CONCILIACIÓN DE CONTRARIOS: FORMAS CONCILIATION OF OPPOSITES: FORMS JUAN ANTONIO CORTÉS JUAN ANTONIO CORTÉS "En el título de la exposición ('Form Matters') está implícita la aceptación de que cualquiera que sea la organización o las ideas materiales que podamos perseguir, por muy compleja que pueda ser la arquitectura, por muchas que sean las cuestiones a las que nos podamos enfrentar, nuestro trabajo como arquitectos será valorado por su resultado formal, es decir, por su forma".1 “Implicit in the title of the exhibition (‘Form Matters’) is an acceptance that whatever organisation or material ideas we may pursue, however complex architecture may be, however many concerns we may grapple with, our work as architects is evaluated by its formal result, that is to say its form”. 1 La obra de David Chipperfield constituye un destacado ejemplo de manejo adecuado, claro y preciso de los recursos propios de David Chipperfield's work is an outstanding example of appropriate, clear, precise management of an architect's resources, proof of his mastery la arquitectura, unos recursos de los que muestra tener un notable dominio ya desde sus primeros proyectos. Con esos adjetivos me over them since his earliest projects. I use these adjectives in reference to their suitability to the purpose or task of the project, and to the compo- refiero a la adecuación al objeto o cometido del proyecto y a la claridad y precisión compositivas, que confieren a sus edificios esa sitional clarity and precision that gives his buildings a quality of formal perfection and proximity to all those who use or even see them. At the same cualidad de perfección formal y, al mismo tiempo, de proximidad con el que los usa o ve. A la vez, en sus formas, al igual que en sus time, in his forms, like his concepts, this architect moves easily between opposite terms that define the fluctuating scope of the architectural fea- conceptos, el arquitecto se mueve con soltura entre los términos opuestos que marcan el ámbito de fluctuación de las característi- tures. In doing so he achieves brilliant reconciliations of opposites that do not compromise the formal coherence that is always present in his work. cas arquitectónicas, logrando brillantes conciliaciones de contrarios que no comprometen una coherencia formal siempre presente I think it will be helpful to analyse the way these substantial features of architecture have taken shape in his projects during a career already span- en sus obras. Creo que puede resultar aleccionador analizar el modo en que algunas de esas características sustanciales de la arqui- ning 25 years, which may also allow us to verify the truth of something he said several years ago: “If there is a development in the work, it is to do tectura toman forma en sus proyectos a lo largo de una trayectoria de ya veinticinco años, lo que permitirá también comprobar la with language and formal exploration. Compositional rules still seem quite consistent; I think my work is based on the fact that both interior space veracidad de lo que manifestaba el arquitecto hace unos años: "Si existe una evolución en mi trabajo tiene que ver con el lenguaje y and exterior volume have always been conceived as an integrated idea". 2 la exploración formal. Las reglas de composición siguen siendo bastante coherentes; creo que mi trabajo se basa en que tanto el espacio interior como el volumen exterior se conciben siempre como una idea integrada".2 DEFINICIÓN ESPACIAL: CERRAMIENTO/APERTURA, INTERIOR/EXTERIOR SPATIAL DEFINITION: ENCLOSED/OPEN, INTERIOR/EXTERIOR Acerca de la apertura del edificio y de la relación interior-exterior, David Chipperfield escribía en 1994: "En nuestra obra tratamos In 1994, David Chipperfield said about openness in buildings and the interior-exterior relationship, “In our work we attempt to extend the spatial de extender el potencial espacial de un edificio más allá de la envolvente del interior. Nuestros edificios investigan también el poten- potential of a building beyond its internal envelope. Our buildings also investigate the potential of spaces contained by the building mass outside the cial de aquellos espacios que no forman parte del programa de necesidades pero que pueden estar contenidos en el edificio —patios, building programme — courtyards, terraces, colonnades: spaces… that form a relation between interior and exterior… a condition where interior space terrazas, columnatas—, espacios… que crean una relación entre el interior y el exterior… de modo que el espacio interior se extiende can be extended by opening onto a controlled exterior”. 3 Referring to the importance of natural light in his architecture, he also said, "In my work I abriéndose a un exterior controlado".3 Y, refiriéndose a la importancia de la luz natural en su arquitectura, escribía también: "En mi am interested in this simple architectural equation: the balance between enclosing, making a place, defining limits on one hand, and on the other obra estoy interesado en esta simple ecuación arquitectónica: el equilibrio entre cercar, crear un lugar, definir límites, por un lado, the erosion of that place, the freeing of it as if it were a natural thing". 4 y, por otro, la erosión de ese lugar, su liberación como si fuera un elemento natural".4 1 David Chipperfield. 'Form Matters: Propositions about Architecture'. En David Chipperfield Architects. Catálogo de la exposición 'Form Matters'. Design Museum, Londres, 21 de octubre de 2009 a 31 de enero de 2010, p. 10. Como es obvio, el título de la exposición tiene un doble sentido. En uno de los sentidos la traducción sería 'La forma importa' y a él corresponde el párrafo citado. En el otro sentido la traducción sería 'Forma Materias', tal como se explica en otro párrafo del mismo escrito, ya citado en la entrevista que antecede a este ensayo: "El título de la exposición, 'Form Matters', juega con los dos aspectos de nuestro trabajo que nos conciernen como arquitectos: organización formal y materia, figura y material, la realización física de las ideas formales". (Ibídem, p. 10). 2 Chipperfield. 'Conversación entre David Chipperfield y Rik Nys'. En David Chipperfield Arquitecturas 1990-2002. Ed. Polígrafa, Barcelona, 2003, p. 17. 3 Chipperfield. Theoretical practice. Artemis London Limited, Londres, 1994, p. 50. 4 Ibídem, p. 50. 1 David Chipperfield. 'Form Matters: Propositions about Architecture'. In David Chipperfield Architects. 'Form Matters' exhibition catalogue. Design Museum, London, 21 October 2009 to 31 January 2010, p. 10. The title obviously has a double meaning. In one sense, the quote corresponds to the sense that 'Form is important'. The other sense, 'Form Materials', is explained in another section of the same text, quoted in the preceding interview: "The title of the exhibition, ‘Form Matters’, plays on the two aspects of our work that concern us as architects: form and matter, shape and material, the physical realisation of formal ideas". (Ibidem, p. 7). 2 Chipperfield. 'Conversation between David Chipperfield and Rik Nys'. In David Chipperfield: architectural works 1990-2002. Birkhäuser Basel, 2003, p. 7. 3 Chipperfield. Theoretical practice. Artemis London Limited, London, 1994, p. 50. 4 Ibidem, p. 50. 28 29