¿Inglés Británico o Inglés Americano? Lagrost, Luisa E. Colaboración: Barea, Jorge D. Carrera: Tecnicatura en Informática Aplicada- Facultad de Ingeniería - Universidad Nacional de Nordeste. Av. Las Heras 727 - (3500) Resistencia – Chaco - Argentina INTRODUCCIÓN El convencimiento absoluto de los profesores de inglés hace varios años atrás era el hecho de que el alumno debía aprender lo que se consideraba lo más importante del idioma: las reglas gramaticales. En los portales del siglo 2000 las pautas del juego han cambiado. Ya no es imperativo el dominio de la gramática del idioma más que como un complemento para el fin último: el entendimiento y la comunicación.. Son muchos los factores que han marcado esta tendencia en crecimiento. Cadenas internacionales de radio y televisión, publicaciones científicas en todas las áreas del conocimiento, e Internet el último gigante que nos brinda este fin de siglo. Estos factores a su vez, crearon otra disyuntiva: inglés británico o inglés americano, y aunque parezca absurdo o imposible, y gracias a la globalización existe una alternativa que amenaza con convertirse en la mejor elección: el inglés internacional. Se intenta a través de este nuevo modelo producir un acercamiento entre los términos generales más difundidos, y de documentar aquellos que unen a ambos en pos de la comprensión, interpretación y comunicación. Algunas Universidades proponen el aprendizaje del idioma en el transcurso de una carrera, otras ofrecen cursos de inglés alternativos. Las empresas privadas incrementaron la oferta de cursos de inglés para sus empleados. Existen Institutos especializados en la atención exclusiva de profesionales de distintas áreas. La tendencia de esta nueva forma de enseñanza centra la clase en el estudiante, donde la interacción alumnoprofesor sea activa, el material específico del área que le compete, y el aprendizaje se realice en etapas o niveles que satisfagan su necesidad específica, y se concentren en el fin utilitario del idioma. Ya no se hace hincapié en frases estructuradas y gramaticalmente correctas, o en una perfecta pronunciación. La meta hoy por hoy es la comunicación. Basado en esta técnica de enseñanza del inglés , el presente trabajo expone un informe de su aplicación en el primer año de la carrera de Tecnicatura en Informática Aplicada, los objetivos, la metodología aplicada, los factores limitantes de su puesta en práctica, y los resultados obtenidos por los profesores a cargo de la cátedra de inglés técnico durante los años 1997, 1998 y 1999. OBJETIVOS 1) Que el alumno sea capaz de interpretar o leer un texto sin recurrir al uso abusivo del diccionario. 2) La enseñanza de un inglés unificado (inglés internacional) sin hacer diferencias entre el inglés británico y el inglés americano. 3) Comprender el funcionamiento del idioma a través de su estructura específica como un sistema en el que todas las partes se relacionan, y conforman una unidad determinada. 4) Relacionar un significado con los demás, teniendo en cuenta el contexto del sistema para su interpretación. 5) Revisión general de la gramática de modo de comprender las estructuras básicas que conforman oraciones y frases, y que indican la forma de lectura a emplear. METODOLOGÍA, M ATERIALES Y FACTORES LIMITANTES Teniendo en cuenta que la materia se dictaba durante un cuatrimestre, y en el primer año de la carrera, las clases de tres horas reloj, dos veces por semana fueron divididas en dos módulos de una hora y media cada uno durante los tres primeros meses. El primer módulo abarcaba la teoría, y en el segundo se desarrollaban los trabajos prácticos. En el cuarto mes las clases se limitaron a la práctica, y a la traducción de textos. En el año 1999 se introdujo una modificación, no al contenido del programa ya establecido, sino que en la realización de los trabajos prácticos se profundizó en la lectura de textos, y tanto el último parcial como los recuperatorios del primero fueron exámenes orales. El material utilizado para los trabajos prácticos estaba relacionado a la