AGFITEL_Expres_Espanol_1971_197103

Anuncio
LECCION 20
En C orreos
J.
M e in G o tt! W ie s p ä t ist es?
P a . S ieb en U h r d re iß ig , w a ru m ?
J.
Ich m u ß w eg . U m ach t U h r
m u ß ich in d e r P o s t sein, um
m it m e in e r F a m ilie in S p a n ie n
z u te le fo n ie re n .
P a . D a n n m u ß t d u s o f o r t gehen.
D u h a s t n ich t m e h r v ie l Z e it.
J.
J a . — D u h a s t rech t. Ich gehe
s o fo rt.
¿V iertes c o n m ig o , P e d r o ? A las
ocho te n g o u n a c o n fe r e n c ia con
E sp a ñ a .
P.
J.
F.
; C la ro q u e v o y c o n tig o ! ¡ A u n ­
q u e n o sea m á s q u e p a ra res­
p ir a r u n p o c o lo s aires d e ca­
sa... p o r te lé fo n o !
G u te n A b e n d !
W as w ü n sch en Sie, b itte ?
J u a n = J .; P a u l = P a .; P e d r o = P .; F u n c io n a r io = F.
Ich h a b e ein T ele fo n g e sp rä c h
J.
V o ra n m e ld u n g es e l p r e a v iso ,
nach S p a n ie n .
es d ecir, q u e C o rreo s c o m u n ic a
U m w ie v ie l U h r , b itte ?
a la p erso n a a q u ie n quieres
U m ach t U h r.
lla m a r p o r te lé fo n o a q u é hora
Is t es ein e V o ra n m e ld u n g ?
lleg a rá la lla m a d a . P ara esta r
Ja!
seg u ro d e q u e estará en casa
W ie ist I h r N a m e , b itte ?
c u a n d o tú lla m es, ¿ c o m p r e n ­
d e s? Y W a r te z e it es la d e m o ra ,
J u a n F e rn á n d e z .
o sea el tie m p o d e espera. E stá
S chön. — E s s tim m t. Sie m üssen
cla ro : W a r te n q u iere d e c ir
a b e r e tw a s w a r te n , um die V er­
esp era r, y d ie Z e it, el tie m p o .
b in d u n g z u b e k o m m e n . W ir h a ­
L u e g o W a rte z e it, tie m p o de
b en m in d e ste n s ein e h a lb e
espera. L a cosa es clara, ¿no te
S tu n d e W a rte z e it.
p a re c e ?
D a n k e . — U m m it m e in e r F a ­
P.
S i tú lo dices...
m ilie zu sprechen, w a r te ich
g e rn e ein e h a lb e S tu n d e .
F.
H e r r F e r n á n d e z , b itte z u r K a ­
¡V aya, a h o ra lo he e n te n d id o
b in e sieben.
J.
¡V am os, y a está ! H a d icho ca­
to d o ! ¿ Q u é q u ie re d e c ir V o ra n ­
b in a sie te , } n o ? ¡O ig a , oiga!
m e ld u n g y W a rte z e it?
F.
J.
F.
P.
F.
P.
J.
F.
J.
W ie w o lle n Sie d en B rie f schikken? M it L u ftp o s t o d e r ein fach ?
M it L u ftp o st!
F ü n fz ig P fe n n ig , b itte .
H ie r . — E in e M a rk .
E in e M a rk , — u n d fü n fz ig
P fe n n ig z u rü ck !
D anke.
W a n n g e h t d e r B rie f w eg , b i t ­
te?
W ie v ie l U h r is t es je tz t? Z w a n ­
zig nach ach t U h r. In z w a n z ig
M in u te n u n g e fä h r. U m z w a n ­
zig v o r n e u n , o d e r so w as.
D a n k e . A u f W ie d e rse h e n !
B u e n o , P e d ro , a h o ra p o d e m o s
irn o s a casa. Y a está to d o a rre ­
g la d o .
