Bombas centrífugas multicelulares de media y alta presión WKL / WK / WL / WKR / WKP / HDA Medium and high pressure multistage centrifugal pumps Pompes centrifuges multicellulaires à moyenne et haute pression 1 1.1 Bombas centrífugas multicelulares WKL de media presión WKL medium-pressure multistage centrifugal pumps Pompes centrifuges multicellulaires WKL à pression moyenne Tamaño Size Taille Caudal Flow rate Débit Altura manométrica Pressure head Hauteur manométrique Temperatura del fluido admisible Permissible fluid temperature Température du fluide admisible Presión máxima Maximum pressure Pression maximale Velocidad de giro Speed of rotation Vitesse de rotation DN 32 ÷ 65 hasta 70 max. 70 jusqu’à 70 hasta 200 max. 200 jusqu’à 200 hasta +140 to +140 jusqu’à +140 Q [m3/h] H [m.c.l.] [m] [m] T [ºC] p [bar] 40 n [r.p.m.] [min-1] [tr/min] 50Hz: 2900, 1450 60Hz: 3500, 1750 2 WKL 1. Descripción general, datos constructivos y aplicaciones General description, construction details and applications Description générale, données constructives et applications La WKL es una bomba de media presión. Multicelular con cuerpos partidos verticalmente y rodetes radiales. El empuje axial está compensado por álabes dorsales y por rodamientos. The WKL pump is medium pressure multistage with vertically split casings and radial impellers. The axial thrust is compensated by dorsal blades and bearings. La pompe WKL est une pompe à pression moyenne. Multicellulaire à corps divisés verticalement et à roues radiales. La poussée axiale est compensée par des aubes dorsales et des roulements. CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CONSTRUCTION Los principales elementos que la componen son: • Cuerpos de aspiración e impulsión partidos verticalmente, provistos de patas fundidas. • Rodetes radiales cerrados. Con compensación hidráulica del empuje axial mediante orificios. • Eje biapoyado entre rodamientos. • Soportes cojinetes con rodamientos lubricados por grasa. The main elements are: • Vertically-split suction and discharge casings, fitted with cast feet. • Closed radial impellers. With axial thrust hydraulic compensation via orifices. • Shaft dually supported on bearings. • Bearing housing with oil-lubricated bearings. Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que desee el cliente. De igual forma puede variarse la situación de las bocas de aspiración e impulsión. Es posible la instalación de diferentes modelos y marcas de cierres mecánicos . Con el plan API de montaje más idóneo en cada caso. The flanges may be manufactured under the standard desired by the customer. The location of the suction and discharge nozzles may also be adapted. Different models and makes of mechanical seal may be installed. Most suitable API assembly plan in each case. Les principaux éléments dont elles se composent sont les suivants : • Corps d’aspiration et de refoulement divisés verticalement, équipés de pieds intégrés. • Roues radiales fermées. À compensation hydraulique de la poussée axiale par des orifices. • Arbre bi-appuyé entre les roulements. • Supports de palier à roulements lubrifiés à la graisse. CAMPO DE APLICACIÓN FIELD OF APPLICATION CHAMP D’APPLICATION Las aplicaciones de la bomba WKL son las siguientes: • Abastecimientos • Servicios de alimentación de calderas • Riego • Industria en general • Producción de agua a presión The WKL pump is used in the following applications: • Urban water supply • Services for feeding boilers • Irrigation • Industry in general • Pressurised water production Les applications de la pompe WKL sont les suivantes : • Alimentation d´eaux • Les services d’approvisionnement de chaudières • L’arrosage • L’industrie en général • La production d’eau pressurisée Son apropiadas para la impulsión de líquidos limpios, libres de sólidos en suspensión y sin partículas abrasivas. They are suitable for the discharge of clean fluids, without any suspended solids or abrasive particles. Les brides peuvent être fabriquées selon la norme requise par le client. De la même manière, la situation des brides d’aspiration et de refoulement peut également varier. Possibilité d’installer divers modèles et différentes marques de garnitures mécaniques. Avec le plan API de montage le plus approprié à chaque cas. Elles sont appropriées pour le refoulement de liquides propres, sans particules solides en suspension et sans particules abrasives. 3 WKL 2. Secciones y variantes constructivas Ejecución empaquetadura Packing version Version avec tresse Construction sections and variants Sections et variantes de construction Ejecución WKL HW (Hot Water) Para temperaturas superiores a 95ºC Ejecución con cámara de refrigeración WKL HW (hot water) version For temperatures higher than 95ºC Version with cooling chamber Version WKL HW (Hot Water) Pour des températures supérieures à 95ºC Version avec chambre de refroidissement 4 WKL 2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction Listado de piezas de Bomba WKL / List of WKL pump parts / Liste de pièces de la pompe WKL Ref Denominación Designation Désignation 01 02 03 10 11 15 18 19 271) Cuerpo de impulsión Cuerpo de aspiración Cuerpos intermedios Tapa soporte l/bomba Tapa soporte l/accionamiento Rodete Difusor intermedio Difusor último escalón Brida prensaestopas Discharge casing Suction casing Stage casing Bearing cover pump side Bearing cover driving side Impeller Stage diffuser Final stage diffuser Stuffing box flange Corps de refoulement Corps d'aspiration Corps d'étage Couvercle de palier, cote refoulement Couvercle de palier, côté entraînement Roue Diffuseur d’étage Diffuseur, demier étage Bride presse-étoupe 29 Anillo rozante l/aspiración Wear ring suction end Bague d'usure côté aspiration 35 39 41 42 52 55 56 57 60 623) 64 77 901) 390.14) 