WKL / WK / WL / WKR / WKP / HDA

Anuncio
Bombas centrífugas multicelulares de media y alta presión
WKL / WK / WL / WKR / WKP / HDA
Medium and high pressure multistage centrifugal pumps
Pompes centrifuges multicellulaires à moyenne et haute pression
1
1.1
Bombas centrífugas multicelulares WKL de media presión
WKL medium-pressure multistage centrifugal pumps
Pompes centrifuges multicellulaires WKL à pression moyenne
Tamaño
Size
Taille
Caudal
Flow rate
Débit
Altura manométrica
Pressure head
Hauteur manométrique
Temperatura del fluido admisible
Permissible fluid temperature
Température du fluide admisible
Presión máxima
Maximum pressure
Pression maximale
Velocidad de giro
Speed of rotation
Vitesse de rotation
DN
32 ÷ 65
hasta 70
max. 70
jusqu’à 70
hasta 200
max. 200
jusqu’à 200
hasta +140
to +140
jusqu’à +140
Q
[m3/h]
H
[m.c.l.]
[m]
[m]
T
[ºC]
p
[bar]
40
n
[r.p.m.]
[min-1]
[tr/min]
50Hz: 2900, 1450
60Hz: 3500, 1750
2
WKL
1.
Descripción general, datos
constructivos y aplicaciones
General description, construction
details and applications
Description générale, données
constructives et applications
La WKL es una bomba de media presión.
Multicelular con cuerpos partidos verticalmente
y rodetes radiales. El empuje axial está
compensado por álabes dorsales y por
rodamientos.
The WKL pump is medium pressure multistage
with vertically split casings and radial impellers.
The axial thrust is compensated by dorsal
blades and bearings.
La pompe WKL est une pompe à pression
moyenne. Multicellulaire à corps divisés
verticalement et à roues radiales. La poussée
axiale est compensée par des aubes dorsales et
des roulements.
CONSTRUCCIÓN
CONSTRUCTION
CONSTRUCTION
Los principales elementos que la componen son:
• Cuerpos de aspiración e impulsión partidos
verticalmente, provistos de patas fundidas.
• Rodetes radiales cerrados. Con compensación
hidráulica del empuje axial mediante orificios.
• Eje biapoyado entre rodamientos.
• Soportes cojinetes con rodamientos
lubricados por grasa.
The main elements are:
• Vertically-split suction and discharge
casings, fitted with cast feet.
• Closed radial impellers. With axial thrust
hydraulic compensation via orifices.
• Shaft dually supported on bearings.
• Bearing housing with oil-lubricated
bearings.
Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que
desee el cliente. De igual forma puede variarse la
situación de las bocas de aspiración e impulsión.
Es posible la instalación de diferentes modelos y
marcas de cierres mecánicos . Con el plan API de
montaje más idóneo en cada caso.
The flanges may be manufactured under the
standard desired by the customer. The location
of the suction and discharge nozzles may also
be adapted.
Different models and makes of mechanical seal
may be installed. Most suitable API assembly
plan in each case.
Les principaux éléments dont elles se
composent sont les suivants :
• Corps d’aspiration et de refoulement divisés
verticalement, équipés de pieds intégrés.
• Roues radiales fermées. À compensation
hydraulique de la poussée axiale par des
orifices.
• Arbre bi-appuyé entre les roulements.
• Supports de palier à roulements lubrifiés à
la graisse.
CAMPO DE APLICACIÓN
FIELD OF APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
Las aplicaciones de la bomba WKL son las
siguientes:
• Abastecimientos
• Servicios de alimentación de calderas
• Riego
• Industria en general
• Producción de agua a presión
The WKL pump is used in the following
applications:
• Urban water supply
• Services for feeding boilers
• Irrigation
• Industry in general
• Pressurised water production
Les applications de la pompe WKL sont les
suivantes :
• Alimentation d´eaux
• Les services d’approvisionnement de
chaudières
• L’arrosage
• L’industrie en général
• La production d’eau pressurisée
Son apropiadas para la impulsión de líquidos
limpios, libres de sólidos en suspensión y sin
partículas abrasivas.
They are suitable for the discharge of clean
fluids, without any suspended solids or abrasive
particles.
Les brides peuvent être fabriquées selon
la norme requise par le client. De la même
manière, la situation des brides d’aspiration et
de refoulement peut également varier.
Possibilité d’installer divers modèles et
différentes marques de garnitures mécaniques.
Avec le plan API de montage le plus approprié à
chaque cas.
Elles sont appropriées pour le refoulement de
liquides propres, sans particules solides en
suspension et sans particules abrasives.
3
WKL
2.
Secciones y variantes constructivas
Ejecución empaquetadura
Packing version
Version avec tresse
Construction sections and variants
Sections et variantes de construction
Ejecución WKL HW (Hot Water)
Para temperaturas superiores a 95ºC
Ejecución con cámara de refrigeración
WKL HW (hot water) version
For temperatures higher than 95ºC
Version with cooling chamber
Version WKL HW (Hot Water)
Pour des températures supérieures à 95ºC
Version avec chambre de refroidissement
4
WKL
2.
Secciones y variantes constructivas
Construction sections and variants
Sections et variantes de construction
Listado de piezas de Bomba WKL / List of WKL pump parts / Liste de pièces de la pompe WKL
Ref
Denominación
Designation
Désignation
01
02
03
10
11
15
18
19
271)
Cuerpo de impulsión
Cuerpo de aspiración
Cuerpos intermedios
Tapa soporte l/bomba
Tapa soporte l/accionamiento
Rodete
Difusor intermedio
Difusor último escalón
Brida prensaestopas
Discharge casing
Suction casing
Stage casing
Bearing cover pump side
Bearing cover driving side
Impeller
Stage diffuser
Final stage diffuser
Stuffing box flange
Corps de refoulement
Corps d'aspiration
Corps d'étage
Couvercle de palier, cote refoulement
Couvercle de palier, côté entraînement
Roue
Diffuseur d’étage
Diffuseur, demier étage
Bride presse-étoupe
29
Anillo rozante l/aspiración
Wear ring suction end
Bague d'usure côté aspiration
35
39
41
42
52
55
56
57
60
623)
64
77
901)
390.14)
390.35)
390.2
670
780
9603)
Cámara de refrigeración
Soporte cojinetes
Anillo de blocaje
Anillo rompeaguas
Casquillo separación
Casq. protector aspiración
Casq. protector impulsión
Casquillo tope
Eje
Tapa cierre mecánico
Tirante de unión
Anillo ajuste rodamiento
Empaquetadura
Rodamiento de bolas
Rodamiento contacto angular
Rodamiento de rodillos
Tuerca sujeción
Arandela de seguridad
Cierre mecánico
Cooling chamber
Bearing housing
Locking ring
Thrower
Stage sleeve
Shaft sleeve, suction end
Shaft sleeve, discharge end
Spacer sleeve
Shaft
Mechanical seal cover
Tie bolt
Bearing spacer ring
Packing
Ball bearing
Angular contact bearing
Roller bearing
Clamping nut
Circlip
Mechanical seal
Chambre de refroidissement
Support de palier
Bague d’étanchéité
Déflecteur
Douille d’étage
Douille protection aspiration
Douille protection refoulement
Douille entretoise
Arbre
Couvercle d'étanchéité
Tirant d'assemblage
Bague entretoise
Tresse
Roulement à billes
Roulement contact angulaire
Roulement à rouleaux
Écrou de serrage
Circlip
Garniture mécanique
2)
1) Sólo se montan en variante con empaquetadura.
