Third Party Code of Conduct Código de Conducta de

Anuncio
Third Party Code of Conduct
Código de Conducta de
Proveedores
MacAndrews & Company Ltd
MacAndrews S.A.U.
(referred to hereafter as “MacAndrews”)
Estimado proveedor,
Dear Supplier,
MacAndrews se ha convertido en uno de las
principales actores en la economía europea y
es parte de CMA CGM, el tercer transportista
de contenedores del mundo. A día de hoy
MacAndrews ofrece una amplia variedad de
servicios incluyendo el transporte marítimo de
contenedores y la estiba portuaria, así como
soluciones logísticas terrestres. Su principal
objetivo es ofrecer a sus clientes servicios
proactivos e innovadores que concilien calidad
y rendimiento protegiendo el medio ambiente.
MacAndrews has become one of the leading
players in the European economy and is part
of CMA CGM, the world's third largest
container shipping company. Today
MacAndrews offer a complete range of
activities including shipping, cargo handling
facilities, as well as inland logistics. Its main
objective is to offer customers proactive and
innovative services building on quality and
high performance with protection of the
environment in mind.
MacAndrews se compromete a gestionar su
actividad empresarial de una forma
responsable, transparente y ética, siendo fiel a
los valores proyectados en el Código ético del
Grupo CMA CGM.
MacAndrews is determined to conduct its
business activities in a responsible,
transparent and ethical way, remaining true
to its values as exemplified in the CMA CGM
group Code of Ethics.
Experamos que nuestros proveedores cumplan
con el mismo nivel de estándares y para ello
MacAndrews ha desarrollado el Código de
Conducta de Proveedores que adjuntamos.
We expect our Suppliers to have the same
level of standards. MacAndrews has
therefore developed the Third Party Code of
Conduct enclosed herewith.
Rogamos nos confirmen la recepción del
Código de Conducta de Proveedores y nos
devuelvan el mismo completado y firmado a la
siguiente dirección de correo electrónico:
We kindly ask you to acknowledge receipt of
this Third Party Code of Conduct and return
it duly completed and signed to the
following email address:
lpl.suppliercontracts@macandrews.com
lpl.suppliercontracts@macandrews.com
Estamos a su disposición para cualquier duda
que les surja en relación con el Código de
Conducta de Proveedores.
We remain at your disposal should you have
any further questions regarding this Third
Party Code of Conduct.
Gracias por vuestra colaboración,
Thank you for your support,
Sincerely,
MacAndrews & Company Limited
MacAndrews & Company Limited
CÓDIGO DE
CONDUCTA DE
PROVEEDORES
THIRD PARTY CODE
OF CONDUCT
De acuerdo con los compromisos adquiridos en
su Carta Ética, el Grupo CMA CGM se
compromete a ejercer su actividad respetando
las normas más exigentes en materia de
integridad y en el respeto absoluto de las leyes y
normas aplicables.
As expressed in its Code of Ethics, entities of the
CMA CGM group are committed to conducting
business according to the highest standards of
integrity, in strict compliance with applicable
laws and regulations.
La Carta del Asociado del Grupo CMA CGM («La
Carta») define las normas mínimas no
negociables que se exigen a los proveedores
comprendidas en la relación contractual con
MacAndrews. Las disposiciones de esta Carta se
añaden a las dispuestas en cualquiera de los
contratos entre el proveedor y MacAndrews.
The Third Party Code of Conduct (“the Code”)
sets forth non-negotiable minimum standards
that MacAndrews expects from their suppliers
when conducting business with or on its behalf.
By acceptance of this Code, the partner commits
that all agreement and business relationships
with MacAndrews are subject to the provisions
contained herein.
1
Derechos Humanos
1
Human Rights
Los proveedores de MacAndrews se
comprometen a respetar los Derechos
Humanos reconocidos internacionalmente así
como los definidos en la Declaración Universal
de los Derechos Humanos.
MacAndrew’s suppliers must strictly commit to
respecting the protection of internationally
proclaimed Human Rights as defined in the
Universal Declaration of Human Rights.