390.35) 390.2 670 780 9603) Cámara de refrigeración Soporte cojinetes Anillo de blocaje Anillo rompeaguas Casquillo separación Casq. protector aspiración Casq. protector impulsión Casquillo tope Eje Tapa cierre mecánico Tirante de unión Anillo ajuste rodamiento Empaquetadura Rodamiento de bolas Rodamiento contacto angular Rodamiento de rodillos Tuerca sujeción Arandela de seguridad Cierre mecánico Cooling chamber Bearing housing Locking ring Thrower Stage sleeve Shaft sleeve, suction end Shaft sleeve, discharge end Spacer sleeve Shaft Mechanical seal cover Tie bolt Bearing spacer ring Packing Ball bearing Angular contact bearing Roller bearing Clamping nut Circlip Mechanical seal Chambre de refroidissement Support de palier Bague d’étanchéité Déflecteur Douille d’étage Douille protection aspiration Douille protection refoulement Douille entretoise Arbre Couvercle d'étanchéité Tirant d'assemblage Bague entretoise Tresse Roulement à billes Roulement contact angulaire Roulement à rouleaux Écrou de serrage Circlip Garniture mécanique 2) 1) Sólo se montan en variante con empaquetadura. 2) Sólo se montan en variante refrigerada. 3) Sólo se montan en variante con cierre mecánico. 4) Sólo se montan en tamaños constructivos 32 y 40. 5) Sólo se montan en tamaños constructivos 50 y 65. 1) Only assembled in variant with packing. 2) Only assembled in refrigerated variant. 3) Only assembled in variant with mechanical seal. 4) Only assembled in construction sizes 32 and 40. 5) Only assembled in construction sizes 50 and 65. 1) À monter seulement sur variant avec tresse. 2) À monter seulement sur variant à refroidissement. 3) À monter seulement sur variant avec garniture mécanique. 4) À monter seulement sur tailles de construction 32 et 40. 5) À monter seulement sur tailles de construction 50 et 65. 5 WKL 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail 50 Hz 2900 r.p.m 6 WKL 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail 50 Hz 1450 r.p.m 7 WKL 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail 60 Hz 3500 r.p.m 8 WKL 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail 60 Hz 1750 r.p.m 9 WKL 4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions Lado de aspiración / Suction side / Côté aspiration Lado de impulsión / Discharge side / Côté refoulement Taladros / Bore holes / Trous percés Tipo de bomba / Type of pump / Type de pompe DN D K g Cant. / Amount / Quantité LØ 32 40 150 110 88 4 18 40 50 165 125 102 4 50 65 185 145 122 8 65 80 200 160 138 8 2 3 Posición Position Normal 1 Taladros / Bore holes / Trous percés Tipo de bomba / Type of pump / Type de pompe DN D K g Cant. / Amount / Quantité LØ 32 32 140 100 78 4 18 18 40 40 150 110 88 4 18 18 50 50 165 125 102 4 18 18 65 65 185 145 122 8 18 4 5 6 7 8 Aspiración Suction Aspiration Impulsión Delivery Refoulement Extremo del eje según DIN 6885 Shaft end as per DIN 6885 Extrémité de l’arbre selon DIN 6885 Dimensiones de las bridas según DIN 2535. PN-40 (ejecución estándar) / Dimensions of flanges as per DIN 2535. PN-40 (standard version) / Dimensions des brides selon DIN 2535. PN-40 (version standard) Extremo de eje / Shaft end / Extrémité de l’arbre Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe Mod. Model Modèle NW/s NWd A B1 B2* e f h m n n1 q1 q2 SØ t u1 u2 32 40 50 65 40 50 65 80 32 40 50 65 235 250 285 290 185 200 220 220 245 260 295 295 160 170 180 200 160 170 180 200 105 115 135 155 45 48 50 55 190 210 280 300 55 60 60 70 150 170 230 250 25 30 30 35 11,5 11,5 15 15 12 12 12 14 38 43 46 51 38 43 46 51 d1 Ø d2 Ø* j6 j6* 25 30 35 35 20 25 28 28 I1 |2* 50 50 60 60 50 50 60 60 * Bomba con dos extremos de ejes libres / * Pump with two free shaf tends / * Pompes avec deux extremités d’arbre libres Medida C de la bomba para un número de escalones de / Pump measurement C for a number ofstages of / Mesure C de la pompepour un nombre d’étages de Mod. Model Modèle 1 32 40 50 65 67 70 73 87 2 112 120 128 147 3 157 170 183 207 4 202 220 238 267 5 247 270 293 327 6 292 320 348 387 7 337 370 403 447 8 382 420 458 507 9 427 470 513 567 10 472 520 568 627 11 517 570 623 687 12 562 620 678 747 13 607 670 733 807 14 652 720 788 15 697 770 843 16 742 820 Ejecución para líquidos calientes HW / HW version for hot liquids / Version pour liquides chauds HW 17 787 32 40 50 65 A (HW) B (HW) 280 300 335 340 230 250 270 270 10 WKL 5. Combinación de materiales Combination of materials Combinaison de matériaux La selección de materiales está normalizada de acuerdo a tres combinaciones, que se muestran a continuación: G (fundición gris); B (bronce); C (acero inoxidable). The selection of materials is standardised in accordance with three combinations which are shown below: G (cast iron); B (bronze); C (stainless steel). La sélection des matériaux est normalisée selon les trois combinaisons ci-après : G (fonte grise) ; B (bronze) ; C (acier inoxydable). Es posible elegir otras variantes o combinación de materiales cuando las características del fluido lo requieran, o por expresa petición del cliente. Other variants or combination of materials may be chosen when the characteristics of the fluid require so or when expressly requested by the customer. M. G (GG-25) M.BN (Bronce- Bronze 85/5/5) M.C (Inox./Stainless CF8M) Cuerpos Casing / Corps GG-25 Bronce-Bronze CF8M Rodete Impeller / Roue GG-25 Bronce-Bronze CF8M Eje Shaft / Arbre St-60 AISI 316 AISI 316 Casquillos Sleeves / Douilles GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 Cuerpos Casing / Corps GG-25 Bronce-Bronze CF8M Rodete Impeller / Roue GG-25 Bronce-Bronze CF8M Eje Shaft / Arbre St-60 AISI 316 AISI 316 Casquillo prot. asp-imp / Shaft sleeve suction-discharge / Chemise d´arbre aspiration-refoulemen AISI 420 Bronce-Bronze AISI 316 Casquillo tope / Spacer sleeve / Douille entretoise AISI 420 AISI 316 AISI 316 Resto casquillos Other sleeves / Autres douilles GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 WKL Empaquetadura Packing Tresse Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Il est également possible de choisir d’autres variantes ou la combinaison de divers matériaux si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la demande expresse du client. 