimentation est effectuée. Une fois l’appareil
sous tension, le miroir est placé dans une position de
départ définie et la commande est réinitialisée. L’appareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour éteindre
l’appareil, débranchez le cordon secteur.
Pour un meilleur confort d’utilisation, il est recommandé de relier l’appareil à une prise secteur pouvant
être allumée et éteinte via un interrupteur.
6.1 Gestion via la musique
Pour commander le scanner via le microphone intégré, mettez les 10 interrupteurs DIP (6) vers le bas sur
la position d’arrêt.
Réglez, sur l’installation audio, le volume voulu.
Avec le potentiomètre (5), réglez la sensibilité du
micro souhaitée. Plus le réglage est tourné dans le
sens des aiguilles d’une montre, plus la sensibilité du
micro est grande. Tournez le réglage de sorte que la
dynamique de la musique soit restituée de manière
optimale par les faisceaux lumineux en mouvement.
Conseil : lorsque le volume est modifié sur l’installation audio, il convient également d’adapter,
en conséquence, la sensibilité du micro via
le potentiomètre.
6.1.1 Possibilité de fonctionnement Master/Slave
entre plusieurs scanners
Il est possible de faire fonctionner ensemble plusieurs
scanners pour commander d’autres appareils auxiliaires (Slave) sur le même rythme, via le micro de l’appareil principal (Master). 16 appareils auxiliaires au
plus peuvent être gérés par un appareil principal.
1) Sur l’appareil principal (Master), mettez tous les
interrupteurs DIP sur la position OFF.
➃ Master avec sortie activée pour une commande slave
2) Sur tous les appareils auxiliaires (Slave), mettez
l’interrupteur DIP 1 sur la position ON.
F
B
CH
➄ Slave, commande micro via le Master
Pour le mode “Slave” avec rotation inversée du
miroir, mettez, en plus, l’interrupteur DIP 10 sur
ON :
➅ Slave inversé, commande micro via Master
3) Reliez la sortie (2) de l’appareil principal via un cordon XLR à l’entrée (1) du premier appareil auxiliaire.
4) Reliez la sortie du premier appareil auxiliaire à l’entrée du deuxième appareil auxiliaire et ainsi de
suite.
Conseil : après chaque modification des réglages des
interrupteurs DIP, le scanner doit être redémarré en l’éteignant puis le rallumant.
6.2 Utilisation via un contrôleur
Les scanners LE-500DMX et LE-510DMX disposent
respectivement de 4 canaux DMX qui peuvent être
gérés séparément par une unité de commande
DMX512 :
1. canal 1 pour la gestion du shutter, la marche/arrêt
de la lampe et la réinitialisation de la commande
2. canal 2 pour la commande des gobos
3. canal 3 pour la commande horizontale (“pan”) du
miroir
4. canal 4 pour la commande verticale (“tilt”) du miroir
sur le modèle LE-500DMX et pour la commande du
sens et de la vitesse de rotation du miroir sur le
modèle LE-510DMX.
1) Reliez le scanner via l’entrée (1) à l’unité de commande DMX512 ; via la sortie (2), il est possible de
relier un autre jeu de lumière compatible DMX512.
2) Avec les interrupteurs DIP (6), réglez le scanner sur
l’adresse qui correspond au canal de l’unité de
commande DMX512 qui est prévu pour gérer le
canal 1 du jeu de lumière.
Le réglage des interrupteurs DIP s’effectue de
manière binaire, c’est-à-dire que l’adresse est attribuée selon la puissance de 2 :
L’interrupteur 1 correspond à 2 0 (= 1), l’interrupteur 2 à 2 1 (= 2), l’interrupteur 3 à 2 2 (= 4) etc. Les
adresses sont réglées par “l’addition” des interrupteurs, p. ex. 4 + 16 + 32 = adresse 52. Dans ce cas,
les interrupteurs 3, 5 et 6 (2 2 + 2 4 + 2 5) doivent être
sur la position ON. La valeur la plus haute pouvant
être réglée pour cet appareil est l’adresse 508.
11
F
B
CH
Exemples de réglage
Si les canaux 1 – 4 de l’unité de commande sont
prévus pour la commande, il faut régler l’adresse 1
sur le jeu de lumière.
204 – 220 : tunnel 4 couleurs
221 – 237 : 8 étoiles, bleu
238 – 255 : changement rapide des gobos
canal 3
0 – 255 :
commande horizontale du miroir
canal 4
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➆ adresse 1 sur le scanner
Si les canaux 5 – 8 de l’unité de commande sont
prévus pour la commande, il faut régler l’adresse 5
sur le jeu de lumière.
LE-500DMX
0 – 255 :
LE-510DMX
0 – 105 :
106 – 142 :
143 – 255 :
256 128 64 32 16
8
4
2
1
commande verticale du miroir
les gobos bougent dans le sens des
aiguilles d’une montre (0 = vitesse
maximale/105 = vitesse minimale)
les gobos ne bougent pas
les gobos bougent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (143 =
vitesse minimale/255 = vitesse maximale)
➇ adresse 5 sur le scanner
3) L’interrupteur DIP 10 intervertit la commande horizontale du scanner. Si cet interrupteur est sur ON,
le miroir tourne vers la gauche au lieu de la droite et
inversement. Il est ainsi possible de réaliser des
mouvements synchrones des scanners connectés
dans des directions opposées.