2) Sólo se montan en variante refrigerada.
3) Sólo se montan en variante con cierre mecánico.
4) Sólo se montan en tamaños constructivos 32 y 40.
5) Sólo se montan en tamaños constructivos 50 y 65.
1) Only assembled in variant with packing.
2) Only assembled in refrigerated variant.
3) Only assembled in variant with mechanical seal.
4) Only assembled in construction sizes 32 and 40.
5) Only assembled in construction sizes 50 and 65.
1) À monter seulement sur variant avec tresse.
2) À monter seulement sur variant à refroidissement.
3) À monter seulement sur variant avec garniture
mécanique.
4) À monter seulement sur tailles de construction 32 et 40.
5) À monter seulement sur tailles de construction 50 et 65.
5
WKL
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
50 Hz
2900 r.p.m
6
WKL
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
50 Hz
1450 r.p.m
7
WKL
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
60 Hz
3500 r.p.m
8
WKL
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
60 Hz
1750 r.p.m
9
WKL
4.
Tabla de dimensiones
Dimensions table
Tableau des dimensions
Lado de aspiración / Suction side / Côté aspiration
Lado de impulsión / Discharge side / Côté refoulement
Taladros / Bore
holes / Trous percés
Tipo de
bomba /
Type of pump
/ Type de
pompe
DN
D
K
g
Cant. /
Amount /
Quantité
LØ
32
40
150
110
88
4
18
40
50
165
125
102
4
50
65
185
145
122
8
65
80
200
160
138
8
2
3
Posición
Position
Normal
1
Taladros / Bore
holes / Trous percés
Tipo de
bomba /
Type of pump
/ Type de
pompe
DN
D
K
g
Cant. /
Amount /
Quantité
LØ
32
32
140
100
78
4
18
18
40
40
150
110
88
4
18
18
50
50
165
125
102
4
18
18
65
65
185
145
122
8
18
4
5
6
7
8
Aspiración
Suction
Aspiration
Impulsión
Delivery
Refoulement
Extremo del eje según DIN 6885
Shaft end as per DIN 6885
Extrémité de l’arbre selon DIN 6885
Dimensiones de las bridas según DIN 2535. PN-40 (ejecución estándar) / Dimensions of flanges as per DIN 2535. PN-40 (standard version) / Dimensions des brides selon DIN 2535. PN-40 (version standard)
Extremo de eje / Shaft end /
Extrémité de l’arbre
Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe
Mod.
Model
Modèle
NW/s
NWd
A
B1
B2*
e
f
h
m
n
n1
q1
q2
SØ
t
u1
u2
32
40
50
65
40
50
65
80
32
40
50
65
235
250
285
290
185
200
220
220
245
260
295
295
160
170
180
200
160
170
180
200
105
115
135
155
45
48
50
55
190
210
280
300
55
60
60
70
150
170
230
250
25
30
30
35
11,5
11,5
15
15
12
12
12
14
38
43
46
51
38
43
46
51
d1 Ø
d2 Ø*
j6
j6*
25
30
35
35
20
25
28
28
I1
|2*
50
50
60
60
50
50
60
60
* Bomba con dos extremos de ejes libres / * Pump with two free shaf tends / * Pompes avec deux extremités d’arbre libres
Medida C de la bomba para un número de escalones de / Pump measurement C for a number ofstages of /
Mesure C de la pompepour un nombre d’étages de
Mod.
Model
Modèle
1
32
40
50
65
67
70
73
87
2
112
120
128
147
3
157
170
183
207
4
202
220
238
267
5
247
270
293
327
6
292
320
348
387
7
337
370
403
447
8
382
420
458
507
9
427
470
513
567
10
472
520
568
627
11
517
570
623
687
12
562
620
678
747
13
607
670
733
807
14
652
720
788
15
697
770
843
16
742
820
Ejecución para líquidos calientes HW /
HW version for hot liquids /
Version pour liquides chauds HW
17
787
32
40
50
65
A (HW)
B (HW)
280
300
335
340
230
250
270
270
10
WKL
5.
Combinación de materiales
Combination of materials
Combinaison de matériaux
La selección de materiales está normalizada de
acuerdo a tres combinaciones, que se muestran
a continuación:
G (fundición gris); B (bronce); C (acero
inoxidable).
The selection of materials is standardised in
accordance with three combinations which are
shown below:
G (cast iron); B (bronze); C (stainless steel).
La sélection des matériaux est normalisée selon
les trois combinaisons ci-après :
G (fonte grise) ; B (bronze) ; C (acier inoxydable).
Es posible elegir otras variantes o combinación
de materiales cuando las características del
fluido lo requieran, o por expresa petición del
cliente.
Other variants or combination of materials may
be chosen when the characteristics of the fluid
require so or when expressly requested by the
customer.
M. G
(GG-25)
M.BN
(Bronce- Bronze 85/5/5)
M.C
(Inox./Stainless CF8M)
Cuerpos
Casing / Corps
GG-25
Bronce-Bronze
CF8M
Rodete
Impeller / Roue
GG-25
Bronce-Bronze
CF8M
Eje
Shaft / Arbre
St-60
AISI 316
AISI 316
Casquillos
Sleeves / Douilles
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
Cuerpos
Casing / Corps
GG-25
Bronce-Bronze
CF8M
Rodete
Impeller / Roue
GG-25
Bronce-Bronze
CF8M
Eje
Shaft / Arbre
St-60
AISI 316
AISI 316
Casquillo prot. asp-imp /
Shaft sleeve suction-discharge / Chemise d´arbre
aspiration-refoulemen
AISI 420
Bronce-Bronze
AISI 316
Casquillo tope /
Spacer sleeve / Douille entretoise
AISI 420
AISI 316
AISI 316
Resto casquillos
Other sleeves / Autres douilles
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
Tapa cierre mecánico
Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
WKL
Empaquetadura
Packing
Tresse
Cierre mecánico
Mechanical seal
Garniture mécanique
Il est également possible de choisir d’autres
variantes ou la combinaison de divers matériaux
si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la
demande expresse du client.