11 1.1 Bombas centrífugas WK,WL,WKR,WKP WK,WL,WKR,WKP high-pressure multistage centrifugal pumps Pompes centrifuges multicellulaires WK,WL,WKR,WKP à haute pression Tamaño Size Taille Caudal Flow rate Débit WK Altura manométrica WK Pressure head WK Hauteur manométrique WKR Altura manométrica WKR Pressure head WKR Hauteur manométrique WL / WKP Altura manométrica WL / WKP Pressure head WL / WKP Hauteur manométrique WK / WL Temperatura del fluido admisible WK / WL Permissible fluid temperature WK / WL Température du fluide admisible WKR Temperatura del fluido admisible WKR Permissible fluid temperature WKR Température du fluide admisible Presión máxima Maximum pressure Pression maximale WL Presión mínima imp. WL Minimum discharge pressure WL Pression minimale refoulement Velocidad de giro Speed of rotation Vitesse de rotation Velocidad de giro máxima Maximum speed of rotation Vitesse de rotation maximale DN Q H H H [m3/h] [m.c.l.] [m] [m] [m.c.l.] [m] [m] [m.c.l.] [m] [m] 40 ÷ 250 hasta 1000 max. 1000 jusqu’à 1000 hasta 150 max. 150 jusqu’à 150 hasta 350 max. 350 jusqu’à 350 hasta 400 max. 400 jusqu’à 400 hasta +230 to +230 jusqu’à +230 -70 hasta +350 -70 to +350 -70 jusqu’à +350 T [ºC] T [ºC] p [bar] 60 p [bar] 15 n n [r.p.m.] [min-1] [tr/min] [r.p.m.] [min-1] [tr/min] 50Hz: 2900, 1450 60Hz: 3500, 1750 hasta 4500 max. 4500 jusqu’à 4500 12 WK / WL / WKR / WKP 1. Descripción general, datos constructivos y aplicaciones General description, construction details and applications Description générale, données constructives et applications Bombas de alta presión, multicelulares, con cuerpos partidos verticalmente y rodetes radiales. Se diferencian entre sí por sus diferentes sistemas de compensación del empuje axial ofreciendo, por lo tanto, distintos rangos de prestaciones. High-pressure, multistage pumps with vertically-split casings and radial impellers. They differ between each other by their different axial thrust compensation systems, offering different performance ranges. Pompes à haute pression, multicellulaires à corps divisés verticalement et à roues radiales. Elles se distinguent les unes des autres pour leurs différents systèmes d’équilibrage de la poussée axiale et offrent donc différentes plages de prestations. CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CONSTRUCTION Los principales elementos que las componen son: • Cuerpo de aspiración con la boca de aspiración, cuerpo de impulsión con la boca de impulsión y cuerpos intermedios. • Rodetes radiales cerrados. Montados en serie en el mismo sentido. • Difusores ajustados en los cuerpos intermedios, orientando el flujo del fluido hacia los rodetes. • Eje, protegidos con casquillos y camisas. Apoyados en ambos lados por rodamientos. • Soporte cojinetes, con rodamientos lubricados por aceite. The main elements are: • Suction casing with the suction nozzle, discharge casing with the discharge nozzle and stage casings. • Closed radial impellers. Assembled in series in the same direction. • Diffusers adjusted to the stage casings, directing the fluid flow towards the impellers. • Shaft, protected with sleeves. Supported by bearings on both sides. • Bearing housing, with oil lubricated bearings. Les principaux éléments dont elles se composent sont les suivants : • Corps d’aspiration avec bride d’aspiration, corps de refoulement avec bride de refoulement et corps d’étage. • Roues radiales fermées. Montées standard dans le même sens. • Diffuseurs réglés dans les corps d’étage, de sorte à orienter le flux de fluide vers les roues. • Arbre, protégés par des douilles et des chemises. Appuyés sur les deux côtés par des roulements. • Support de palier, avec roulements lubrifiés avec de l´huile. Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que desee el cliente. Es posible la instalación de diferentes modelos y marcas de cierres mecánicos. Con el plan API de montaje más idóneo en cada caso. En cuanto a la compensación del empuje axial: • WK-WKR: montan rodetes con orificios de compensación hidráulica. - WK con rodamiento de bolas sencillo en lado final y de rodillos en lado accionamiento. - WKR con rodamiento de contacto angular doble con sistema de autolubricación y de rodillos en el lado accionamiento. • WL: disponen de discos de equilibrio que actúan a partir de alturas de 150 m de columna. Rodamiento de rodillos en ambos soportes. • WKP: dispone de pistón y contra-pistón. Rodamientos de doble contacto angular en el soporte lado impulsión, que mantiene el rotor sin desplazamiento axial. The flanges may be manufactured under the standard desired by the customer. Different models and makes of mechanical seal may be installed. Most suitable API assembly plan in each case. As for the axial thrust balancing: • WK-WKR: impellers with hydraulic balancing orifices are assembled. - WK units have a simple ball bearing at the end and roller bearings on the drive side. - WKR units have dual angular contact bearing with a self-lubricating system and roller bearings on the drive side. • WL units have balance discs, which operate at heights from 150 m. Roller bearings on both brackets. • WKP units have a balance drum and a counter-balance drum. Dual angular contact bearings on the discharge side bracket, which maintain the rotor free of any axial displacement. Les brides peuvent être fabriquées selon la norme requise par le client. Possibilité d’installer divers modèles et différentes marques de garnitures mécaniques. Avec le plan API de montage le plus approprié à chaque cas. Quant à l’équilibrage de la poussée axiale: • WK-WKR : incluent des roues avec des orifices d’équilibrage hydraulique. - WK avec roulement à billes simple du côté final et à rouleaux du côté entraînement. - WKR avec roulement à contact oblique double avec système auto-lubrifiant et à rouleaux du côté entraînement. • WL : équipés de disques d’équilibrage agissant à partir d’une hauteur de 150 m. Roulement á rouleaux sur les deux supports. • WKP : équipée de piston et de contre-piston d’équilibrage. Roulements à contact oblique double sur le support côté refoulement, de sorte à maintenir le rotor sans déplacement axial. 