LICHTEFFEKTGERÄT „SCANNER“ LIGHT EFFECT UNIT “SCANNER” JEU DE LUMIÈRE “SCANNER” UNITÀ PER EFFETTI LUCE “SCANNER” LE-500DMX LE-510DMX Best.-Nr. 38.1500 Best.-Nr. 38.1510 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA D A CH Bevor Sie einschalten ... GB Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Before you switch on ... We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented. You will find the English text on pages 7 – 9. Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 6. F B CH Avant toute mise en service ... I Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage. Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio. Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 13 – 15. La version française se trouve pages 10 – 12. NL B DK FIN Voordat u inschakelt ... Prima di accendere ... E Antes de cualquier instalación ... Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen. Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato. La observación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado. U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16 – 18. La versión española se encuentra en las páginas 19 – 21. Inden De tænder for apparatet ... S Förskrift Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug. Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line” enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten. Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 22. Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 23. Ennen virran kytkemistä ... Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Käyttöohjeet löydät sivulta 24. 2 w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m 280 184 384 145 230 ➀ LE-500DMX 345 184 384 145 230 ➁ 8 5 6 LE-510DMX 7 1 4 3 9 9 2 1 ➂ 3 D A Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse. ● ● CH 1 Übersicht der Bedienelemente und Anschlüsse (Abb. 3) 1 DMX-Eingang (3-pol. XLR) 2 DMX-Ausgang (3-pol. XLR) 3 Sicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen 4 Kaltgerätebuchse für den Netzanschluss (230 V~/ 50 Hz) 5 Trimmpotentiometer zur Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit 6 DIP-Schalter für die Einstellungen im Master/SlaveBetrieb und zur Einstellung der DMX-Startadresse und Umkehrung der Spiegeldrehrichtung (Details siehe Kap. 6) 7 LED als Betriebsanzeige 8 Montagebügel 9 Feststellschrauben ● ● 3 Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose. Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Einsatzmöglichkeiten Die Lichteffektgeräte LE-500DMX („Scanner“) und LE-510DMX („Rollscanner“) sind besonders für den Einsatz auf der Bühne und in Diskotheken geeignet. Die Geräte projizieren vielfarbige, unterschiedliche geometrische Figuren und sorgen somit für eine ideale Dancefloor-Atmosphäre. Die Lichtsteuerung erfolgt über ein integriertes Mikrofon oder in Verbindung mit einem Lichtsteuergerät über den DMX512-Anschluss. 3.1 Zubehör 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte: ● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Während des Betriebs wärmt sich das Gerät sehr stark auf. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Gehäuse nicht während des Betriebs bzw. lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten einige Minuten abkühlen, bevor Sie es berühren. ● Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Darum dürfen die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht abgedeckt werden. ● Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen! ● Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind, 2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fachwerkstatt reparieren. 4 Für die Steuerung der Scanner sind aus dem Programm von „img Stage Line“ die folgenden Geräte optional erhältlich: DMX-Mini-Controller LE-500C (Bestell-Nr. 38.1520) zur Steuerung des Scanners LE-500DMX DMX-Mini-Controller LE-510C (Bestell-Nr. 38.1530) zur Steuerung des Rollscanners LE-510DMX 4 Leuchtmittel einsetzen Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel geliefert. Es wird eine Halogenlampe 15 V/150 W mit einem Sockel GZ 6,35 (z. B. HLO-15/150MR aus dem Programm von „img Stage Line“) benötigt. Auf keinen Fall dürfen Lampen mit einer höheren Leistungsangabe als 150 W verwendet werden! Wichtig! Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausnehmen der Halogenlampe unbedingt den Netzstecker! Da die Halogenlampe im Betrieb sehr heiß wird, lassen Sie sie nach Betrieb des Gerätes erst abkühlen (Abkühlzeit mindestens 5 Minuten), bevor Sie sie auswechseln. 1) Die zwei schwarzen Schrauben auf der Unterseite des Gehäuses abschrauben und den Deckel des Lampenfachs öffnen. 2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus der Lampenhalterung ziehen und die Lampenfassung abziehen. 3) Die Lampenfassung auf den Stiftsockel der neuen Lampe stecken und die Lampe vorsichtig in die Lampenhalterung schieben. 4) Den Deckel des Lampenfachs mit den zwei Schrauben wieder fest verschließen. 5 Montage Mit einer Lichtstrahler-Halterung bzw. einer stabilen Montageschraube das Gerät über den Montagebügel (8) an der gewünschten Stelle (Traverse eines Lichtstrahlerstativs oder Quergestänge) befestigen. Zum Ausrichten des Gerätes die Feststellschrauben (9) lösen, die gewünschte Neigung des Gerätes einstellen und die Feststellschrauben wieder anziehen. Wichtig! Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss die Montagestelle so gewählt werden, dass bei Betrieb eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist. Die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen nicht abgedeckt werden (z. B. durch Vorhänge etc.). 6 Bedienung Das beiliegende Netzkabel mit Kaltgerätekupplung an die Kaltgerätebuchse (4) anschließen und den Stecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Bei Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät eingeschaltet. Nach dem Einschalten wird der Spiegel in eine definierte Ausgangsstellung gebracht und die Steuerung zurückgesetzt. Danach ist das Gerät betriebsbereit. Zum Ausschalten des Gerätes den Netzstecker ziehen. Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose anzuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und ausschalten lässt. 6.1 Musiksteuerung Um den Scanner über das integrierte Mikrofon zu steuern, alle 10 DIP-Schalter (6) nach unten in die ausgeschaltete Position stellen. An der Musikanlage die gewünschte Lautstärke einstellen. Mit dem Drehregler (5) des Gerätes die gewünschte Mikrofonempfindlichkeit einstellen. Je weiter der Regler im Uhrzeigersinn aufgedreht wird, desto höher wird die Mikrofonempfindlichkeit. Den Regler so einstellen, dass die Dynamik der Musik optimal durch die sich bewegenden Lichtstrahlen wiedergegeben wird. Hinweis: Bei Veränderung der Lautstärke an der Musikanlage muss auch die Mikrofonempfindlichkeit über den Drehregler entsprechend angepasst werden. 6.1.1 Zusammenschalten mehrerer Scanner Es lassen sich mehrere Scanner zusammenschalten, um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master) alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen Rhythmus zu steuern. Bis zu 16 Nebengeräte können über ein Hauptgerät gesteuert werden. 1) Am Hauptgerät alle DIP-Schalter in die Position OFF stellen. ➃ Master mit aktiviertem Ausgang zur Slave-Ansteuerung 2) An allen Nebengeräten den DIP-Schalter 1 in die Position ON stellen. D A CH ➄ Slave, Mikrofonsteuerung über Master Für den Slave-Betrieb mit umgekehrter Spiegeldrehrichtung den DIP-Schalter 10 zusätzlich auf ON stellen: ➅ Slave invers, Mikrofonsteuerung über Master 3) Den Ausgang (2) des Hauptgerätes über ein XLRKabel mit dem Eingang (1) des ersten Nebengerätes verbinden. 4) Den Ausgang des ersten Nebengerätes mit dem Eingang des zweiten Nebengerätes verbinden usw. Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden. 6.2 Bedienung über ein Lichtsteuergerät Die Lichteffektgeräte LE-500DMX und LE-510DMX verfügen je über vier DMX-Kanäle, die einzeln über ein DMX512-Steuergerät gesteuert werden können: 1. Kanal 1 für die Ansteuerung des Shutters, das An-/ Ausschalten der Lampe und den Reset der Steuerung 2. Kanal 2 für die Ansteuerung der Farb-/Musterscheibe (Gobos) 3. Kanal 3 für die horizontale Spiegelsteuerung („pan“) 4. Kanal 4 für die vertikale Spiegelsteuerung („tilt“) beim LE-500DMX bzw. für die Steuerung der Drehrichtung und der Drehgeschwindigkeit des Spiegels beim LE-510DMX 1) Den Scanner über den Eingang (1) mit dem DMX512-Steuergerät verbinden. Über den Ausgang (2) kann ein weiteres DMX512-kompatibles Lichteffektgerät angeschlossen werden. 