7
Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . 200 VA
Lampe : . . . . . . . . . . 1 lampe halogène
15 V/150 W, culot GZ 6,35
Dimensions : . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (sans
étrier de montage)
Poids : . . . . . . . . . . . 6,5 kg
interrupteur DIP 10 sur ON :
inversion du sens de rotation
➅
Conseil : après chaque modification des réglages des
interrupteurs DIP, le scanner doit être redémarré en l’éteignant puis le rallumant.
6.2.1 Description des fonctions
canal 1
0–8 :
9 – 31 :
arrêt de la lampe après 20 secondes
lampe marche, shutter (obturation)
fermé
32 – 64 :
shutter ouvert
65 – 240 : shutter se ferme et ouvre à un rythme
0,5 – 4 Hz
241 – 254 : shutter fermé
255 :
réinitialisation du scanner
canal 2
0 – 16 :
17 – 33 :
34 – 50 :
51 – 67 :
68 – 84 :
85 – 101 :
102 – 118 :
119 – 135 :
136 – 152 :
153 – 169 :
170 – 186 :
187 – 203 :
12
aucun gobo
gobo rond, blanc
gobo rond, rouge
gobo rond, bleu
gobo rond, jaune
tunnel blanc
7 arcs oranges
fleur magenta
trèfle 7 feuilles, vert
rayons, rouge et bleu
étoile à 5 branches, turquoise
fleur, jaune
D’après les données du constructeur
Tout droit de modification réservé
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
●
●
1
Elementi di comando e collegamenti
(fig. 3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
Ingresso DMX (XLR a 3 poli)
Uscita DMX (XLR a 3 poli)
Fusibile; sostituire solo con uno dello stesso tipo
Presa rete (230 V~/50 Hz) per apparecchi freddi
Potenziometro per regolare la sensibilità del microfono
Dip-switch per le regolazioni durante il funzionamento master/slave e per impostare l’indirizzo
di avvio DMX e per invertire il senso di rotazione
dello specchio
(per particolari vedi cap. 6)
Spie di funzionamento a LED
Staffa di montaggio
Viti di bloccaggio
Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
● L’unità è prevista solo per l’uso all’interno di locali.
Proteggerla dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
● Durante il funzionamento, l’unità si riscalda molto.
Per evitare delle bruciature, non toccarla durante il
funzionamento, e dopo averla spento lasciarla raffreddarsi per alcuni minuti prima di toccarla.
● Deve essere garantita la libera circolazione dell’
aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo
le fessure di aerazione.
● Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica!
● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Attenzione!
L’unità funziona con tensione di rete di 230 V~. Non
intervenire mai al suo interno; la manipolazione
scorretta può provocare delle scariche pericolose.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
●
●
3
Per la pulizia usare solo un panno morbido asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
Nel caso di uso improprio, di montaggio sbagliato, di
impiego scorretto o di riparazione non a regola
d’arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
I
Possibilità d’impiego
Le unità per effetti di luce LE-500DMX (“Scanner”) e
LE-510DMX (“Roller scanner”) sono previste specialmente per l’uso professionale. Gli apparecchi proiettano differenti figure geometriche variopinte creando
in questo modo una suggestiva atmosfera da pista da
ballo. La luce è pilotata da un microfono integrato
oppure da un apposita unità di comando tramite il collegamento DMX512.
3.1 Accessori
Per pilotare gli scanner, dal programma di “img Stage
Line” sono disponibili come opzioni i seguenti apparecchi:
Mini controller DMX LE-500C
(numero d’ordinazione 38.1520)
per pilotare lo scanner LE-500DMX
Mini controller DMX LE-510C
(numero d’ordinazione 38.1530)
per pilotare lo scanner LE-510DMX
4
Inserire la lampadina
L’unità viene consegnata senza lampadine. È richiesta
una lampada alogena 15 V/150 W con zoccolo GZ
6,35 (p. es. HLO-15/150MR dal programma della “img
Stage Line”).
Non usare assolutamente lampade con potenza
superiore a 150 W!
Importante!
Staccare l’unità assolutamente dalla corrente prima
di inserire o sostituire la lampada! Poiché la lampada
si riscalda moltissimo durante il funzionamento, conviene lasciarla raffreddarsi dopo il funzionamento
(minimo 5 minuti), prima di sostituirla.
1) Svitare le due viti nere sul lato inferiore del contenitore e aprire il coperchio del vano lampada.
2) Per sostituire una lampada, togliere la vecchia lampada dal suo supporto e sfilare il portalampada.
3) Montare il portalampada sullo zoccolo della nuova
lampada e spingere la lampada delicatamente nel
supporto.
4) Richiudere bene il vano lampada con le due viti.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
13
I
5
Montaggio
Fissare l’unità attraverso la staffa di montaggio (8) nel
punto desiderato (p. es. alla traversa di uno stativo),
servendosi di un supporto per spot o di una vite robusta di montaggio. Per orientare l’unità, allentare le viti
di bloccaggio (9) e stringerle di nuovo dopo aver impostato l’inclinazione corretta dell’unità.
Importante!
Per evitare un accumulo di calore nell’unità stessa, il
punto di montaggio deve essere scelto in modo da
garantire una circolazione d’aria sufficiente. Non
coprire le fessure di aerazione del contenitore (per
esempio con tende ecc.).