2
2
Normas laborales
Labor standards
Prison and forced labour
2.1 Prisión y trabajos
forzados
2.1
Los proveedores no deberán, en ningún caso,
recurrir al trabajo forzoso o a la explotación,
de acuerdo a las convenciones de la
Organización Internacional del Trabajo (OIT) nº
29 sobre el trabajo forzoso y nº 105 sobre la
abolición del trabajo forzoso. El trabajo forzoso
mediante esclavitud contractual, en todas sus
formas, está formalmente prohibido, así como
los castigos corporales, el secuestro, las
amenazas o cualquier otra forma de acoso o
de abuso como método disciplinario o de
control. Los proveedores no deberán hacer uso
de fábricas o instalaciones de producción que
fuercen a trabajadores no remunerados o
«contratados» para llevar a cabo los trabajos.
Tampoco deberán recurrir a subcontratas que
realicen este tipo de prácticas o hagan uso de
estas instalaciones.
The supplier must, under no circumstances,
use or in any other way benefit from forced or
compulsory labour as set forth in International
Labor Organization’s (“ILO”) conventions n°29
and n°105. The use of labour under any form
of indentured servitude is prohibited, as is the
use of physical punishment, confinement,
threats of violence or other forms of
harassment or abuse as a method of discipline
or control. The supplier shall not utilize
factories or production facilities that force
work to be performed by unpaid or indentured
laborers, nor shall the supplier contract for the
manufacture of products with subcontractors
that engage in such practices or utilize such
facilities.
2.2
Trabajo infantil
2.2
Child labour
Los proveedores no deberán, en ningún caso,
contratar a personas que no hayan alcanzado
la edad mínima requerida para trabajar, de
acuerdo con las leyes nacionales y/o las
convenciones nº 138 y 182 de la OIT.
MacAndrew’s suppliers must not employ, in
any manner whatsoever, persons under the
minimum age requirement for work, in
accordance with national legislations and/or
ILO’s conventions n°138 and n°182.
2.3
2.3
Jornada laboral
Working hours
Los proveedores deberán asegurarse de que
sus asalariados trabajan de acuerdo con el
conjunto de leyes y normas aplicables sobre
el número de horas y días de trabajo.
The supplier must ensure that its employees
work in compliance with all applicable laws
and mandatory industry standards pertaining
to the number of hours and days worked.
2.3
2.3
No discriminación
Los proveedores no deberán emplear
prácticas discriminatorias que se basen en
criterios tales como la raza, el color de piel, la
religión, el sexo, la edad, el género, la
pertenencia étnica, el embarazo, el país de
origen o la orientación sexual dentro de un
proceso de contratación o de reclutamiento
Non-Discrimination
The supplier shall not discriminate in hiring
and employment practices on the grounds of
criteria such as of race, color, religion, sex,
age, gender, ethnicity, pregnancy, national
origin, or sexual orientation.
3
Salud, Seguridad y
Medio Ambiente
3
Health, Safety &
Environment
Los proveedores deberán garantizar unas
condiciones de trabajo seguras y saludables a
sus trabajadores y poner en marcha medidas
de seguridad con el objetivo de prevenir
cualquier accidente o enfermedad
profesional. Por otra parte, los proveedores
deberán formar a sus trabajadores y
asegurarse de que estos estén al corriente de
cuestiones relacionadas con la salud y la
seguridad. Los proveedores deberán respetar
todas las leyes aplicables relativas a las
condiciones de trabajo, principalmente las
leyes correspondientes a la seguridad y la
salud de los trabajadores, a la higiene, a la
seguridad frente a incendios y a la prevención
de riesgos. Por este motivo, deberán poner en
marcha un sistema de gestión de la seguridad
como OHSAS 18001.
The supplier shall provide employees with
safe and healthy working conditions and
implement precautionary measures against
accidents and occupational diseases. Besides,
the supplier must provide training and ensure
that employees are educated in health and
safety issues.
The supplier must comply with all applicable
laws regarding working conditions, including,
but not limited to, worker health and safety,
sanitation, fire safety, risk protection by
implementing a safety management system
such as OHSAS 18001.