2) Den Scanner mit den DIP-Schaltern (6) auf die Adresse einstellen, die dem Kanal des DMX512Steuergerätes entspricht, der zur Steuerung von Kanal 1 des Lichteffektgerätes vorgesehen ist. Die Einstellung der DIP-Schalter erfolgt binär, d. h. die Adressenvergabe erfolgt im 2er-System: Schalter 1 entspricht 2 0 (= 1), Schalter 2 entspricht 2 1 (= 2), Schalter 3 entspricht 2 2 (= 4) usw. Die Adressen werden durch „Addition“ der Schalter eingestellt, z. B. 4 + 16 + 32 = Adresse 52. Die Schalter 3, 5 und 6 hierfür in die Position ON stellen (2 2 + 2 4 + 2 5). Der höchste einzustellende Wert ist für dieses Gerät die Adresse 508. 5 D A CH Einstellungsbeispiele: Sind die Kanäle 1 – 4 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät die Adresse 1 eingestellt werden. 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➆ Adresse 1 am Scanner Sind die Kanäle 5 – 8 des Steuergerätes für die Steuerung vorgesehen, muss am Lichteffektgerät die Adresse 5 eingestellt werden. Kanal 3 0 – 255: Kanal 4 LE-500DMX: 0 – 255: Vertikale Steuerung des Spiegels LE-510DMX: 0 – 105: Gobos bewegen sich im Uhrzeigersinn (0 = max. Geschwindigkeit/105 = min. Geschwindigkeit) 106 – 142: Gobos bewegen sich nicht 143 – 255: Gobos bewegen sich gegen den Uhrzeigersinn (143 = min. Geschwindigkeit/ 255 = max. Geschwindigkeit) 7 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➇ Adresse 5 am Scanner 3) Der DIP-Schalter 10 invertiert die horizontale Steuerung der Scanner. Wird dieser Schalter auf ON gestellt, dreht der Spiegel statt nach rechts nach links und umgekehrt. So können synchrone Bewegungen der angeschlossenen Scanner in entgegengesetzten Richtungen realisiert werden. Horizontale Steuerung des Spiegels Technische Daten Stromversorgung: . . . 230 V~/50 Hz Leistungsaufnahme: . 200 VA Leuchtmittel: . . . . . . . 1 Halogenlampe (15 V/150 W), Sockel GZ 6,35 Abmessungen: . . . . . 384 x 145 x 184 mm (ohne Haltebügel) Gewicht: . . . . . . . . . . 6,5 kg Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. DIP-Schalter 10 auf ON: Umkehrung der Drehrichtung ➅ Hinweis: Nach jeder Änderung der DIP-Schalter-Einstellungen muss der Scanner durch Aus-und Einschalten neu gestartet werden. 6.2.1 Beschreibung der Funktionen Kanal 1 0 – 8: 9 – 31: 32 – 64: 65 – 240: Lampe aus nach 20 Sekunden Lampe an, Shutter geschlossen Shutter offen Shutter schließt und öffnet im 0,5 – 4 HzRhythmus 241 – 254: Shutter geschlossen 255: Reset des Scanners Kanal 2 0 – 16: 17 – 33: 34 – 50: 51 – 67: 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: 6 kein Gobo Gobo rund, weiß Gobo rund, rot Gobo rund, blau Gobo rund, gelb weißer Tunnel sieben Bögen orange Blüte magenta Kleeblatt 7-blättrig, grün Strahlen rot und blau Fünfer-Stern türkis Blume gelb Vier-Farben-Tunnel Acht Sterne blau Schneller Wechsel der Gobos D A Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described. ● No liability for any damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly installed or operated or not repaired in an expert way. 1 ● If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. ● Important for U. K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live Operating Elements and Connections (fig. 3) 1 DMX input (3-pole XLR) 2 DMX output (3-pole XLR) 3 Fuse; replace a burnt-out fuse by one of the same type only 4 Cold appliance chassis plug for mains connection (230 V~/50 Hz) 5 Trimming potentiometer for adjusting the microphone sensitivity 6 DIP switches for adjustments in the master/slave mode and for adjusting the DMX start address und reversing the sense of mirror rotation (for details see chapter 6). 7 LED to indicate operation 8 Mounting bracket 9 Setscrews 2 Attention! The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Inexpert handling may cause an electric shock hazard. In any case the unit must be repaired by skilled personnel. ● ● As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow. 2. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. 3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. Safety Notes This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC. Please observe the following items in any case: ● The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● The unit heats up very much during operation. To prevent burning yourself, never touch the housing during operation; let the unit cool down for a few minutes after switching off before you touch it. ● The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Therefore, do not cover the air vents of the housing. ● Do not insert anything into the air vents. This may result in an electric shock! ● Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket 1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable, 2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident, 3. if malfunctions occur. Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket. For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water. GB Warning - This appliance must be earthed. 3 Applications The light effect units LE-500DMX (“Scanner”) and LE-510DMX (“Roller Scanner”) are ideally suited for stage and disco applications. The units project various multicoloured geometric patterns providing an ideal dance floor atmosphere. Light control is made via an integrated microphone or in combination with a light control unit via the DMX512 connection. 3.1 Accessories The following units are available from “img Stage Line” for controlling the scanners: Miniature DMX controller LE-500C (order No. 38.1520) for controlling the scanner LE-500DMX Miniature DMX controller LE-510C (order No. 38.1530) for controlling the roller scanner LE-510DMX 4 Inserting a Lamp The light effect unit is supplied without lamp. A halogen lamp 15 V/150 W with a GZ 6.35 lamp base (e. g. HLO-15/150MR available from “img Stage Line”) is required. Never use lamps with a wattage higher than 150 W! 7 GB Important! Always disconnect the mains plug before inserting or removing the halogen lamp! As the halogen lamp heats up very much during operation, let it cool down after operation of the unit (minimum cooling time 5 minutes) before replacing it. 1) Unscrew the two black screws on the lower side of the housing and open the cover of the lamp compartment. 2) When replacing a lamp, carefully remove the old lamp from the lamp support and pull off the lampholder. 3) Place the lampholder on the pin base of the new lamp and carefully insert the lamp into the lamp support. 4) Tightly close the cover of the lamp compartment with the two screws. 5 Important! To prevent heat accumulation within the unit, the mounting location must be selected in such a way that a sufficient air circulation is ensured during operation. The air vents of the housing must not be covered (e. g. by curtains, etc.). Operation Connect the supplied mains cable with cold appliance inline jack to the cold appliance chassis plug (4), then connect the mains plug to a socket (230 V~/50 Hz). The unit is switched on as soon as it is connected to the power supply. After switching on, the mirror is placed in a defined starting position and the control is reset. Then the unit is ready for operation. For switching off the unit, disconnect the mains plug. For a more convenient operation, it is recommended to connect the unit to a mains socket which can be switched on and off via a light switch. 6.1 Music control For controlling the scanner via the integrated microphone, set all 10 DIP switches (6) downwards to the OFF position. Adjust the desired volume on the music system. Adjust the desired microphone sensitivity with the rotary control (5) of the unit. The further the control is turned clockwise, the higher the microphone sensitivity. Adjust the control in such a way that the moving light beams reproduce the dynamic efficiency of the music in an optimum way. 8 6.1.1 Interconnecting several scanners Several scanners can be interconnected in order to control all other slave units to the same rhythm via the microphone of the master unit. Up to 16 slave units can be controlled via a master unit. 1) Set all DIP switches on the master unit to OFF. ➃ Master with activated output for slave control 2) Set DIP switch 1 to ON on all slave units. Mounting Use a support for projectors or a sturdy mounting screw to fix the unit via its mounting bracket (8) to the desired location (crossbar of a lighting stand or horizontal T-bar). For aligning the unit, release the setscrews (9), adjust the desired inclination of the unit and retighten the setscrews. 