INSTRUCCIONES DE USO mac4 Cortina fotoeléctrica de seguridad Producto descrito mac4 Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemania Información legal Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐ ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐ viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK AG. Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios. © SICK AG. Reservados todos los derechos. Documento original Este es un documento original de SICK AG. 2 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso ÍNDICE Índice 1 Acerca de este documento.............................................................. 6 1.1 1.2 Ámbito de validez...................................................................................... Destinatarios de este documento y estructura de estas instruccio‐ nes de uso................................................................................................. Más información....................................................................................... Símbolos y convenciones utilizados en este documento...................... 6 Para su seguridad............................................................................. 9 1.3 1.4 2 2.1 2.2 2.3 3 3.3 4.4 11 12 12 12 12 12 14 Fabricante de la máquina........................................................................ Operador de la máquina.......................................................................... Construcción............................................................................................. 4.3.1 Alcance y anchura del campo de protección......................... 4.3.2 Distancia mínima con respecto al punto de peligro.............. 4.3.3 Distancia mínima a objetos reflectantes............................... 4.3.4 Protección contra la influencia en sistemas cercanos......... 4.3.5 Exigencias a las superficies de montaje................................ 4.3.6 Exigencias a los taladros de fijación...................................... Integración en el sistema de control eléctrico........................................ 4.4.1 Bloqueo de rearranque........................................................... 4.4.2 Control de contactor (EDM)..................................................... 4.4.3 Ejemplos de circuitos.............................................................. 16 16 16 17 17 21 22 23 24 25 28 28 29 Montaje............................................................................................... 30 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Diseño y funcionamiento......................................................................... Propiedades del producto........................................................................ 3.2.1 Estructura modular.................................................................. 3.2.2 Ausencia de zonas muertas.................................................... 3.2.3 Medición automática de la anchura del campo de protec‐ ción........................................................................................... 3.2.4 Indicadores.............................................................................. Ejemplos de aplicación............................................................................ Diseño................................................................................................. 16 4.1 4.2 4.3 5 9 9 10 Descripción del producto................................................................. 11 3.1 3.2 4 Indicaciones básicas de seguridad......................................................... Uso conforme a lo previsto...................................................................... Requisitos de cualificación del personal................................................ 6 7 7 Seguridad.................................................................................................. Desembalaje............................................................................................. Ensamblaje de módulos........................................................................... Montaje..................................................................................................... 5.4.1 Montaje directo........................................................................ 5.4.2 Montaje del soporte de alineación opcional......................... Colocación de los rótulos indicadores.................................................... I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 30 31 31 33 34 35 37 3 ÍNDICE 6 Instalación eléctrica.......................................................................... 38 6.1 6.2 6.3 7 Seguridad.................................................................................................. Prueba periódica con la barra de comprobación................................... Seguridad.................................................................................................. Limpieza periódica.................................................................................... Revisión periódica.................................................................................... Hoja de datos............................................................................................ Tiempo de respuesta................................................................................ Tabla de pesos.......................................................................................... Croquis de dimensiones........................................................................... 4 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 54 56 57 57 59 59 Accesorios.......................................................................................... 61 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 15 53 53 Datos del pedido............................................................................... 59 13.1 Volumen de suministro............................................................................. 13.2 Datos del pedido mac4............................................................................ 14 50 50 Datos técnicos................................................................................... 54 12.1 12.2 12.3 12.4 13 48 48 49 Puesta fuera de servicio................................................................... 53 11.1 Respeto del medio ambiente................................................................... 11.2 Eliminación................................................................................................ 12 45 45 Resolución de fallos.......................................................................... 50 10.1 Seguridad.................................................................................................. 10.2 Indicaciones de error................................................................................ 11 41 42 44 44 Mantenimiento.................................................................................. 48 9.1 9.2 9.3 10 Seguridad.................................................................................................. Alineación del transmisor y el receptor................................................... Conexión.................................................................................................... Comprobación........................................................................................... Manejo................................................................................................ 45 8.1 8.2 9 38 39 40 Puesta en marcha............................................................................. 41 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Seguridad.................................................................................................. Conexión del sistema (M12, 4 polos)...................................................... Conexión del transmisor y el receptor..................................................... Soportes.................................................................................................... Técnica de conexión................................................................................. Ayuda para la alineación.......................................................................... Productos de limpieza.............................................................................. Barras de comprobación.......................................................................... Otros accesorios....................................................................................... 61 62 63 63 63 63 Anexo................................................................................................... 64 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso ÍNDICE 15.1 Conformidad con las directivas de la UE................................................ 15.2 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las puestas en servicio sucesivas................................................................. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso 64 65 16 Índice de figuras e ilustraciones..................................................... 66 17 Índice de tablas................................................................................. 67 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 5 1 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO 1 Acerca de este documento Las presentes instrucciones de servicio contienen información que puede serle necesa‐ ria durante todo el ciclo de vida de la cortina fotoeléctrica de seguridad. Las instrucciones de servicio deben ponerse a disposición de todo el personal que tra‐ baje con la cortina fotoeléctrica de seguridad. Lea detenidamente las instrucciones de servicio y asegúrese de que comprende com‐ pletamente todo su contenido antes de empezar a utilizar la cortina fotoeléctrica de seguridad. 1.1 Ámbito de validez Las presentes instrucciones de uso únicamente son válidas para la cortina fotoeléc‐ trica de seguridad mac4 con la siguiente referencia en el apartado "Operating Instruc‐ tions" de la placa de características: 8014262 o 8014262/YIQ6. Este documento es parte integrante del siguiente número de referencia de SICK (este documento en todos los idiomas disponibles): 8014262/YUP1 1.2 Destinatarios de este documento y estructura de estas instrucciones de uso Las instrucciones de uso están dirigidas a los siguientes destinatarios: proyectistas (diseñadores, desarrolladores, constructores), montadores, técnicos electricistas, expertos en seguridad (p. ej., responsables de la aprobación CE, encargados de la con‐ formidad, personas que comprueban y autorizan la aplicación), operadores y personal de mantenimiento. La estructura de las instrucciones de uso se basa en las fases de vida de la cortina fotoeléctrica de seguridad: diseño, montaje, instalación eléctrica, puesta en marcha, funcionamiento y mantenimiento. En muchos casos, los destinatarios de este documento son además del fabricante; los operadores de la máquina de la empresa explotadora de la máquina donde está inte‐ grada la cortina fotoeléctrica de seguridad: Ámbito de responsa‐ bilidad Destinatarios de este documento Fabricante Proyectistas (diseña‐ Diseño, página 16 dores, desarrolladores Datos técnicos, página 54 y constructores) Accesorios, página 61 Capítulo especial de las instrucciones de uso 1) Montadores Montaje, página 30 Técnicos electricistas Instalación eléctrica, página 38 Expertos en seguridad Diseño, página 16 Puesta en marcha, página 41 Datos técnicos, página 54 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las puestas en servicio sucesivas, página 65 6 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso ACERCA DE ESTE DOCUMENTO 1 Ámbito de responsa‐ bilidad Destinatarios de este documento Capítulo especial de las instrucciones de uso Entidades explotado‐ ras Operadores Manejo, página 45 Resolución de fallos, página 50 Personal de manteni‐ miento Mantenimiento, página 48 Resolución de fallos, página 50 Datos del pedido, página 59 1) 1) Los capítulos no indicados aquí están dirigidos a todos los destinatarios de este documento. Todos los destinatarios deben respetar todas las indicaciones de aviso y seguridad de las instrucciones de uso. En otros casos, la empresa explotadora es también el fabricante de la máquina, con la correspondiente asignación de responsabilidades. 