13 WK / WL / WKR / WKP 1. Descripción general, datos constructivos y aplicaciones General description, construction details and applications Description générale, données constructives et applications CAMPO DE APLICACIÓN FIELD OF APPLICATION CHAMP D’APPLICATION Las aplicaciones de estas bombas son las siguientes: • Abastecimientos • Alimentación de calderas • Osmosis inversa • Centrales térmicas o nucleares • Impulsión de condensados • Instalaciones de riego • Bombeado de filtraciones en minas a gran profundidad These pumps are used in the following applications: • Urban water supplies • Boiler supply • Reverse osmosis • Thermal or nuclear plants • Condensate discharge • Irrigation systems • Filtration pumping in mines at great depth Les applications de ces pompes sont les suivantes : • Alimentation d´eaux • Alimentation de chaudières • Osmose inverse • Centrales thermiques ou nucléaires • Refoulement de condensats • Installations d’arrosage • Pompage de filtrations dans les mines très profondes En general, cuando se precisa impulsar a altas presiones. Son apropiadas para la impulsión de líquidos limpios, libres de sólidos en suspensión y sin partículas abrasivas. In general, when high pressures need to be pumped. They are suitable for the discharge of clean fluids, without any suspended solids or abrasive particles. En général, quand il faut refouler à haute pression. Elles sont appropriées pour le pompage de liquides propres, sans particules solides en suspension et sans particules abrasives. 14 WK / WL / WKR / WKP 2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction WK WKR 15 WK / WL / WKR / WKP 2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction WL WKP 16 WK / WL / WKR / WKP 2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction Ante la perspectiva de una posible ampliación de la presión que debe proporcionar la bomba, ésta puede montarse con cuerpos sin rodetes, supliendo éstos mediante un casquillo distanciador y cono conductor del fluido (para montar los rodetes y conseguir así la nueva presión prevista cuando se precise). Ejecución con empaquetadura. Packing version. Version avec tresse. If the pressure to be delivered by the pump is expected to be increased in the future, the pump may be assembled with impeller-free casings, replacing these with a spacer bush and a fluid conducting cone (to assemble the impellers and hence achieve the foreseen pressure as required). En vue d’une éventuelle augmentation de la pression à fournir par la pompe, celle-ci peut être montée sur des corps sans roues, en les remplaçant par une douille entretoise et un cône conducteur du fluide (pour monter les roues et ainsi obtenir la nouvelle pression prévue aussitôt que nécessaire). Se pueden fabricar con cámara de refrigeración de la caja prensa, ejecución HW, para temperaturas del líquido a impulsar > 105˚C. Con cierre mecánico o empaquetadura. They may be manufactured with cooling chamber of the stuffing box housing, HW version, for temperatures of fluid to pump > 105 ºC. With mechanical seal or packing. Elles peuvent être fabriquées avec chambre de refroidissement du boîtier presse-étoupe, version HW, pour des températures du liquide à pomper >105 ˚C. Avec garniture mécanique et tresse. 17 WK / WL / WKR / WKP 2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction Listado de piezas / List of parts / Liste de pièces Ref Denominación Designation Désignation 01 02 03 Cuerpo de impulsión Cuerpo de aspiración Cuerpos intermedios Discharge casing Suction casing Stage casing Corps de refoulement Corps d'aspiration Corps d'étage 10 Tapa soporte l/bomba Bearing cover pump side Couvercle de palier, cote refoulement 11 122) 13 Tapa soporte l/accionamiento Tapa cámara de refrigeración Tapa soporte inferior Bearing cover driving side Cooling chamber cover Lower support cover Couvercle de palier, côté entraînement Couvercle chambre de refroidissement Couvercle corps inférieur 15 Rodete Impeller Roue 18 Difusor intermedio Stage diffuser Diffuseur d’étage 19 Difusor último escalón Final stage diffuser Diffuseur dernier étage 26 271) 28 29 37 38 39 40 41 42 435) 48 52 Caja prensa Brida prensaestopas Anillo rozante l/impulsión Anillo rozante l/aspiración Platillo compensación Contraplatillo Soporte cojinetes Anillo fondo Anillo de blocaje Anillo rompeaguas Puente - Abrazadera cojinete Anillo bipartido Casquillo separación Stuffing box housing Stuffing box flange Wear ring discharge end Wear ring suction end Balance disc Balance disc seat Bearing housing Bottom ring Locking ring Thrower Bearing clamp Split ring Stage sleeve Boîtier presse-étoupe Bride presse-étoupe Bague d’usure côté refoulement Bague d’usure côté aspiration Disque d'équilibrage Contre-disque d'équilibrage Support de palier Bague de fond Bague d’étanchéité Déflecteur Étrier Bague, en deux éléments Douille d'étage 53 Casquillo tuerca aspiración Shaft protecting sleeve Chemise d´arbre 54 55 56 574) 58 59 60 61 623) 63 64 72 Casquillo tuerca impulsión