6 Note: If the volume on the music system is modified, the microphone sensitivity must also be matched accordingly via the rotary control. ➄ Slave, microphone control via master For slave operation with reversed sense of mirror rotation, additionally set DIP switch 10 to ON: ➅ Slave inverted, microphone control via master 3) Connect the output (2) of the master unit to the input (1) of the first slave unit via an XLR cable. 4) Connect the output of the first slave unit to the input of the second slave unit, etc. Note: Restart the scanner after each modification of the DIP switch adjustments, i. e. switch the scanner off, then switch it on again. 6.2 Control via a light control unit Both light effect units LE-500DMX and LE-510DMX are equipped with four DMX channels each which can be individually controlled via a DMX512 controller: 1. Channel 1 for triggering the shutter, for switching the lamp on and off, and for resetting the control. 2. Channel 2 for triggering the colour/pattern disk (gobos) 3. Channel 3 for horizontal mirror control (“pan”) 4. Channel 4 for vertical mirror control (“tilt”) of LE500DMX or for control of the sense of mirror rotation and the mirror rotating speed on the LE-510DMX. 1) Connect the scanner to the DMX512 controller via the input (1). Another DMX512 compatible light effect unit can be connected via the output (2). 2) With the DIP switches (6), adjust the scanner to the address corresponding to the channel of the DMX512 controller which is provided for controlling channel 1 of the light effect unit. Binary adjustment of the DIP switches is made, i. e. the address is assigned according to the power of two: Switch 1 corresponds to 2 0 (= 1), switch 2 corresponds to 2 1 (= 2), switch 3 corresponds to 2 2 (= 4), etc. The addresses are adjusted by “addition” of the switches, e. g. 4 + 16 + 32 = address 52. For this purpose, set the switches 3, 5, and 6 to ON (2 2 + 2 4 + 2 5). The highest value to be adjusted for this unit is address 508. Adjusting examples: If channels 1 to 4 of the controller are provided for control, address 1 must be adjusted on the light effect unit. 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➆ Address 1 on the scanner If channels 5 to 8 of the controller are provided for control, address 5 must be adjusted on the light effect unit. 51 – 67: 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: Channel 3 0 – 255: 8 4 2 1 ➇ Address 5 on the scanner 3) DIP switch 10 inverts the horizontal control of the scanner. If this switch is set to ON, the mirror turns to the left instead of turning to the right, and vice versa. Thus, it is possible to realize synchronous movements of the connected scanners in opposite directions. GB horizontal control of the mirror Channel 4 LE-500DMX: 0 – 255: vertical control of the mirror LE-510DMX: 0 – 105: clockwise movement of gobos (0 = max. speed/105 = min. speed) 106 – 142: gobos do not move 143 – 255: counterclockwise movement of gobos (143 = min. speed/255 = max. speed) 7 256 128 64 32 16 gobo round, blue gobo round, yellow white tunnel seven arcs, orange blossom, magenta seven-leaf clover, green light beams, red and blue pentagonal star, turquoise flower, yellow four-colour tunnel eight stars, blue rapid alternation of gobos Specifications Power supply: . . . . . . 230 V~/50 Hz Power consumption: . 200 VA Lamp: . . . . . . . . . . . . 1 halogen lamp (15 V/150 W), lamp base GZ 6.35 Dimensions: . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (without mounting bracket) Weight: . . . . . . . . . . . 6.5 kg DIP switch 10 set to ON: reversing of the sense of rotation ➅ Note: Restart the scanner after each modification of the DIP switch adjustments, i. e. switch the scanner off, then switch it on again. According to the manufacturer. Subject to technical change. 6.2.1 Functional description Channel 1 0 – 8: 9 – 31: 32 – 64: 65 – 240: lamp off after 20 seconds lamp on, shutter closed shutter open closing and opening of shutter to a 0.5 Hz to 4 Hz rhythm 241– 254: shutter closed 255: reset of the scanner Channel 2 0 – 16: 17 – 33: 34 – 50: no gobo gobo round, white gobo round, red 9 F Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements. B CH ● 1 Eléments et branchements (schéma 3) 1 Entrée DMX (XLR 3 pôles) 2 Sortie DMX (XLR 3 pôles) 3 Fusible : tout fusible endommagé doit être remplacé par un fusible de même type 4 Prise d’alimentation châssis pour une connexion secteur 230 V~/50 Hz 5 Potentiomètre trimmer pour régler la sensibilité du micro 6 Interrupteurs DIP pour effectuer les réglages dans le mode de fonctionnement Master/Slave et pour régler l’adresse de démarrage DMX et l’inversion du sens de rotation du miroir (voir détails chapitre 6) 7 LED témoin de fonctionnement 8 Etrier de montage 9 Vis de fixation 2 Conseils d’utilisation et de sécurité Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension. Respectez scrupuleusement les points suivants : ● N’utilisez cet appareil qu’en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). ● Pendant le fonctionnement, l’appareil chauffe de manière très importante. Pour éviter toute brûlure, ne touchez jamais le boîtier pendant le fonctionnement ; une fois l’appareil éteint, laissez-le refroidir quelques minutes avant de le toucher. ● La chaleur émise par l’appareil doit être dégagée par une circulation d’air correcte. En aucun cas, les ouïes de ventilation ne doivent être obturées. ● Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation, vous pourriez vous électrocuter! ● Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchezle immédiatement du secteur lorsque : 1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur, 2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil, 3. des défaillances apparaissent. Attention ! L’appareil est alimenté par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations. ● 10 ● Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur. ● 3 Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement installé, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée. Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante. Possibilités d’utilisation Les jeux de lumière LE-500DMX (“Scanner”) et LE510DMX (“Roller scanner”) sont bien adaptés pour une utilisation sur scène et en discothèque. Ils projètent des figures géométriques de formes diverses, multicolores et permettent ainsi de créer une atmosphère “dance”. La gestion de la lumière se fait par un microphone intégré ou en liaison avec un contrôleur via la connexion DMX512. 3.1 Accessoires Pour gérer les fonctions du scanner, vous trouverez dans la gamme “img Stage Line” les appareils suivants, disponibles en option : mini contrôleur DMX, télécommande : LE-500C (ref. num. 38.1520) pour le scanner LE-500DMX mini contrôleur DMX, télécommande : LE-510C (ref. num. 38.1530) pour le scanner LE-510DMX 4 Insertion de la lampe L’appareil est livré sans lampe. Une lampe halogène 15V/150 W avec un culot GZ 6,35 (HLO-15/150MR de la gamme “img Stage Line” p. ex.) est nécessaire. En aucun cas, les lampes d’une puissance supérieure à 150 W ne doivent être utilisées. Important ! Avant d’insérer ou retirer la lampe halogène, vous devez impérativement débrancher l’appareil du secteur. Pendant le fonctionnement, la lampe est très chaude, vous devez la laisser refroidir après toute utilisation et avant tout remplacement (refroidissement pendant 5 minutes au moins). 1) Dévissez les deux vis noires sur la face inférieure du boîtier et ouvrez le couvercle du compartiment lampe. 2) Pour remplacer la lampe, retirez l’ancienne lampe du support puis retirez la douille de la lampe. 3) Placez la douille sur le culot de la nouvelle lampe puis poussez avec précaution la lampe sur le support. 