1.3 Más información www.sick.com En Internet puede acceder a la siguiente información: • • • • • 1.4 Otros idiomas Hojas de datos y ejemplos de aplicación Datos CAD de los esquemas y croquis de dimensiones Certificados (p. ej. la declaración de conformidad UE) Guía para máquinas seguras (Máquinas seguras con SICK en tan solo seis pasos) Símbolos y convenciones utilizados en este documento En este documento se utilizan los siguientes símbolos y convenciones: Indicaciones de seguridad y otras indicaciones PELIGRO Indica una situación de peligro directa que produce lesiones graves o incluso la muerte si no se evita. ADVERTENCIA Indica una situación de peligro potencial que puede producir lesiones graves o incluso la muerte si no se evita. PECAUCIÓN Indica una situación de peligro potencial que puede producir lesiones leves o modera‐ das si no se evita. IMPORTANTE Indica una situación de peligro potencial que puede producir daños materiales si no se evita. INDICACIÓN Indica consejos y recomendaciones útiles. Instrucciones de procedimiento 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso b La flecha indica una instrucción de procedimiento. 1. 2. Se muestra una secuencia numerada de instrucciones de procedimiento. Seguir las instrucciones de procedimiento numeradas en el orden indicado. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 7 1 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO Símbolos LED Estos símbolos indican el estado de un LED: El LED está apagado. El LED parpadea. El LED se ilumina constantemente. Transmisor y receptor Estos símbolos representan el transmisor y el receptor de la cortina fotoeléctrica de seguridad: Este símbolo representa el transmisor. Este símbolo representa el receptor. En el uso de estos símbolos en el presente documento, el sentido de la flecha tiene un carácter estrictamente simbólico y no dice nada sobre la dirección real del haz repre‐ sentada en las figuras. Para la representación de la dirección del haz (del transmisor al receptor) se utilizan flechas en el nivel de los haces de luz. 8 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso PARA SU SEGURIDAD 2 2 Para su seguridad Este capítulo contiene información general de seguridad relacionada con la cortina fotoeléctrica de seguridad. Los distintos capítulos contienen información de seguridad adicional relacionada con situaciones de uso específicas de la cortina fotoeléctrica de seguridad. 2.1 Indicaciones básicas de seguridad PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo de la máquina o que no se finalice a tiempo. b b 2.2 Lea detenidamente este documento y asegúrese de que comprende completa‐ mente todo su contenido antes de empezar a utilizar el dispositivo. Cumpla especialmente todas las indicaciones de seguridad incluidas en este documento. Uso conforme a lo previsto La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 es un dispositivo de protección sin contacto (DPSC) que puede utilizarse en las aplicaciones siguientes: • • Protección de puntos peligrosos Protección de accesos La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 únicamente puede utilizarse dentro de los límites establecidos por los datos técnicos y las condiciones de servicio prescritos y estipulados. En caso de usar la cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 de forma no conforme a lo previsto, o de modificarla o manipularla incorrectamente, se extinguirá cualquier garan‐ tía de SICK AG; además, SICK AG no se responsabilizará en ningún caso de los daños directos e indirectos ocasionados por estas causas. Mal uso previsible PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. La cortina fotoeléctrica de seguridad es una medida de protección indirecta que no puede ofrecer protección contra la expulsión de componentes ni contra la salida de radiación. No se detectan los objetos transparentes. b La cortina fotoeléctrica de seguridad debe utilizarse exclusivamente como medida de protección indirecta. Entre otras cosas, la cortina fotoeléctrica de seguridad mac4no puede utilizarse: • • • • 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Al descubierto Bajo el agua En emplazamientos con riesgo de explosión En zonas con proyección de chispas I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 9 2 PARA SU SEGURIDAD 2.3 Requisitos de cualificación del personal El diseño, montaje, conexión, puesta en marcha y mantenimiento de la cortina fotoe‐ léctrica de seguridad solo deben ser realizados por personal debidamente cualificado. Diseño Una persona se considera autorizada para el diseño si posee conocimientos especiali‐ zados y experiencia en la selección y el uso de dispositivos de protección en maquina‐ ria, y está familiarizada con las reglamentaciones técnicas aplicables y la normativa nacional de protección laboral. Montaje mecánico Una persona se considera autorizada para el montaje mecánico si posee conocimien‐ tos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, y está familiarizada con el uso del dispositivo de protección hasta tal punto que es capaz de evaluar su estado de seguridad para trabajar. Instalación eléctrica Una persona se considera autorizada para la instalación eléctrica si posee conocimien‐ tos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, y está familiarizada con el uso del dispositivo de protección hasta tal punto que es capaz de evaluar su estado de seguridad para trabajar. Puesta en marcha Una persona se considera autorizada para la puesta en marcha si posee conocimien‐ tos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, y está familiarizada con el uso del dispositivo de protección hasta tal punto que es capaz de evaluar su estado de seguridad para trabajar. Uso y mantenimiento Una persona se considera autorizada para el manejo y el mantenimiento si posee conocimientos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, está familia‐ rizada con el uso del dispositivo de protección y ha recibido una instrucción por parte de la empresa explotadora de la máquina en relación con el manejo. Un operador puede limpiar y revisar la cortina fotoeléctrica de seguridad y, con la debida instrucción, realizar determinadas pruebas. Más información para los operado‐ res de la máquina: véase "Manejo", página 45, véase "Limpieza periódica", página 48. 10 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3 3 Descripción del producto Este capítulo contiene información sobre el funcionamiento de la cortina fotoeléctrica de seguridad y ejemplos sobre su uso. 3.1 Diseño y funcionamiento La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 es un dispositivo de protección sin contacto (DPSC) que consta de un transmisor y un receptor. Una serie de haces infrarrojos que van del transmisor al receptor constituyen un campo de protección para la zona de peligro (protección de puntos de peligro y acceso). Si se bloquean completamente uno o varios haces, la cortina fotoeléctrica de seguridad noti‐ fica que se ha bloqueado el trayecto de la luz mediante un cambio de señal en las sali‐ das conmutadas seguras (OSSD). La máquina o su sistema de control deben evaluar las señales de forma segura (p. ej., mediante un controlador de seguridad o mediante relés de seguridad) y finalizar el estado con potencial de riesgo. El transmisor y el receptor se sincronizan automáticamente por vía eléctrica. Por tanto, se necesita una conexión eléctrica entre ambos componentes. Emisor Receptor Figura 1: Transmisor y receptor Altura del campo de protección La altura del campo de protección indica el área en la que se puede detectar con segu‐ ridad la barra de comprobación de la cortina fotoeléctrica de seguridad. La altura del campo de protección está determinada por el tamaño constructivo de la cortina fotoe‐ léctrica de seguridad. El diseño y la forma constructiva de la cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 garantizan que la función de protección del equipo cubre sin zonas muertas hasta los extremos de la carcasa. Anchura del campo de protección La anchura del campo de protección es la longitud del trayecto de la luz entre el trans‐ misor y el receptor. La anchura máxima del campo de protección está limitada por el alcance. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 11 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Resolución La resolución describe el tamaño del objeto más pequeño que será detectado siempre por la cortina fotoeléctrica de seguridad dentro del campo de protección. La resolución es el diámetro de la barra de comprobación de la cortina fotoeléctrica de seguridad, que se detecta con seguridad cuando está en el campo de protección. Con las variantes de resolución disponibles de 17 mm y 30 mm, esta cortina fotoeléc‐ trica de seguridad permite la detección de objetos de diferente tamaño y una adapta‐ ción precisa de las distancias mínimas al punto de peligro. Más información sobre la distancia mínima: véase "Distancia mínima con respecto al punto de peligro", página 17. Para obtener información sobre la altura del campo de protección, la resolución y la anchura del campo de protección: véase "Hoja de datos", página 54. Alcance El alcance limita la anchura máxima del campo de protección, véase "Datos técnicos", página 54. El uso de espejos de desvío reduce el alcance. 3.2 Propiedades del producto 3.2.1 Estructura modular La cortina fotoeléctrica de seguridad tiene una estructura modular: los módulos bási‐ cos de receptor y transmisor pueden ampliarse con módulos de ampliación para aumentar la altura del campo de protección. Para tamaños intermedios, en lugar del último módulo de ampliación se puede utilizar un módulo final. Con ello, el sistema se adapta de manera flexible a las exigencias que determina la aplicación. Un módulo de ampliación o un módulo final se enchufan de manera sencilla en un módulo básico o en un módulo de ampliación ya enchufado. Si solo se utiliza el módulo básico o si se utiliza un módulo de ampliación como último módulo, se enchufará una caperuza. La hermeticidad exigida por el tipo de protección y la conexión eléctrica de los módulos se crean simplemente enchufando los módulos entre sí. No se requiere un cableado adicional entre los módulos. De este modo, el sistema se puede montar y poner en funcionamiento de forma rápida y sencilla. 3.2.2 Ausencia de zonas muertas El diseño y la forma constructiva de la cortina fotoeléctrica de seguridad garantizan que la función de protección de un equipo cubra sin zonas muertas hasta el final de la carcasa. La ausencia de zonas muertas reduce el espacio necesario para integrar la máquina. 3.2.3 Medición automática de la anchura del campo de protección Cada vez que se enciende, la cortina fotoeléctrica de seguridad se ajusta automática‐ mente a la anchura del campo de protección. Con la adaptación automática del nivel de señales a la distancia entre el transmisor y el receptor, la cortina fotoeléctrica de seguridad permite en muchos casos un funciona‐ miento exento de fallos incluso si se operan varios sistemas próximos unos de otros. 3.2.4 Indicadores Los LED del transmisor y el receptor indican el estado de funcionamiento de la cortina fotoeléctrica de seguridad. 12 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3 Indicadores de los módulos básicos Figura 2: Indicadores de los módulos Los módulos básicos tienen tres LED que indican el estado de funcionamiento: Pos. Color del LED Indicación Nombre 1 Rojo/verde Indicación de estado de la OSSD OSSD 2 Blanco Comunicación COM 3 Rojo Indicación de error ERR Tabla 1: Indicadores de los módulos básicos El LED blanco (COM) solo está activo durante la conexión, véase "Conexión", página 44. Para ver todas las indicaciones de error: véase "Indicaciones de error", página 50. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 13 3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO LED OSSD LED COM LED ERR (blanco) (rojo) Indicación de estado Significado (rojo) Medición automática de la anchura del campo de protección durante la conexión El LED COM se apaga pasados unos segundos, el LED OSSD cambia a verde y la cortina fotoe‐ léctrica de seguridad está lista para funcionar. Si el LED COM no se apaga al cabo de unos segun‐ dos, la medición automática de la anchura del campo de protec‐ ción no se puede completar. Para la eliminación de errores véase "tabla 5: Indicaciones de error", página 50. (verde) No hay errores. La cortina fotoeléctrica de seguri‐ dad está preparada para funcio‐ nar. Tabla 2: Indicadores de estado 3.3 Ejemplos de aplicación Figura 3: Protección de puntos peligrosos 14 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3 Figura 4: Protección de accesos 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 15 4 DISEÑO 4 Diseño Este capítulo contiene información importante para la correcta integración de cortinas fotoeléctricas de seguridad en máquinas para planificadores, diseñadores y desarrolla‐ dores. 4.1 Fabricante de la máquina PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b b b b 4.2 Para utilizar la cortina fotoeléctrica de seguridad es necesario realizar una evalua‐ ción de riesgos. Compruebe si se necesitan medidas de protección adicionales. Observe las normas y directivas nacionales vigentes así como las normas y directi‐ vas relevantes que sean específicas para la máquina. Cumpla también las disposi‐ ciones nacionales en vigor relacionadas con la aplicación (p. ej., normativa de pre‐ vención de accidentes laborales, regulaciones de seguridad u otras normas de seguridad relevantes). No combine los componentes de la cortina fotoeléctrica de seguridad con compo‐ nentes de otras cortinas fotoeléctricas de seguridad. Exceptuando los procedimientos descritos en este documento, los componentes de la cortina fotoeléctrica de seguridad no pueden abrirse. No está permitido manipular ni modificar los componentes de la cortina fotoeléc‐ trica de seguridad. Una reparación incorrecta de los dispositivos de protección puede inhabilitar la función de protección. No intente reparar por cuenta propia los componentes del dispositivo. Operador de la máquina PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b b 4.3 Los cambios en la integración eléctrica de la cortina fotoeléctrica de seguridad en el sistema de control de la máquina y los cambios en el montaje mecánico de la cortina fotoeléctrica de seguridad requieren una nueva evaluación de riesgos. El resultado de esta evaluación de riesgos puede requerir que el usuario de la máquina cumpla con las obligaciones estipuladas por un fabricante. A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes de la cortina fotoeléctrica de seguridad no deben abrirse. No está permitido manipular o modificar los componentes de la cortina fotoeléc‐ trica de seguridad. Una reparación incorrecta de los dispositivos de protección puede inhabilitar la función de protección. No intente reparar por cuenta propia los componentes del equipo. Construcción Este capítulo contiene información importante para la construcción. 16 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DISEÑO 4 Para obtener información sobre los distintos pasos de montaje del dispositivo: véase "Montaje", página 30. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b 4.3.1 Cerciórese de que se cumplan los siguientes requisitos constructivos para que la cortina fotoeléctrica de seguridad pueda cumplir su función de protección. ° El transmisor y el receptor deben colocarse de manera que las personas o partes del cuerpo que entren en la zona de peligro se detecten con total seguridad. ° Debe quedar totalmente excluida cualquier posibilidad de acceso por abajo, por arriba o por los lados, así como el desplazamiento de la cortina fotoeléc‐ trica de seguridad. Si fuera posible que una persona llegara a colocarse entre el dispositivo de ° protección y el punto de peligro sin ser detectada, compruebe si se necesitan medidas de protección adicionales (p.ej., un bloqueo de rearranque). Alcance y anchura del campo de protección Alcance El alcance limita la anchura máxima del campo de protección, véase "Datos técnicos", página 54. La anchura del campo de protección no debe modificarse durante el fun‐ cionamiento. El uso de espejos de desvío reduce el alcance. Anchura del campo de protección La anchura del campo de protección es la longitud del trayecto de la luz entre el trans‐ misor y el receptor. Cuando se enciende la cortina fotoeléctrica de seguridad, durante la inicialización se realiza una medición automática de la anchura del campo de protección, cuyo valor no debe modificarse durante el funcionamiento. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b 4.3.2 La cortina fotoeléctrica de seguridad únicamente puede montar en máquinas que no provoquen ningún cambio en la anchura del campo de protección cuando la cortina está encendida. Distancia mínima con respecto al punto de peligro Entre la cortina fotoeléctrica de seguridad y el punto de peligro tiene que mantenerse una distancia mínima. Esta distancia es necesaria para evitar que ninguna persona o extremidad pueda alcanzar la zona peligrosa antes de que finalice el estado con poten‐ cial de riesgo de la máquina. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 17 4 DISEÑO PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo de la máquina o que no se finalice a tiempo. b b Calcule la distancia mínima que requiere su máquina. Cuando monte la cortina fotoeléctrica de seguridad tenga en cuenta este cálculo. Posición del campo de protección en relación con la carcasa El eje óptico (posición del campo de protección) no se encuentra en el centro de la car‐ casa, sino que está desplazado 7 mm respecto al borde de la carcasa. Figura 5: Posición del campo de protección en relación con la carcasa figura 5 muestra una situación de montaje estándar: desde la perspectiva del opera‐ dor, el emisor se encuentra a la derecha y el receptor a la izquierda; la dirección de salida de cables apunta hacia abajo. En esta situación de montaje, el eje óptico se encuentra en el lado del operador. De este modo, la distancia al punto de peligro se amplía y resulta más fácil respetar la distancia mínima constructiva. Si se elige una disposición de montaje diferente en la que el eje óptico se encuentra en el lado del punto de peligro, habrá que tener en cuenta la menor distancia respecto al punto de peligro en el cumplimiento de la distancia mínima. Cálculo de la distancia mínima El cálculo de la distancia mínima se basa en las normas nacionales o internacionales y en las especificaciones legales vigentes en el lugar de uso de la máquina. Si para el cálculo de la distancia mínima se utiliza ISO 13855, dependerá de los siguientes aspectos: 18 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DISEÑO 4 • Tiempo total de parada de la máquina (tiempo que transcurre desde que se activa la función del sensor hasta que termina el estado con potencial de riesgo de la máquina) Tiempo de respuesta del dispositivo de protección, véase "Tiempo de respuesta", página 56 Velocidad de aproximación de la persona al punto de peligro Resolución (capacidad de detección) de la cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 Tipo de aproximación: perpendicular o paralela Parámetros definidos en función de la aplicación • • • • • Para EE. UU. (ámbito de validez de las normas OSHA y ANSI) rigen, entre otras, las reglamentaciones siguientes: a) Legislaciones: Código de reglamentos federales (Code of Federal regulations), número 29 (CFR29) parte 1910.217 b) Normas: ANSI B11.19 INDICACIÓN Encontrará más información en la norma ISO 13855 y en la guía para máquinas segu‐ ras. INDICACIÓN En muchos países, SICK ofrece un servicio de medición del tiempo total de parada. 1 2 3 4 Figura 6: Distancia mínima hasta el punto de peligro en caso de aproximación perpendicular res‐ pecto al campo de protección 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso 1 Distancia mínima S 2 Altura del campo de protección 3 Punto de peligro I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 19 4 DISEÑO Dependiendo de la aplicación y de la distancia, deberá evitarse traspasar el dispositivo de protección. 4 Ejemplo de cálculo de la distancia mínima S según ISO 13855 En este ejemplo se muestra el cálculo de la distancia mínima en caso de aproximación perpendicular respecto al campo de protección. Dependiendo de la aplicación y las condiciones ambientales (por ejemplo, en un campo de protección paralelo, en ángulo respecto a la dirección de aproximación o en caso de aproximación indirecta), podría ser necesario otro cálculo. 1. 2. 3. 4. 5. En primer lugar, calcule S aplicando la siguiente fórmula: S = 2.000 mm/s × T + 8 × (d – 14 mm) En la que… ° S = Distancia mínima en milímetros (mm) ° T = Tiempo total de parada de la máquina + tiempo de respuesta del disposi‐ tivo de protección después de interrumpirse el haz de luz en segundos (s) d = Resolución de la cortina fotoeléctrica de seguridad en milímetros (mm) ° La velocidad de aproximación al punto de peligro ya está contenida en la fórmula. Si el resultado es de S ≤ 500 mm, utilice como distancia mínima el valor calcu‐ lado. Si el resultado es de S > 500 mm, vuelva a calcular S de la manera siguiente: S = 1.600 mm/s × T + 8 × (d – 14 mm) Si el nuevo valor es de S > 500 mm, utilice como distancia mínima el nuevo valor calculado. Si el nuevo valor es de S ≤ 500 mm, utilice 500 mm. Ejemplo de cálculo Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms Tiempo de respuesta después de interrumpirse el haz de luz = 30 ms Resolución de la cortina fotoeléctrica de seguridad = 30 mm T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s S = 2.000 × 0,32 + 8 × (30 – 14) = 768 mm S > 500 mm, por eso: S = 1.600 × 0,32 + 8 × (30 – 14) = 640 mm Toma en consideración del acceso por arriba Si no fuera posible excluir el acceso por arriba a la zona peligrosa por encima de un campo de protección vertical, se deberá determinar la altura del campo de protección y la distancia mínima del DPSC. Para ello, los valores calculados a partir de la posibilidad de detección de miembros o extremidades deben compararse con los valores resultan‐ tes de la posibilidad de acceso por arriba. Luego debe aplicarse el valor más grande obtenido con esta comparación. 20 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DISEÑO 4 Figura 7: Representación a modo de ejemplo de la posibilidad de acceso por arriba en el DPSC. Izquierda: campo de protección sin posibilidad de acceso por arriba. Derecha: campo de protec‐ ción con posibilidad de acceso por arriba. 4.3.3 Distancia mínima a objetos reflectantes PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección Las superficies reflectantes y los elementos de reflexión pueden provocar reflexión y como consecuencia impedir la detección de las personas y extremidades que son objeto de la protección. b b Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes estén a una distan‐ cia mínima respecto al campo de protección. Cerciórese de que no haya elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla, humo) den‐ tro de la distancia mínima calculada respecto al campo de protección. Las superficies y objetos reflectantes pueden desviar los haces luminosos del transmi‐ sor. Esto puede hacer que no se detecte un objeto. Por ese motivo, todas las superficies y objetos reflectantes (p. ej. recipientes de mate‐ rial, mesas de máquinas, etc.) deben permanecer a una distancia mínima del campo de protección. Esta distancia mínima debe respetarse en todos los lados del campo de protección. Esto es válido tanto en el plano horizontal, vertical y diagonal, así como en los extremos de la cortina fotoeléctrica de seguridad. La misma zona debe estar libre de elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla, humo). La distancia mínima (a) depende de la distancia (D) entre el transmisor y el receptor (anchura del campo de protección). a D Figura 8: Distancia mínima a objetos reflectantes Modo de determinar la distancia mínima a objetos reflectantes: b b 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Determine la distancia entre el emisor y el receptor D en metros (m). Lea la distancia mínima a en milímetros (mm) en la tabla o calcúlela utilizando la fórmula correspondiente tabla 3: I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 21 4 DISEÑO a/mm D/m Figura 9: Tabla de la distancia mínima respecto a los objetos reflectantes Distancia entre el emisor y el recep‐ tor D en metros (m) Cálculo de la distancia mínima a las superficies reflec‐ tantes a en mm D≤3m a = 131 mm D>3m a = tan (2,5°) × 1.000 mm/m × D = 43,66 × 1 mm/m × D Tabla 3: Fórmula para calcular la distancia mínima a los objetos reflectantes 4.3.4 Protección contra la influencia en sistemas cercanos PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección Los sistemas de cortinas fotoeléctricas de seguridad situadas próximas unas a otras podrían interferirse mutuamente. b Evitar la influencia de cortinas fotoeléctricas de seguridad situadas a corta distan‐ cia con medidas adecuadas. 