E X P L IC A C IÓ N
N o cab e d u d a d e q u e es a g r a d a b le h a b la r co n la f a m iliá d e v e z en c u a n d o ,
p e ro en p r im e r lu g a r re s u lta b a s ta n te c a ro , y en se g u n d o lu g a r , no to d o el
m u n d o tie n e te lé fo n o p a r a p o d e r lla m a rle . A u n q u e y a v a sie n d o h o r a de
q u e el te lé fo n o esté en to d a s las casas. Y y a q u e h a b la m o s de h o r a : T a m ­
b ié n en la escen a q u e a c a b a m o s d e escu ch ar se h a h a b la d o de la h o ra , p o r
lo q u e y a esta m o s d e lle n o en n u e s tro te m a de h o y . Q u e n o p u e d e ser m ás
se n cillo , p u es d e lo q u e se t r a t a es de a p r e n d e r u n a s c u a n ta s p a la b r a s . L o
m e jo r será q u e em p ecem o s c o n la p r e g u n ta c o n q u e se q u ie re a v e r ig u a r la
h o r a q u e es. Y a la hem o s o íd o v a r ia s veces, p e ro o ig á m o sla u n a v e z m ás:
W ie s p ä t ist es?
E s ta es p u es la e x p re s ió n a le m a n a e q u iv a le n te a n u e s tra p r e g u n ta : ¿Q ue
h o r a es? Y d ecim o s e q u iv a le n te p o rq u e y a se h a b r á n fija d o q u e n o se t r a ta
d e u n a tr a d u c c ió n lite ra l. N i tie n e p o r q u é se rlo , pues la m ism a co sa p u ed e
e x p re sa rs e en los d o s id io m a s co n p a la b r a s d is tin ta s . Y a sab em o s q u e sp ä t
q u ie re d e c ir ta rd e , d e m o d o q u e la tra d u c c ió n lite r a l a l e s p a ñ o l de la p r e ­
g u n ta a le m a n a s e ría : ¿ C ó m o ta rd e es? U n a fra s e q u e sin d u d a nos p a re c e
e x tr a ñ a , P e r o si así lo q u ie re el e s p íritu d e l id io m a a le m á n , n o cre o qu e
p o r n u e s tra p a r t e h a y a in c o n v e n ie n te .
P o r o tr a p a r te , la p r e g u n ta : ¿Q u é h o r a es?, ta m b ié n p u e d e fo rm u la rs e de
la sig u ie n te m a n e r a :
W ie v ie l U h r is t es?
W ie v ie l sig n ifica c u á n to o c u á n ta , y su f o rm a de p lu r a l es w ie v ie le , es
d e c ir, c u á n to s o cu á n ta s. A sí d ire m o s p o r eje m p lo :
W ie s p ä t ist es? W ie v ie l U h r ist es?
A eso v a m o s, p e r o a n te s d eb em o s a p r e n d e r las d o s p a la b r a s :
h a lb
m e d io
Y co n eso y a p o d e m o s e m p e z a r, pues los n ú m e ro s son c o n o cid o s. E n e s p a ­
ñ o l d ecim o s p o n g a m o s p o r c aso : L as d o s y m e d ia. P o r lo ta n t o p a r a n o s­
o tro s son las d o s y m e d ia h o r a m ás. E n c a m b io , p a r a los a le m a n e s lo q u e
n o so tro s lla m a m o s las d o s y m e d ia es « la m ita d de las tre s» , y p o r eso d ic e n :
E s ist h a lb d re i U h r .
S o n las d o s y m e d ia .
E s ist h a lb v ie r U h r .
S o n la s tres y m ed ia .
E n la m a y o r ía d e los casos se p re sc in d e d e la p a la b r a U h r y se d ice se n ci­
lla m e n te :
W ie v ie l U h r ist es? E s ist h a lb fü n f.