4) Fermez le couvercle du compartiment lampe avec les deux vis. 5 Montage Fixez l’appareil à l’endroit souhaité (traverse d’un pied de lumière ou barre transversale) à l’aide d’un support de projecteur ou d’une vis de montage stable via l’étrier de montage (8). Pour orienter l’appareil, desserrez les vis de fixation (9), donnez l’orientation voulue puis resserrez les vis. Important ! Pour éviter toute accumulation de chaleur dans l’appareil, le lieu de montage doit être choisi de telle sorte que pendant le fonctionnement, la circulation d’air est suffisante. Les ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent en aucun cas être obturées (par des rideaux.. p. ex.). 6 Fonctionnement Reliez le cordon secteur livré, doté d’une prise d’alimentation prolongateur à la prise d’alimentation (4) de l’appareil et la prise mâle à une prise secteur 230 V~/50 Hz. L’appareil est allumé lorsque la connexion d’alimentation est effectuée. Une fois l’appareil sous tension, le miroir est placé dans une position de départ définie et la commande est réinitialisée. L’appareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour éteindre l’appareil, débranchez le cordon secteur. Pour un meilleur confort d’utilisation, il est recommandé de relier l’appareil à une prise secteur pouvant être allumée et éteinte via un interrupteur. 6.1 Gestion via la musique Pour commander le scanner via le microphone intégré, mettez les 10 interrupteurs DIP (6) vers le bas sur la position d’arrêt. Réglez, sur l’installation audio, le volume voulu. Avec le potentiomètre (5), réglez la sensibilité du micro souhaitée. Plus le réglage est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, plus la sensibilité du micro est grande. Tournez le réglage de sorte que la dynamique de la musique soit restituée de manière optimale par les faisceaux lumineux en mouvement. Conseil : lorsque le volume est modifié sur l’installation audio, il convient également d’adapter, en conséquence, la sensibilité du micro via le potentiomètre. 6.1.1 Possibilité de fonctionnement Master/Slave entre plusieurs scanners Il est possible de faire fonctionner ensemble plusieurs scanners pour commander d’autres appareils auxiliaires (Slave) sur le même rythme, via le micro de l’appareil principal (Master). 16 appareils auxiliaires au plus peuvent être gérés par un appareil principal. 1) Sur l’appareil principal (Master), mettez tous les interrupteurs DIP sur la position OFF. ➃ Master avec sortie activée pour une commande slave 2) Sur tous les appareils auxiliaires (Slave), mettez l’interrupteur DIP 1 sur la position ON. F B CH ➄ Slave, commande micro via le Master Pour le mode “Slave” avec rotation inversée du miroir, mettez, en plus, l’interrupteur DIP 10 sur ON : ➅ Slave inversé, commande micro via Master 3) Reliez la sortie (2) de l’appareil principal via un cordon XLR à l’entrée (1) du premier appareil auxiliaire. 4) Reliez la sortie du premier appareil auxiliaire à l’entrée du deuxième appareil auxiliaire et ainsi de suite. Conseil : après chaque modification des réglages des interrupteurs DIP, le scanner doit être redémarré en l’éteignant puis le rallumant. 6.2 Utilisation via un contrôleur Les scanners LE-500DMX et LE-510DMX disposent respectivement de 4 canaux DMX qui peuvent être gérés séparément par une unité de commande DMX512 : 1. canal 1 pour la gestion du shutter, la marche/arrêt de la lampe et la réinitialisation de la commande 2. canal 2 pour la commande des gobos 3. canal 3 pour la commande horizontale (“pan”) du miroir 4. canal 4 pour la commande verticale (“tilt”) du miroir sur le modèle LE-500DMX et pour la commande du sens et de la vitesse de rotation du miroir sur le modèle LE-510DMX. 1) Reliez le scanner via l’entrée (1) à l’unité de commande DMX512 ; via la sortie (2), il est possible de relier un autre jeu de lumière compatible DMX512. 2) Avec les interrupteurs DIP (6), réglez le scanner sur l’adresse qui correspond au canal de l’unité de commande DMX512 qui est prévu pour gérer le canal 1 du jeu de lumière. Le réglage des interrupteurs DIP s’effectue de manière binaire, c’est-à-dire que l’adresse est attribuée selon la puissance de 2 : L’interrupteur 1 correspond à 2 0 (= 1), l’interrupteur 2 à 2 1 (= 2), l’interrupteur 3 à 2 2 (= 4) etc. Les adresses sont réglées par “l’addition” des interrupteurs, p. ex. 4 + 16 + 32 = adresse 52. Dans ce cas, les interrupteurs 3, 5 et 6 (2 2 + 2 4 + 2 5) doivent être sur la position ON. La valeur la plus haute pouvant être réglée pour cet appareil est l’adresse 508. 11 F B CH Exemples de réglage Si les canaux 1 – 4 de l’unité de commande sont prévus pour la commande, il faut régler l’adresse 1 sur le jeu de lumière. 204 – 220 : tunnel 4 couleurs 221 – 237 : 8 étoiles, bleu 238 – 255 : changement rapide des gobos canal 3 0 – 255 : commande horizontale du miroir canal 4 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➆ adresse 1 sur le scanner Si les canaux 5 – 8 de l’unité de commande sont prévus pour la commande, il faut régler l’adresse 5 sur le jeu de lumière. LE-500DMX 0 – 255 : LE-510DMX 0 – 105 : 106 – 142 : 143 – 255 : 256 128 64 32 16 8 4 2 1 commande verticale du miroir les gobos bougent dans le sens des aiguilles d’une montre (0 = vitesse maximale/105 = vitesse minimale) les gobos ne bougent pas les gobos bougent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (143 = vitesse minimale/255 = vitesse maximale) ➇ adresse 5 sur le scanner 3) L’interrupteur DIP 10 intervertit la commande horizontale du scanner. Si cet interrupteur est sur ON, le miroir tourne vers la gauche au lieu de la droite et inversement. Il est ainsi possible de réaliser des mouvements synchrones des scanners connectés dans des directions opposées. 7 Caractéristiques techniques Alimentation : . . . . . . 230 V~/50 Hz Consommation : . . . . 200 VA Lampe : . . . . . . . . . . 1 lampe halogène 15 V/150 W, culot GZ 6,35 Dimensions : . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (sans étrier de montage) Poids : . . . . . . . . . . . 6,5 kg interrupteur DIP 10 sur ON : inversion du sens de rotation ➅ Conseil : après chaque modification des réglages des interrupteurs DIP, le scanner doit être redémarré en l’éteignant puis le rallumant. 6.2.1 Description des fonctions canal 1 0–8 : 9 – 31 : arrêt de la lampe après 20 secondes lampe marche, shutter (obturation) fermé 32 – 64 : shutter ouvert 65 – 240 : shutter se ferme et ouvre à un rythme 0,5 – 4 Hz 241 – 254 : shutter fermé 255 : réinitialisation du scanner canal 2 0 – 16 : 17 – 33 : 34 – 50 : 51 – 67 : 68 – 84 : 85 – 101 : 102 – 118 : 119 – 135 : 136 – 152 : 153 – 169 : 170 – 186 : 187 – 203 : 12 aucun gobo gobo rond, blanc gobo rond, rouge gobo rond, bleu gobo rond, jaune tunnel blanc 7 arcs oranges fleur magenta trèfle 7 feuilles, vert rayons, rouge et bleu étoile à 5 branches, turquoise fleur, jaune D’après les données du constructeur Tout droit de modification réservé Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti. ● ● 1 Elementi di comando e collegamenti (fig. 3) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Ingresso DMX (XLR a 3 poli) Uscita DMX (XLR a 3 poli) Fusibile; sostituire solo con uno dello stesso tipo Presa rete (230 V~/50 Hz) per apparecchi freddi Potenziometro per regolare la sensibilità del microfono Dip-switch per le regolazioni durante il funzionamento master/slave e per impostare l’indirizzo di avvio DMX e per invertire il senso di rotazione dello specchio (per particolari vedi cap. 6) Spie di funzionamento a LED Staffa di montaggio Viti di bloccaggio Avvertenze di sicurezza Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. Si devono osservare assolutamente i seguenti punti: ● L’unità è prevista solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerla dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C). ● Durante il funzionamento, l’unità si riscalda molto. Per evitare delle bruciature, non toccarla durante il funzionamento, e dopo averla spento lasciarla raffreddarsi per alcuni minuti prima di toccarla. ● Deve essere garantita la libera circolazione dell’ aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure di aerazione. ● Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica! ● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se: 1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. l’apparecchio non funziona correttamente. Attenzione! L’unità funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente. ● ● 3 Per la pulizia usare solo un panno morbido asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. Nel caso di uso improprio, di montaggio sbagliato, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. I Possibilità d’impiego Le unità per effetti di luce LE-500DMX (“Scanner”) e LE-510DMX (“Roller scanner”) sono previste specialmente per l’uso professionale. Gli apparecchi proiettano differenti figure geometriche variopinte creando in questo modo una suggestiva atmosfera da pista da ballo. La luce è pilotata da un microfono integrato oppure da un apposita unità di comando tramite il collegamento DMX512. 