➄ Slave, pilotato dal microfono del master
Per il funzionamento Slave con senso di rotazione
inverso dello specchio portare anche il dip-switch
10 in posizione ON:
➅ Slave con rotazione inversa, pilotata dal microfono del
master
6
Funzionamento
Collegare il cavo rete in dotazione con connettore per
apparecchi freddi con la presa per apparecchi freddi
(4) e inserire la spina in una presa di rete
(230 V~/50 Hz). Dopo il collegamento l’unità è accesa.
Dopo l’accensione, lo specchio viene portato in una
posizione definita di partenza e il comando viene resettato. Quindi l’apparecchio è pronto per l’uso. Per
spegnere l’unità staccare la spina dalla rete.
Per maggiore comodità conviene collegare l’unità
con una presa di rete comandata da un interruttore.
6.1 Unità pilotata dalla musica
Per pilotare lo scanner attraverso il microfono integrato portare i 10 dip-switch (6) nella posizione inferiore (spento).
Impostare il volume dell’impianto di musica. Impostare la sensibilità del microfono con il regolatore
(5). Più lo si apre in senso orario, più aumenta al sensibilità. Impostare il regolatore in modo tale che il ritmo
della musica venga riprodotto in modo ottimale dai
raggi di luce in movimento.
N. B.: Se cambia il volume dell’impianto di musica
occorre aggiustare anche la sensibilità del
microfono agendo sull’apposito regolatore.
6.1.1 Collegamento di più scanner
È possibile collegare più scanner per comandare
attraverso il microfono dell’unità principale (master)
tutte le unità secondarie (slave) con lo stesso ritmo.
L’apparecchio principale può pilotare fino a 16 apparecchi secondari.
1) Portare tutti i dip-switch dell’unità principale in posizione OFF.
➃ Master con uscita attivato per pilotare gli slave
2) Portare il dip-switch 1 di tutte le unità secondarie in
posizione ON.
14
3) Collegare l’uscita (2) dell’unità principale con l’ingresso (1) della prima unità secondaria per mezzo
di un cavo XLR.
4) Collegare l’uscita della prima unità secondaria con
l’ingresso della seconda unità secondaria ecc.
N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch
occorre spegnere e riaccendere lo scanner.
6.2 Funzionamento per mezzo di un’unità di
comando luce
Le unità per effetti luce LE-500DMX e LE-510DMX
sono equipaggiate ognuna con quattro canali DMX
che possono essere pilotati singolarmente tramite
un’unità di comando DMX-512:
1. canale 1 per pilotare lo shutter, l’accensione/lo
spegnimento della lampada e il reset del comando
2. canale 2 per pilotare il disco di colore/disegni
(gobo)
3. canale 3 per il comando orizzontale dello specchio
(“pan”)
4. canale 4 per il comando verticale dello specchio
(“tilt”) nel LE-500DMX, e per comandare senso e
velocità di rotazione dello specchio nel LE510DMX.
1) Collegare lo scanner con l’unità di comando DMX512 tramite l’ingresso (1). All’uscita (2) si può collegare un’altra unità luce compatibile DMX- 512.
2) Con i dip-switch (6) dello scanner impostare l’indirizzo che corrisponde al canale dell’unità DMX-512
previsto per pilotare il canale 1 dell’unità per effetti
luce.
L’impostazione dei dip-switch è binaria, l’assegnazione degli indirizzi segue il sistema del due:
Lo switch 1 corrisponde a 2 0 (= 1), switch 2 a 2 1
(= 2), switch 3 a 2 2 (= 4) ecc. Gli indirizzi si
impostano tramite “addizione” degli switch; p. es.:
4 + 16 + 32 = indirizzo 52. In questo caso portare gli
switch 3, 5 e 6 in posizione ON (2 2 + 2 4 + 2 5). Il
massimo valore impostabile per questo apparecchio è l’indirizzo 508.
Esempi di impostazione:
Se per il pilotaggio sono previsti i canali 1 – 4 dell’
unità di comando, sull’unità per effetti si deve
impostare l’indirizzo 1.
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➆ Indirizzo 1 sullo scanner
Se per il pilotaggio sono previsti i canali 5 – 8 dell’unità di comando, sull’unità per effetti si deve impostare l’indirizzo 5.
Canale 3
0 – 255:
I
comando orizzontale dello specchio
Canale 4
LE-500DMX:
0 – 255:
comando verticale dello specchio
LE-510DMX:
0 – 105:
i gobo si muovono in senso orario
(0 = velocità max./105 = velocità min.)
106 – 142: i gobo non si muovono
143 – 255: i gobo si muovono in senso antiorario
(143 = velocità min./255 = velocità
max.)
7
Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . 230 V~/50 Hz
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➇ Indirizzo 5 sullo scanner
3) Il dip-switch 10 inverte il comando orizzontale dello
scanner. Se viene messo su ON, lo specchio
invece di girare verso destra gira a sinistra e viceversa. In questo modo è possibile creare movimenti
sincronizzati degli scanner collegati in direzione
opposta.