Los proveedores se esforzarán por adoptar
prácticas respetuosas con el medio ambiente
y garantizarán el respeto de todas las leyes y
normativas aplicables en el país donde se
fabriquen sus productos o suministren sus
servicios. El respeto de las leyes mencionadas
por parte de los proveedores debe
establecerse mediante la existencia de un
sistema de gestión medioambiental eficaz tal
y como se define en la norma ISO 14001. Este
sistema debe incluir procedimientos de
urgencia en caso de vertidos accidentales o de
cualquier otra urgencia medioambiental,
tener en cuenta el almacenamiento de
materiales peligrosos y combustibles en zonas
seguras, vigilar, medir y reducir las emisiones
de gases de efecto invernadero y establecer
programas que reduzcan los desechos
industriales y promuevan el reciclaje
The supplier strives to achieve best practices
for the environment and ensure compliance
with all applicable laws and regulations in the
country where products or services are
manufactured or delivered. The supplier’s
compliance with such rules must be evidenced
by the existence of an effective environmental
management system such as ISO 14001. This
system should include emergency procedures
in case of accident(s) or any other
environmental emergency, including but not
limited to, the storage of hazardous and
combustible materials in secure areas. The
supplier should demonstrate how they
monitor, measure and reduce greenhouse gas
emissions, should establish programs to
minimize industrial waste and promote
recycling.
4
Integridad de los
negocios
4
Business Integrity
4.1
Respeto al derecho de
competencia
4.1
Respect of competition laws
En los países donde los proveedores operen,
éstos deberán respetar todas las leyes y
normativas aplicables en materia de libre
competencia. Estas leyes rigen las relaciones
entre los competidores o entre los proveedores y
los clientes, las prácticas discriminatorias, los
acuerdos principalmente sobre los precios y
cualquier otro acuerdo o acción que pueda
afectar a la libre competencia.
The supplier must comply with all applicable antitrust or competition laws and regulations. These
laws deal with agreements among competitors or
suppliers/customers, discrimination practices,
cartels especially price fixing and other
agreements or practices that may reduce
competition.
4.2
Lucha contra la corrupción
Se prohíbe cualquier forma de corrupción. Tanto
si tratan con entidades públicas o privadas, los
proveedores se comprometen a no ofrecer,
prometer, dar, solicitar o recibir jamás, de manera
directa o indirecta, ventaja de cualquier
naturaleza o transferencias de dinero con el
objetivo de obtener o conservar un mercado o
cualquier otro beneficio o ventaja indebida
4.3
Prevención de conflictos de
interés
Los proveedores deberán indicar cualquier
situación que pueda ser considerada como un
conflicto de interés, así como informar a CMA
CGM cuando un colaborador CMA CGM pueda
tener un interés, sea cual sea, en la actividad del
proveedor o en las relaciones económicas que
este pueda tener.
4.2
Fight against corruption
Any and all forms of corruption are strictly
prohibited. In all its activities, the supplier must
never, directly or through intermediaries, offer or
promise any personal or improper advantage in
order to obtain or retain a business or other
advantage from a third party, whether public or
private. Nor must the supplier accept any such
advantage in return.
4.3
Conflict of interests
The supplier must report to MacAndrews any
situation that might be construed as a conflict of
interests and more specifically when a
MacAndrews employee may have potential
interests in the supplier’s activities or any shares
in the supplier’s capital.
4.4
Respeto de las sanciones
económicas y de los embargos
4.4
Respect of Economic
Sanctions and Embargos
Los proveedores deberán atenerse a las
leyes y normativas aplicables relativas a
las sanciones económicas y embargos
publicados por cualquier entidad
gubernamental competente,
principalmente por los Estados Unidos, la
Unión Europea y las Naciones Unidas.
Los proveedores certifican por la presente
que no se encuentran en ninguna lista que
recopile las entidades sancionadas. Los
proveedores deberán informar
inmediatamente a MacAndrews en caso
de que pasasen a formar parte de una
lista de este tipo.
The supplier’s transactions must strictly
comply with economic sanctionsembargoes laws and regulations published
by a relevant governmental entity, including
but not limited to the United States, the
European Union and the United Nations.
The supplier guarantees that it is not part of
a sanctioned parties list and shall
immediately notify MacAndrews if it
becomes listed.
5
5
Confidencialidad
Confidentiality
Cualquier conversación o información
escrita emitida por CMA CGM deberá ser
tratada de manera confidencial por sus
proveedores, sus trabajadores y por
cualquier asociado habilitado para actuar
en su nombre.
All discussions and written information
received from any entity of the CMA CGM
group are to be treated confidentially by
the supplier, its employees and any third
party appointed to act on their behalf.