1 2 Figura 10: Evitar las interferencias mutuas entre el sistema 1 y el sistema 2 Los haces infrarrojos del emisor del sistema 1 pueden influir en el receptor del sis‐ tema 2. Esta situación podría afectar a la función de protección del sistema 2, en cuyo caso existirá peligro para el operador. La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 tiene una adaptación automática del nivel de señales que permite en muchos casos un funcionamiento exento de fallos de los sistemas contiguos. Si, pese a ello, no es posible un funcionamiento exento de fallos, tome medidas ade‐ cuadas (p. ej. montar mamparos opacos o invertir el sentido de emisión de uno de los sistemas). 22 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DISEÑO 4 1 2 Figura 11: Funcionamiento sin interferencias mediante un sentido de emisión opuesto del sis‐ tema 1 y el sistema 2 En la imagen, el sentido de emisión de los sistemas cercanos es opuesto. De este modo, el sistema 2 no se verá influido por los haces del sistema 1. 4.3.5 Exigencias a las superficies de montaje En caso de montaje directo, los módulos no se alinean después del montaje. Superficie de montaje B Superficie de montaje A Superficie de montaje A Superficie de montaje B En caso de montaje directo, las superficies de montaje deben ser suficientemente lisas y paralelas para que el emisor y el receptor queden alineados después del montaje sin aplicar medidas adicionales. No se debería superar la desviación angular de 1°, véase figura 12. A II B Superficie de montaje B Superficie de montaje A A II B Superficie de montaje B Superficie de montaje A A II B A II B Figura 12: Entrecruce máximo entre transmisor y receptor Con el soporte de alineación, el transmisor y el receptor pueden girar en torno al eje del equipo y alinearse con exactitud entre sí, véase "Montaje del soporte de alineación opcional", página 35. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 23 4 DISEÑO 4.3.6 Exigencias a los taladros de fijación En caso de montaje directo, los taladros de fijación deben cumplir las siguientes exi‐ gencias. Las carcasas de los módulos están diseñadas de tal modo que el emisor y el receptor pueden montarse con el lateral o con la parte trasera hacia la superficie de montaje. Las distancias entre los taladros de fijación deben respetar las tolerancias indicadas, véase figura 13. Los taladros de orificios oblongos en dirección longitudinal pueden facilitar el montaje de los módulos. Otra opción para simplificar el montaje es el uso de raíles de perfil. De este modo, en lugar de con taladros de fijación fijos, se puede trabajar con tacos guiados que pueden desplazarse en dirección longitudinal durante el montaje. Medidas en mm Figura 13: Distancia de los taladros de fijación en caso de montaje trasero y lateral A la hora de realizar los taladros de fijación para el emisor y el receptor debe evitarse cualquier desviación vertical y horizontal, véase figura 14. 24 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DISEÑO 4 Horizontal Vertical Figura 14: Evitar el desplazamiento entre el transmisor y el receptor Superficie de montaje B Superficie de montaje A Superficie de montaje B Superficie de montaje A Este requerimiento sobre la posición o los planos de montaje también es aplicable al montaje lateral, véase figura 15. Figura 15: Evitar el desplazamiento en el montaje lateral Después del montaje, los módulos deben estar en contacto con la superficie de mon‐ taje en toda la longitud. Para ello, se recomienda asegurar el montaje con dos tornillos por módulo básico o de ampliación y con un tornillo por módulo final. 4.4 Integración en el sistema de control eléctrico Este capítulo contiene información importante para la integración en el sistema de con‐ trol eléctrico. Para obtener información sobre los distintos pasos de la instalación eléc‐ trica del equipo: véase "Instalación eléctrica", página 38. Requisitos de uso Las señales de salida del dispositivo de protección deben evaluarse mediante los ele‐ mentos de control postconectados, de modo que el estado con potencial de riesgo de la máquina finalice con seguridad. Dependiendo del concepto de seguridad, la evalua‐ ción de la señal se efectuará, por ejemplo, con un relé de seguridad o con un controla‐ dor de seguridad. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 25 4 DISEÑO PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo de la máquina o que no se finalice a tiempo. b Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos eléctricos y de mando para que la cortina fotoeléctrica de seguridad pueda cumplir su función de protección. • • El sistema de control de la máquina debe poder controlarse eléctricamente. El sistema de control eléctrico de la máquina debe ser conforme con los requisitos de la norma IEC 60204-1. Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad requerido para la función de seguridad, deberá instalarse un bloqueo de rearran‐ que. Debido a que la cortina fotoeléctrica de seguridad no dispone de esta fun‐ ción, si fuera necesaria, se deberá implementar en el sistema de control externo. En caso de utilizar un controlador de seguridad, dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad requerido para la función de seguri‐ dad, se deberán identificar los distintos niveles de señal de ambas salidas conmu‐ tadas (OSSD). El tiempo máximo de discrepancia tolerado por el sistema de con‐ trol debe adaptarse en función de la aplicación. Las señales de salida OSSD1 y OSSD2 no deben conectarse entre sí. En el sistema de control de la máquina, las señales de las dos OSSD deben proce‐ sarse por separado. • • • • F-In 1 F-In 2 F-In 1 F-In 2 Figura 16: Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2 26 • Siempre que al menos una de las dos salidas conmutadas OSSD cambie al estado OFF, la máquina deberá pasar al estado seguro. • Tome las medidas necesarias para evitar que pueda producirse una diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección: en caso de conectar a las OSSD (salidas de seguridad) cargas que también conmuten al excitarse con una tensión negativa, las conexiones de 0 V de esas cargas y del dispositivo de protec‐ ción correspondiente se deberán conectar individualmente y directamente a la misma regleta de bornes de 0 V. Esta es la única manera de garantizar que, en caso de fallo, no pueda producirse una diferencia de potencial entre las conexio‐ nes de 0 V de las cargas y las del dispositivo de protección correspondiente. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DISEÑO 4 R R R R R R R R Figura 17: Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección • Para el uso de los controladores o relés de seguridad, tenga en cuenta las especi‐ ficaciones de inductancia de carga y capacidad de carga, véase "Hoja de datos", página 54. Son adecuados, por ejemplo, los controladores de seguridad Flexi Soft FX3-XTDI80002 y Flexi Soft FX3-XTIO84002, así como los relés de segu‐ ridad UE48-2OS2D2, UE48-2OS3D2, UE48-3OS2D2 y UE48-3OS3D2, cada uno con un cable de conexión de 10 m máximo. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo de la máquina o que no se finalice a tiempo. Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad reque‐ rido para la función de seguridad, los contactores a los que se conencten deberán tener guía positiva y estar supervisados. b Asegúrese de que los contactores , a los que se conecta a continuación estén supervisados (control de contactor, EDM). b Debido a que la cortina fotoeléctrica de seguridad no dispone de ningún control de contactor integrado, si fuera necesario, este deberá implementarse en el sis‐ tema de control externo. Requisitos del sistema de control eléctrico de la máquina Las dos salidas están protegidas contra cortocircuitos a 24 V CC y 0 V. En caso de campo de protección libre, las OSSD se encuentran en estado de conexión, el nivel de señales es HIGH (asociado al potencial). En caso de bloqueo del trayecto de la luz o de un fallo del equipo, las OSSD se encuentran en estado de desconexión, el nivel de señales es LOW (por encima de 2 kΩ contra 0 V). La cortina fotoeléctrica de seguridad cumple las disposiciones de compatibilidad elec‐ tromagnética (CEM) para entornos industriales (clase de protección contra interferen‐ cias A). En caso de uso en entornos residenciales, no es posible excluir que se produz‐ can interferencias. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo de la máquina o que no se finalice a tiempo. b 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos eléctricos y de mando para que la cortina fotoeléctrica de seguridad pueda cumplir su función de protección. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 27 4 DISEÑO • • 4.4.1 De conformidad con IEC 60204-1, la fuente de alimentación externa de la cortina fotoeléctrica de seguridad debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms. La fuente de alimentación debe garantizar un aislamiento seguro de la red de con‐ formidad con IEC 61140 (SELV/PELV). Entre sus accesorios, SICK dispone de fuentes de alimentación apropiadas, véase "Accesorios", página 61. Bloqueo de rearranque Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad reque‐ rido para la función de seguridad, deberá instalarse un bloqueo de Rearme, El bloqueo de rearranque impide que la máquina pueda volver a ponerse en marcha de forma automática, p. ej., después de que se haya activado un dispositivo de protección durante el funcionamiento de la máquina o después de que se haya cambiado el modo de funcionamiento de la máquina. Antes de que la máquina pueda ponerse en marcha de nuevo, el operador debe elimi‐ nar el bloqueo de rearranque. Figura 18: Representación esquemática del funcionamiento del bloqueo de rearranque El estado con potencial de riesgo 1 finaliza cuando se interrumpe el trayecto de la luz 2 y no se vuelve a habilitar 3, hasta que el operador acciona el pulsador de Rearme‐ que se encuentra fuera de la zona de peligro 4. Después, puede volver a arrancar la máquina en un segundo paso. Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor, deberá procurarse un bloqueo de Rearme cuando se pueda traspasar el campo de protección. Observe la norma IEC 60204-1. La cortina fotoeléctrica de seguridad no tiene ningún bloqueo de rearranque interno. Por ese motivo, si fuera necesario, deberá efectuar el bloqueo de rearranque de manera externa, por medio de la conexión o el sistema de control (p. ej., en combina‐ ción con los dispositivos de conmutación SICK E UE48-2OS/UE48-3OS). 4.4.2 Control de contactor (EDM) Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad reque‐ rido para la función de seguridad, deberá implementarse una comprobación de los ele‐ mentos de conmutación externos (control de contactor, EDM). El control de contactor (EDM) supervisa el estado de los contactores postconectados. Para usar el control de contactor, se requiere que para la desconexión de la máquina se utilicen contactores de guía positiva. Si se conectan los contactos auxiliares de los contactores de guía positiva al control de contactor, este control comprueba si los con‐ tactores se desactivan al desconectarse las salidas conmutadas. 