Assorbimento: . . . . . . 200 VA
Lampada: . . . . . . . . . 1 lampada alogena
(15 V/150 W),
zoccolo GZ 6,35
Dimensioni: . . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm
(senza staffa)
Peso: . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg
Dip-switch 10 su ON: senso di rotazione invertito
➅
N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch
occorre spegnere e riaccendere lo scanner.
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
6.2.1 Descrizione delle funzioni
Canale 1
0 – 8:
9 – 31:
32 – 64:
65 – 240:
lampada spenta dopo 20 secondi
lampada accesa, shutter chiuso
shutter aperto
shutter chiude ed apre al ritmo di
0,5 – 4 Hz
241 – 254: shutter chiuso
255:
reset dello scanner
Canale 2
0 – 16:
17 – 33:
34 – 50:
51 – 67:
68 – 84:
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
nessun gobo
gobo rotondo, bianco
gobo rotondo, rosso
gobo rotondo, blu
gobo rotondo, giallo
tunnel bianco
sette archi arancio
fiore magenta
trifoglio a 7 fogli, verde
raggi rossi e blu
stella a 5 punte turchese
fiore giallo
tunnel a quattro colori
otto stelle blu
cambio rapido dei gobo
15
NL
B
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1
Bedieningselementen en
aansluitingen (fig. 3)
1 DMX-ingang (3-pol. XLR)
2 DMX-uitgang (3-pol. XLR)
3 Zekering; vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
4 Voedingsjack voor de netaansluiting (230 V~/50 Hz)
5 Trimpotentiometer voor de instelling van de microfoongevoeligheid
6 DIP-schakelaars voor de instellingen in master/
slave-werking en voor de instelling van het DMXstartadres en omkering van de spiegeldraairichting
(Details zie hoofdstuk 6)
7 POWER-LED
8 Montagebeugel
9 Bevestigingsschroeven
2
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk
warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik:
0 – 40 °C).
● Het apparaat warmt tijdens het gebruik zeer sterk
op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
behuizing niet aan tijdens het gebruik resp. laat u
het apparaat na uitschakelen nog enkele minuten
afkoelen, alvorens het vast te nemen.
● De warmte die in het toestel ontstaat, moet door
ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor
dat de ventilatieopeningen van de behuizing door
geen enkel voorwerp afgedekt worden.
● Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken!
● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Opgelet!
De netspanning (230 V~) van het toestel is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Het apparaat moet in elk geval
hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
16
●
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
●
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de
garantie bij eventuele schade.
●
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3
Toepassingen
De lichteffectapparaten LE-500DMX (“Scanner”) en
LE-510DMX (“Rolscanner”) zijn in het bijzonder
geschikt voor gebruik op het podium en in discotheken. De apparaten projecteren veelkleurige, verschillende geometrische figuren en zorgen voor een ideale
sfeer op de dansvloer. De lichtsturing gebeurt via een
geïntegreerde microfoon of in combinatie met een
lichtregelaar via de DMX512-aansluiting.
3.1 Toebehoren
Voor de besturing van de scanner zijn uit het gamma
van “img Stage Line” de volgende apparaten optioneel
verkrijgbaar:
DMX-mini-controller LE-500C (bestelnr. 38.1520)
voor de besturing van de scanner LE-500DMX
DMX-mini-controller LE-510C (bestelnr. 38.1530)
voor de besturing van de rolscanner LE-510DMX
4
De lampen aanbrengen
Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen geleverd.
Er is een halogeenlamp 15 V/150 W met een sokkel
GZ 6,35 (b. v. HLO-15/150MR van “img Stage Line”)
nodig.
Gebruik in geen geval lampen met een vermogen
van meer dan 150 W!
Belangrijk!
Alvorens de halogeenlamp aan te brengen resp. te
verwijderen, dient u in elk geval de stekker uit het
stopcontact te trekken! Omdat de halogeenlamp tijdens het gebruik zeer warm wordt, laat u de lamp na
gebruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd
van minstens 5 minuten), alvorens ze te vervangen.
1) Draai de twee zwarte schroeven aan de onderzijde
van de behuizing los en open het deksel van het
lampencompartiment.
2) Bij een vervanging van de lamp neemt u de oude
lamp uit de lamphouder en trekt u de lampfitting
eraf.
3) Steek de lampfitting op de voet van de nieuwe lamp
en schuif deze voorzichtig in de lamphouder.
4) Zet het deksel van het lampencompartiment opnieuw vast met de twee schroeven.
5
Montage
Bevestig het toestel met een houder voor lichtbundelapparatuur resp. een stabiele montageschroef via de
montagebeugel (8) op de gewenste plaats (statief van
lichtbundelapparatuur of dwarsstang). Om het apparaat precies te richten, draait u de bevestigingsschroeven (9) los, kantelt u het apparaat in de gewenste positie en draait u de bevestigingsschroeven weer vast.
Belangrijk!
Om te vermijden dat het apparaat oververhit geraakt,
moet de installatieplaats zorgvuldig gekozen worden,
zodat tijdens het gebruik voldoende ventilatie gegarandeerd is. De ventilatieopeningen van de behuizing
mogen niet worden afgedekt (b. v. door gordijnen etc.).
2) Plaats op alle nevenapparaten de DIP-schakelaar
1 in de stand ON.
