LECCION 20 En C orreos J. M e in G o tt! W ie s p ä t ist es? P a . S ieb en U h r d re iß ig , w a ru m ? J. Ich m u ß w eg . U m ach t U h r m u ß ich in d e r P o s t sein, um m it m e in e r F a m ilie in S p a n ie n z u te le fo n ie re n . P a . D a n n m u ß t d u s o f o r t gehen. D u h a s t n ich t m e h r v ie l Z e it. J. J a . — D u h a s t rech t. Ich gehe s o fo rt. ¿V iertes c o n m ig o , P e d r o ? A las ocho te n g o u n a c o n fe r e n c ia con E sp a ñ a . P. J. F. ; C la ro q u e v o y c o n tig o ! ¡ A u n ­ q u e n o sea m á s q u e p a ra res­ p ir a r u n p o c o lo s aires d e ca­ sa... p o r te lé fo n o ! G u te n A b e n d ! W as w ü n sch en Sie, b itte ? J u a n = J .; P a u l = P a .; P e d r o = P .; F u n c io n a r io = F. Ich h a b e ein T ele fo n g e sp rä c h J. V o ra n m e ld u n g es e l p r e a v iso , nach S p a n ie n . es d ecir, q u e C o rreo s c o m u n ic a U m w ie v ie l U h r , b itte ? a la p erso n a a q u ie n quieres U m ach t U h r. lla m a r p o r te lé fo n o a q u é hora Is t es ein e V o ra n m e ld u n g ? lleg a rá la lla m a d a . P ara esta r Ja! seg u ro d e q u e estará en casa W ie ist I h r N a m e , b itte ? c u a n d o tú lla m es, ¿ c o m p r e n ­ d e s? Y W a r te z e it es la d e m o ra , J u a n F e rn á n d e z . o sea el tie m p o d e espera. E stá S chön. — E s s tim m t. Sie m üssen cla ro : W a r te n q u iere d e c ir a b e r e tw a s w a r te n , um die V er­ esp era r, y d ie Z e it, el tie m p o . b in d u n g z u b e k o m m e n . W ir h a ­ L u e g o W a rte z e it, tie m p o de b en m in d e ste n s ein e h a lb e espera. L a cosa es clara, ¿no te S tu n d e W a rte z e it. p a re c e ? D a n k e . — U m m it m e in e r F a ­ P. S i tú lo dices... m ilie zu sprechen, w a r te ich g e rn e ein e h a lb e S tu n d e . F. H e r r F e r n á n d e z , b itte z u r K a ­ ¡V aya, a h o ra lo he e n te n d id o b in e sieben. J. ¡V am os, y a está ! H a d icho ca­ to d o ! ¿ Q u é q u ie re d e c ir V o ra n ­ b in a sie te , } n o ? ¡O ig a , oiga! m e ld u n g y W a rte z e it? F. J. F. P. F. P. J. F. J. W ie w o lle n Sie d en B rie f schikken? M it L u ftp o s t o d e r ein fach ? M it L u ftp o st! F ü n fz ig P fe n n ig , b itte . H ie r . — E in e M a rk . E in e M a rk , — u n d fü n fz ig P fe n n ig z u rü ck ! D anke. W a n n g e h t d e r B rie f w eg , b i t ­ te? W ie v ie l U h r is t es je tz t? Z w a n ­ zig nach ach t U h r. In z w a n z ig M in u te n u n g e fä h r. U m z w a n ­ zig v o r n e u n , o d e r so w as. D a n k e . A u f W ie d e rse h e n ! B u e n o , P e d ro , a h o ra p o d e m o s irn o s a casa. Y a está to d o a rre ­ g la d o . E X P L IC A C IÓ N N o cab e d u d a d e q u e es a g r a d a b le h a b la r co n la f a m iliá d e v e z en c u a n d o , p e ro en p r im e r lu g a r re s u lta b a s ta n te c a ro , y en se g u n d o lu g a r , no to d o el m u n d o tie n e te lé fo n o p a r a p o d e r lla m a rle . A u n q u e y a v a sie n d o h o r a de q u e el te lé fo n o esté en to d a s las casas. Y y a q u e h a b la m o s de h o r a : T a m ­ b ié n en la escen a q u e a c a b a m o s d e escu ch ar se h a h a b la d o de la h o ra , p o r lo q u e y a esta m o s d e lle n o en n u e s tro te m a de h o y . Q u e n o p u e d e ser m ás se n cillo , p u es d e lo q u e se t r a t a es de a p r e n d e r u n a s c u a n ta s p a la b r a s . L o m e jo r será q u e em p ecem o s c o n la p r e g u n ta c o n q u e se q u ie re a v e r ig u a r la h o r a q u e es. Y a la hem o s o íd o v a r ia s veces, p e ro o ig á m o sla u n a v e z m ás: W ie s p ä t ist es? E s ta es p u es la e x p re s ió n a le m a n a e q u iv a le n te a n u e s tra p r e g u n ta : ¿Q ue h o r a es? Y d ecim o s e q u iv a le n te p o rq