11
1.1
Bombas centrífugas WK,WL,WKR,WKP
WK,WL,WKR,WKP high-pressure multistage centrifugal pumps
Pompes centrifuges multicellulaires WK,WL,WKR,WKP à haute pression
Tamaño
Size
Taille
Caudal
Flow rate
Débit
WK Altura manométrica
WK Pressure head
WK Hauteur manométrique
WKR Altura manométrica
WKR Pressure head
WKR Hauteur manométrique
WL / WKP Altura manométrica
WL / WKP Pressure head
WL / WKP Hauteur manométrique
WK / WL Temperatura del fluido admisible
WK / WL Permissible fluid temperature
WK / WL Température du fluide admisible
WKR Temperatura del fluido admisible
WKR Permissible fluid temperature
WKR Température du fluide admisible
Presión máxima
Maximum pressure
Pression maximale
WL Presión mínima imp.
WL Minimum discharge pressure
WL Pression minimale refoulement
Velocidad de giro
Speed of rotation
Vitesse de rotation
Velocidad de giro máxima
Maximum speed of rotation
Vitesse de rotation maximale
DN
Q
H
H
H
[m3/h]
[m.c.l.]
[m]
[m]
[m.c.l.]
[m]
[m]
[m.c.l.]
[m]
[m]
40 ÷ 250
hasta 1000
max. 1000
jusqu’à 1000
hasta 150
max. 150
jusqu’à 150
hasta 350
max. 350
jusqu’à 350
hasta 400
max. 400
jusqu’à 400
hasta +230
to +230
jusqu’à +230
-70 hasta +350
-70 to +350
-70 jusqu’à +350
T
[ºC]
T
[ºC]
p
[bar]
60
p
[bar]
15
n
n
[r.p.m.]
[min-1]
[tr/min]
[r.p.m.]
[min-1]
[tr/min]
50Hz: 2900, 1450
60Hz: 3500, 1750
hasta 4500
max. 4500
jusqu’à 4500
12
WK / WL / WKR / WKP
1.
Descripción general, datos
constructivos y aplicaciones
General description, construction
details and applications
Description générale, données
constructives et applications
Bombas de alta presión, multicelulares, con
cuerpos partidos verticalmente y rodetes
radiales.
Se diferencian entre sí por sus diferentes
sistemas de compensación del empuje axial
ofreciendo, por lo tanto, distintos rangos de
prestaciones.
High-pressure, multistage pumps with
vertically-split casings and radial impellers.
They differ between each other by their different
axial thrust compensation systems, offering
different performance ranges.
Pompes à haute pression, multicellulaires à
corps divisés verticalement et à roues radiales.
Elles se distinguent les unes des autres pour
leurs différents systèmes d’équilibrage de
la poussée axiale et offrent donc différentes
plages de prestations.
CONSTRUCCIÓN
CONSTRUCTION
CONSTRUCTION
Los principales elementos que las componen
son:
• Cuerpo de aspiración con la boca de
aspiración, cuerpo de impulsión con la boca
de impulsión y cuerpos intermedios.
• Rodetes radiales cerrados. Montados en serie
en el mismo sentido.
• Difusores ajustados en los cuerpos
intermedios, orientando el flujo del fluido hacia
los rodetes.
• Eje, protegidos con casquillos y camisas.
Apoyados en ambos lados por rodamientos.
• Soporte cojinetes, con rodamientos
lubricados por aceite.
The main elements are:
• Suction casing with the suction nozzle,
discharge casing with the discharge nozzle
and stage casings.
• Closed radial impellers. Assembled in series
in the same direction.
• Diffusers adjusted to the stage casings,
directing the fluid flow towards the impellers.
• Shaft, protected with sleeves. Supported by
bearings on both sides.
• Bearing housing, with oil lubricated
bearings.
Les principaux éléments dont elles se
composent sont les suivants :
• Corps d’aspiration avec bride d’aspiration,
corps de refoulement avec bride de
refoulement et corps d’étage.
• Roues radiales fermées. Montées standard
dans le même sens.
• Diffuseurs réglés dans les corps d’étage,
de sorte à orienter le flux de fluide vers les
roues.
• Arbre, protégés par des douilles et des
chemises. Appuyés sur les deux côtés par
des roulements.
• Support de palier, avec roulements lubrifiés
avec de l´huile.
Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que
desee el cliente.
Es posible la instalación de diferentes modelos y
marcas de cierres mecánicos. Con el plan API de
montaje más idóneo en cada caso.
En cuanto a la compensación del empuje axial:
• WK-WKR: montan rodetes con orificios de
compensación hidráulica.
- WK con rodamiento de bolas sencillo en lado
final y de rodillos en lado accionamiento.
- WKR con rodamiento de contacto angular
doble con sistema de autolubricación y de
rodillos en el lado accionamiento.
• WL: disponen de discos de equilibrio que
actúan a partir de alturas de 150 m de
columna. Rodamiento de rodillos en ambos
soportes.
• WKP: dispone de pistón y contra-pistón.
Rodamientos de doble contacto angular en el
soporte lado impulsión, que mantiene el rotor
sin desplazamiento axial.
The flanges may be manufactured under the
standard desired by the customer.
Different models and makes of mechanical seal
may be installed. Most suitable API assembly
plan in each case.
As for the axial thrust balancing:
• WK-WKR: impellers with hydraulic balancing
orifices are assembled.
- WK units have a simple ball bearing at the
end and roller bearings on the drive side.
- WKR units have dual angular contact
bearing with a self-lubricating system and
roller bearings on the drive side.
• WL units have balance discs, which operate
at heights from 150 m. Roller bearings on
both brackets.
• WKP units have a balance drum and a
counter-balance drum. Dual angular contact
bearings on the discharge side bracket,
which maintain the rotor free of any axial
displacement.
Les brides peuvent être fabriquées selon la
norme requise par le client.
Possibilité d’installer divers modèles et
différentes marques de garnitures mécaniques.
Avec le plan API de montage le plus approprié à
chaque cas.
Quant à l’équilibrage de la poussée axiale:
• WK-WKR : incluent des roues avec des
orifices d’équilibrage hydraulique.
- WK avec roulement à billes simple du côté
final et à rouleaux du côté entraînement.
- WKR avec roulement à contact oblique
double avec système auto-lubrifiant et à
rouleaux du côté entraînement.
