525963 Temperatursensor Temperature sensor Sensor de temperatura Capteur de température T Funktion Die Temperatur wird mit einem PT100 Messelement (Widerstandsthermometer) erfasst. Dieses Element nutzt als Messeffekt die stetige elektrische Widerstandsänderung von Platin bei sich ändernder Temperatur. Platin hat einen positiven Temperaturkoeffizient, d. h. sein Widerstand steigt mit steigender Temperatur. Diese Widerstandsänderung wird elektronisch gewandelt und verstärkt. Commissioning The temperature is sensed using a PT100 measuring element (resistance thermometer). This element uses the constant electrical change in the resistance of platinum in response to changing temperature as a measuring effect. Platinum has a positive temperature coefficient, i.e. its resistance increases as temperature increases. This change in resistance is electronically converted and amplified. Puesta en funcionamiento La temperatura se mide con un medidor PT100 (termómetro de resistencia). Este medidor recurre al cambio de la resistencia eléctrica de platino en función de la temperatura. El platino tiene un coeficiente térmico positivo, lo que significa que su resistencia aumenta en la medida en que aumenta la temperatura. Este cambio de la resistencia se transforma y amplifica electrónicamente. Mise en service La température est mesurée par un thermocouple Pt100 (sonde à résistance). Cet élément met à profit pour la mesure la variation constante de la résistance du platine avec la température. Le platine a un coefficient de température positif, c'est-à-dire que sa résistance augmente avec la température. Cette variation de résistance est convertie et amplifiée par voie électronique. Hinweis Note Nota Nota Im Betrieb ist auf die Attention must be paid to the Comprobar la polaridad de la En service, veiller à la Polarität der angelegten polarity of the applied conexión de tensión. Las polarité de la tension Spannung zu achten. Die voltage during operation. The conexiones de los cables appliquée. Les bornes de Kabelanschlüsse sind cable connections are colour- están identificadas mediante raccordement du câble sont farblich markiert. coded. colores. repérées par des couleurs. Kabelanschlüsse Cable connections Conexiones de cables Betriebsspannung Operating voltage Tensión de funcionamiento Tension de service 24 VDC 24 VDC 24 VDC 24 VDC rot red roja rouge Analoge Ausgangssignale Analogue output signals Señales analógicas de salida Signaux de sortie analogiques 0…10V 0…10V 0…10V 0…10V schwarz black negra noir © Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011 0V 0V 0V 0V Câblage blau blue azul bleu 1/2 525963 Temperatursensor Temperature sensor Sensor de temperatura Capteur de température Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur Zulässige Betriebsspannung Permissible operating voltage Tensión de funcionamiento admisible Tension de service admissible 20 – 30 VDC Spannungsausgang Voltage output Salida de tensión Tension de sortie 0 – 10 V Lastwiderstand Load resistance Resistencia de carga Résistance de charge ≥4,7 kΩ Messbereich Measuring range Margen de medición Plage de mesure 0 – 100 °C Betriebs-Umgebungstemperatur Ambient temperature for operation Temperatura ambiente durante el funcionamiento Température ambiante de service -10 – +100 °C Linearität Linearity Linealidad Linéarité <±0,5 % vom Endwert <±0.5% of the final value <±0,5 % del valor final <±0,5 % de la pleine échelle Reproduzierbarkeit Reproducibility Precisión de repetición Reproductibilité <±0,1 % vom Endwert <±0.1% of the final value <±0,1 % del valor final <±0,1 % de la pleine échelle Schutzart (DIN 40 050) Protection class (DIN 40 050) Clase de protección (DIN 40 050) Degré de protection selon DIN 40 050 IP 67 Medium Medium Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM s Hydraulic oil HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM s Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM s Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM s Fluido Fluide Anschluss, elektrisch Connection, electrical Conexión eléctrica Raccordement électrique auf 4 mm-Sicherheitsstecker Via 4 mm safety plug Conectores tipo clavija de 4 mm sur fiches de sécurité de 4 mm Betriebsdruck p Operating pressure p Presión de funcionamiento Pression de service 6 MPa (60 bar) max. zulässiger Druck pmax max. permissible pressure pmax Presión máxima admisible pmáx Pression maximale admissible pmax 12 MPa (120 bar) Anschluss Connections Conexión Raccordement 1 leckölarmer, selbstabdichtender Kupplungsnippel, 1 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsdose 1 low-leakage, self-sealing coupling nipple; 1 low-leakage, self-sealing quick coupling socket 1 boquilla de acoplamiento autosellante y de mínimas fugas; 1 acoplamiento tipo zócalo, autosellante y de mínimas fugas 1 embout mâle auto-étanchéifiant à faibles fuites, 1 embout femelle autoétanchéifiant à faibles fuites Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications 2/2 © Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011