NL
B
➄ Slave, microfoonsturing via master
Zet voor de slave-werking met omgekeerde spiegeldraairichting de DIP-schakelaar 10 bovendien in
de stand ON:
➅ Slave invers, microfoonsturing via master
6
Werking
Sluit het meegeleverde netsnoer met voedingsconnector aan op de voedingsjack (4) en plug de stekker
van het snoer in een stopcontact (230 V~/50 Hz). Bij
aansluiting op het elektriciteitsnet schakelt het toestel
in. Na inschakelen wordt de spiegel in een vastgelegde
uitgangspositie gebracht en de besturing gereset.
Daarna is het apparaat gebruiksklaar. Trek de stekker
uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen.
Voor een makkelijker bediening is het aangeraden
het apparaat in te pluggen in een stopcontact dat u via
een lichtschakelaar kan in- en uitschakelen.
6.1 Muzieksturing
Om de scanner via de geïntegreerde microfoon te sturen, plaatst u alle 10 DIP-schakelaars (6) naar beneden in uitgeschakelde stand.
Stel op de muziekinstallatie het gewenste volume
in. Stel met regelknop (5) van het apparaat de gewenste microfoongevoeligheid in. Hoe meer de regelaar
naar rechts opengedraaid wordt, des te hoger de
microfoongevoeligheid. Stel de regelaar zo in, dat de
dynamiek van de muziek optimaal weergegeven wordt
door de bewegende lichtstralen.
Opmerking: Bij verandering van het volume van de
muziekinstallatie dient ook de microfoongevoeligheid via de regelknop overeenkomstig aangepast te worden.
6.1.1 Meerdere scanners samenschakelen
U kan meerdere scanners samenschakelen om zo via
de microfoon van het centrale apparaat (master) alle
overige nevenapparatuur (slave) volgens hetzelfde
ritme te sturen. Tot 16 nevenapparaten kunnen op één
hoofdapparaat aangesloten worden.
1) Plaats op het centrale apparaat alle DIP-schakelaars in de stand OFF.
➃ Master met geactiveerde uitgang voor
slave-aansturing
3) Verbind de uitgang (2) van het centrale apparaat
via een XLR-kabel met de ingang (1) van het eerste
nevenapparaat.
4) Verbind de uitgang van het eerste nevenapparaat
met de ingang van het tweede nevenapparaat etc.
Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schakelaar-instellingen moet de scanner door
uit-en-inschakeling gereset worden.
6.2 Bediening via een lichtregelaar
De lichteffectapparaten LE-500DMX en LE-510DMX
zijn elk uitgerust met vier DMX-kanalen, die afzonderlijk via een DMX512-regeleenheid kunnen worden
bestuurd:
1. Kanaal 1 om de shutter aan te sturen, de lamp inen uit te schakelen en de besturing te resetten
2. Kanaal 2 om de kleur-/vormschijf (Gobo’s) aan te
sturen
3. Kanaal 3 voor de horizontale spiegelsturing (“pan”)
4. Kanaal 4 voor de verticale spiegelsturing (“tilt”) bij
de LE-500DMX resp. voor de sturing van de draairichting en de draaisnelheid van de spiegel bij de
LE-510DMX
1) Verbind de scanneer via de ingang (1) met de
DMX512-regeleenheid. Via de uitgang (2) kan een
volgend DMX512-compatibel lichteffectapparaat
worden aangesloten.
2) Stel de scanner met de DIP-schakelaars (6) in op
het adres dat overeenstemt met het kanaal van de
DMX512-regeleenheid dat voor de sturing van
kanaal 1 van het lichteffectapparaat is voorzien.
De instelling van de DIP-schakelaars gebeurt
binair, d.w.z. dat de adressen worden toegewezen
volgens het binaire systeem:
Schakelaar 1 komt overeen met 2 0 (= 1), schakelaar 2 met 2 1 (= 2), schakelaar 3 met 2 2 (= 4) etc.
De adressen worden door “optelling” van de schakelaars ingesteld, b. v. 4 + 16 + 32 = adres 52.
Plaats de schakelaars 3, 5 en 6 hiervoor in de stand
ON (2 2 + 2 4 + 2 5). De hoogste in te stellen waarde
is voor dit apparaat het adres 508.
17
NL
B
Voorbeelden van instellingen:
Indien de kanalen 1 – 4 van de regeleenheid voor
de besturing zijn voorzien, moet op het lichteffectapparaat het adres 1 worden ingesteld.
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➆ Adres 1 op de scanner
Indien de kanalen 5 – 8 van de regeleenheid voor
de besturing zijn voorzien, moet op het lichteffectapparaat het adres 5 worden ingesteld.
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➇ Adres 5 op de scanner
3) De DIP-schakelaar 10 inverteert de horizontale
besturing van de scanner. Indien deze schakelaar
op ON wordt geplaatst, draait de spiegel naar links
in plaats van naar rechts, en omgekeerd. Op deze
manier kunnen synchrone bewegingen van de aangesloten scanners in tegengestelde richtingen worden gerealiseerd.