• WL : équipés de disques d’équilibrage
agissant à partir d’une hauteur de 150 m.
Roulement á rouleaux sur les deux supports.
• WKP : équipée de piston et de contre-piston
d’équilibrage. Roulements à contact oblique
double sur le support côté refoulement, de
sorte à maintenir le rotor sans déplacement
axial.
13
WK / WL / WKR / WKP
1.
Descripción general, datos
constructivos y aplicaciones
General description, construction
details and applications
Description générale, données
constructives et applications
CAMPO DE APLICACIÓN
FIELD OF APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
Las aplicaciones de estas bombas son las
siguientes:
• Abastecimientos
• Alimentación de calderas
• Osmosis inversa
• Centrales térmicas o nucleares
• Impulsión de condensados
• Instalaciones de riego
• Bombeado de filtraciones en minas a gran
profundidad
These pumps are used in the following
applications:
• Urban water supplies
• Boiler supply
• Reverse osmosis
• Thermal or nuclear plants
• Condensate discharge
• Irrigation systems
• Filtration pumping in mines at great depth
Les applications de ces pompes sont les
suivantes :
• Alimentation d´eaux
• Alimentation de chaudières
• Osmose inverse
• Centrales thermiques ou nucléaires
• Refoulement de condensats
• Installations d’arrosage
• Pompage de filtrations dans les mines très
profondes
En general, cuando se precisa impulsar a altas
presiones. Son apropiadas para la impulsión de
líquidos limpios, libres de sólidos en suspensión
y sin partículas abrasivas.
In general, when high pressures need to be
pumped. They are suitable for the discharge of
clean fluids, without any suspended solids or
abrasive particles.
En général, quand il faut refouler à haute
pression. Elles sont appropriées pour le
pompage de liquides propres, sans particules
solides en suspension et sans particules
abrasives.
14
WK / WL / WKR / WKP
2.
Secciones y variantes constructivas
Sections and construction variants
Sections et variantes de construction
WK
WKR
15
WK / WL / WKR / WKP
2.
Secciones y variantes constructivas
Sections and construction variants
Sections et variantes de construction
WL
WKP
16
WK / WL / WKR / WKP
2.
Secciones y variantes constructivas
Sections and construction variants
Sections et variantes de construction
Ante la perspectiva de una posible ampliación de la presión que debe proporcionar la
bomba, ésta puede montarse con cuerpos sin rodetes, supliendo éstos mediante un
casquillo distanciador y cono conductor del fluido (para montar los rodetes y conseguir
así la nueva presión prevista cuando se precise).
Ejecución con empaquetadura.
Packing version.
Version avec tresse.
If the pressure to be delivered by the pump is expected to be increased in the future, the
pump may be assembled with impeller-free casings, replacing these with a spacer bush
and a fluid conducting cone (to assemble the impellers and hence achieve the foreseen
pressure as required).
En vue d’une éventuelle augmentation de la pression à fournir par la pompe, celle-ci peut
être montée sur des corps sans roues, en les remplaçant par une douille entretoise et
un cône conducteur du fluide (pour monter les roues et ainsi obtenir la nouvelle pression
prévue aussitôt que nécessaire).
Se pueden fabricar con cámara de refrigeración
de la caja prensa, ejecución HW, para
temperaturas del líquido a impulsar > 105˚C.
Con cierre mecánico o empaquetadura.
They may be manufactured with cooling
chamber of the stuffing box housing, HW
version, for temperatures of fluid to pump
> 105 ºC. With mechanical seal or packing.
Elles peuvent être fabriquées avec chambre
de refroidissement du boîtier presse-étoupe,
version HW, pour des températures du liquide
à pomper >105 ˚C. Avec garniture mécanique
et tresse.
17
WK / WL / WKR / WKP
2.
Secciones y variantes constructivas
Sections and construction variants
Sections et variantes de construction
Listado de piezas / List of parts / Liste de pièces
Ref
Denominación
Designation
Désignation
01
02
03
Cuerpo de impulsión
Cuerpo de aspiración
Cuerpos intermedios
Discharge casing
Suction casing
Stage casing
Corps de refoulement
Corps d'aspiration
Corps d'étage
10
Tapa soporte l/bomba
Bearing cover pump side
Couvercle de palier, cote refoulement
11
122)
13
Tapa soporte l/accionamiento
Tapa cámara de refrigeración
Tapa soporte inferior
Bearing cover driving side
Cooling chamber cover
Lower support cover
Couvercle de palier, côté entraînement
Couvercle chambre de refroidissement
Couvercle corps inférieur
15
Rodete
Impeller
Roue
18
Difusor intermedio
Stage diffuser
Diffuseur d’étage
19
Difusor último escalón
Final stage diffuser
Diffuseur dernier étage
26
271)
28
29
37
38
39
40
41
42
435)
48
52
Caja prensa
Brida prensaestopas
Anillo rozante l/impulsión
Anillo rozante l/aspiración
Platillo compensación
Contraplatillo
Soporte cojinetes
Anillo fondo
Anillo de blocaje
Anillo rompeaguas
Puente - Abrazadera cojinete
Anillo bipartido
Casquillo separación
Stuffing box housing
Stuffing box flange
Wear ring discharge end
Wear ring suction end
Balance disc
Balance disc seat
Bearing housing
Bottom ring
Locking ring
Thrower
Bearing clamp
Split ring
Stage sleeve
Boîtier presse-étoupe
Bride presse-étoupe
Bague d’usure côté refoulement
Bague d’usure côté aspiration
Disque d'équilibrage
Contre-disque d'équilibrage
Support de palier
Bague de fond
Bague d’étanchéité
Déflecteur
Étrier
Bague, en deux éléments
Douille d'étage
53
Casquillo tuerca aspiración
Shaft protecting sleeve
Chemise d´arbre
54
55
56
574)
58
59
60
61
623)
63
64
72
Casquillo tuerca impulsión
Casquillo protector aspiración
Casquillo protector impulsión
Casquillo tope
Casquillo dispositivo de control
Pivote dispositivo de control
Eje
Pistón
Tapa cierre mecánico
Envolvente
Tirante de unión
Tapa soporte l/final
Shaft protecting sleeve
Shaft sleeve, suction end
Shaft sleeve, discharge end
Spacer sleeve
Rotor position indicator
Indicator pin
Shaft
Balance drum
Mechanical seal cover
Cladding
Tie bolt
Bearing end cover
Chemise d´arbre
Douille de protection aspiration
Douille de protection refoulement
Douille entretoise
Indicateur de la position du rotor
Tourillon de contrôle
Arbre
Piston d'équilibrage
Couvercle d'étanchéité
Revêtement
Tirant d'assemblage
Couvercle de palier de bout
735)
Cojinete antifricción
Antifriction bearing
Coussinet, en deux éléments
75
774)
79
81
901)
915)
925)
93
94
95
96
390
660
670
740
9603)
Soporte cojinete reforzado
Anillo ajuste rodamiento
Anillo ajuste
Contrapistón
Empaquetadura
Anillo engrase
Anillo laberinto
Casq. asiento anillo engrase WKR
Casq. asiento rodamiento
Anillo ajuste interior
Anillo ajuste exterior
Rodamiento
Tuerca sujeción rodamiento WKR
Tuerca sujeción
Arandela fijación tuerca
Cierre mecánico
Reinforced bearing housing
Bearing spacer ring
Spacer ring
Bush
Packing
Oil ring
Split labyrinth ring
WKR oil thrower
Bearing bush
Interior Spacer Ring
Exterior Spacer Ring
Bearing
WKR bearing clamping nut
Clamping nut
Lock washer
Mechanical seal
Support de palier renforcé
Bague entretoise
Bague entretoise
Douille
Tresse
Bague de lubrification
Joint à labyrinthe, en deux éléments
Bague de graissage WKR
Douille de palier
Bague entretoise intérieure
Bague entretoise extérieure
Roulement
Écrou de serrage de roulement WKR
Écrou de serrage
Tòle-frein
Garniture mécanique
980
Retén
Lip seal
Joint à lèvre
1) Sólo se montan en variante con
empaquetadura.