Casquillo protector aspiración Casquillo protector impulsión Casquillo tope Casquillo dispositivo de control Pivote dispositivo de control Eje Pistón Tapa cierre mecánico Envolvente Tirante de unión Tapa soporte l/final Shaft protecting sleeve Shaft sleeve, suction end Shaft sleeve, discharge end Spacer sleeve Rotor position indicator Indicator pin Shaft Balance drum Mechanical seal cover Cladding Tie bolt Bearing end cover Chemise d´arbre Douille de protection aspiration Douille de protection refoulement Douille entretoise Indicateur de la position du rotor Tourillon de contrôle Arbre Piston d'équilibrage Couvercle d'étanchéité Revêtement Tirant d'assemblage Couvercle de palier de bout 735) Cojinete antifricción Antifriction bearing Coussinet, en deux éléments 75 774) 79 81 901) 915) 925) 93 94 95 96 390 660 670 740 9603) Soporte cojinete reforzado Anillo ajuste rodamiento Anillo ajuste Contrapistón Empaquetadura Anillo engrase Anillo laberinto Casq. asiento anillo engrase WKR Casq. asiento rodamiento Anillo ajuste interior Anillo ajuste exterior Rodamiento Tuerca sujeción rodamiento WKR Tuerca sujeción Arandela fijación tuerca Cierre mecánico Reinforced bearing housing Bearing spacer ring Spacer ring Bush Packing Oil ring Split labyrinth ring WKR oil thrower Bearing bush Interior Spacer Ring Exterior Spacer Ring Bearing WKR bearing clamping nut Clamping nut Lock washer Mechanical seal Support de palier renforcé Bague entretoise Bague entretoise Douille Tresse Bague de lubrification Joint à labyrinthe, en deux éléments Bague de graissage WKR Douille de palier Bague entretoise intérieure Bague entretoise extérieure Roulement Écrou de serrage de roulement WKR Écrou de serrage Tòle-frein Garniture mécanique 980 Retén Lip seal Joint à lèvre 1) Sólo se montan en variante con empaquetadura. 2) Sólo se montan en variante refrigerada. 3) Sólo se montan en variante con cierre mecánico. 4) Sólo se montan en tamaños constructivos WK 150, WKR 150 y WKP 150. 5) Sólo se montan en tamaños constructivos WK 200. 1) Only assembled in packing variant 2) Only assembled in cooling variant. 3) Only assembled in mechanical seal version. 4) Only assembled in WK 150, WKR 150 and WKP 150 models. 5) Only assembled in WK 200 model. 1) À monter seulement sur versión avec tresse. 2) À monter seulement sur version à refroidissement. 3) À monter seulement sur version à garniture mécanique. 4) À monter seulement sur tailles de construction WK 150, WKR 150 et WKP 150. 5) À monter seulement sur tailles de construction WK 200. 18 WK / WL / WKR / WKP 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail WK 50 Hz 2900 r.p.m 50 Hz 1450 r.p.m 19 WK / WL / WKR / WKP 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail WK 60 Hz 1750rpm 20 WK / WL / WKR / WKP 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail WK 60 Hz 3500 rpm 21 WK / WL / WKR / WKP 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail WL - WKP 50 Hz 2900 r.p.m 22 WK / WL / WKR / WKP 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail WL - WKP 50 Hz 1450 r.p.m 23 WK / WL / WKR / WKP 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail WL - WKP 60 Hz 1750rpm 24 WK / WL / WKR / WKP 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail WL - WKP 60 Hz 3500 rpm 25 WK / WL / WKR / WKP 4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions Dimensiones de las bridas de aspiración e impulsión, según DIN 2533 PN 16 (ejecución normal) Dimensions of suction and discharge flanges, as per DIN 2533 PN 16 (normal version) Dimensions des brides d’aspiration et de refoulement, selon DIN 2533 PN 16 (version normale) Posición y dimensiones de las bridas Position and dimensions of flanges Position et dimensions des brides Lado de aspiración / Suction side / Côté aspiration Taladros / Bore holes / Trous percés Tipo de bomba / Type of pump / Type de pompe D K DN D K Cant. / Amount / Quantité g LØ g 40 50 165 125 102 4 18 DN 50 65 185 145 122 8 18 65 80 200 160 138 8 18 80 100 235 190 162 8 23 100 125 270 220 188 8 27 27 125 150 300 250 218 8 150 200 375 320 285 12 30 *200 250 405 355 320 12 26 *250 300 460 410 378 12 26 *300 350 520 470 438 16 26 *350 400 580 525 490 16 30 L Lado de impulsión / Discharge side / Côté refoulement Taladros / Bore holes / Trous percés Tipo de bomba / Type of pump / Type de pompe DN D K Cant. / Amount / Quantité g LØ 40 40 150 110 88 4 18 50 50 165 125 102 4 18 65 65 185 145 122 8 18 80 80 000 160 138 8 18 100 100 235 190 162 8 23 27 125 125 270 220 188 8 150 150 300 250 218 8 27 200 200 375 320 285 12 30 250 250 450 385 345 12 33 300 300 515 450 410 16 33 350 350 580 510 465 16 36 Posición de las bocas de aspiración e impulsión, vista desde el lado de accionamiento Position of suction and discharge nozzles, seen from the drive side Position des brides d’aspiration et de refoulement, vue du côté entraînement Posición Position Normal 1 2 3 4 5 6 7 8 Aspiración Suction aspiration Impulsión Delivery refoulement 26 WK / WL / WKR / WKP 4. Tabla de dimensiones Dimensions table Tableau des dimensions Ejecución normal Normal version Version normale Extremo del ejesegún DIN 7160 Shaft end as per DIN 7160 Extrémité de l’arbreselon DIN 7160 Chaveta según DIN 6885 Key as per DIN 6885 Clavette selon DIN 6885 Ejecución de agua caliente, patas abajo HW Hot water version, feet down HW Version eau chaude, les pieds en bas HW Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe Ejecución normal Normal version Version normale Tamaño Size Taille Ejecución para agua caliente Operation for hot water Version pour eau chaude C para un número de escalones C dimensions for number stages C pour un nombre d’étages DNA DNI A B A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 40 50 40 265 195 300 320 85 135 185 235 285 335 385 435 485 535 