28 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DISEÑO 4 INDICACIÓN Debido a que la cortina fotoeléctrica de seguridad no dispone de ningún control de contactor integrado (EDM), si fuera necesario, deberá implementarse en el sistema de control externo. 4.4.3 Ejemplos de circuitos Ejemplo de circuito en UE48-2OS con bloqueo de rearranque y control de contactor 24 VDC 24 V DC OSSD1 0 V DC OSSD2 1 2 3 4 5 S1 S33 S11 S12 S31 K1 A1 13 23 31 S34 S35 S21 S22 A2 14 24 32 UE48-2OS2D2 K2 K1 K2 0 VDV Figura 19: Ejemplo de circuito en UE48-2OS con bloqueo de rearranque y control de contactor La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 se puede integrar en los dispositivos de conmutación UE48-2OS. Funciona con el bloqueo de rearranque y el control de contac‐ tor. Funcionamiento Cuando el campo de protección está libre, las salidas OSSD1 y OSSD2 conducen ten‐ sión. El sistema está preparado cuando K1 y K2 están en la posición de reposo. El dis‐ positivo de conmutación UE48 se conecta con el pulsador S1. Los contactos 13-14 y 23-24 del UE48 activan los contactores K1 y K2. Cuando se interrumpe el campo de protección, las salidas OSSD1 y OSSD2 no condu‐ cen tensión. Con ello, se desconecta el UE48 y se desactivan K1 y K2. Contemplación de los errores Un fallo en K1 o K2 no inhabilita la función de desconexión. Los cortocircuitos y cruces en las salidas OSSD1 y OSSD2 se detectan y provocan un bloqueo. Se detecta que uno de los contactores K1 o K2 no se ha disparado. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 29 5 MONTAJE 5 Montaje En este capítulo se explica el procedimiento de montaje de la cortina fotoeléctrica de seguridad. Pasos necesarios para el montaje. Debe hacerse lo siguiente: – – "Instalación eléctrica", página 38 "Puesta en marcha", página 41 INDICACIÓN Monte la cortina fotoeléctrica de seguridad respetando el orden que se indica a conti‐ nuación. 5.1 Seguridad Para obtener información sobre los requisitos para montar correctamente la cortina fotoeléctrica de seguridad, véase "Construcción", página 16. PELIGRO Estado con potencial de riesgo de la máquina b b Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐ nezca desconectado durante el montaje, la instalación eléctrica y la puesta en marcha. Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan ningún efecto en la máquina durante el montaje, la instalación eléctrica y la puesta en marcha. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b Si las condiciones de vibración e impacto sobrepasan los valores estipulados en la hoja de datos y las condiciones de prueba, tome medidas adecuadas para ate‐ nuar las vibraciones, véase "Datos técnicos", página 54. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b 30 No intente reparar por cuenta propia los componentes del equipo. No realice modificaciones ni manipule los componentes del equipo. A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes del equipo no deben abrirse. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso MONTAJE 5 IMPORTANTE Peligro de daños al sistema Los módulos logran la hermeticidad requerida por el tipo de protección únicamente cuando se enchufan entre sí o se coloca la caperuza. El polvo u otras impurezas en la carcasa pueden dañar los módulos. b b b Asegúrese de que los módulos abiertos no resulten contaminados por polvo u otras impurezas. Dado el caso, enchufe primero los módulos en un entorno limpio y coloque una caperuza o un módulo final antes de llevar el sistema al lugar de montaje. No limpie módulos abiertos con aire comprimido. IMPORTANTE Peligro de daños al sistema En la zona de las interfaces, los módulos tienen superficies de contacto eléctricas expuestas. Las descargas electrostáticas en las superficies de contacto pueden dañar los módulos. Solo existe protección ESD cuando los módulos están enchufados o la caperuza está colocada. b 5.2 Desembalaje b b b 5.3 Asegúrese de que los módulos no se toquen en la zona de las superficies de con‐ tacto eléctricas. Compruebe que no falte ningún componente y que todas las piezas estén en per‐ fecto estado, véase "Volumen de suministro", página 59. Los módulos transmisores están marcados en el embalaje con "Sender", los módulos receptores con "Receiver". Los módulos básicos están marcados con "Base", los módulos de ampliación con "Extension". La resolución se indica con "17 mm" o "30 mm". Para cualquier reclamación, póngase en contacto con el representante de SICK. Ensamblaje de módulos Conexión de módulos PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. En caso de una conexión incorrecta de módulos se crean vacíos de detección en los puntos de transición que superan la capacidad de detección indicada (resolución). b Para el ensamblaje de módulos siga exactamente las instrucciones de este capí‐ tulo. 1. Asegúrese de que solo se conectan entre sí módulos transmisores o receptores. Los módulos están marcados en el lado frontal con "Sender" para los transmiso‐ res y con "Receiver" para los receptores. Asegúrese de que solo se conectan entre sí módulos con la misma resolución. La resolución se indica en la parte frontal de los módulos. Deslice los módulos unos dentro de otros hasta que el bloqueo quede enclavado de forma audible (chasquido). Preste atención al número admisible de módulos de ampliación, véase "Datos técnicos", página 54. 2. 3. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 31 5 MONTAJE 4. Sáltese este paso si utiliza un módulo final como último módulo: Si se ha alcanzado la altura necesaria del campo de protección, coloque sobre el último módulo la caperuza incluida en el módulo básico. Figura 20: Conexión de módulos Desensamblaje de módulos IMPORTANTE El desbloqueo debe realizarse como máximo 5 veces por interfaz. b Limite el desbloqueo de módulos a casos de servicio importantes. 1. Desmonte la unidad de transmisión o recepción completa (módulos básicos y adi‐ cionales) de la máquina. Coloque la unidad de transmisión o recepción sobre una superficie lisa y limpia. Introduzca la herramienta de desbloqueo con la clavija hacia abajo en la cavidad de la conexión rápida. Presione la herramienta hacia abajo hasta que esté enrasada con el fondo del equipo. Mantenga la presión y gire la herramienta 1/4 de vuelta aproximadamente en cualquier dirección. Con ello se desbloquea la conexión rápida. Separe los dos módulos desbloqueados. La caperuza puede soltarse del módulo del mismo modo. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 3. Figura 21: Desbloqueo de módulos 32 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso MONTAJE 5 5.4 Montaje El transmisor y el receptor se fijan directamente con el soporte de alineación opcional. Con el soporte de alineación, el transmisor y el receptor pueden girar en torno al eje del equipo y alinearse con exactitud entre sí. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede no detectar las personas y partes del cuerpo que debe proteger o no detectarlas a tiempo. b b Es obligatorio que respete las distancias mínimas calculadas para su máquina: véase "Distancia mínima con respecto al punto de peligro", página 17 y véase "Distancia mínima a objetos reflectantes", página 21. Monte la cortina fotoeléctrica de seguridad de manera que no se pueda acceder al campo de protección por abajo, por arriba, por los lados ni por detrás, y que tampoco se pueda apartar la cortina fotoeléctrica. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b La cortina fotoeléctrica de seguridad únicamente puede montar en máquinas que no provoquen ningún cambio en la anchura del campo de protección cuando la cortina está encendida. INDICACIÓN b Antes de montar los módulos, lea completamente este apartado. Indicaciones de montaje b b 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Ensamble los módulos en un entorno limpio, véase "Ensamblaje de módulos", página 31. El extremo con el cable de conexión debe mirar en la misma dirección en el trans‐ misor y el receptor. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 33 5 MONTAJE Figura 22: El transmisor y el receptor no deben montarse girados 180° el uno respecto al otro b b b 5.4.1 Monte el transmisor y el receptor con el material de montaje preparado. Fije los tornillos con un par de apriete de 1,3 Nm ± 0,2 Nm. Un par de apriete mayor podría dañar las carcasas de los módulos, mientras que un par de apriete menor no ofrecería la fuerza suficiente para evitar que la cortina fotoeléctrica de seguri‐ dad se moviera a causa de las vibraciones. Asimismo, se recomienda asegurar el montaje con dos tornillos por módulo. Cuando realice el montaje, preste atención a que el transmisor y el receptor estén alineados correctamente. Los elementos ópticos del transmisor y del receptor tie‐ nen que quedar enfrentados. Utilice, p. ej., un nivel de burbuja y una escuadra para verificar el paralelismo de los elementos. Montaje directo Para el montaje de transmisores y receptores no se necesitan soportes especiales. Los módulos pueden montarse directamente en el bastidor de la máquina. También es posible un montaje en una columna del equipo o en bastidores de perfil. Las carcasas de los módulos están diseñadas de tal modo que el transmisor y el recep‐ tor pueden montarse con el lateral o con la parte trasera hacia la superficie de mon‐ taje. Montaje directo de la cortina fotoeléctrica de seguridad Seleccione el material de montaje como, p. ej., tornillos y tacos guiados o tuercas, según las posibilidades específicas que ofrece la máquina. La siguiente tabla ofrece una vista de conjunto de algunos tipos de tornillo cuyo diámetro de vástago y cabeza encajan con los taladros de fijación de la carcasa del equipo. Las cavidades para las cabezas de tornillos en la carcasa tienen una profundidad de 5 mm. Tenga esto en cuenta en la selección de los tornillos para que no sobresalgan. 34 Tipo de tornillo Estándar Diámetro de rosca Diámetro de cabeza de tornillo Tornillo cilíndrico con hexágono interior DIN EN ISO 4762 M4 6,8 mm ... 7 mm I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso MONTAJE 5 Tipo de tornillo Estándar Diámetro de rosca Diámetro de cabeza de tornillo Tornillo cilíndrico con hexágono interior con cabeza baja DIN 7984 M4 6,8 mm ... 7 mm Tornillo cilíndrico con hexágono interior, cabeza baja, con guía de llave DIN 6912 M4 6,8 mm ... 7 mm Tornillos cilíndricos con cabeza plana tipo "Torx", cabeza baja DIN EN ISO 14580 M4 6,8 mm ... 7 mm Tornillos cilíndricos con ranura DIN EN ISO 1207 M4 6,8 mm ... 7 mm Tornillos hexagonales con rosca hasta la cabeza DIN EN ISO 4017 M4 7 mm (entrecaras) Tornillos hexagonales con vástago DIN EN ISO 4014 M4 7 mm (entrecaras) b Asegúrese de que se cumplen las exigencias a las superficies de montaje, véase "Exigencias a las superficies de montaje", página 23. PECAUCIÓN Si sobresale parte del tornillo, este podría dañar la cortina. En caso de montaje a través del bastidor de la máquina o del perfil, existe un peligro de lesión si los tornillos son demasiado largos. b 5.4.2 Seleccione las longitudes de tornillos de manera que no sobresalgan y que, por lo tanto, no entrañen peligro de lesión. Montaje del soporte de alineación opcional Con el soporte de alineación, el transmisor y el receptor pueden girar en torno al eje del equipo y alinearse con exactitud entre sí. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 35 5 MONTAJE Figura 23: Montaje del soporte de alineación opcional 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 36 Atornillar los módulos ensamblados con los tornillos y tuercas suministrados a los raíles de perfil. Par de apriete: 1,3 Nm ± 0,2 Nm. Atornillar un bloque giratorio con los tornillos hexagonales suministrados al extremo superior e inferior de los raíles de perfil. Par de apriete: 1,2 Nm ± 0,2 Nm. Fijar el soporte de base giratoria inferior a la superficie de montaje. Colocar la cortina fotoeléctrica de seguridad con el bloque de base giratoria infe‐ rior en el soporte de base giratoria inferior. Deslizar el soporte de base giratoria superior sobre el bloque de base giratoria superior. Fijar el soporte de base giratoria superior a la superficie de montaje. Alinear los equipos, véase "Alineación del transmisor y el receptor", página 42. Fijar los equipos con tornillos de apriete a los soportes de base giratoria. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso MONTAJE 5 5.5 Colocación de los rótulos indicadores b 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Pegue el rótulo indicador "Indicaciones importantes" al lado del transmisor o el receptor, en un lugar visible de la máquina. El rótulo indicador es autoadhesivo Observe las siguientes indicaciones: ° Utilice el rótulo indicador "Indicaciones importantes" en el idioma del opera‐ dor de la máquina. Si hay más operadores y hablan otros idiomas, utilice los rótulos indicadores que necesite. ° Pegue el rótulo indicador de modo que todos los operadores puedan verlo durante el funcionamiento de la máquina. El rótulo indicador nunca debe quedar oculto, aunque se monten otros objetos. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 37 6 INSTALACIÓN ELÉCTRICA 6 Instalación eléctrica 6.1 Seguridad Para obtener información sobre los requisitos para poder integrar con seguridad la cor‐ tina fotoeléctrica de seguridad en el sistema de control y en el sistema eléctrico de la máquina: véase "Integración en el sistema de control eléctrico", página 25. Antes de empezar la instalación eléctrica, debe haberse concluido el montaje mecá‐ nico. PELIGRO Peligro debido a la tensión eléctrica Peligro de arranque inesperado de la máquina b b b b Asegúrese de que la máquina esté sin tensión y permanezca así durante la insta‐ lación eléctrica. Asegúrese de que la parte peligrosa de la máquina esté desconectadoay perma‐ nezca así durante la instalación eléctrica. Asegúrese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan ningún efecto en la máquina durante la instalación eléctrica. Utilice únicamente una fuente de alimentación adecuada, véase "Datos técnicos", página 54. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de inobservancia, podría no finalizar este estado con potencial de riesgo. b b Conecte las dos salidas conmutadas (OSSD) siempre aisladas entre sí. Las dos salidas conmutadas (OSSD) no deben conectarse entre sí. Conecte las salidas conmutadas de manera que el control de la máquina procese ambas señales por separado. F-In 1 F-In 2 F-In 1 F-In 2 Figura 24: Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2 38 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso INSTALACIÓN ELÉCTRICA 6 PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de inobservancia, podría no finalizar este estado con potencial de riesgo. b Impida que pueda producirse una diferencia de potencial entre la carga y el dispo‐ sitivo de protección. • En caso de conectar a las OSSD (salidas de seguridad) cargas que también con‐ muten al excitarse con tensión negativa, las conexiones de 0 V de esas cargas y del dispositivo de protección correspondiente se deberán conectar individual‐ mente y directamente a la misma regleta de bornes de 0 V. Esta es la única manera de garantizar que, en caso de fallo, no pueda producirse una diferencia de potencial entre las conexiones de 0 V de las cargas y las del dispositivo de pro‐ tección correspondiente. R R R R R R R R Figura 25: Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección • 6.2 Para el uso de los controladores o relés de seguridad, tenga en cuenta las especi‐ ficaciones de inductancia de carga y capacidad de carga, véase "Hoja de datos", página 54. Son adecuados, por ejemplo, los controladores de seguridad Flexi Soft FX3-XTDI80002 y Flexi Soft FX3-XTIO84002, así como los relés de segu‐ ridad UE48-2OS2D2, UE48-2OS3D2, UE48-3OS2D2 y UE48-3OS3D2, cada uno con un cable de conexión de 10 m máximo. Conexión del sistema (M12, 4 polos) 2 1 3 4 Figura 26: Asignación de las patillas de la conexión del sistema (conectores macho) Patilla Color del hilo Receptor 1 Marrón Entrada de 24 V CC (fuente de alimentación) 2 Blanco OSSD1 (salida conmutada segura 1) 3 Azul 0 V CC (fuente de alimentación) 4 Negro OSSD2 (salida de conmutación segura 2) Tabla 4: Asignación de las patillas de la conexión del sistema mac4 (M12, 4 polos) 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 39 6 INSTALACIÓN ELÉCTRICA Ejemplos de circuitos para la instalación eléctrica: véase "Integración en el sistema de control eléctrico", página 25. 6.3 Conexión del transmisor y el receptor El transmisor y el receptor se sincronizan automáticamente por vía eléctrica. Por tanto, se necesita una conexión eléctrica entre ambos componentes. Por tanto, para la cor‐ tina fotoeléctrica de seguridad mac4 también debe conectarse solo el receptor con el sistema de control. Vista de conjunto de los cables disponibles de SICK: véase "Accesorios", página 61. Figura 27: Conexión del transmisor y el receptor b b 40 Conecte el transmisor y el receptor: conecte el cable de interconexión de 5 polos 1 entre los dos extremos de cable de color amarillo. Conecte el receptor con el sistema de control eléctrico: conecte el cable de cone‐ xión de 4 polos 2 entre los extremos de cable de color negro y el sistema de con‐ trol. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso PUESTA EN MARCHA 7 7 Puesta en marcha Antes de realizar la puesta en marcha debe haber finalizado el montaje y la instalación eléctrica de acuerdo con los capítulos siguientes: • • • • 7.1 "Construcción", página 16 "Integración en el sistema de control eléctrico", página 25 "Montaje", página 30 "Instalación eléctrica", página 38 Seguridad PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección Si se realizan modificaciones en la máquina, se podría mermar sin querer la efectivi‐ dad del dispositivo de protección. b Después de realizar algún cambio en la máquina, así como después de una modi‐ ficación en la integración o en las condiciones de funcionamiento y condiciones secundarias de la cortina fotoeléctrica de seguridad, compruebe siempre que el dispositivo de protección funcione correctamente y repita la puesta en marcha de acuerdo con la información contenida en este capítulo. PELIGRO Estado con potencial de riesgo de la máquina b b Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐ nezca desconectado durante el montaje, la instalación eléctrica y la puesta en marcha. Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan ningún efecto en la máquina durante el montaje, la instalación eléctrica y la puesta en marcha. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección b b 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Antes de poner en servicio por primera vez la máquina protegida, una persona debidamente autorizada deberá encargarse de revisarla y autorizarla. Ponga en funcionamiento la máquina únicamente con un dispositivo de protec‐ ción perfectamente operativo. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 41 7 PUESTA EN MARCHA PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b 7.2 Cerciórese de que las propiedades ópticas de las pantallas frontales del transmi‐ sor y del receptor no se hayan visto modificadas a causa de, por ejemplo: ° La presencia de gotas, condensación, escarcha o hielo. Si procede, elimine estos elementos o cualquier otro tipo de suciedad y vuelva a encender el receptor. ° Arañazos o daños. En caso necesario, sustituya el transmisor o el receptor cuya pantalla frontal se encuentre rayada o dañada. Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes guarden una distan‐ cia mínima respecto al campo de protección, véase "Distancia mínima a objetos reflectantes", página 21. Cerciórese de que no haya elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla o humo) dentro de la distancia mínima calculada respecto al campo de protección. Alineación del transmisor y el receptor Si utiliza el soporte de alineación, debe alinear entre sí el transmisor y el receptor des‐ pués del montaje y de la instalación eléctrica. En caso de montaje directo, los módulos no se alinean después del montaje. PELIGRO Estado con potencial de riesgo de la máquina b b Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐ nezca desconectado durante el proceso de alineación. Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan ningún efecto en la máquina durante la alineación. Con el soporte de alineación puede girar el transmisor y el receptor alrededor del eje del equipo, inclinarlos verticalmente y desplazarlos en vertical para alinear con exacti‐ tud los equipos. Puede alinear entre sí el transmisor y el receptor antes o después de la conexión de la cortina fotoeléctrica de seguridad. Recomendamos alinear los equipos antes de la conexión, ya que inmediatamente después de la conexión se ejecutan varios procesos de ajuste (véase "Conexión", página 44). 42 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso PUESTA EN MARCHA 7 Figura 28: Alineación del transmisor y el receptor Alineación antes de la conexión Compruebe la alineación de transmisor y receptor antes de la conexión siguiendo este procedimiento: b b Utilice el láser de alineación auxiliar AR60 con el adaptador correspondiente. Utilice un metro plegable o una cinta métrica y un nivel de burbuja. A continuación, conecte la cortina fotoeléctrica de seguridad, véase "Conexión", página 44. Alineación tras la conexión Si no es posible realizar la alineación antes de la conexión, recomendamos proceder del siguiente modo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Afloje los tornillos de apriete que fijan la cortina fotoeléctrica de seguridad. Alinee entre sí el transmisor y el receptor a ojo. Aleje el receptor del transmisor girando el primero en sentido horario como mínimo 10°. Conecte la cortina fotoeléctrica de seguridad. El LED COM blanco parpadea. Gire lentamente el receptor en dirección al transmisor. En cuanto el LED COM blanco se ilumine de forma permanente, mantenga la posi‐ ción y anote la posición del receptor. Desconecte la cortina fotoeléctrica de seguridad. Vuelva a ejecutar los pasos 3 a 7. Para ello, gire el receptor primero 10° en sen‐ tido antihorario. Vuelva a marcar en el paso 6 la posición del receptor en la que el parpadeo del LED COM blanco cambia a una iluminación permanente. Gire el receptor a la posición central entre ambas marcas. Repita los pasos 1 a 9 con el transmisor. Finalmente, gire el transmisor a la posi‐ ción central entre ambas marcas. Desconecte la cortina fotoeléctrica de seguridad al final del proceso de alinea‐ ción. Vuelva a apretar los tornillos de apriete. A continuación, conecte la cortina fotoeléctrica de seguridad, véase "Conexión", página 44. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 43 7 PUESTA EN MARCHA 7.3 Conexión En el proceso de conexión se ejecutan, en unos pocos segundos, varios procesos de ajuste automatizados para crear la disponibilidad de servicio de la cortina fotoeléctrica de seguridad. Después de la conexión comienza la sincronización, lo cual se indica mediante el parpadeo del LED COM. Una vez realizada la sincronización con una inten‐ sidad de señal suficiente (superficies de montaje o alineación mecánica dentro del margen de tolerancia admisible) el LED COM se ilumina de forma permanente en blanco. Ahora comienza la medición de la distancia (anchura del campo de protección) y el ajuste automático del nivel de señales para este estado. Si este proceso se ha rea‐ lizado satisfactoriamente, se apaga el LED COM. Los LED OSSD de transmisor y recep‐ tor cambian a color verde e indican con ello la disposición para el servicio del sistema. Si los LED OSSD no cambian a verde, existe un error, véase "Resolución de fallos", página 50. 7.4 Comprobación Compruebe el dispositivo de protección según se describe a continuación, y según las normas y prescripciones vigentes pertinentes. Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio b b b b 44 Las comprobaciones deben ser realizadas por personal cualificado o expresa‐ mente autorizado para tal fin, y deben documentarse de un modo comprensible. Compruebe que el dispositivo de protección funcione correctamente en todos los modos de funcionamiento de la máquina, conforme a la lista de comprobación del anexo (véase "Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las puestas en servicio sucesivas", página 65). Asegúrese de haber explicado el funcionamiento del dispositivo de protección a los operarios de la máquina antes de que empiecen a trabajar en ella. Esta acción es responsabilidad de la empresa explotadora de la máquina y debe efectuarla personal especializado cualificado. Compruebe que el dispositivo de protección funcione correctamente mediante la barra de comprobación, véase "Manejo", página 45. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso MANEJO 8 8 Manejo 8.1 Seguridad PELIGRO Peligro de falta de efectividad del dispositivo de protección después de realizar modifi‐ caciones En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b Las actividades de mantenimiento, alineación y diagnóstico de fallos, así como cualquier cambio en la integración de la cortina fotoeléctrica de seguridad en la máquina, únicamente deben ser realizadas por personal especializado cualifi‐ cado. A continuación, compruebe que el dispositivo de protección funcione correcta‐ mente y repita la puesta en marcha, véase "Puesta en marcha", página 41. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b b Cerciórese de que las propiedades ópticas de las pantallas frontales del transmi‐ sor y el receptor no se hayan visto modificadas por la presencia de gotas, restos de metal, escarcha o hielo. Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes guarden una distan‐ cia mínima respecto al campo de protección, véase "Distancia mínima a objetos reflectantes", página 21. Cerciórese de que no haya elementos de reflexión dentro de la distancia mínima calculada respecto al campo de protección. Después de la inicialización del sistema, el transmisor y el receptor no deben moverse ya de forma relativa entre sí. Asegúrese de que el sistema se reinicializa si el transmisor o el receptor se desplazaron o movieron. INDICACIÓN Este documento no sirve de guía para el manejo de la máquina donde está integrada la cortina fotoeléctrica de seguridad. 8.2 Prueba periódica con la barra de comprobación Comprobación de la efectividad con la barra de comprobación La efectividad del dispositivo de protección debe comprobarse a diario utilizando la barra de comprobación suministrada. El diámetro de la barra de comprobación se corresponde con la resolución de la cortina fotoeléctrica. Antes de introducir la barra de comprobación, compruebe que el LED OSSD de color verde esté iluminado. En caso contrario, primero se deberá corregir este estado. De no hacerlo, la comprobación no será válida. INDICACIÓN Los LED OSSD de transmisor y receptor indican el mismo estado OSSD. Por tanto, en los pasos de comprobación descritos a continuación solo debe prestar atención a uno de los dos LED OSSD. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 45 8 MANEJO PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b Utilice únicamente la barra de comprobación con el diámetro especificado en la placa de características de la cortina fotoeléctrica de seguridad. No utilice barras de comprobación con el mismo diámetro o uno parecido, pero que pertenezcan a otra cortina fotoeléctrica de seguridad. PELIGRO Peligro de arranque inesperado de la máquina b b 1. 2. Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina está y perma‐ nezca desconectado durante la comprobación. Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan ningún efecto en la máquina durante la comprobación de los componentes. Mueva lentamente la barra de comprobación a través de la zona que se ha de pro‐ teger (p. ej., la abertura de una máquina) tal y como muestran las flechas, véase figura 29. Durante la comprobación, observe el LED OSSD del transmisor o del receptor. El LED OSSD debe estar iluminado permanentemente en color rojo. El LED OSSD no debe iluminarse en color verde. Figura 29: Prueba de la barra de comprobación: Paso 1 3. 4. 46 A continuación, pase la barra de comprobación por los bordes de la zona que se ha de proteger, tal y como muestran las flechas, véase figura 30. Durante la comprobación, observe el LED OSSD del transmisor o del receptor. El LED OSSD debe estar iluminado permanentemente en color rojo. El LED OSSD no debe iluminarse en color verde. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso MANEJO 8 Figura 30: Prueba de la barra de comprobación: Paso 2 5. 6. En caso de utilizar uno o varios espejos de desvío, pase la barra de comprobación también a través de la zona que se ha de proteger lentamente y justo por delante de los espejos. Durante la comprobación, observe el LED OSSD del transmisor o del receptor. El LED OSSD debe estar iluminado permanentemente en color rojo. El LED OSSD no debe iluminarse en color verde. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. Si el LED OSSD se ilumina en verde durante la comprobación, no utilice el equipo. b b 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Si el LED OSSD se ilumina en verde durante la comprobación, aunque sea breve‐ mente, no se deberá continuar utilizando la máquina. En este caso, una persona debidamente autorizada deberá revisar el montaje y la instalación eléctrica de la cortina fotoeléctrica de seguridad. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 47 9 MANTENIMIENTO 9 Mantenimiento La cortina fotoeléctrica de seguridad no requiere mantenimiento. Dependiendo de las condiciones ambientales, debe limpiarse de manera regular. 9.1 Seguridad PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b 9.2 No intente reparar por cuenta propia los componentes del equipo. No realice modificaciones ni manipule los componentes del equipo. A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes del equipo no deben abrirse. Limpieza periódica PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b Comprobar el nivel de suciedad de todos los componentes de manera regular y en función de las condiciones de uso. Observar las indicaciones relativas a la prueba con la barra de comprobación, véase "Manejo", página 45. Dependiendo de las condiciones ambientales de la cortina fotoeléctrica de seguridad, las pantallas frontales deberán limpiarse de manera periódica y siempre que estén sucias. Las cargas electrostáticas pueden hacer que se adhieran partículas de polvo a la pantalla frontal. Los espejos de desvío también deben limpiarse de manera perió‐ dica y siempre que estén sucios. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b 48 Cerciórese de que las propiedades ópticas de las pantallas frontales del transmi‐ sor y del receptor no se hayan visto modificadas a causa de, por ejemplo: ° La presencia de gotas, condensación, escarcha o hielo. Si procede, elimine estos elementos o cualquier otro tipo de suciedad y vuelva a encender el receptor. ° Arañazos o daños. En caso necesario, sustituya el transmisor o el receptor cuya pantalla frontal se encuentre rayada o dañada. Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes guarden una distan‐ cia mínima respecto al campo de protección, véase "Distancia mínima a objetos reflectantes", página 21. Cerciórese de que no haya elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla o humo) dentro de la distancia mínima calculada respecto al campo de protección. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso MANTENIMIENTO 9 PELIGRO Peligro de arranque inesperado de la máquina b b Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐ nezca desconectado durante la limpieza. Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan ningún efecto en la máquina durante la limpieza. IMPORTANTE b b b b No utilice productos de limpieza agresivos. No utilice productos de limpieza abrasivos. Se recomienda utilizar productos de limpieza antiestáticos. Se recomienda utilizar el limpiador de plásticos antiestático (ref. SICK 5600006) y el paño para limpieza de ópticas SICK (ref. SICK 4003353). Limpiar el cristal frontal 1. 2. 3. 4. 9.3 Quite el polvo de la pantalla frontal con un pincel limpio y suave. A continuación, frote la pantalla frontal con un paño limpio y húmedo. Una vez realizada la limpieza, compruebe la posición del transmisor y el receptor. Compruebe que el dispositivo de protección funcione correctamente. Para obtener información sobre cómo realizar la comprobación: véase "Manejo", página 45. Revisión periódica PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b Las comprobaciones deben ser realizadas por personal cualificado y debidamente autorizado para tal fin, y deben documentarse de modo que sean comprensibles en cualquier momento posterior. b Revise la máquina de acuerdo con las prescripciones en vigor y los plazos estipu‐ lados en las mismas. Esto ayuda a detectar las modificaciones realizadas en la máquina y las manipulaciones realizadas en el dispositivo de protección después de la primera puesta en marcha. En los siguientes casos, vuelva a comprobar la máquina de acuerdo con la lista de comprobación del anexo, véase "Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las puestas en servicio sucesivas", página 65: ° Si se ha realizado alguna modificación en la máquina o en los dispositivos de protección (p. ej., en las conexiones mecánicas, eléctricas u ópticas). Si se ha sustituido el transmisor o el receptor, o módulos individuales. ° b Señalización de seguridad y rótulos indicadores b b b 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Compruebe de manera periódica lo siguiente en los rótulos indicadores: ° Que estén todos ° Que se lean bien Vuelva a instalar los rótulos indicadores que falten y sustituya los que estén daña‐ dos o no se lean bien. Observe las indicaciones relativas a los rótulos indicadores, véase "Colocación de los rótulos indicadores", página 37. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 49 10 RESOLUCIÓN DE FALLOS 10 Resolución de fallos En este capítulo se explica cómo detectar y solucionar los fallos que podrían afectar al funcionamiento de la cortina fotoeléctrica de seguridad. 10.1 Seguridad PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b Si la máquina se comporta de manera extraña, póngala fuera de servicio inmedia‐ tamente. Si se produce un fallo y no fuera posible identificar claramente su origen o solucio‐ narlo con total seguridad, ponga la máquina fuera de servicio inmediatamente. Asegure la máquina contra la reconexión accidental. PELIGRO Peligro de arranque inesperado de la máquina b En todos los trabajos en el dispositivo de protección o en la máquina, asegure la máquina contra la conexión accidental. PELIGRO Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del cuerpo que debe proteger. b b b No intente reparar por cuenta propia los componentes del equipo. No realice modificaciones ni manipule los componentes del equipo. A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes del equipo no deben abrirse. INDICACIÓN Si no fuera posible solucionar un fallo utilizando la información de este capítulo, pón‐ gase en contacto con su representante de SICK. 10.2 Indicaciones de error Mediante la sincronización eléctrica entre el transmisor y el receptor se muestran en ambos equipos las mismas informaciones de LED. Solo en caso de error se muestra una información diferenciada entre transmisor y receptor. El LED ERR que parpadea en el aparato afectado permite realizar un análisis más rápido de la causa del error. LED OSSD (rojo) LED COM (blanco) LED ERR Estado o causa posible (rojo) del error No hay tensión de servi‐ cio Solución b Compruebe la fuente de ali‐ mentación, véase "Datos téc‐ nicos", página 54. Tabla 5: Indicaciones de error 50 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso RESOLUCIÓN DE FALLOS 10 LED OSSD (rojo) LED COM (blanco) LED ERR Estado o causa posible (rojo) del error Incumplimiento de las exigencias de tolerancia en las superficies de montaje, no se puede establecer la sincroniza‐ ción óptica. Solución b b / Compruebe el paralelismo y la planitud de las superficies de montaje, así como la posi‐ ción de los puntos de fijación en relación con un eventual desplazamiento. Desconecte y vuelva a conec‐ tar la fuente de alimentación. Medición automática de la anchura del campo de protección durante la conexión. Si el LED COM no se apaga después de unos pocos segundos, la medi‐ ción automática de la anchura del campo de protección no se puede finalizar. Es posible que el transmisor o el recep‐ tor se movieran durante la