2) Sólo se montan en variante refrigerada.
3) Sólo se montan en variante con cierre
mecánico.
4) Sólo se montan en tamaños constructivos WK
150, WKR 150 y WKP 150.
5) Sólo se montan en tamaños constructivos
WK 200.
1) Only assembled in packing variant
2) Only assembled in cooling variant.
3) Only assembled in mechanical seal version.
4) Only assembled in WK 150, WKR 150 and
WKP 150 models.
5) Only assembled in WK 200 model.
1) À monter seulement sur versión avec tresse.
2) À monter seulement sur version à
refroidissement.
3) À monter seulement sur version à garniture
mécanique.
4) À monter seulement sur tailles de
construction WK 150, WKR 150 et WKP 150.
5) À monter seulement sur tailles de
construction WK 200.
18
WK / WL / WKR / WKP
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
WK
50 Hz
2900 r.p.m
50 Hz
1450 r.p.m
19
WK / WL / WKR / WKP
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
WK
60 Hz
1750rpm
20
WK / WL / WKR / WKP
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
WK
60 Hz
3500 rpm
21
WK / WL / WKR / WKP
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
WL - WKP
50 Hz
2900 r.p.m
22
WK / WL / WKR / WKP
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
WL - WKP
50 Hz
1450 r.p.m
23
WK / WL / WKR / WKP
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
WL - WKP
60 Hz
1750rpm
24
WK / WL / WKR / WKP
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
WL - WKP
60 Hz
3500 rpm
25
WK / WL / WKR / WKP
4.
Tabla de dimensiones
Dimensions table
Tableau des dimensions
Dimensiones de las bridas de aspiración e impulsión, según DIN 2533 PN 16 (ejecución normal)
Dimensions of suction and discharge flanges, as per DIN 2533 PN 16 (normal version)
Dimensions des brides d’aspiration et de refoulement, selon DIN 2533 PN 16 (version normale)
Posición y dimensiones de las bridas
Position and dimensions of flanges
Position et dimensions des brides
Lado de aspiración / Suction side / Côté aspiration
Taladros / Bore holes /
Trous percés
Tipo de
bomba /
Type of
pump / Type
de pompe
D
K
DN
D
K
Cant. /
Amount /
Quantité
g
LØ
g
40
50
165
125
102
4
18
DN
50
65
185
145
122
8
18
65
80
200
160
138
8
18
80
100
235
190
162
8
23
100
125
270
220
188
8
27
27
125
150
300
250
218
8
150
200
375
320
285
12
30
*200
250
405
355
320
12
26
*250
300
460
410
378
12
26
*300
350
520
470
438
16
26
*350
400
580
525
490
16
30
L
Lado de impulsión / Discharge side / Côté refoulement
Taladros / Bore holes /
Trous percés
Tipo de
bomba /
Type of
pump / Type
de pompe
DN
D
K
Cant. /
Amount /
Quantité
g
LØ
40
40
150
110
88
4
18
50
50
165
125
102
4
18
65
65
185
145
122
8
18
80
80
000
160
138
8
18
100
100
235
190
162
8
23
27
125
125
270
220
188
8
150
150
300
250
218
8
27
200
200
375
320
285
12
30
250
250
450
385
345
12
33
300
300
515
450
410
16
33
350
350
580
510
465
16
36
Posición de las bocas de aspiración e impulsión, vista desde el lado de accionamiento
Position of suction and discharge nozzles, seen from the drive side
Position des brides d’aspiration et de refoulement, vue du côté entraînement
Posición
Position
Normal
1
2
3
4
5
6
7
8
Aspiración
Suction
aspiration
Impulsión
Delivery
refoulement
26
WK / WL / WKR / WKP
4.