585 635 685 735 785 835 50 65 50 280 205 320 245 85 140 195 250 305 360 415 470 525 580 635 690 745 800 855 65 80 65 290 205 330 245 95 155 215 275 335 395 455 515 575 635 695 755 815 875 870 80 100 80 335 240 380 280 100 170 240 310 380 450 520 590 660 730 800 100 125 100 370 255 415 300 95 170 245 320 395 475 545 620 695 770 845 125 150 125 430 285 480 340 120 210 300 390 480 570 660 750 840 930 150 200 150 495 320 555 380 215 340 465 590 715 840 965 1090 200 250 200 725 585 780 640 230 410 590 770 950 1130 1310 250 300 250 775 630 835 695 300 500 700 900 1100 1300 * Líneas gruesas = limitación del número de escalones para la ejecución de agua caliente / * Thick lines = limitation of the number of stages for hot water version / * Lignes epaisses = Limitation du nombre d´échelons pour la versión d´eau chaude Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe Tamaño Size Taille Tamaño del eje / Shaft size / Taille de l’arbre Conexiones / Connestions / Connexions Manómetro Pressure gauge Manomètre Vacuó- metro Vacuum gauge Vacuomètre Líquido de refrigeración Cooling liquid Liquide de refroidissement 1M 2M 7 E, 7A Salida líquido de goteo Leakage drain Sortie liquide goutte à goutte 8B e f h m n n1 q SØ t dm6Ø I I1 *I2 t1 U 40 215 215 140 50 300 60 250 15 55 24 60 50 40 26,9 8 R1/2” R1/2” R” R1/2” 50 225 225 150 55 340 65 290 15 55 28 60 50 40 30,9 8 R1/2” R1/2” R” R1/2” 65 250 250 175 60 370 70 320 15 55 28 60 50 40 30,9 8 R1/2” R1/2” R” R1/2” 80 275 275 200 70 430 80 370 22 70 34 80 70 40 37,3 10 R1/2” R1/2” R1/2” R1/2” 100 300 300 225 80 460 95 400 22 70 34 100 90 40 37,3 10 R1/2” R1/2” R1/2” R1/2” 125 350 350 250 90 520 105 460 22 70 42 120 100 40 45,1 12 R1/2” R1/2” R1/2” R1/2” 150 450 450 325 120 660 125 590 22 100 46 140 120 40 49,5 14 R1/2” R1/2” R1 ” R1/2” 200 600 600 450 150 900 175 810 30 125 78 180 160 40 82 22 R1/2” R1/2” R1 ” R1/2” 250 700 700 475 200 1000 200 900 30 125 84 180 160 40 88 22 R1/2” R1/2” R1 ” R1/2” *Sólo para HW / *Only for HW / *Pour HW seulement 27 WK / WL / WKR / WKP 5. Combinación de materiales Combination of materials Combinaison de matériaux La selección de materiales está normalizada de acuerdo a cuatro combinaciones, que se muestran a continuación: G (fundición gris); B (bronce); S (fundición nodular); C (acero inoxidable). The selection of materials is standardised in accordance with four combinations which are shown below: G (cast iron); B (bronze); S (nodular cast iron); C (stainless steel). La sélection des matériaux est normalisée selon les quatre combinaisons ci-après : G (fonte grise) ; B (bronze) ; S (fonte nodulaire) ; C (acier inoxydable). Es posible elegir otras variantes o combinación de materiales cuando las características del fluido lo requieran, o por expresa petición del cliente. Other variants or combination of materials may be chosen when the characteristics of the fluid require so or when expressly requested by the customer. M. G (GG-25) M.S (GGG 50) M.BN (Bronce- Bronze 85/5/5) M.C (Inox./Stainless CF8M) Cuerpos Casing / Corps GG-25 GGG 50 Bronce-Bronze CF8M Rodete Impeller / Roue GG-25 GG-25 Bronce-Bronze CF8M Eje Shaft / Arbre St-60 St-60 AISI 316 AISI 316 Casquillos Sleeves / Douilles GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 Anillo rozante Wear ring / Bague d’usure GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 Cuerpos Casing / Corps GG-25 GGG 50 Bronce-Bronze CF8M Rodete Impeller / Roue GG-25 GG-25 Bronce-Bronze CF8M Eje Shaft / Arbre St-60 St-60 AISI 316 AISI 316 Casquillo tuerca asp.-imp. / Shaft protecting sleeve / Chemise d´arbre AISI 420 AISI 420 AISI 316 AISI 316 Resto casquillos Other sleeves / Autres douilles GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 Anillo rozante Wear ring / Bague d’usure GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité GG-25 GG-25 Bronce-Bronze AISI 316 WK-WL Empaquetadura Packing Tresse Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Il est également possible de choisir d’autres variantes ou la combinaison de divers matériaux si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la demande expresse du client. 28 1.1 Bombas centrífugas multicelulares HDA de alta presión HDA high-pressure multistage centrifugal pumps Pompes centrifuges multicellulaires HDA à haute pression Tamaño Size Taille Caudal Flow rate Débit Altura manométrica Pressure head Hauteur manométrique Temperatura del fluido admisible Permissible fluid temperature Température du fluide admisible Presión final Final pressure Pression finale Presión mínima imp. Minimum discharge pressure Pression minimale refoulement Velocidad de giro Speed of rotation Vitesse de rotation DN 40 ÷ 150 hasta 150 max. 150 jusqu’à 150 hasta 1000 max. 1000 jusqu’à 1000 hasta +230 to +230 jusqu’à +230 hasta +230 to +230 jusqu’à +230 Q [m3/h] H [m.c.l.] [m] [m] T [ºC] p [bar] p [bar] 15 n [r.p.m.] [min-1] [tr/min] 50Hz: 2900 60Hz: 3500 29 HDA 1. Descripción general, datos constructivos y aplicaciones General description, construction details and applications Description générale, données constructives et applications Las bombas HDA, debido a su gran robustez de diseño y a la fabricación en los materiales más resistentes, soporta altas presiones a elevadas temperaturas. Son bombas multicelulares con cuerpos partidos verticalmente y rodetes radiales. The sturdy design and tough materials of the HDA pumps enable them to withstand maximum pressure at high temperatures. Multistage pumps with vertically-split casings and radial impellers. Les pompes HDA, pour leur grande robustesse de conception et pour leur fabrication avec les matériaux les plus résistants, supporte les hautes pressions à haute température. Ce sont des pompes multicellulaires à corps divisés verticalement et à roues