Kanaal 3
0 – 255:
Horizontale besturing van de spiegel
Kanaal 4
LE-500DMX:
0 – 255:
Verticale besturing van de spiegel
LE-510DMX:
0 – 105:
Gobo’s bewegen zich naar rechts (0 =
max. snelheid/105 = min. snelheid)
106 – 142: Gobo’s bewegen zich niet
143 – 255: Gobo’s bewegen zich naar links (143 =
min. snelheid/255 = max. snelheid)
7
Technische gegevens
Voedingsspanning: . . 230 V~/50 Hz
Vermogensverbruik: . 200 VA
Verlichting: . . . . . . . . 1 Halogeenlamp
(15 V/150 W), sokkel GZ 6,35
Afmetingen: . . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (zonder
bevestigingsbeugel)
Gewicht: . . . . . . . . . . 6,5 kg
DIP-schakelaar 10 op ON:
Omkering van de draairichting
➅
Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schakelaar-instellingen moet de scanner door
uit-en-inschakeling gereset worden.
6.2.1 Beschrijving van de functies
Kanaal 1
0 – 8:
9 – 31:
32 – 64:
65 – 240:
Lamp uit na 20 seconden
Lamp aan, shutter gesloten
Shutter open
Shutter sluit en opent in het 0,5 – 4 Hzritme
241 – 254: Shutter gesloten
255:
De scanner wordt gereset
Kanaal 2
0 – 16:
17 – 33:
34 – 50:
51 – 67:
68 – 84:
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
187 – 203:
204 – 220:
18
221 – 237: Acht sterren blauw
238 – 255: Snelle wisseling van de Gobo’s
Geen Gobo
Gobo rond, wit
Gobo rond, rood
Gobo rond, blauw
Gobo rond, geel
Witte tunnel
Zeven bogen oranje
Bloemen magenta
Klaverblad 7 blaadjes, groen
Stralen rood en blauw
Vijfpuntige ster, turkoois
Bloemen geel
Vier-kleurentunnel
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
Abrir el libro página 3 de manera a visualizar los
elementos y las conexiones.
●
●
1
Elementos y conexiones (esquema 3)
1 Entrada DMX (XLR 3 polos)
2 Salida DMX (XLR 3 polos)
3 Fusible: todo fusible dañado debe cambiarse solo
por un fusible de mismo tipo
4 Toma de alimentación (3 contactos encajados)
para una conexión de red 230 V~/50 Hz
5 Potenciómetro de ajuste para regular la sensibilidad del micro
6 Interruptores DIP para efectuar los reglajes en el
modo de funcionamiento Master/Slave y para regular la dirección de arranque DMX y la inversión
del sentido de rotación del espejo (ver detalles
capítulo 6)
7 LED testigo de funcionamiento
8 Trepador de montaje
9 Tuercas de fijación
2
●
●
3
No desconecte nunca él aparato tirando directamente del cable de red.
Para limpiarlo, utilice un trapo seco y suave, en
ningún caso productos químicos o agua.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza en otro fin para el cual
ha sido fabricado, si no está correctamente montado, utilizado o no está reparado de manera apropiada.
Cuando el aparato esté definitivamente sacado del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclamiento adaptada para contribuir a una eliminación
no contaminante.
E
Posibilidades de utilización
Los aparatos para efectos luminosos LE-500DMX
(“Escáner”) y LE-510DMX (“Roller escáner”) se adaptan bien para una utilización en escena y en discoteca.
Proyectan figuras geométricas de formas diversas,
multicolores y permiten así crear una atmósfera ideal
de baile. La gestión de la luz se hace por un micro
integrado o con controlador de luz a través la conexión
DMX512.
Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato responde a la norma europea 89/336/
CEE relacionada con la compatibilidad electromagnética y con la norma europea 73/23/CEE relacionada con los aparatos de bajo tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
● Utilice el aparato solo en interior. Protégerlo de todo
tipo de proyección de agua, de las salpicaduras, de
la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento autorizada: 0 – 40 °C).
● Durante el funcionamiento, el aparato se calienta de
manera importante. Para evitar toda quemadura, no
manipule nunca la caja durante el funcionamiento,
una vez el aparato desconectado, déjelo enfriar
unos minutos antes de manipularlo.
● El calor destacado por el aparato debe evacuarse
por una circulación de aire correcta. En ningún
caso, las aperturas de ventilación deben estar obturadas.
● ¡No haga caer nada en las aperturas de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica!
● No haga funcionar el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red cuando:
1. Daños aparecen en el aparato o en el cable de
red,
2. Después de una caída o caso similar, si tiene
dudas sobre el estado del aparato,
3. Mal funcionamiento aparece.
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión peligrosa 230 V~. No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipulación inapropiada
podría sufrir una descarga eléctrica. Recurra siempre a un técnico especializado para efectuar las
reparaciones.
3.1 Accesorios
Para generar las funciones de los escáneres, encontrará en la gama “img Stage Line” los aparatos siguientes, disponibles en opción:
mini controlador DMX, LE-500C (ref. num. 38.1520)
para el mando del escáner LE-500DMX
mini controlador DMX, LE-510C (ref. num. 38.1530)
para el mando del roller escáner LE-510DMX
4
Inserción de la lámpara
El aparato está entregado sin lámpara. Una lámpara
halógena 15 V/150 W con un zócalo GZ 6,35 (HLO15/150MR de la gama “img Stage Line” p. ej.) es
necesaria.
¡En ningún caso, las lámparas de potencia superior
a 150 W deben utilizarse!
¡Importante!
¡Antes de insertar o sacar la lámpara halógena, debe
imperativamente desconectar el aparato de la red!