Tabla de dimensiones
Dimensions table
Tableau des dimensions
Ejecución normal
Normal version
Version normale
Extremo del ejesegún DIN 7160
Shaft end as per DIN 7160
Extrémité de l’arbreselon DIN 7160
Chaveta según DIN 6885
Key as per DIN 6885
Clavette selon DIN 6885
Ejecución de agua caliente, patas abajo HW
Hot water version, feet down HW
Version eau chaude, les pieds en bas HW
Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe
Ejecución normal
Normal version
Version normale
Tamaño
Size
Taille
Ejecución para
agua caliente
Operation for hot
water Version pour
eau chaude
C para un número de escalones
C dimensions for number stages
C pour un nombre d’étages
DNA
DNI
A
B
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
40
50
40
265
195
300
320
85
135
185
235
285
335
385
435
485
535
585
635
685
735
785
835
50
65
50
280
205
320
245
85
140
195
250
305
360
415
470
525
580
635
690
745
800
855
65
80
65
290
205
330
245
95
155
215
275
335
395
455
515
575
635
695
755
815
875
870
80
100
80
335
240
380
280
100
170
240
310
380
450
520
590
660
730
800
100
125
100
370
255
415
300
95
170
245
320
395
475
545
620
695
770
845
125
150
125
430
285
480
340
120
210
300
390
480
570
660
750
840
930
150
200
150
495
320
555
380
215
340
465
590
715
840
965
1090
200
250
200
725
585
780
640
230
410
590
770
950
1130
1310
250
300
250
775
630
835
695
300
500
700
900
1100
1300
* Líneas gruesas = limitación del número de escalones para la ejecución de agua caliente / * Thick lines = limitation of the number of stages for hot water version /
* Lignes epaisses = Limitation du nombre d´échelons pour la versión d´eau chaude
Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe
Tamaño
Size
Taille
Tamaño del eje / Shaft size / Taille de l’arbre
Conexiones / Connestions / Connexions
Manómetro
Pressure
gauge
Manomètre
Vacuó- metro
Vacuum
gauge
Vacuomètre
Líquido de
refrigeración
Cooling liquid
Liquide de
refroidissement
1M
2M
7 E, 7A
Salida líquido
de goteo
Leakage
drain
Sortie liquide
goutte à
goutte
8B
e
f
h
m
n
n1
q
SØ
t
dm6Ø
I
I1
*I2
t1
U
40
215
215
140
50
300
60
250
15
55
24
60
50
40
26,9
8
R1/2”
R1/2”
R”
R1/2”
50
225
225
150
55
340
65
290
15
55
28
60
50
40
30,9
8
R1/2”
R1/2”
R”
R1/2”
65
250
250
175
60
370
70
320
15
55
28
60
50
40
30,9
8
R1/2”
R1/2”
R”
R1/2”
80
275
275
200
70
430
80
370
22
70
34
80
70
40
37,3
10
R1/2”
R1/2”
R1/2”
R1/2”
100
300
300
225
80
460
95
400
22
70
34
100
90
40
37,3
10
R1/2”
R1/2”
R1/2”
R1/2”
125
350
350
250
90
520
105
460
22
70
42
120
100
40
45,1
12
R1/2”
R1/2”
R1/2”
R1/2”
150
450
450
325
120
660
125
590
22
100
46
140
120
40
49,5
14
R1/2”
R1/2”
R1 ”
R1/2”
200
600
600
450
150
900
175
810
30
125
78
180
160
40
82
22
R1/2”
R1/2”
R1 ”
R1/2”
250
700
700
475
200
1000
200
900
30
125
84
180
160
40
88
22
R1/2”
R1/2”
R1 ”
R1/2”
*Sólo para HW / *Only for HW / *Pour HW seulement
27
WK / WL / WKR / WKP
5.
Combinación de materiales
Combination of materials
Combinaison de matériaux
La selección de materiales está normalizada
de acuerdo a cuatro combinaciones, que se
muestran a continuación:
G (fundición gris); B (bronce); S (fundición
nodular); C (acero inoxidable).
The selection of materials is standardised in
accordance with four combinations which are
shown below:
G (cast iron); B (bronze); S (nodular cast iron); C
(stainless steel).
La sélection des matériaux est normalisée selon
les quatre combinaisons ci-après :
G (fonte grise) ; B (bronze) ; S (fonte nodulaire) ;
C (acier inoxydable).
Es posible elegir otras variantes o combinación
de materiales cuando las características del
fluido lo requieran, o por expresa petición del
cliente.
Other variants or combination of materials may
be chosen when the characteristics of the fluid
require so or when expressly requested by the
customer.
M. G
(GG-25)
M.S
(GGG 50)
M.BN
(Bronce- Bronze 85/5/5)
M.C
(Inox./Stainless CF8M)
Cuerpos
Casing / Corps
GG-25
GGG 50
Bronce-Bronze
CF8M
Rodete
Impeller / Roue
GG-25
GG-25
Bronce-Bronze
CF8M
Eje
Shaft / Arbre
St-60
St-60
AISI 316
AISI 316
Casquillos
Sleeves / Douilles
GG-25
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
Anillo rozante
Wear ring / Bague d’usure
GG-25
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
Cuerpos
Casing / Corps
GG-25
GGG 50
Bronce-Bronze
CF8M
Rodete
Impeller / Roue
GG-25
GG-25
Bronce-Bronze
CF8M
Eje
Shaft / Arbre
St-60
St-60
AISI 316
AISI 316
Casquillo tuerca asp.-imp. /
Shaft protecting sleeve / Chemise d´arbre
AISI 420
AISI 420
AISI 316
AISI 316
Resto casquillos
Other sleeves / Autres douilles
GG-25
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
Anillo rozante
Wear ring / Bague d’usure
GG-25
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
Tapa cierre mecánico
Mechanical seal cover / Couvercle
d´étanchéité
GG-25
GG-25
Bronce-Bronze
AISI 316
WK-WL
Empaquetadura
Packing
Tresse
Cierre mecánico
Mechanical seal
Garniture mécanique
Il est également possible de choisir d’autres
variantes ou la combinaison de divers matériaux
si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la
demande expresse du client.
28
1.1
Bombas centrífugas multicelulares HDA de alta presión
HDA high-pressure multistage centrifugal pumps
Pompes centrifuges multicellulaires HDA à haute pression
Tamaño
Size
Taille
Caudal
Flow rate
Débit
Altura manométrica
Pressure head
Hauteur manométrique
Temperatura del fluido admisible
Permissible fluid temperature
Température du fluide admisible
Presión final
Final pressure
Pression finale
Presión mínima imp.
Minimum discharge pressure
Pression minimale refoulement
Velocidad de giro
Speed of rotation
Vitesse de rotation
DN
40 ÷ 150
hasta 150
max. 150
jusqu’à 150
hasta 1000
max. 1000
jusqu’à 1000
hasta +230
to +230
jusqu’à +230
hasta +230
to +230
jusqu’à +230
Q
[m3/h]
H
[m.c.l.]
[m]
[m]
T
[ºC]
p
[bar]
p
[bar]
15
n
[r.p.m.]
[min-1]
[tr/min]
50Hz: 2900
60Hz: 3500
29
HDA
1.
Descripción general, datos
constructivos y aplicaciones
General description, construction
details and applications
Description générale, données
constructives et applications
Las bombas HDA, debido a su gran robustez de
diseño y a la fabricación en los materiales más
resistentes, soporta altas presiones a elevadas
temperaturas. Son bombas multicelulares
con cuerpos partidos verticalmente y rodetes
radiales.
The sturdy design and tough materials of
the HDA pumps enable them to withstand
maximum pressure at high temperatures.
Multistage pumps with vertically-split casings
and radial impellers.
Les pompes HDA, pour leur grande robustesse
de conception et pour leur fabrication avec
les matériaux les plus résistants, supporte les
hautes pressions à haute température. Ce sont
des pompes multicellulaires à corps divisés
verticalement et à roues radiales.