radiales. CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CONSTRUCTION • Cuerpos de aspiración e impulsión partidos verticalmente con patas a la altura del eje. Bocas de aspiración e impulsión dirigidas ambas hacia arriba. • Rodetes radiales cerrados. Montados en serie en el mismo sentido. • Soporte cojinetes: - de rodamientos sólo en el tamaño 50 - de cojinetes antifricción en el resto de los tamaños (65, 80, 100) En ambos casos, lubricados por aceite. • Vertically-split suction and discharge casings with feet at the shaft head. Suction and discharge nozzles facing upwards. • Closed radial impellers. Assembled in series in the same direction. • Bearing housing: - bearings only in size 50 - split bearing shells in the remaining sizes (65, 80, 100). In both cases, lubricated with oil. • Corps d’aspiration et de refoulement divisés verticalement avec des pieds au niveau de l’arbre. Brides d’aspiration et de refoulement toutes deux orientées vers le haut. • Roues radiales fermées. Montées standard dans le même sens. • Support de palier: - à roulements pour la taille 50 seulement - coussinets en deux éléments pour toutes les autres tailles (65, 80, 100) Dans quelques cas lubrifiés avec de l´huile. Se fabrican con cámara de refrigeración de la cajera del prensaestopas, ejecución HW, para temperaturas del líquido a impulsar > 105˚C. Las bridas pueden fabricarse bajo la norma que desee el cliente. Es posible la instalación de diferentes modelos y marcas de cierres mecánicos. Con el plan API de montaje más idóneo en cada caso. Compensación del empuje axial con discos de equilibrio, no actúa por debajo de los 15 bar. They are manufactured with a cooling chamber in the stuffing box, HW version, for temperatures of fluid to be discharged > 105 ºC. The flanges may be manufactured under the standard desired by the customer. Different models and makes of mechanical seal may be installed. Most suitable API assembly plan in each case. Axial thrust balancing with balance discs is not activated below 15 bar. Elles sont fabriquées avec chambre de refroidissement du carter du presse-étoupe, version HW, pour des températures du liquide à refouler > 105 ˚C. Les brides peuvent être fabriquées selon la norme requise par le client. Possibilité d’installer divers modèles et différentes marques de garnitures mécaniques. Avec le plan API de montage le plus approprié à chaque cas. Équilibrage de la poussée axiale avec des disques d’équilibrage, n’agissant pas endessous de 15 bar. CAMPO DE APLICACIÓN FIELD OF APPLICATION CHAMP D’APPLICATION Las aplicaciones de la bomba HDA son las siguientes: • Abastecimientos • Alimentación de calderas • Osmosis inversa • Centrales térmicas o nucleares • Impulsión de condensados • Bombeado de filtraciones en minas a gran profundidad The HDA pump is used in the following applications: • Urban water supply • Boiler supply • Reverse Osmosis • Thermal or nuclear plants • Condensate discharge • Filtration pumping in mines at great depth Les applications de la pompe HDA sont les suivantes : • Alimentation d´eaux • Alimentation de chaudières • Osmose inverse • Centrales thermiques ou nucléaires • Refoulement de condensats • Pompage de filtrations dans les mines très profondes En general, cuando se precisa impulsar a altas presiones. Son apropiadas para la impulsión de líquidos limpios, libres de sólidos en suspensión y sin partículas abrasivas. In general, when high pressures need to be pumped. They are suitable for the discharge of clean fluids, without any suspended solids or abrasive particles. En général, quand il faut refouler à haute pression. Elles sont appropriées pour le refoulement de liquides propres, sans particules solides en suspension et sans particules abrasives. 30 HDA 2. Secciones y variantes constructivas Construction sections and variants Sections et variantes de construction Ejecución con cojinete antifricción (tamaños HDA 65, 80, 100). Sellado del eje con cierre mecánico. Split bearing shell version (for pump sizes HDA 65, 80, 100). Shaft seal with mechanical seal. Version avec coussinet, en deux éléments (tailles HDA 65, 80, 100). Étanchéité de l’abre par garniture mécanique. Ejecución con cojinetes de rodamientos (tamaño HDA 50) / Roller bearing execution (for pump size HDA 50) / Exécution avec coussinets à roulements (taill HDA 50) Detalle 1 Detail 1 Détail 1 Lado de la bomba. Pump side. Côté pompe. Detalle 2 Detail 2 Détail 2 Lado del motor. Motor side. Côté moteur. Ejecución empaquetadura. Igual en ambos lados. Packing version. Equal on both sides. Version avec tresse. Identique sur les deux côtés. 31 HDA 2. Secciones y variantes constructivas Sections and construction variants Sections et variantes de construction Listado de piezas / List of parts / Liste de pièces Ref Denominación Designation Désignation 01 02 03 10 11 12 15 18 19 27 28 28.1 35 37 38 39 40 42 43 48 50 52 53 54 55 56 58 59 60 62 63 64 73 79 86 90 91 92 390.2 670 960 Cuerpo de impulsión Cuerpo de aspiración Cuerpos intermedios Tapa soporte l/bomba Tapa soporte l/accionamiento Tapa refrigeración Rodete Difusor intermedio Difusor último escalón Brida prensaestopas Anillo rozante l/impulsión Anillo rozante Impul. 