computación. Al inicio se introdujeron textos generales sobre la misma: a) Partes y funciones de una computadora, b) Vocabulario específico de computación, c) fundamentos básicos sobre Windows (uno de los programas más usados), y d) nociones elementales sobre programas de dibujo. Al tercer mes se comenzó a trabajar fundamentalmente con textos de CAD ( Diseño asistido por computadora) de modo de brindar al alumno un panorama amplio sobre este programa, el cual sería visto, y utilizado en el transcurso del segundo año de la carrera en el cursado de una materia con su mismo nombre. Si bien el programa fue adaptado a las horas-clases previstas, un cuatrimestre y dadas las características del cursado intensivo que presentó la carrera el tiempo resultó insuficiente para la práctica con mayor cantidad de material. Un estudio realizado por el Laboratorio de Idiomas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires sugiere un mínimo de 300 horas de clases (poco más de un año) para lograr un nivel comunicativo aceptable. Otro factor que influyó en parte fue la carencia en general por parte de los alumnos de conocimientos básicos sobre computación, lo que obligó a los profesores a hacer un alto para explicar algunos conceptos sobre computación, lo que limitó el desarrollo del programa de inglés. Este punto tendría una solución sencilla, y sería la de evaluar la posibilidad de brindar al alumno cursos de inglés divididos en dos cuatrimestres, tal como se está llevando a cabo en otras carreras y facultades. El primero de nivel básico y general, y el segundo de nivel intermedio, y aplicado a los temas de interés del estudiantado. Esto a su vez coincidiría con el cursado de CAD, e Informática II, lo que ayudaría al alumno a la interpretación de textos, ya que su conocimiento sobre computación sería superior. El número de alumnos se incrementó de 414 en 1997, a 516 en 1998, y alcanzó la cifra de 946 en 1999 (sin contabilizar alumnos recursantes), y teniendo en cuenta que el número de profesores a cargo fue el mismo, podría ser considerado un obstáculo , sin embargo, y a pesar de que la dedicación docente debió dispersarse de modo de atender la demanda de tal cantidad de alumnos en detrimento de calidad de enseñanza, y de lo que propone el método en evaluación, y si bien esto jugó en contra de los objetivos propuestos, el programa pudo desarrollarse de acuerdo a las expectativas. DISCUSIÓN DE RESULTADOS Si bien los factores limitantes pueden hacer parecer que el trabajo no pudo llevarse a cabo, no fue así. Es esto precisamente lo que motivó la ejecución de este escrito. Aún cuando las condiciones fueron adversas, los resultados obtenidos en la cátedra son más que satisfactorios, y deben considerarse como un logro efectivo. Los resultados de los exámenes escritos y orales así lo determinaron. A pesar de las dificultades, un 80 % de los alumnos que cursaron inglés durante 1999 fueron promocionados con muy buenas calificaciones. Finalizaron el cuatrimestre siendo capaces de leer e interpretar un texto técnico en inglés básico. El presente trabajo pretende demostrar que el método aplicado en esta carrera, así como se está implementando además en los cursos de inglés de la carrera de Ingeniería, dictado también por los autores de este trabajo, funciona a la perfección. El único factor que podría considerarse como negativo es el tiempo para su completo desarrollo en forma graduada, y su práctica efectiva. El alumno necesita y desea aprender. Las condiciones desfavorables pueden revertirse a su favor con organización y planeamiento. Debemos hacer la elección, y determinar prioridades: Educación o Indiferencia: BIBLIOGRAFÍA 1) Ferdinand de Saussure, "Curso de Lingüística General". Alianza Editorial, S.A. Madrid, España. 1987. 2) Raymond Murphy, "English Grammar in Use".Cambridge University Press. 1994. 3) L.G. Alexander, "Longman English Grammar Practice".Longman Group UK Limited. 1995. 4) Damian Nabot, "Ahora sólo se estudia Inglés Internacional ". Diario Clarín, Suplemento Educación. 19 de octubre de 1997.