3.1 Accessori Per pilotare gli scanner, dal programma di “img Stage Line” sono disponibili come opzioni i seguenti apparecchi: Mini controller DMX LE-500C (numero d’ordinazione 38.1520) per pilotare lo scanner LE-500DMX Mini controller DMX LE-510C (numero d’ordinazione 38.1530) per pilotare lo scanner LE-510DMX 4 Inserire la lampadina L’unità viene consegnata senza lampadine. È richiesta una lampada alogena 15 V/150 W con zoccolo GZ 6,35 (p. es. HLO-15/150MR dal programma della “img Stage Line”). Non usare assolutamente lampade con potenza superiore a 150 W! Importante! Staccare l’unità assolutamente dalla corrente prima di inserire o sostituire la lampada! Poiché la lampada si riscalda moltissimo durante il funzionamento, conviene lasciarla raffreddarsi dopo il funzionamento (minimo 5 minuti), prima di sostituirla. 1) Svitare le due viti nere sul lato inferiore del contenitore e aprire il coperchio del vano lampada. 2) Per sostituire una lampada, togliere la vecchia lampada dal suo supporto e sfilare il portalampada. 3) Montare il portalampada sullo zoccolo della nuova lampada e spingere la lampada delicatamente nel supporto. 4) Richiudere bene il vano lampada con le due viti. Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo. 13 I 5 Montaggio Fissare l’unità attraverso la staffa di montaggio (8) nel punto desiderato (p. es. alla traversa di uno stativo), servendosi di un supporto per spot o di una vite robusta di montaggio. Per orientare l’unità, allentare le viti di bloccaggio (9) e stringerle di nuovo dopo aver impostato l’inclinazione corretta dell’unità. Importante! Per evitare un accumulo di calore nell’unità stessa, il punto di montaggio deve essere scelto in modo da garantire una circolazione d’aria sufficiente. Non coprire le fessure di aerazione del contenitore (per esempio con tende ecc.). ➄ Slave, pilotato dal microfono del master Per il funzionamento Slave con senso di rotazione inverso dello specchio portare anche il dip-switch 10 in posizione ON: ➅ Slave con rotazione inversa, pilotata dal microfono del master 6 Funzionamento Collegare il cavo rete in dotazione con connettore per apparecchi freddi con la presa per apparecchi freddi (4) e inserire la spina in una presa di rete (230 V~/50 Hz). Dopo il collegamento l’unità è accesa. Dopo l’accensione, lo specchio viene portato in una posizione definita di partenza e il comando viene resettato. Quindi l’apparecchio è pronto per l’uso. Per spegnere l’unità staccare la spina dalla rete. Per maggiore comodità conviene collegare l’unità con una presa di rete comandata da un interruttore. 6.1 Unità pilotata dalla musica Per pilotare lo scanner attraverso il microfono integrato portare i 10 dip-switch (6) nella posizione inferiore (spento). Impostare il volume dell’impianto di musica. Impostare la sensibilità del microfono con il regolatore (5). Più lo si apre in senso orario, più aumenta al sensibilità. Impostare il regolatore in modo tale che il ritmo della musica venga riprodotto in modo ottimale dai raggi di luce in movimento. N. B.: Se cambia il volume dell’impianto di musica occorre aggiustare anche la sensibilità del microfono agendo sull’apposito regolatore. 6.1.1 Collegamento di più scanner È possibile collegare più scanner per comandare attraverso il microfono dell’unità principale (master) tutte le unità secondarie (slave) con lo stesso ritmo. L’apparecchio principale può pilotare fino a 16 apparecchi secondari. 1) Portare tutti i dip-switch dell’unità principale in posizione OFF. ➃ Master con uscita attivato per pilotare gli slave 2) Portare il dip-switch 1 di tutte le unità secondarie in posizione ON. 14 3) Collegare l’uscita (2) dell’unità principale con l’ingresso (1) della prima unità secondaria per mezzo di un cavo XLR. 4) Collegare l’uscita della prima unità secondaria con l’ingresso della seconda unità secondaria ecc. N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch occorre spegnere e riaccendere lo scanner. 6.2 Funzionamento per mezzo di un’unità di comando luce Le unità per effetti luce LE-500DMX e LE-510DMX sono equipaggiate ognuna con quattro canali DMX che possono essere pilotati singolarmente tramite un’unità di comando DMX-512: 1. canale 1 per pilotare lo shutter, l’accensione/lo spegnimento della lampada e il reset del comando 2. canale 2 per pilotare il disco di colore/disegni (gobo) 3. canale 3 per il comando orizzontale dello specchio (“pan”) 4. canale 4 per il comando verticale dello specchio (“tilt”) nel LE-500DMX, e per comandare senso e velocità di rotazione dello specchio nel LE510DMX. 1) Collegare lo scanner con l’unità di comando DMX512 tramite l’ingresso (1). All’uscita (2) si può collegare un’altra unità luce compatibile DMX- 512. 2) Con i dip-switch (6) dello scanner impostare l’indirizzo che corrisponde al canale dell’unità DMX-512 previsto per pilotare il canale 1 dell’unità per effetti luce. L’impostazione dei dip-switch è binaria, l’assegnazione degli indirizzi segue il sistema del due: Lo switch 1 corrisponde a 2 0 (= 1), switch 2 a 2 1 (= 2), switch 3 a 2 2 (= 4) ecc. Gli indirizzi si impostano tramite “addizione” degli switch; p. es.: 4 + 16 + 32 = indirizzo 52. In questo caso portare gli switch 3, 5 e 6 in posizione ON (2 2 + 2 4 + 2 5). Il massimo valore impostabile per questo apparecchio è l’indirizzo 508. Esempi di impostazione: Se per il pilotaggio sono previsti i canali 1 – 4 dell’ unità di comando, sull’unità per effetti si deve impostare l’indirizzo 1. 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➆ Indirizzo 1 sullo scanner Se per il pilotaggio sono previsti i canali 5 – 8 dell’unità di comando, sull’unità per effetti si deve impostare l’indirizzo 5. Canale 3 0 – 255: I comando orizzontale dello specchio Canale 4 LE-500DMX: 0 – 255: comando verticale dello specchio LE-510DMX: 0 – 105: i gobo si muovono in senso orario (0 = velocità max./105 = velocità min.) 106 – 142: i gobo non si muovono 143 – 255: i gobo si muovono in senso antiorario (143 = velocità min./255 = velocità max.) 7 Dati tecnici Alimentazione: . . . . . 230 V~/50 Hz 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➇ Indirizzo 5 sullo scanner 3) Il dip-switch 10 inverte il comando orizzontale dello scanner. Se viene messo su ON, lo specchio invece di girare verso destra gira a sinistra e viceversa. In questo modo è possibile creare movimenti sincronizzati degli scanner collegati in direzione opposta. Assorbimento: . . . . . . 200 VA Lampada: . . . . . . . . . 1 lampada alogena (15 V/150 W), zoccolo GZ 6,35 Dimensioni: . . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (senza staffa) Peso: . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg Dip-switch 10 su ON: senso di rotazione invertito ➅ N. B.: Per rendere attive le modifiche dei dip-switch occorre spegnere e riaccendere lo scanner. Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche. 6.2.1 Descrizione delle funzioni Canale 1 0 – 8: 9 – 31: 32 – 64: 65 – 240: lampada spenta dopo 20 secondi lampada accesa, shutter chiuso shutter aperto shutter chiude ed apre al ritmo di 0,5 – 4 Hz 241 – 254: shutter chiuso 255: reset dello scanner Canale 2 0 – 16: 17 – 33: 34 – 50: 51 – 67: 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: nessun gobo gobo rotondo, bianco gobo rotondo, rosso gobo rotondo, blu gobo rotondo, giallo tunnel bianco sette archi arancio fiore magenta trifoglio a 7 fogli, verde raggi rossi e blu stella a 5 punte turchese fiore giallo tunnel a quattro colori otto stelle blu cambio rapido dei gobo 15 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Bedieningselementen en aansluitingen (fig. 3) 1 DMX-ingang (3-pol. XLR) 2 DMX-uitgang (3-pol. XLR) 3 Zekering; vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type 4 Voedingsjack voor de netaansluiting (230 V~/50 Hz) 5 Trimpotentiometer voor de instelling van de microfoongevoeligheid 6 DIP-schakelaars voor de instellingen in master/ slave-werking en voor de instelling van het DMXstartadres en omkering van de spiegeldraairichting (Details zie hoofdstuk 6) 7 POWER-LED 8 Montagebeugel 9 Bevestigingsschroeven 2 Veiligheidsvoorschriften Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. Let eveneens op het volgende: ● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). ● Het apparaat warmt tijdens het gebruik zeer sterk op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de behuizing niet aan tijdens het gebruik resp. laat u het apparaat na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen, alvorens het vast te nemen. ● De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor dat de ventilatieopeningen van de behuizing door geen enkel voorwerp afgedekt worden. ● Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische schokken! ● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is, 3. het toestel slecht functioneert. Opgelet! De netspanning (230 V~) van het toestel is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. 16 ● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact. ● Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. ● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade. ● Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 3 Toepassingen De lichteffectapparaten LE-500DMX (“Scanner”) en LE-510DMX (“Rolscanner”) zijn in het bijzonder geschikt voor gebruik op het podium en in discotheken. De apparaten projecteren veelkleurige, verschillende geometrische figuren en zorgen voor een ideale sfeer op de dansvloer. De lichtsturing gebeurt via een geïntegreerde microfoon of in combinatie met een lichtregelaar via de DMX512-aansluiting. 3.1 Toebehoren Voor de besturing van de scanner zijn uit het gamma van “img Stage Line” de volgende apparaten optioneel verkrijgbaar: DMX-mini-controller LE-500C (bestelnr. 38.1520) voor de besturing van de scanner LE-500DMX DMX-mini-controller LE-510C (bestelnr. 38.1530) voor de besturing van de rolscanner LE-510DMX 4 De lampen aanbrengen Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen geleverd. Er is een halogeenlamp 15 V/150 W met een sokkel GZ 6,35 (b. v. HLO-15/150MR van “img Stage Line”) nodig. Gebruik in geen geval lampen met een vermogen van meer dan 150 W! Belangrijk! Alvorens de halogeenlamp aan te brengen resp. te verwijderen, dient u in elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken! Omdat de halogeenlamp tijdens het gebruik zeer warm wordt, laat u de lamp na gebruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd van minstens 5 minuten), alvorens ze te vervangen. 1) Draai de twee zwarte schroeven aan de onderzijde van de behuizing los en open het deksel van het lampencompartiment. 2) Bij een vervanging van de lamp neemt u de oude lamp uit de lamphouder en trekt u de lampfitting eraf. 3) Steek de lampfitting op de voet van de nieuwe lamp en schuif deze voorzichtig in de lamphouder. 4) Zet het deksel van het lampencompartiment opnieuw vast met de twee schroeven. 5 Montage Bevestig het toestel met een houder voor lichtbundelapparatuur resp. een stabiele montageschroef via de montagebeugel (8) op de gewenste plaats (statief van lichtbundelapparatuur of dwarsstang). Om het apparaat precies te richten, draait u de bevestigingsschroeven (9) los, kantelt u het apparaat in de gewenste positie en draait u de bevestigingsschroeven weer vast. Belangrijk! Om te vermijden dat het apparaat oververhit geraakt, moet de installatieplaats zorgvuldig gekozen worden, zodat tijdens het gebruik voldoende ventilatie gegarandeerd is. De ventilatieopeningen van de behuizing mogen niet worden afgedekt (b. v. door gordijnen etc.). 2) Plaats op alle nevenapparaten de DIP-schakelaar 1 in de stand ON. NL B ➄ Slave, microfoonsturing via master Zet voor de slave-werking met omgekeerde spiegeldraairichting de DIP-schakelaar 10 bovendien in de stand ON: ➅ Slave invers, microfoonsturing via master 6 Werking Sluit het meegeleverde netsnoer met voedingsconnector aan op de voedingsjack (4) en plug de stekker van het snoer in een stopcontact (230 V~/50 Hz). Bij aansluiting op het elektriciteitsnet schakelt het toestel in. Na inschakelen wordt de spiegel in een vastgelegde uitgangspositie gebracht en de besturing gereset. Daarna is het apparaat gebruiksklaar. Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen. Voor een makkelijker bediening is het aangeraden het apparaat in te pluggen in een stopcontact dat u via een lichtschakelaar kan in- en uitschakelen. 6.1 Muzieksturing Om de scanner via de geïntegreerde microfoon te sturen, plaatst u alle 10 DIP-schakelaars (6) naar beneden in uitgeschakelde stand. Stel op de muziekinstallatie het gewenste volume in. Stel met regelknop (5) van het apparaat de gewenste microfoongevoeligheid in. Hoe meer de regelaar naar rechts opengedraaid wordt, des te hoger de microfoongevoeligheid. Stel de regelaar zo in, dat de dynamiek van de muziek optimaal weergegeven wordt door de bewegende lichtstralen. Opmerking: Bij verandering van het volume van de muziekinstallatie dient ook de microfoongevoeligheid via de regelknop overeenkomstig aangepast te worden. 6.1.1 Meerdere scanners samenschakelen U kan meerdere scanners samenschakelen om zo via de microfoon van het centrale apparaat (master) alle overige nevenapparatuur (slave) volgens hetzelfde ritme te sturen. Tot 16 nevenapparaten kunnen op één hoofdapparaat aangesloten worden. 1) Plaats op het centrale apparaat alle DIP-schakelaars in de stand OFF. ➃ Master met geactiveerde uitgang voor slave-aansturing 3) Verbind de uitgang (2) van het centrale apparaat via een XLR-kabel met de ingang (1) van het eerste nevenapparaat. 4) Verbind de uitgang van het eerste nevenapparaat met de ingang van het tweede nevenapparaat etc. Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schakelaar-instellingen moet de scanner door uit-en-inschakeling gereset worden. 6.2 Bediening via een lichtregelaar De lichteffectapparaten LE-500DMX en LE-510DMX zijn elk uitgerust met vier DMX-kanalen, die afzonderlijk via een DMX512-regeleenheid kunnen worden bestuurd: 1. Kanaal 1 om de shutter aan te sturen, de lamp inen uit te schakelen en de besturing te resetten 2. Kanaal 2 om de kleur-/vormschijf (Gobo’s) aan te sturen 3. Kanaal 3 voor de horizontale spiegelsturing (“pan”) 4. Kanaal 4 voor de verticale spiegelsturing (“tilt”) bij de LE-500DMX resp. voor de sturing van de draairichting en de draaisnelheid van de spiegel bij de LE-510DMX 1) Verbind de scanneer via de ingang (1) met de DMX512-regeleenheid. Via de uitgang (2) kan een volgend DMX512-compatibel lichteffectapparaat worden aangesloten. 2) Stel de scanner met de DIP-schakelaars (6) in op het adres dat overeenstemt met het kanaal van de DMX512-regeleenheid dat voor de sturing van kanaal 1 van het lichteffectapparaat is voorzien. De instelling van de DIP-schakelaars gebeurt binair, d.w.z. dat de adressen worden toegewezen volgens het binaire systeem: Schakelaar 1 komt overeen met 2 0 (= 1), schakelaar 2 met 2 1 (= 2), schakelaar 3 met 2 2 (= 4) etc. De adressen worden door “optelling” van de schakelaars ingesteld, b. v. 4 + 16 + 32 = adres 52. Plaats de schakelaars 3, 5 en 6 hiervoor in de stand ON (2 2 + 2 4 + 2 5). De hoogste in te stellen waarde is voor dit apparaat het adres 508. 17 NL B Voorbeelden van instellingen: Indien de kanalen 1 – 4 van de regeleenheid voor de besturing zijn voorzien, moet op het lichteffectapparaat het adres 1 worden ingesteld. 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➆ Adres 1 op de scanner Indien de kanalen 5 – 8 van de regeleenheid voor de besturing zijn voorzien, moet op het lichteffectapparaat het adres 5 worden ingesteld. 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➇ Adres 5 op de scanner 3) De DIP-schakelaar 10 inverteert de horizontale besturing van de scanner. Indien deze schakelaar op ON wordt geplaatst, draait de spiegel naar links in plaats van naar rechts, en omgekeerd. Op deze manier kunnen synchrone bewegingen van de aangesloten scanners in tegengestelde richtingen worden gerealiseerd. Kanaal 3 0 – 255: Horizontale besturing van de spiegel Kanaal 4 LE-500DMX: 0 – 255: Verticale besturing van de spiegel LE-510DMX: 0 – 105: Gobo’s bewegen zich naar rechts (0 = max. snelheid/105 = min. snelheid) 106 – 142: Gobo’s bewegen zich niet 143 – 255: Gobo’s bewegen zich naar links (143 = min. snelheid/255 = max. snelheid) 7 Technische gegevens Voedingsspanning: . . 