1ER rodete Cámara refrigeración Platillo compensación Contraplatillo Soporte cojinetes Anillo fondo Anillo rompeaguas Puente - Abrazadera cojinete Anillo bipartido Casquillo protector Casquillo separación Casq. tuerca aspiración Casq. tuerca impulsión Casq. protector aspiración Casq. protector impulsión Casq. dispositivo de control Pivote dispositivo de control Eje Tapa cierre mecánico Envolvente Tirante de unión Cojinete antifricción Anillo ajuste Anillo protector cuerpo Empaquetadura Anillo engrase Anillo laberinto Rodamiento K+H Tuerca sujeción rodete Cierre mecánico Discharge casing Suction casing Stage casing Bearing cover pump side Bearing cover driving side Cooling cover Impeller Stage diffuser Final stage diffuser Stuffing box flange Wear ring discharge end Wear ring discharge end. 1st impeller Cooling chamber Balance disc Balance disc seat Bearing housing Bottom ring Thrower Bearing clamp Split ring Shaft sleeve Stage sleeve Shaft protecting sleeve Shaft protecting sleeve Shaft sleeve, suction end Shaft sleeve, discharge end Rotor position indicator Indicator pin Shaft Mechanical seal cover Cladding Tie bolt Split bearing shell Spacer ring Wear ring Packing Oil ring Split labyrinth ring Bearing K+H Clamping nut Mechanical seal Corps de refoulement Corps d'aspiration Corps d'étage Couvercle de palier, cote refoulement Couvercle de palier, côté entraînement Couvercle de la chambre de refroidissement Roue Diffuseur d’étage Diffuseur, dernier étage Bride presse-étoupe Bague d’ usure, côté refoulement Bague d’usure, côté refoulement. 1ère roue Chambre de refroidissement Disque d'équilibrage Contre-disque d'équilibrage Support de palier Bague de fond Déflecteur Étrier Bague, en deux éléments Chemise d'arbre Douille d'étage Chemise d´arbre Chemise d´arbre Douille de protection aspiration Douille de protection Refoulement Indicateur de la position du rotor Tourillon de contrôle Arbre Couvercle d'étanchéité Revêtement Tirant d'assemblage Coussinet, en deux éléments Bague entretoise Bague d'usure Tresse Bague de lubrification Joint à labyrinthe, en deux éléments Roulement K+H Écrou de serrage Garniture mécanique 32 HDA 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail 50 Hz 2900 r.p.m 33 HDA 3. Campos de trabajo Performance chart Domaines de travail 60 Hz 3500 r.p.m 34 HDA 4. Tabla de dimensiones Tamaños constructivos Construction sizes / Tailles de construction Boca de aspiración / Suction nozzle / Bride d’aspiration 50 65 80 100 Tamaños constructivos Construction sizes / Tailles de construction 50 65 80 100 Dimensions table 65 80 100 150 Boca de impulsión / Discharge nozzle / Bride de refoulement PN 16 PN 16 PN 40 PN 40 50 65 80 100 PN 100 PN 160 PN 160 PN 160 Tableau des dimensions Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe E con un número de escalones de / E dimensions with a number of stages / E avec un nombre total d’étages de 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 251 300 305 360 303 360 370 430 355 420 435 500 407 480 500 570 459 540 565 640 511 600 630 710 563 660 695 780 615 720 760 850 667 780 825 920 719 840 890 - 771 900 - 823 960 - - - Extremo del eje / Shaft end / Extrémité de l’arbre Medidas de bomba / Pump dimensions / Mesures de pompe b1 b2 d2 f h1 h2 i1 i2 l3 l4 l5 n1 n2 s u b3 dm6 Ø h4 l1 l2 70 70 80 90 60 60 60 60 17 22 22 22 375 480 485 505 235 325 350 400 275 15 20 20 15 25 20 20 20 25 20 20 303 368 378 400 387 522 529 555 170 170 170 170 490 530 605 680 440 470 545 620 50 60 60 60 5 5 5 5 10 12 12 14 34 44 44 48 37 47 47 51,5 85 130 130 140 70 120 120 120 35 HDA 5. Combinación de materiales Combination of materials Combinaison de matériaux La selección de materiales está normalizada de acuerdo a cinco combinaciones, que se muestran a continuación: G (fundición gris); S (fundición nodular); A (acero inoxidable Aisi 420); C (acero inoxidable Aisi 316); E (acero fundido). The selection of materials is standardised in accordance with five combinations which are shown below: G (cast iron); S (nodular cast iron); A (AISI 420 stainless steel); C (AISI 316 stainless steel); E (cast steel). Other variants or combination of materials may be chosen when the characteristics of the fluid require so or when expressly requested by the customer. La sélection des matériaux est normalisée selon les cinq combinaisons ci-après : G (fonte grise) ; S (fonte nodulaire) ; A (acier inoxydable Aisi 420) ; C (acier inoxydable Aisi 316) ; E (fonte d’acier). Il est également possible de choisir d’autres variantes ou la combinaison de divers matériaux si les caractéristiques du fluide l’exigent ou à la demande expresse du client. Es posible elegir otras variantes o combinación de materiales cuando las características del fluido lo requieran, o por expresa petición del cliente. M. G (GG-25) M.S (GGG 40) M.A (Inox./Stainless CA40, 13%) M.E (GSC 25) M.C (Inox./Stainless CF8M) Cuerpo imp.-asp. Discharge-suction casing / Corps de refoulementaspiration GSC 25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M Cuerpos intermedios Stage casing / Corps d´étage GG-25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M Rodete Impeller / Roue GG-25 GGG 40 CA40 GG-25 CF8M Eje Shaft / Arbre St-60 St-60 AISI 420 St-60 AISI 316 Casquillos Sleeves / Douilles AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 316 Anillo rozante Wear ring / Bague d´usure GG-25 GG-25 AISI 420 GG-25 AISI 316 Cuerpo imp.-asp. Discharge-suction casing / Corps de refoulementaspiration GSC 25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M Cuerpos intermedios Stage casing / Corps d´étage GG-25 GGG 40 CA40 GSC 25 CF8M Rodete Impeller / Roue GG-25 GGG 40 CA40 GG-25 AISI 316 Eje Shaft / Arbre St-60 St-60 AISI 420 St-60 AISI 316 Casquillos Sleeves / Douilles AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 420 AISI 316 Anillo rozante Wear ring / Bague d´usure GG-25 GG-25 AISI 420 GG-25 AISI 316 Tapa cierre mecánico Mechanical seal cover / Couvercle d´étanchéité GG-25 GG-25 AISI 420 AISI 420 AISI 316 HDA Empaquetadura Packing Tresse Cierre mecánico Mechanical seal Garniture mécanique 36 Founded in 1899 www.emicabombas.com ADDRESS: CONTACT: P.I. El Campillo, A 27-29 48500 Abanto y Zierbana (Vizcaya) SPAIN HEADQUARTERS: bilbao@emicabombas.es Phone: +34 94 636 39 61 Fax: +34 94 636 39 56 SALES DEPARTMENT: general info: emica@emicabombas.es exportation: export@emicabombas.es