CONSTRUCCIÓN
CONSTRUCTION
CONSTRUCTION
• Cuerpos de aspiración e impulsión partidos
verticalmente con patas a la altura del eje.
Bocas de aspiración e impulsión dirigidas
ambas hacia arriba.
• Rodetes radiales cerrados. Montados en serie
en el mismo sentido.
• Soporte cojinetes:
- de rodamientos sólo en el tamaño 50
- de cojinetes antifricción en el resto de los
tamaños (65, 80, 100)
En ambos casos, lubricados por aceite.
• Vertically-split suction and discharge
casings with feet at the shaft head. Suction
and discharge nozzles facing upwards.
• Closed radial impellers. Assembled in series
in the same direction.
• Bearing housing:
- bearings only in size 50
- split bearing shells in the remaining sizes
(65, 80, 100).
In both cases, lubricated with oil.
• Corps d’aspiration et de refoulement
divisés verticalement avec des pieds au
niveau de l’arbre. Brides d’aspiration et de
refoulement toutes deux orientées vers le
haut.
• Roues radiales fermées. Montées standard
dans le même sens.
• Support de palier:
- à roulements pour la taille 50 seulement
- coussinets en deux éléments pour toutes
les autres tailles (65, 80, 100)
Dans quelques cas lubrifiés avec de l´huile.
Se fabrican con cámara de refrigeración de
la cajera del prensaestopas, ejecución HW, para
temperaturas del líquido a impulsar > 105˚C.
Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que
desee el cliente.
Es posible la instalación de diferentes modelos y
marcas de cierres mecánicos. Con el plan API de
montaje más idóneo en cada caso.
Compensación del empuje axial con discos de
equilibrio, no actúa por debajo de los 15 bar.
They are manufactured with a cooling chamber
in the stuffing box, HW version, for temperatures
of fluid to be discharged > 105 ºC.
The flanges may be manufactured under the
standard desired by the customer.
Different models and makes of mechanical seal
may be installed. Most suitable API assembly
plan in each case.
Axial thrust balancing with balance discs is
not activated below 15 bar.
Elles sont fabriquées avec chambre de
refroidissement du carter du presse-étoupe,
version HW, pour des températures du liquide à
refouler > 105 ˚C.
Les brides peuvent être fabriquées selon la
norme requise par le client.
Possibilité d’installer divers modèles et
différentes marques de garnitures mécaniques.
Avec le plan API de montage le plus approprié à
chaque cas.
Équilibrage de la poussée axiale avec des
disques d’équilibrage, n’agissant pas endessous de 15 bar.
CAMPO DE APLICACIÓN
FIELD OF APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
Las aplicaciones de la bomba HDA son las
siguientes:
• Abastecimientos
• Alimentación de calderas
• Osmosis inversa
• Centrales térmicas o nucleares
• Impulsión de condensados
• Bombeado de filtraciones en minas a gran
profundidad
The HDA pump is used in the following
applications:
• Urban water supply
• Boiler supply
• Reverse Osmosis
• Thermal or nuclear plants
• Condensate discharge
• Filtration pumping in mines at great depth
Les applications de la pompe HDA sont les
suivantes :
• Alimentation d´eaux
• Alimentation de chaudières
• Osmose inverse
• Centrales thermiques ou nucléaires
• Refoulement de condensats
• Pompage de filtrations dans les mines très
profondes
En general, cuando se precisa impulsar a altas
presiones. Son apropiadas para la impulsión de
líquidos limpios, libres de sólidos en suspensión
y sin partículas abrasivas.
In general, when high pressures need to be
pumped. They are suitable for the discharge of
clean fluids, without any suspended solids or
abrasive particles.
En général, quand il faut refouler à haute
pression. Elles sont appropriées pour le
refoulement de liquides propres, sans particules
solides en suspension et sans particules
abrasives.
30
HDA
2.
Secciones y variantes constructivas
Construction sections and variants
Sections et variantes de construction
Ejecución con cojinete antifricción (tamaños
HDA 65, 80, 100).
Sellado del eje con cierre mecánico.
Split bearing shell version (for pump sizes HDA
65, 80, 100).
Shaft seal with mechanical seal.
Version avec coussinet, en deux éléments
(tailles HDA 65, 80, 100).
Étanchéité de l’abre par garniture mécanique.
Ejecución con cojinetes de rodamientos (tamaño HDA 50) / Roller bearing execution (for pump size HDA 50) / Exécution avec coussinets à roulements (taill HDA 50)
Detalle 1 Detail 1 Détail 1
Lado de la bomba.
Pump side.
Côté pompe.
Detalle 2 Detail 2 Détail 2
Lado del motor.
Motor side.
Côté moteur.
Ejecución empaquetadura. Igual en ambos lados.
Packing version. Equal on both sides.
Version avec tresse. Identique sur les deux côtés.
31
HDA
2.
Secciones y variantes constructivas
Sections and construction variants
Sections et variantes de construction
Listado de piezas / List of parts / Liste de pièces
Ref
Denominación
Designation
Désignation
01
02
03
10
11
12
15
18
19
27
28
28.1
35
37
38
39
40
42
43
48
50
52
53
54
55
56
58
59
60
62
63
64
73
79
86
90
91
92
390.2
670
960
Cuerpo de impulsión
Cuerpo de aspiración
Cuerpos intermedios
Tapa soporte l/bomba
Tapa soporte l/accionamiento
Tapa refrigeración
Rodete
Difusor intermedio
Difusor último escalón
Brida prensaestopas
Anillo rozante l/impulsión
Anillo rozante Impul. 1ER rodete
Cámara refrigeración
Platillo compensación
Contraplatillo
Soporte cojinetes
Anillo fondo
Anillo rompeaguas
Puente - Abrazadera cojinete
Anillo bipartido
Casquillo protector
Casquillo separación
Casq. tuerca aspiración
Casq. tuerca impulsión
Casq. protector aspiración
Casq. protector impulsión
Casq. dispositivo de control
Pivote dispositivo de control
Eje
Tapa cierre mecánico
Envolvente
Tirante de unión
Cojinete antifricción
Anillo ajuste
Anillo protector cuerpo
Empaquetadura
Anillo engrase
Anillo laberinto
Rodamiento K+H
Tuerca sujeción rodete
Cierre mecánico
Discharge casing
Suction casing
Stage casing
Bearing cover pump side
Bearing cover driving side
Cooling cover
Impeller
Stage diffuser
Final stage diffuser
Stuffing box flange
Wear ring discharge end
Wear ring discharge end. 1st impeller
Cooling chamber
Balance disc
Balance disc seat
Bearing housing
Bottom ring
Thrower
Bearing clamp
Split ring
Shaft sleeve
Stage sleeve
Shaft protecting sleeve
Shaft protecting sleeve
Shaft sleeve, suction end
Shaft sleeve, discharge end
Rotor position indicator
Indicator pin
Shaft
Mechanical seal cover
Cladding
Tie bolt
Split bearing shell
Spacer ring
Wear ring
Packing
Oil ring
Split labyrinth ring
Bearing K+H
Clamping nut
Mechanical seal
Corps de refoulement
Corps d'aspiration
Corps d'étage
Couvercle de palier, cote refoulement
Couvercle de palier, côté entraînement
Couvercle de la chambre de refroidissement
Roue
Diffuseur d’étage
Diffuseur, dernier étage
Bride presse-étoupe
Bague d’ usure, côté refoulement
Bague d’usure, côté refoulement. 1ère roue
Chambre de refroidissement
Disque d'équilibrage
Contre-disque d'équilibrage
Support de palier
Bague de fond
Déflecteur
Étrier
Bague, en deux éléments
Chemise d'arbre
Douille d'étage
Chemise d´arbre
Chemise d´arbre
Douille de protection aspiration
Douille de protection Refoulement
Indicateur de la position du rotor
Tourillon de contrôle
Arbre
Couvercle d'étanchéité
Revêtement
Tirant d'assemblage
Coussinet, en deux éléments
Bague entretoise
Bague d'usure
Tresse
Bague de lubrification
Joint à labyrinthe, en deux éléments
Roulement K+H
Écrou de serrage
Garniture mécanique
32
HDA
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
50 Hz
2900 r.p.m
33
HDA
3.