Durante el funcionamiento, la lámpara es muy caliente, debe dejarla enfriar después toda utilización y
antes del cambio (durante 5 minutos como mínimo).
1) Destornille las dos tuercas negras en la parte inferior de la caja y abrir la tapa del compartimiento
lámpara.
2) Para cambiar la lámpara, saque la antigua lámpara
del soporte y el zócalo de la lámpara.
3) Coloque el zócalo en el casquillo de la nueva lámpara y empuje con precaución la lámpara en el
soporte.
4) Cierre la tapa del compartimiento de lámpara con
las dos tuercas.
19
E
5
Montaje
Fije él aparato en el lugar deseado (soporte horizontal
de un pie de iluminación o barra transversal) con la
ayuda de un soporte para proyector o de un tornillo de
montaje estable a través el trepador de montaje (8).
Para orientar el aparato, destornille las tuercas de fijación (9), oriente como deseado y atornille las tuercas.
¡Importante!
Para evitar toda acumulación de calor en el aparato,
el lugar de montaje debe ser elegido de manera que
durante el funcionamiento, la circulación de aire sea
suficiente. Las aperturas de ventilación de la caja no
deben en ningún caso estar obturadas (por cortinas
por ejemplo).
6
Funcionamiento
Conecte el cable de red entregado, que dispone de
una toma de alimentación hembra, con la toma de alimentación (4) del aparato y la toma macho con una
toma de red 230 V~/50 Hz. EL aparato está conectado
cuando la conexión de alimentación está efectuada.
Una vez el aparato bajo tensión, el espejo está ponido
en una posición de arranque definida y el mando DMX
se reinicializa. El aparato está listo para funcionar. Para
desconectar el aparato, desconecte el cable de red.
Para una mejor utilización, le aconsejamos conectar el aparato con una toma de red que podrá conectarse y desconectarse a través de un interruptor de luz.
6.1 Gestión a través de la música
Para controlar el escáner a través del micro integrado,
ponga todos los 10 interruptores DIP (6) hacia abajo
en la posición desconectada.
Regule, en la instalación audio, el volumen deseado. Con el potenciómetro rotativo (5), regule la
sensibilidad del micro deseada. Más el reglaje está
girado en el sentido de las agujas de un reloj, más la
sensibilidad del micro es grande. Gire el reglaje de
manera que la dinámica de la música esté restituida
de manera óptima por los haces luminosos en movimientos.
Consejo: cuando el volumen está modificado en la
instalación audio, conviene también adaptar,
en consecuencia, la sensibilidad del micro a
través del potenciómetro.
6.1.1 Interconexión de varios escáneres
Es posible conectar junto varios escáneres para controlar otros aparatos auxiliares (Slave) en el mismo
ritmo, a través el micro del aparato principal (Master).
16 aparatos auxiliares como máximo pueden controlarse con un aparato principal.
1) En el aparato principal (Master), ponga todos los
interruptores DIP en la posición OFF.
➃ Master con salida activada para un control slave
20
2) En todos los aparatos auxiliares (Slave), ponga el
interruptor DIP 1 en la posición ON.
➄ Slave, control micro a través del Master
Para el modo “Slave” con rotación invertida del
espejo, ponga, adicionalmente, el interruptor DIP 10
en ON:
➅ Slave invertido, control micro a través del Master
3) Conecte la salida (2) del aparato principal a través
de un cable XLR con la entrada (1) del primer aparato auxiliar.
4) Conecte la salida del primer aparato auxiliar con la
entrada del segundo aparato auxiliar y así seguidamente.
Consejo: después de cada modificación de los reglajes de interruptores DIP, el escáner debe
arrancar de nuevo desconectándolo y conectándolo.
6.2 Utilización a través de controlador de luz
Los escáneres LE-500DMX y LE-510DMX disponen
respectivamente de 4 canales DMX que pueden controlarse separadamente por una unidad de control
DMX512:
1. Canal 1 para la gestión del shutter, conexión/desconexión de la lámpara y la reinicialización del control.
2. Canal 2 para el control de los gobos.
3. Canal 3 para el control horizontal (“pan”) del
espejo.
4. Canal 4 para el control vertical (“tilt”) del espejo en
el modelo LE-500DMX o para el control del sentido
y la velocidad de rotación del espejo en el modelo
LE-510DMX.
1) Conecte el escáner a través de la entrada (1) con la
unidad de control DMX512; a través de la salida
(2), es posible conectar otro aparato para efectos
luminosos compatible con DMX512.
2) Con los interruptores DIP (6), regule el escáner en la
dirección que corresponde al canal de la unidad de
control DMX512 previsto para controlar el canal 1
del aparato para efectos luminosos.
El reglaje de los interruptores DIP se efectúa de
manera binaria, es decir, que la dirección está atribuida según la potencia de 2:
El interruptor 1 corresponde a 2 0 (= 1), el interruptor 2 a 2 1 (= 2), el interruptor 3 a 2 2 (= 4) etc.
Las direcciones se regulan por “adición” de los
interruptores, por ejemplo 4 + 16 + 32 = dirección
52. En este caso, los interruptores 3, 5 y 6 (2 2 + 2 4
+ 2 5) deben estar en la posición ON. El valor más
elevado para este aparato es la dirección 508.
Ejemplos de reglaje
Si los canales 1 – 4 de la unidad de control están
previstos para el control, debe regular la dirección
1 en el aparato para efectos luminosos.