¿ Q u é h o ra es? S o n las c u a tr o y m ed ia .
Y si se q u ie re , se p re sc in d e ta m b ié n d e l v e rb o y se d ic e :
W ie s p ä t ist es? H a lb sechs.
¿Q ué h o ra es? L a s cin co y m ed ia .
V eam o s a h o r a la in d ic a c ió n d e la h o r a co n c u a rto s y m in u to s. P a r a ello
se to m a e n a le m á n la p re p o s ic ió n nach, en los casos en q u e e n e sp a ñ o l t o ­
m a m o s y , y la p re p o s ic ió n v o r , en los casos en q u e n o so tro s to m a m o s m en o s:
F ü n f M in u te n n a c h sechs.
L a s seis y cinco m in u to s.
C o m o v e m o s, e n a le m á n se in v ie r te a d e m á s el o r d e n , y se d ic e n p r im e ro
lo s m in u to s y lu e g o la h o ra . A d e m á s, la p a la b r a M in u te n se d e ja casi
sie m p re , c o m o e n e s p a ñ o l:
Z e h n n ach sie b en
L a s sie te y d ie z
Y la re sp u e s ta se f o rm u la ta m b ié n c o n la p re p o s ic ió n u m :
Ich m u ß um h a lb v ie r z u r P o s t gehen.
T engo q u e ir a C o rreo s a las tres y m e d ia .
W ie v ie l U h r ist es? F ü n f v o r h a lb sieben.
¿ Q u é h o ra es? L a s seis y m e d ia m e n o s cinco.
D a n n m u ß ich g eh en , w e il ich u m sieben U h r in d e r F a b r ik sein
m uß.
E n to n c e s te n g o q u e irm e , p o r q u e a las sie te te n g o q u e esta r en la
fá b ric a .
U m f ü n f nach h a lb e lf h a b e ich P e d r o im B a h n h o f g esehen.
A las d ie z y m e d ia y cin co he v is to a P e d ro en la esta ció n .
L a p re p o sic ió n u m h a a p a r e c id o en la escen a in ic ia l d e h o y en o tr a s frases
qu e n o e ra n la in d ic a c ió n d e la h o ra . R e c o rd a r á n q u e el fu n c io n a rio de
C o rre o s h a dich o :
Ich gehe z u r P o st, um z u te le fo n ie re n .
V o y a C o rreo s p a ra lla m a r p o r te lé fo n o .
L a p a la b r a d ie LJhr sig n ifica en e s p a ñ o l el reloj, y se u tiliz a c o m o v ere m o s
en se g u id a en la in d ic a c ió n d e la h o ra . Y eso es lo q u e n o s in te re s a , la
re sp u e s ta a la p r e g u n ta :
el c u a rto
V ie rte l v o r eins
L a u n a m e n o s c u a rto
Z e h n v o r zw ei
L as d o s m e n o s d ie z
N o s f a l t a p o r ú ltim o la p r e g u n ta : ¿A q u é h o ra ? , q u e en a le m á n se lla m a :
U m w ie v ie l U h r?
U m w ie v ie l U h r m u ß t d u z u r P o s t gehen?
¿ A q u é h o ra tien es q u e ir a C o rreo s:
Sie m üssen w a r te n , um d ie V e rb in d u n g z u b e k o m m e n .
T ie n e u s te d q u e esp era r p a ra o b te n e r la c o m u n ic a c ió n .
Se t r a t a a q u í de la e x p re sió n e q u iv a le n te a l e s p a ñ o l p a ra se g u id o d e u n
v e rb o en in fin itiv o , y q u e en a le m á n v em o s q u e se f o rm a co n las d o s p r e ­
p o sic io n e s u m y zu :
W iev iel G e ld h a s t du?
¿ C u á n to d in e r o tienes?
W ie v ie l Z e it h a b e n w ir noch?
¿ C u á n to tie m p o te n e m o s to d a v ía ?