u e y a se h a b r á n fija d o q u e n o se t r a ta d e u n a tr a d u c c ió n lite ra l. N i tie n e p o r q u é se rlo , pues la m ism a co sa p u ed e e x p re sa rs e en los d o s id io m a s co n p a la b r a s d is tin ta s . Y a sab em o s q u e sp ä t q u ie re d e c ir ta rd e , d e m o d o q u e la tra d u c c ió n lite r a l a l e s p a ñ o l de la p r e ­ g u n ta a le m a n a s e ría : ¿ C ó m o ta rd e es? U n a fra s e q u e sin d u d a nos p a re c e e x tr a ñ a , P e r o si así lo q u ie re el e s p íritu d e l id io m a a le m á n , n o cre o qu e p o r n u e s tra p a r t e h a y a in c o n v e n ie n te . P o r o tr a p a r te , la p r e g u n ta : ¿Q u é h o r a es?, ta m b ié n p u e d e fo rm u la rs e de la sig u ie n te m a n e r a : W ie v ie l U h r is t es? W ie v ie l sig n ifica c u á n to o c u á n ta , y su f o rm a de p lu r a l es w ie v ie le , es d e c ir, c u á n to s o cu á n ta s. A sí d ire m o s p o r eje m p lo : W ie s p ä t ist es? W ie v ie l U h r ist es? A eso v a m o s, p e r o a n te s d eb em o s a p r e n d e r las d o s p a la b r a s : h a lb m e d io Y co n eso y a p o d e m o s e m p e z a r, pues los n ú m e ro s son c o n o cid o s. E n e s p a ­ ñ o l d ecim o s p o n g a m o s p o r c aso : L as d o s y m e d ia. P o r lo ta n t o p a r a n o s­ o tro s son las d o s y m e d ia h o r a m ás. E n c a m b io , p a r a los a le m a n e s lo q u e n o so tro s lla m a m o s las d o s y m e d ia es « la m ita d de las tre s» , y p o r eso d ic e n : E s ist h a lb d re i U h r . S o n las d o s y m e d ia . E s ist h a lb v ie r U h r . S o n la s tres y m ed ia . E n la m a y o r ía d e los casos se p re sc in d e d e la p a la b r a U h r y se d ice se n ci­ lla m e n te : W ie v ie l U h r ist es? E s ist h a lb fü n f. ¿ Q u é h o ra es? S o n las c u a tr o y m ed ia . Y si se q u ie re , se p re sc in d e ta m b ié n d e l v e rb o y se d ic e : W ie s p ä t ist es? H a lb sechs. ¿Q ué h o ra es? L a s cin co y m ed ia . V eam o s a h o r a la in d ic a c ió n d e la h o r a co n c u a rto s y m in u to s. P a r a ello se to m a e n a le m á n la p re p o s ic ió n nach, en los casos en q u e e n e sp a ñ o l t o ­ m a m o s y , y la p re p o s ic ió n v o r , en los casos en q u e n o so tro s to m a m o s m en o s: F ü n f M in u te n n a c h sechs. L a s seis y cinco m in u to s. C o m o v e m o s, e n a le m á n se in v ie r te a d e m á s el o r d e n , y se d ic e n p r im e ro lo s m in u to s y lu e g o la h o ra . A d e m á s, la p a la b r a M in u te n se d e ja casi sie m p re , c o m o e n e s p a ñ o l: Z e h n n ach sie b en L a s sie te y d ie z Y la re sp u e s ta se f o rm u la ta m b ié n c o n la p re p o s ic ió n u m : Ich m u ß um h a lb v ie r z u r P o s t gehen. T engo q u e ir a C o rreo s a las tres y m e d ia . W ie v ie l U h r ist es? F ü n f v o r h a lb sieben. ¿ Q u é h o ra es? L a s seis y m e d ia m e n o s cinco. D a n n m u ß ich g eh en , w e il ich u m sieben U h r in d e r F a b r ik sein m uß. E n to n c e s te n g o q u e irm e , p o r q u e a las sie te te n g o q u e esta r en la fá b ric a . U m f ü n f nach h a lb e lf h a b e ich P e d r o im B a h n h o f g esehen. A las d ie z y m e d ia y cin co he v is to a P e d ro en la esta ció n . L a p re p o sic ió n u m h a a p a r e c id o en la escen a in ic ia l d e h o y en o tr a s frases qu e n o e ra n la in d ic a c ió n d e la h o ra . R e c o rd a r á n q u e el fu n c io n a rio de C o rre o s h a dich o : Ich gehe z u r P o st, um z u te le fo n ie re n . V o y a C o rreo s p a ra lla m a r p o r te lé fo n o . L a p a la b r a d ie LJhr sig n ifica en e s p a ñ o l el reloj, y se u tiliz a c o m o v ere m o s en se g u id a en la in d ic a c ió n d e la h o ra . Y eso es lo q u e n o