Campos de trabajo
Performance chart
Domaines de travail
60 Hz
3500 r.p.m
34
HDA
4.
Tabla de dimensiones
Tamaños
constructivos
Construction
sizes / Tailles de
construction
Boca de
aspiración
/ Suction
nozzle / Bride
d’aspiration
50
65
80
100
Tamaños
constructivos
Construction
sizes / Tailles
de construction
50
65
80
100
Dimensions table
65
80
100
150
Boca de
impulsión /
Discharge
nozzle / Bride
de refoulement
PN 16
PN 16
PN 40
PN 40
50
65
80
100
PN 100
PN 160
PN 160
PN 160
Tableau des dimensions
Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe
E con un número de escalones de / E dimensions with a number of stages / E avec un nombre total d’étages de
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
251
300
305
360
303
360
370
430
355
420
435
500
407
480
500
570
459
540
565
640
511
600
630
710
563
660
695
780
615
720
760
850
667
780
825
920
719
840
890
-
771
900
-
823
960
-
-
-
Extremo del eje / Shaft end /
Extrémité de l’arbre
Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe
b1
b2
d2
f
h1
h2
i1
i2
l3
l4
l5
n1
n2
s
u
b3
dm6 Ø
h4
l1
l2
70
70
80
90
60
60
60
60
17
22
22
22
375
480
485
505
235
325
350
400
275
15
20
20
15
25
20
20
20
25
20
20
303
368
378
400
387
522
529
555
170
170
170
170
490
530
605
680
440
470
545
620
50
60
60
60
5
5
5
5
10
12
12
14
34
44
44
48
37
47
47
51,5
85
130
130
140
70
120
120
120
35
HDA
5.
Combinación de materiales
Combination of materials
Combinaison de matériaux
La selección de materiales está normalizada
de acuerdo a cinco combinaciones, que se
muestran a continuación:
G (fundición gris); S (fundición nodular); A (acero
inoxidable Aisi 420); C (acero inoxidable Aisi
316); E (acero fundido).
The selection of materials is standardised in
accordance with five combinations which are
shown below:
G (cast iron); S (nodular cast iron); A (AISI 420
stainless steel); C (AISI 316 stainless steel); E
(cast steel).
Other variants or combination of materials may
be chosen when the characteristics of the fluid
require so or when expressly requested by the
customer.
La sélection des matériaux est normalisée selon
les cinq combinaisons ci-après :
G (fonte grise) ; S (fonte nodulaire) ; A (acier
inoxydable Aisi 420) ; C (acier inoxydable Aisi
316) ; E (fonte d’acier).
Il est également possible de choisir d’autres
variantes ou la combinaison de divers matériaux
si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la
demande expresse du client.
Es posible elegir otras variantes o combinación
de materiales cuando las características del
fluido lo requieran, o por expresa petición del
cliente.
M. G
(GG-25)
M.S
(GGG 40)
M.A
(Inox./Stainless
CA40, 13%)
M.E
(GSC 25)
M.C
(Inox./Stainless
CF8M)
Cuerpo imp.-asp.
Discharge-suction casing / Corps de refoulementaspiration
GSC 25
GGG 40
CA40
GSC 25
CF8M
Cuerpos intermedios
Stage casing / Corps d´étage
GG-25
GGG 40
CA40
GSC 25
CF8M
Rodete
Impeller / Roue
GG-25
GGG 40
CA40
GG-25
CF8M
Eje
Shaft / Arbre
St-60
St-60
AISI 420
St-60
AISI 316
Casquillos
Sleeves / Douilles
AISI 420
AISI 420
AISI 420
AISI 420
AISI 316
Anillo rozante
Wear ring / Bague d´usure
GG-25
GG-25
AISI 420
GG-25
AISI 316
Cuerpo imp.-asp.
Discharge-suction casing / Corps de refoulementaspiration
GSC 25
GGG 40
CA40
GSC 25
CF8M
Cuerpos intermedios
Stage casing / Corps d´étage
GG-25
GGG 40
CA40
GSC 25
CF8M
Rodete
Impeller / Roue
GG-25
GGG 40
CA40
GG-25
AISI 316
Eje
Shaft / Arbre
St-60
St-60
AISI 420
St-60
AISI 316
Casquillos
Sleeves / Douilles
AISI 420
AISI 420
AISI 420
AISI 420
AISI 316
Anillo rozante
Wear ring / Bague d´usure
GG-25
GG-25
AISI 420
GG-25
AISI 316
Tapa cierre mecánico
Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité
GG-25
GG-25
AISI 420
AISI 420
AISI 316
HDA
Empaquetadura
Packing
Tresse
Cierre mecánico
Mechanical seal
Garniture mécanique
36
Founded in 1899
www.emicabombas.com
ADDRESS:
CONTACT:
P.I. El Campillo, A 27-29
48500 Abanto y Zierbana (Vizcaya)
SPAIN
HEADQUARTERS:
bilbao@emicabombas.es
Phone: +34 94 636 39 61
Fax: +34 94 636 39 56
SALES DEPARTMENT:
general info: emica@emicabombas.es
exportation: export@emicabombas.es
Descargar