W ie v iele S tu n d e n h a s t d u g e a rb e ite t?
¿ C u á n ta s h o ra s has tra b a ja d o ?
W ie v ie le T a g e a rb e ite s t d u in d e r W oche?
¿ C u á n to s d ía s tra b a ja s a la sem ana?
d a s V ie rte l
V ie rte l nach acht
L a s ocho y c u a rto
Z w a n z ig nach n e u n
L as n u e v e y v e in te
Z w a n z ig v o r z ö lf
L as d o c e m e n o s v e in te
P e r o y a h em o s v isto q u e en la p r im e ra fra s e la p a la b r a d ie V e r b in d u n g , la
co m u n ic a c ió n , e s ta b a e n tre la p re p o sic ió n u m y la p re p o s ic ió n z u . L o cu a l
q u ie re d e c ir q u e c u a n d o tra s el g ru p o u m z u n o v ie n e so la m e n te u n v e rb o
en in fin itiv o , sin o to d a u n a fra se de in fin itiv o , se q u e d a el v e rb o en in fin i­
tiv o d e tr á s d e l z u y el re sto se co lo c a e n tre las d o s p re p o sic io n e s u m y z u :
Ich te le fo n ie re nach S p a n ie n , um m it m e in e r F a m ilie z u sp rech en .
L la m o p o r te lé fo n o a E sp a ñ a p a ra h a b la r con m i fa m ilia .
Ich g ehe z u r P o st, um B rie fm a rk e n z u k a u fe n .
V o y a C o rre o s p a ra c o m p r a r sellos.
P e d r o g eh t z u m sp a n isch en C lu b h e im , um d o r t m it sein en F r e u n ­
d e n sp an isch e M u s ik z u h ö re n .
P e d ro v a a l c e n tr o e sp a ñ o l p a ra o ír a llí m ú sic a e s p a ñ o la co n sus
am ig o s.
Si en c a m b io la p re p ro s ic ió n p a ra n o a c o m p a ñ a a u n v e rb o en in fin itiv o ,
sin o a u n s u b s ta n tiv o , e n to n c e s sig n ifica en a le m á n f ü r y ex ig e sie m p re el
a c u s a tiv o . P o r o t r a p a r te , la p re p o sic ió n f ü r ta m b ié n p u e d e sig n ific a r p o r :
Ich k a u fe e in e n M a n te l f ü r m ein e F ra u .
C o m p r o u n a b rig o p a ra m i esposa.
J u a n h a t z w e iu n d z w a n z ig M a rk f ü r d a s T e le fo n g e sp rä c h g e z a h lt.
J u a n ha p a g a d o v e in tid ó s m a rco s p o r la c o n v e r sa c ió n te le fó n ic a .
Ich b rau ch e ein e B rie fm a rk e f ü r d iesen B rief.
N e c e s ito u n sello p a ra esta carta.
W ir f a h re n f ü r z w e i M o n a te nach S p a n ie n .
N o s v a m o s p o r d o s m eses a E sp a ñ a .
Sie w o lle n ein Buch f ü r ih re n F re u n d k a u fe n .
Q u ie r e n c o m p r a r u n lib ro p a ra su a m ig o .
W ir m üssen f ü r h e u te S ch lu ß m achen.
D e r S c h lu ß sig n ifica el fin , y S c h lu ß m achen q u ie re d e c ir p o r lo t a n t o p o n e r
p u n to fin al, a c a b a r. Y eso es lo q u e q u e re m o s h a c e r, d e se á n d o le s h a s ta la
p r ó x im a m u y b u e n a s ta rd e s .
Texto íntegro del curso „Dígalo Ud. en alemán", de Radio Baviera. Sintonice todos los martes y viernes a las la '^ u n. el Jer. programa de la ARD (UKW-FM)
Copyright Texto: J. Moll Marqués. Fotos: Exprés Español.
Descargar