s in te re s a , la re sp u e s ta a la p r e g u n ta : el c u a rto V ie rte l v o r eins L a u n a m e n o s c u a rto Z e h n v o r zw ei L as d o s m e n o s d ie z N o s f a l t a p o r ú ltim o la p r e g u n ta : ¿A q u é h o ra ? , q u e en a le m á n se lla m a : U m w ie v ie l U h r? U m w ie v ie l U h r m u ß t d u z u r P o s t gehen? ¿ A q u é h o ra tien es q u e ir a C o rreo s: Sie m üssen w a r te n , um d ie V e rb in d u n g z u b e k o m m e n . T ie n e u s te d q u e esp era r p a ra o b te n e r la c o m u n ic a c ió n . Se t r a t a a q u í de la e x p re sió n e q u iv a le n te a l e s p a ñ o l p a ra se g u id o d e u n v e rb o en in fin itiv o , y q u e en a le m á n v em o s q u e se f o rm a co n las d o s p r e ­ p o sic io n e s u m y zu : W iev iel G e ld h a s t du? ¿ C u á n to d in e r o tienes? W ie v ie l Z e it h a b e n w ir noch? ¿ C u á n to tie m p o te n e m o s to d a v ía ? W ie v iele S tu n d e n h a s t d u g e a rb e ite t? ¿ C u á n ta s h o ra s has tra b a ja d o ? W ie v ie le T a g e a rb e ite s t d u in d e r W oche? ¿ C u á n to s d ía s tra b a ja s a la sem ana? d a s V ie rte l V ie rte l nach acht L a s ocho y c u a rto Z w a n z ig nach n e u n L as n u e v e y v e in te Z w a n z ig v o r z ö lf L as d o c e m e n o s v e in te P e r o y a h em o s v isto q u e en la p r im e ra fra s e la p a la b r a d ie V e r b in d u n g , la co m u n ic a c ió n , e s ta b a e n tre la p re p o sic ió n u m y la p re p o s ic ió n z u . L o cu a l q u ie re d e c ir q u e c u a n d o tra s el g ru p o u m z u n o v ie n e so la m e n te u n v e rb o en in fin itiv o , sin o to d a u n a fra se de in fin itiv o , se q u e d a el v e rb o en in fin i­ tiv o d e tr á s d e l z u y el re sto se co lo c a e n tre las d o s p re p o sic io n e s u m y z u : Ich te le fo n ie re nach S p a n ie n , um m it m e in e r F a m ilie z u sp rech en . L la m o p o r te lé fo n o a E sp a ñ a p a ra h a b la r con m i fa m ilia . Ich g ehe z u r P o st, um B rie fm a rk e n z u k a u fe n . V o y a C o rre o s p a ra c o m p r a r sellos. P e d r o g eh t z u m sp a n isch en C lu b h e im , um d o r t m it sein en F r e u n ­ d e n sp an isch e M u s ik z u h ö re n . P e d ro v a a l c e n tr o e sp a ñ o l p a ra o ír a llí m ú sic a e s p a ñ o la co n sus am ig o s. Si en c a m b io la p re p ro s ic ió n p a ra n o a c o m p a ñ a a u n v e rb o en in fin itiv o , sin o a u n s u b s ta n tiv o , e n to n c e s sig n ifica en a le m á n f ü r y ex ig e sie m p re el a c u s a tiv o . P o r o t r a p a r te , la p re p o sic ió n f ü r ta m b ié n p u e d e sig n ific a r p o r : Ich k a u fe e in e n M a n te l f ü r m ein e F ra u . C o m p r o u n a b rig o p a ra m i esposa. J u a n h a t z w e iu n d z w a n z ig M a rk f ü r d a s T e le fo n g e sp rä c h g e z a h lt. J u a n ha p a g a d o v e in tid ó s m a rco s p o r la c o n v e r sa c ió n te le fó n ic a . Ich b rau ch e ein e B rie fm a rk e f ü r d iesen B rief. N e c e s ito u n sello p a ra esta carta. W ir f a h re n f ü r z w e i M o n a te nach S p a n ie n . N o s v a m o s p o r d o s m eses a E sp a ñ a . Sie w o lle n ein Buch f ü r ih re n F re u n d k a u fe n . Q u ie r e n c o m p r a r u n lib ro p a ra su a m ig o . W ir m üssen f ü r h e u te S ch lu ß m achen. D e r S c h lu ß sig n ifica el fin , y S c h lu ß m achen q u ie re d e c ir p o r lo t a n t o p o n e r p u n to fin al, a c a b a r. Y eso es lo q u e q u e re m o s h a c e r, d e se á n d o le s h a s ta la p r ó x im a m u y b u e n a s ta rd e s . Texto íntegro del curso „Dígalo Ud. en alemán", de Radio Baviera. Sintonice todos los martes y viernes a las la '^ u n. el Jer. programa de la ARD (UKW-FM) Copyright Texto: J. Moll Marqués. Fotos: Exprés Español.