6
Protección de los
bienes y de los recursos
6
Protection of goods
and resources
Los proveedores tienen la responsabilidad
de proteger los bienes y recursos puestos
a su disposición por parte de CMA CGM
dentro del ejercicio de su prestación o sus
prestaciones, frente al deterioro, la
The supplier is responsible for the
protection of CMA CGM group’s goods and
resources that are allocated to them for the
performance of their service(s), against
degradation, alteration, fraud, theft and
loss.
alteración, el fraude, el robo y la pérdida
7
Conformidad
7
Compliance
MacAndrews espera que sus proveedores se
atengan estrictamente a las obligaciones de esta
Carta y se reserva el derecho de comprobar la
conformidad de las actividades de sus
proveedores en relación a las disposiciones de la
Carta. MacAndrews anima a sus proveedores a
que establezcan estas exigentes directrices con el
fin de garantizar la conformidad de sus
actividades y las actividades de sus propias
subcontratas con la Carta. Cualquier omisión de
las obligaciones estipuladas en la presente Carta
será considerada una falta grave por parte del
proveedor. A este título, MacAndrews se reserva
el derecho de rescindir el contrato firmado con el
proveedor si este incumple alguna de las
secciones de la Carta. El proveedor deberá
indemnizar, garantizar y excluir de toda
responsabilidad a MacAndrews, a su personal y a
sus agentes por los perjuicios, gastos,
reclamaciones, multas, gastos legales y gastos de
cualquier otro tipo, incurridos por el
incumplimiento por parte del proveedor de las
disposiciones de la Carta.
MacAndrews reserves its right, upon reasonable
notice, to audit the compliance of the supplier’s
activities with the requirements of this Code.
Macandrews encourages its suppliers to implement
internal binding guidelines to ensure the
compliance of its activities and its own
subcontractor’s activities with the ethical standards
set forth herein. Any breach of the obligations
stipulated in this Code is considered as a material
breach of the contract by the supplier. MacAndrews
reserves its right to terminate any agreement
signed with the supplier in case of breach of one of
the section of this Code. The supplier shall
indemnify and hold harmless MacAndrews, its
servants, subsidiaries and agents in respect of any
losses, expenses, claims, fines, reasonable attorney
fees and costs of whatsoever nature incurred by
reason of non-compliance with the above
8
8
Ética Y Conformidad
Para cualquier aclaración, los proveedores
pueden contactar con el Centro Ético y de
Conformidad del Grupo CMA CGM, en la
dirección
lpl.suppliercontracts@macandrews.com
Para cualquier consulta en relación a embargos y
sanciones económicas por favor contactad
lon.ecosanctions@macandrews.com
mentioned statements.
Ethics & Compliance
The supplier can seek clarification on the Code’s
provisions, by contacting MacAndrews Legal
Compliance department at
lpl.suppliercontracts@macandrews.com
For any matter relating to economic sanctions and
embargoes please contact
lon.ecosanctions@macandrews.com
Salvo pacto escrito en contrario entre las
partes, en caso de conflicto entre los
términos y condiciones de este documento
y cualquier otro acuerdo escrito entre las
partes prevalecerán los términos y
condiciones del presente documento.
Unless otherwise agreed in writing
between the parties, in the event of any
conflict between the terms of this
document and any other written
agreement between the parties, the terms
of this document take precedence.
Cualquier disposición incluida en cualquier
otro acuerdo escrito entre MacAndrews y
el proveedor (bien existente en el
momento de la firma de este documento o
a posteriori) en referencia a la exclusión de
otros acuerdos se considerará no aplicable
respecto a los términos y condiciones de
este documento.
Any provision in any other written
agreement between MacAndrews and the
supplier (either in existence as at the date
of this document or which may be agreed
between the parties from time to time)
referring to the exclusion of all other
agreements shall be construed as not
being applicable to the terms of this
document.
Signed by:
Firmado por:
______________________________________________________________
Print Name:
Nombre:
______________________________________________________________
Position:
Cargo:
______________________________________________________________
For and on behalf of: __________________________________________________________
Por y en nombre de:
Date:
Fecha:
______________________________________________________________
Third party Code of Conduct / Código de Conducta de Proveedores
MacAndrews & Company Limited / MacAndrews S.A.U.
Page 10 of 10
CMA CGM group
Descargar