230 V~/50 Hz Vermogensverbruik: . 200 VA Verlichting: . . . . . . . . 1 Halogeenlamp (15 V/150 W), sokkel GZ 6,35 Afmetingen: . . . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (zonder bevestigingsbeugel) Gewicht: . . . . . . . . . . 6,5 kg DIP-schakelaar 10 op ON: Omkering van de draairichting ➅ Aanwijzing: Na elke verandering van de DIP-schakelaar-instellingen moet de scanner door uit-en-inschakeling gereset worden. 6.2.1 Beschrijving van de functies Kanaal 1 0 – 8: 9 – 31: 32 – 64: 65 – 240: Lamp uit na 20 seconden Lamp aan, shutter gesloten Shutter open Shutter sluit en opent in het 0,5 – 4 Hzritme 241 – 254: Shutter gesloten 255: De scanner wordt gereset Kanaal 2 0 – 16: 17 – 33: 34 – 50: 51 – 67: 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: 187 – 203: 204 – 220: 18 221 – 237: Acht sterren blauw 238 – 255: Snelle wisseling van de Gobo’s Geen Gobo Gobo rond, wit Gobo rond, rood Gobo rond, blauw Gobo rond, geel Witte tunnel Zeven bogen oranje Bloemen magenta Klaverblad 7 blaadjes, groen Stralen rood en blauw Vijfpuntige ster, turkoois Bloemen geel Vier-kleurentunnel Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen. Abrir el libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones. ● ● 1 Elementos y conexiones (esquema 3) 1 Entrada DMX (XLR 3 polos) 2 Salida DMX (XLR 3 polos) 3 Fusible: todo fusible dañado debe cambiarse solo por un fusible de mismo tipo 4 Toma de alimentación (3 contactos encajados) para una conexión de red 230 V~/50 Hz 5 Potenciómetro de ajuste para regular la sensibilidad del micro 6 Interruptores DIP para efectuar los reglajes en el modo de funcionamiento Master/Slave y para regular la dirección de arranque DMX y la inversión del sentido de rotación del espejo (ver detalles capítulo 6) 7 LED testigo de funcionamiento 8 Trepador de montaje 9 Tuercas de fijación 2 ● ● 3 No desconecte nunca él aparato tirando directamente del cable de red. Para limpiarlo, utilice un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua. Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente montado, utilizado o no está reparado de manera apropiada. Cuando el aparato esté definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclamiento adaptada para contribuir a una eliminación no contaminante. E Posibilidades de utilización Los aparatos para efectos luminosos LE-500DMX (“Escáner”) y LE-510DMX (“Roller escáner”) se adaptan bien para una utilización en escena y en discoteca. Proyectan figuras geométricas de formas diversas, multicolores y permiten así crear una atmósfera ideal de baile. La gestión de la luz se hace por un micro integrado o con controlador de luz a través la conexión DMX512. Consejos de utilización y de seguridad Este aparato responde a la norma europea 89/336/ CEE relacionada con la compatibilidad electromagnética y con la norma europea 73/23/CEE relacionada con los aparatos de bajo tensión. Respete escrupulosamente los puntos siguientes: ● Utilice el aparato solo en interior. Protégerlo de todo tipo de proyección de agua, de las salpicaduras, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento autorizada: 0 – 40 °C). ● Durante el funcionamiento, el aparato se calienta de manera importante. Para evitar toda quemadura, no manipule nunca la caja durante el funcionamiento, una vez el aparato desconectado, déjelo enfriar unos minutos antes de manipularlo. ● El calor destacado por el aparato debe evacuarse por una circulación de aire correcta. En ningún caso, las aperturas de ventilación deben estar obturadas. ● ¡No haga caer nada en las aperturas de ventilación, podría sufrir una descarga eléctrica! ● No haga funcionar el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red cuando: 1. Daños aparecen en el aparato o en el cable de red, 2. Después de una caída o caso similar, si tiene dudas sobre el estado del aparato, 3. Mal funcionamiento aparece. ¡Atención! El aparato está alimentado por una tensión peligrosa 230 V~. No manipule nunca el interior del aparato, en caso de manipulación inapropiada podría sufrir una descarga eléctrica. Recurra siempre a un técnico especializado para efectuar las reparaciones. 3.1 Accesorios Para generar las funciones de los escáneres, encontrará en la gama “img Stage Line” los aparatos siguientes, disponibles en opción: mini controlador DMX, LE-500C (ref. num. 38.1520) para el mando del escáner LE-500DMX mini controlador DMX, LE-510C (ref. num. 38.1530) para el mando del roller escáner LE-510DMX 4 Inserción de la lámpara El aparato está entregado sin lámpara. Una lámpara halógena 15 V/150 W con un zócalo GZ 6,35 (HLO15/150MR de la gama “img Stage Line” p. ej.) es necesaria. ¡En ningún caso, las lámparas de potencia superior a 150 W deben utilizarse! ¡Importante! ¡Antes de insertar o sacar la lámpara halógena, debe imperativamente desconectar el aparato de la red! Durante el funcionamiento, la lámpara es muy caliente, debe dejarla enfriar después toda utilización y antes del cambio (durante 5 minutos como mínimo). 1) Destornille las dos tuercas negras en la parte inferior de la caja y abrir la tapa del compartimiento lámpara. 2) Para cambiar la lámpara, saque la antigua lámpara del soporte y el zócalo de la lámpara. 3) Coloque el zócalo en el casquillo de la nueva lámpara y empuje con precaución la lámpara en el soporte. 4) Cierre la tapa del compartimiento de lámpara con las dos tuercas. 19 E 5 Montaje Fije él aparato en el lugar deseado (soporte horizontal de un pie de iluminación o barra transversal) con la ayuda de un soporte para proyector o de un tornillo de montaje estable a través el trepador de montaje (8). Para orientar el aparato, destornille las tuercas de fijación (9), oriente como deseado y atornille las tuercas. ¡Importante! Para evitar toda acumulación de calor en el aparato, el lugar de montaje debe ser elegido de manera que durante el funcionamiento, la circulación de aire sea suficiente. Las aperturas de ventilación de la caja no deben en ningún caso estar obturadas (por cortinas por ejemplo). 6 Funcionamiento Conecte el cable de red entregado, que dispone de una toma de alimentación hembra, con la toma de alimentación (4) del aparato y la toma macho con una toma de red 230 V~/50 Hz. EL aparato está conectado cuando la conexión de alimentación está efectuada. Una vez el aparato bajo tensión, el espejo está ponido en una posición de arranque definida y el mando DMX se reinicializa. El aparato está listo para funcionar. Para desconectar el aparato, desconecte el cable de red. Para una mejor utilización, le aconsejamos conectar el aparato con una toma de red que podrá conectarse y desconectarse a través de un interruptor de luz. 6.1 Gestión a través de la música Para controlar el escáner a través del micro integrado, ponga todos los 10 interruptores DIP (6) hacia abajo en la posición desconectada. Regule, en la instalación audio, el volumen deseado. Con el potenciómetro rotativo (5), regule la sensibilidad del micro deseada. Más el reglaje está girado en el sentido de las agujas de un reloj, más la sensibilidad del micro es grande. Gire el reglaje de manera que la dinámica de la música esté restituida de manera óptima por los haces luminosos en movimientos. Consejo: cuando el volumen está modificado en la instalación audio, conviene también adaptar, en consecuencia, la sensibilidad del micro a través del potenciómetro. 6.1.1 Interconexión de varios escáneres Es posible conectar junto varios escáneres para controlar otros aparatos auxiliares (Slave) en el mismo ritmo, a través el micro del aparato principal (Master). 16 aparatos auxiliares como máximo pueden controlarse con un aparato principal. 1) En el aparato principal (Master), ponga todos los interruptores DIP en la posición OFF. ➃ Master con salida activada para un control slave 20 2) En todos los aparatos auxiliares (Slave), ponga el interruptor DIP 1 en la posición ON. ➄ Slave, control micro a través del Master Para el modo “Slave” con rotación invertida del espejo, ponga, adicionalmente, el interruptor DIP 10 en ON: ➅ Slave invertido, control micro a través del Master 3) Conecte la salida (2) del aparato principal a través de un cable XLR con la entrada (1) del primer aparato auxiliar. 