187 – 203:
204 – 220:
221 – 237:
238 – 255:
canal 3
0 – 255:
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➆ dirección 1 en el escáner
Si los canales 5 – 8 de la unidad de control están
previstos para el control, debe regular la dirección 5 en el aparato para efectos luminosos.
256 128 64 32 16
8
4
2
1
➇ dirección 5 en el escáner
3) El interruptor DIP 10 inverte el control horizontal del
escáner. Si este interruptor está en ON, el espejo
gira hacia la izquierda en vez de la derecha y a la
inversa. Así es posible realizar movimientos sincronizados de los escáneres conectados en direcciones opuestas.
flor amarilla
túnel 4 colores
8 estrellas, azul
cambio rápido de los gobos
E
control horizontal del espejo
canal 4
LE-500DMX:
0 – 255:
control vertical del espejo
LE-510DMX
0 – 105:
los gobos se mueven en el sentido de
las agujas de un reloj (0 = velocidad
máxima/105 = velocidad mínima).
106 – 142: los gobos no se mueven
143 – 255: los gobos se mueven en el sentido
contrario de las agujas de un reloj
(143 = velocidad mínima/255 = velocidad máxima).
7
Características técnicas
Alimentación: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . 200 VA
Lámpara: . . . . . . . . . . 1 lámpara halógena
15 V/150 W, zócalo GZ 6,35
Dimensiones: . . . . . . 384 x 145 x 184 mm
(sin trepador de montaje)
interruptor DIP 10 en “ON”:
inversión del sentido de rotación.
➅
Consejo: después de cada modificación de los reglajes de los interruptores DIP, el escáner debe
volver a arrancar desconectándolo y conectándolo.
Peso: . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg
Según los datos del fabricante.
Todo derecho de modificación reservado.
6.2.1 Descripciones de las funciones
canal 1
0 – 8:
paro de la lámpara después de 20 segundos
9 – 31:
lámpara conectada, shutter (obturación) cerrada
32 – 64:
shutter abierto
65 – 240: shutter se cierra y abre a un ritmo de
0,5 – 4 Hz
241 – 254: shutter cerrado
255:
reinialización del escáner
canal 2
0 – 16:
17 – 33:
34 – 50:
51 – 67:
68 – 84:
85 – 101:
102 – 118:
119 – 135:
136 – 152:
153 – 169:
170 – 186:
ningún gobo
gobo redondo, blanco
gobo redondo, rojo
gobo redondo, azul
gobo redondo, amarillo
túnel blanco
7 arcos, naranja
flor magenta
trébol 7 hojas, verde
rayos, rojo y azul
5 estrellas, turquesa
21
DK
Lyseffektenhed “Scanner”
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske
tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Installering af lampe
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
● Enheden bliver meget varm under drift. For at undgå
forbrændinger må enheden ikke berøres under drift,
og enheden skal køle ned i et par minutter, efter at
den er slukket, før man berører den.
● Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne afgives
ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes (af f. eks. gardiner
o. l.).
● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshullerne! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød.
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Vigtigt!
Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten!
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå
betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid
repareres af autoriseret personel.
●
●
●
●
22
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i
kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller
betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
●
●
Da halogenlamper bliver meget varme under drift,
skal lampen have lov til at køle ned efter brug af enheden, før den udskiftes (nedkølingstiden er mindst
5 minutter).
Undlad under alle omstændigheder at benytte lamper med større effekt end 150 W.
Ljuseffektenhet “Scanner”
S
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Enheten blir mycket varm vid användning. Rör inte
chassi eller andra delar då dessa kan ge brännskador. Efter att enheten är avstängd bör den kallna
flera minuter innan beröring sker.
● Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering av luften. Täck därför aldrig
över enheten (tex gardiner etc.) så att ventilationen
försämras.
● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan
ge elektriska skador på person och materiel.
● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur
elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Montering av lampa
Viktigt!
All montering/demontering av lampa skall ske endast
om kontakten är uttagen ur elurtaget!
●
●
Då halogenlampor blir mycket varma vid användning, låt först lampan kallna en stund (minst 5 min.)
innan byte sker för att undvika brännskador.
Använd inte lampor med högre effekt än 150 W.
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt
(230 V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till
personskador. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
●
●
●
●
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett,
om den monteras eller används på fel sätt eller inte
repareras av auktoriserad personal upphör alla
garantier att gälla och inget ansvar tas heller för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
23
FIN
Valoefektilaite “Scanner”
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos
tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Käytön aikana laitteet kuumenevat hyvin paljon.
Välttääksesi palovammoja, älä koske näitä osia
käytön aikana. Jos osiin tarvitsee koskea, sammuta
laite ja anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan
ennen koskemista.
● Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan pois tuuletuksen avulla. Sen vuoksi mitään laitteen kotelossa olevaa reikää ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla
tms.).
● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään!
Sähköiskun vaara.
● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230 V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oikosulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjauttaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
●
●
●
●
24
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun
tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on
väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Lampun asennus
Tärkeää!
Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta!
●
●
Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana
kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 5 minuuttia).
Älä milloinkaan käytä yli 150 watin lamppuja.
®
Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany.
All rights reserved. www.imgstageline.com
05.02.01
Descargar