4) Conecte la salida del primer aparato auxiliar con la entrada del segundo aparato auxiliar y así seguidamente. Consejo: después de cada modificación de los reglajes de interruptores DIP, el escáner debe arrancar de nuevo desconectándolo y conectándolo. 6.2 Utilización a través de controlador de luz Los escáneres LE-500DMX y LE-510DMX disponen respectivamente de 4 canales DMX que pueden controlarse separadamente por una unidad de control DMX512: 1. Canal 1 para la gestión del shutter, conexión/desconexión de la lámpara y la reinicialización del control. 2. Canal 2 para el control de los gobos. 3. Canal 3 para el control horizontal (“pan”) del espejo. 4. Canal 4 para el control vertical (“tilt”) del espejo en el modelo LE-500DMX o para el control del sentido y la velocidad de rotación del espejo en el modelo LE-510DMX. 1) Conecte el escáner a través de la entrada (1) con la unidad de control DMX512; a través de la salida (2), es posible conectar otro aparato para efectos luminosos compatible con DMX512. 2) Con los interruptores DIP (6), regule el escáner en la dirección que corresponde al canal de la unidad de control DMX512 previsto para controlar el canal 1 del aparato para efectos luminosos. El reglaje de los interruptores DIP se efectúa de manera binaria, es decir, que la dirección está atribuida según la potencia de 2: El interruptor 1 corresponde a 2 0 (= 1), el interruptor 2 a 2 1 (= 2), el interruptor 3 a 2 2 (= 4) etc. Las direcciones se regulan por “adición” de los interruptores, por ejemplo 4 + 16 + 32 = dirección 52. En este caso, los interruptores 3, 5 y 6 (2 2 + 2 4 + 2 5) deben estar en la posición ON. El valor más elevado para este aparato es la dirección 508. Ejemplos de reglaje Si los canales 1 – 4 de la unidad de control están previstos para el control, debe regular la dirección 1 en el aparato para efectos luminosos. 187 – 203: 204 – 220: 221 – 237: 238 – 255: canal 3 0 – 255: 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➆ dirección 1 en el escáner Si los canales 5 – 8 de la unidad de control están previstos para el control, debe regular la dirección 5 en el aparato para efectos luminosos. 256 128 64 32 16 8 4 2 1 ➇ dirección 5 en el escáner 3) El interruptor DIP 10 inverte el control horizontal del escáner. Si este interruptor está en ON, el espejo gira hacia la izquierda en vez de la derecha y a la inversa. Así es posible realizar movimientos sincronizados de los escáneres conectados en direcciones opuestas. flor amarilla túnel 4 colores 8 estrellas, azul cambio rápido de los gobos E control horizontal del espejo canal 4 LE-500DMX: 0 – 255: control vertical del espejo LE-510DMX 0 – 105: los gobos se mueven en el sentido de las agujas de un reloj (0 = velocidad máxima/105 = velocidad mínima). 106 – 142: los gobos no se mueven 143 – 255: los gobos se mueven en el sentido contrario de las agujas de un reloj (143 = velocidad mínima/255 = velocidad máxima). 7 Características técnicas Alimentación: . . . . . . 230 V~/50 Hz Consumo: . . . . . . . . . 200 VA Lámpara: . . . . . . . . . . 1 lámpara halógena 15 V/150 W, zócalo GZ 6,35 Dimensiones: . . . . . . 384 x 145 x 184 mm (sin trepador de montaje) interruptor DIP 10 en “ON”: inversión del sentido de rotación. ➅ Consejo: después de cada modificación de los reglajes de los interruptores DIP, el escáner debe volver a arrancar desconectándolo y conectándolo. Peso: . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg Según los datos del fabricante. Todo derecho de modificación reservado. 6.2.1 Descripciones de las funciones canal 1 0 – 8: paro de la lámpara después de 20 segundos 9 – 31: lámpara conectada, shutter (obturación) cerrada 32 – 64: shutter abierto 65 – 240: shutter se cierra y abre a un ritmo de 0,5 – 4 Hz 241 – 254: shutter cerrado 255: reinialización del escáner canal 2 0 – 16: 17 – 33: 34 – 50: 51 – 67: 68 – 84: 85 – 101: 102 – 118: 119 – 135: 136 – 152: 153 – 169: 170 – 186: ningún gobo gobo redondo, blanco gobo redondo, rojo gobo redondo, azul gobo redondo, amarillo túnel blanco 7 arcos, naranja flor magenta trébol 7 hojas, verde rayos, rojo y azul 5 estrellas, turquesa 21 DK Lyseffektenhed “Scanner” Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Installering af lampe Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Vær altid opmærksom på følgende: ● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). ● Enheden bliver meget varm under drift. For at undgå forbrændinger må enheden ikke berøres under drift, og enheden skal køle ned i et par minutter, efter at den er slukket, før man berører den. ● Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne afgives ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes (af f. eks. gardiner o. l.). ● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshullerne! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød. ● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Vigtigt! Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten! Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. ● ● ● ● 22 Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. ● ● Da halogenlamper bliver meget varme under drift, skal lampen have lov til at køle ned efter brug af enheden, før den udskiftes (nedkølingstiden er mindst 5 minutter). Undlad under alle omstændigheder at benytte lamper med større effekt end 150 W. Ljuseffektenhet “Scanner” S Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer. Ge ovillkorligen även akt på följande: ● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). ● Enheten blir mycket varm vid användning. Rör inte chassi eller andra delar då dessa kan ge brännskador. Efter att enheten är avstängd bör den kallna flera minuter innan beröring sker. ● Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering av luften. Täck därför aldrig över enheten (tex gardiner etc.) så att ventilationen försämras. ● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan ge elektriska skador på person och materiel. ● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår: 1. Enheten eller elsladden har synliga skador. 2. Enheten är skadad av fall e. d. 3. Enheten har andra felfunktioner. Montering av lampa Viktigt! All montering/demontering av lampa skall ske endast om kontakten är uttagen ur elurtaget! ● ● Då halogenlampor blir mycket varma vid användning, låt först lampan kallna en stund (minst 5 min.) innan byte sker för att undvika brännskador. Använd inte lampor med högre effekt än 150 W. OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning internt (230 V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till personskador. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal. ● ● ● ● Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning. 23 FIN Valoefektilaite “Scanner” Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Turvallisuudesta Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC. ● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). ● Käytön aikana laitteet kuumenevat hyvin paljon. Välttääksesi palovammoja, älä koske näitä osia käytön aikana. Jos osiin tarvitsee koskea, sammuta laite ja anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan ennen koskemista. ● Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan pois tuuletuksen avulla. Sen vuoksi mitään laitteen kotelossa olevaa reikää ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla tms.). ● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään! Sähköiskun vaara. ● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos: 1. virtajohdossa on havaittava vaurio 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oikosulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjauttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. ● ● ● ● 24 Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suunniteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käytetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliikkeessä. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. Lampun asennus Tärkeää! Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta! ● ● Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 5 minuuttia). Älä milloinkaan käytä yli 150 watin lamppuja. ® Copyright © by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.imgstageline.com 05.02.01