medición automática de la anchura del campo de protección. En caso de una tolerancia sufi‐ ciente de las superficies de mon‐ taje y puntos de fijación, se apaga el LED COM al cabo de unos segundos. El LED OSSD cambia a verde y la cortina fotoeléctrica de seguridad está preparada para funcionar. Tensión de servicio demasiado baja o dema‐ siado alta o … b b b b Se ha detectado un error b o un estado inesperado en las OSSD de la cone‐ xión del sistema (p. ej., sobretensión, cortocir‐ cuito a HIGH o LOW, cruce) o ... b Se detectó un error en la b conexión del módulo o ... b Se ha detectado un error b interno. b Compruebe el paralelismo de las superficies de montaje, así como la posición de los puntos de fijación en relación con un eventual desplaza‐ miento. Desconecte y vuelva a conec‐ tar la fuente de alimentación. Compruebe la fuente de ali‐ mentación, véase "Datos téc‐ nicos", página 54. Desconecte y vuelva a conec‐ tar la fuente de alimentación. Compruebe si existe algún fallo en el cableado del sis‐ tema. Compruebe que los cables de las salidas OSSD estén conectados correcta‐ mente, véase "Integración en el sistema de control eléc‐ trico", página 25. Desconecte y vuelva a conec‐ tar la fuente de alimentación. Compruebe que no estén mezclados módulos transmi‐ sores y receptores. Compruebe que la caperuza y todas las conexiones de módulos estén correcta‐ mente fijadas. Desconecte y vuelva a conec‐ tar la fuente de alimentación. Si el error persiste, sustituya el equipo defectuoso, véase "Datos del pedido", página 59. Tabla 5: Indicaciones de error 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 51 10 RESOLUCIÓN DE FALLOS INDICACIÓN b 52 Si un error no se puede resolver con las medidas anteriormente descritas, envíe los equipos para que sean analizados en la fábrica. I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso PUESTA FUERA DE SERVICIO 11 11 Puesta fuera de servicio 11.1 Respeto del medio ambiente La cortina fotoeléctrica de seguridad está diseñada para tener un mínimo impacto medioambiental. Consume la menor cantidad posible de energía y recursos. b 11.2 También en el puesto de trabajo se ha de actuar de modo respetuoso con el medio ambiente. Por ello, deben observarse las siguientes indicaciones relativas a la eliminación de residuos. Eliminación Elimine todos los equipos inservibles conforme a las normas nacionales en vigor sobre la eliminación de residuos. INDICACIÓN Estaremos encantados de ayudarle a eliminar estos equipos. Póngase en contacto con nosotros. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 53 12 DATOS TÉCNICOS 12 Datos técnicos 12.1 Hoja de datos Datos generales del sistema Mínimo Típico Máximo Altura del campo de protección (redondeada) Desde 210 mm hasta 1.050 mm en pasos de 105 mm Módulos máximos admisibles 1 módulo básico, 4 módulos de ampliación y caperuza O 1 módulo básico, 3 módulos de ampliación y 1 módulo final Resolución (capacidad de detección) 17 mm o 30 mm según el tipo Anchura del campo de protección 1) 0,4 m … 3,2 m Clase de protección (EN 50178) III 2) Tipo de protección (EN 60529) IP 65 Tensión de alimentación UV del equipo 3) 4) 21 V 24 V Ondulación residual 5) Consumo de potencia 27 V ± 10% 2W 6) Sincronización Eléctrica Tipo (EN 61496-1) Tipo 4 Categoría (EN ISO 13849-1) Categoría 4 Nivel de rendimiento (EN ISO 13849-1) PL e 7) Nivel de integración de la seguri‐ dad 7) SIL3 (IEC 61508) Límite de respuesta SIL SILCL3 (EN 62061) 7) 4,8 W PFHd (probabilidad media de un potencial riesgo por fallo a la hora) < 1 × 10-8 TM (duración de uso) 20 años (EN ISO 13849-1) Estado seguro en caso de fallo Como mínimo una salida conmutada segura (OSSD) se encuentra en estado de desconexión. 3s Tiempo de conexión al aplicar la ten‐ sión de alimentación del transmisor y el receptor Conexión Longitud de cable de conexión y cable de interconexión: Sección de conductor > 0,25 mm² (AWG 24), cable de cobre M12, 4 polos 10 m respectiva‐ mente Resistividad admisible Cable de conexión 8) 9) (M12, 4 polos) 1,1 Ω Tabla 6: Datos generales del sistema 54 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DATOS TÉCNICOS 12 Mínimo Típico Cable de interconexión (M12, 5 polos) Máximo 1,1 Ω Tabla 6: Datos generales del sistema 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Cuando se enciende la cortina fotoeléctrica de seguridad, durante la inicialización se realiza una medi‐ ción automática de la anchura del campo de protección que no debe modificarse durante el funciona‐ miento. Baja tensión de protección SELV/PELV. De conformidad con EN 60204-1, la fuente de alimentación externa debe soportar un corte breve de 20 ms en la red eléctrica. Entre sus accesorios, SICK dispone de fuentes de alimentación apropiadas. Funcionamiento en red protegida contra cortocircuito, máx. 2 A. Conexiones UV protegidas contra polari‐ dad inversa. Dentro de los límites de UV. Los valores para el consumo de potencia dependen en gran medida de la altura del campo de protección y de la resolución. Para obtener información detallada sobre el diseño exacto de su máquina, póngase en contacto con su representante de SICK. Para asegurarse de que los cruces entre salidas se detecten con total seguridad, limite a este valor la resistencia de los conductores hacia los elementos de control conectados a continuación. (Observe tam‐ bién EN 60 204 Equipamiento eléctrico de máquinas, parte 1: requisitos generales). El cable de conexión no debe utilizarse para conectar otras cargas. Transmisor Mínimo Longitud de onda del transmisor Peso Típico Máximo Próximo al Infra‐ rrojo (NIR), invisi‐ ble Depende de la altura del campo de protección, véase "Tabla de pesos", página 57 Tabla 7: Datos técnicos del transmisor Receptor Mínimo Típico Máximo Salidas de conmutación (OSSD) 2 semiconductores PNP, protegido contra cortocircuitos 1) , con supervisión de cortocircuito Tiempo de respuesta véase "Tiempo de respuesta", página 56 Tiempo de desconexión 100 ms Estado ON, tensión de conmutación HIGH (Ueff) 2) UV –3 V 22,5 V UV Estado OFF, tensión de conmutación LOW 2) 3) 0V 0V 2,0 V Capacidad de carga eléctrica de las OSSD 300 mA cada una 4) Corriente de fuga de las OSSD 250 µA cada una Capacidad de carga 2,2 μF 5) Inductancia de carga 2 H 6) Datos de pulso de test 4) Anchura de pulso de test Velocidad de pulso de test 1s –1 8) 350 μs 400 μs 5 s–1 10 s–1 Tabla 8: Datos técnicos del receptor 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 55 12 DATOS TÉCNICOS Mínimo Conexión Típico Máximo M12, 4 polos Tabla 8: Datos técnicos del receptor 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Válido para las tensiones dentro de un rango de -30 V a +30 V. Según IEC 61131-2 Los valores indicados se corresponden a la tensión de corte suministrada por la cortina fotoeléctrica de seguridad. Si se suministran tensiones externas más altas, podría sobrepasarse el valor máximo de 2,0 V. Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: intensidad de corriente admisible de las salidas OSSD (máxima) = 100 mA cada una. Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: capacidad de carga (máxima) = 15 nF. Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: inductancia de carga (máxima) = 2,2 mH. Cuando están activas, las salidas se comprueban cíclicamente (breve conmutación LOW). Cuando selec‐ cione los elementos de control a los que se conecta este equipo, asegúrese de que los parámetros indi‐ cados arriba no provoquen una desconexión. Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: velocidad de pulso de test (mínima) = 3 rps Datos de funcionamiento Mínimo Temperatura ambiente de servicio Típico Máximo 0 °C +50 °C Humedad ambiente (sin condensa‐ ción) 15% 95% Temperatura de almacenamiento -30 °C +70 °C Sección de la carcasa 25 mm × 30 mm, véase "Croquis de dimensiones", página 57 1) Resistencia a oscilaciones 2) 5 g, 10 Hz … 55 Hz (EN 60068-2-6) Resistencia a choque 3) 10 g, 16 ms (EN 60068-2-29) Tabla 9: Datos de funcionamiento 1) 2) 3) 12.2 La diferencia de temperatura entre el transmisor y el receptor no debe sobrepasar los 25 K. Condiciones de comprobación por eje: 1 octava/minuto, amplitud: 0,35 mm, 20 barridos. Condiciones de comprobación por eje: 500 choques. Tiempo de respuesta El tiempo de respuesta depende de la resolución y de la altura del campo de protec‐ ción del sistema. La cortina fotoeléctrica de seguridad está disponible con una resolu‐ ción de 17 mm o 30 mm. Altura del campo de protección, redondeada [mm] Tiempo de respuesta [ms] Resolución 17 mm Resolución 30 mm 210 12 12 315 13 12 420 14 13 525 15 13 630 16 14 735 17 14 Tabla 10: Tiempo de respuesta según la altura del campo de protección 56 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DATOS TÉCNICOS 12 Altura del campo de protección, redondeada [mm] Tiempo de respuesta [ms] Resolución 17 mm Resolución 30 mm 840 18 15 945 19 15 1050 20 16 Tabla 10: Tiempo de respuesta según la altura del campo de protección 12.3 Tabla de pesos Módulo Peso Módulo básico (transmisor) 123 g ± 10 g Módulo básico (receptor) 150 g ± 10 g Módulo de ampliación 114 g ± 5 g Módulo final 60 g ± 5 g Caperuza 10 g ± 2 g Tabla 11: Peso de los módulos 12.4 Croquis de dimensiones Medidas en mm Figura 31: Croquis de dimensiones del transmisor y el receptor 1 2 3 4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Módulo básico Módulo de ampliación Conexión M12, 4 polos, negra Conexión M12, 5 polos, amarilla Conexión M12, 5 polos, amarilla Eje óptico del transmisor I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 57 12 DATOS TÉCNICOS Eje óptico del receptor Indicadores de servicio Agujeros de fijación Módulo final Altura del campo de protección, redondeada [mm] Altura del campo de protección (longitud de carcasa L), valor exacto [mm] 210 223 315 327 420 431 525 535 630 639 735 743 840 847 945 951 1050 1055 Tabla 12: Medidas del transmisor y el receptor que dependen de la altura del campo de protec‐ ción 58 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso DATOS DEL PEDIDO 13 13 Datos del pedido 13.1 Volumen de suministro Volumen de suministro módulo básico transmisor • • Módulo básico transmisor Caperuza Volumen de suministro módulo básico receptor • • • • • • • • Módulo básico receptor Caperuza Herramienta de desbloqueo 4075862 Barra de comprobación con diámetro conforme a la resolución de la cortina fotoe‐ léctrica de seguridad Adhesivos "Indicaciones importantes" Indicación de seguridad Instrucciones de montaje Instrucciones de uso para descargar: www.sick.com Volumen de suministro módulo de ampliación transmisor • Módulo de ampliación transmisor Volumen de suministro módulo de ampliación receptor • Módulo de ampliación receptor Volumen de suministro módulo final transmisor • Módulo final transmisor Volumen de suministro módulo final receptor • 13.2 Módulo final receptor Datos del pedido mac4 Datos del pedido Transmisor Receptor Resolución Módulo Referen‐ cia del artículo Tipo Referen‐ cia del artículo Tipo 17 mm Módulo básico 1060617 C4M-SB0221A1BA0 1060618 C4M-EB0221A1BB0 17 mm Módulo de ampliación 1060619 C4M-SE0211A1AA0 1060620 C4M-EE0211A1AA0 17 mm Módulo final 1070089 C4M-SX0101A1AA0 1070090 C4M-EX0101A1AA0 30 mm Módulo básico 1060621 C4M-SB0223A1BA0 1060622 C4M-EB0223A1BB0 30 mm Módulo de ampliación 1060623 C4M-SE0213A1AA0 1060624 C4M-EE0213A1AA0 30 mm Módulo final 1070091 C4M-SX0103A1AA0 1070092 C4M-EX0103A1AA0 Tabla 13: Datos del pedido mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 59 13 DATOS DEL PEDIDO Selección de módulos Altura del campo de protección, redon‐ deada [mm] Referencias y cantidades de pedido Transmisor Receptor Módulo básico Módulo de ampliación Módulo final Módulo básico Módulo de ampliación Módulo final 210 1 × 1060617 – – 1 × 1060618 – – 315 1 × 1060617 – 1 × 1070089 1 × 1060618 – 1 × 1070090 420 1 × 1060617 1 × 1060619 – 1 × 1060618 1 × 1060620 – 525 1 × 1060617 1 × 1060619 1 × 1070089 1 × 1060618 1 × 1060620 1 × 1070090 630 1 × 1060617 2 × 1060619 – 1 × 1060618 2 × 1060620 – 735 1 × 1060617 2 × 1060619 1 × 1070089 1 × 1060618 2 × 1060620 1 × 1070090 840 1 × 1060617 3 × 1060619 – 1 × 1060618 3 × 1060620 – 945 1 × 1060617 3 × 1060619 1 × 1070089 1 × 1060618 3 × 1060620 1 × 1070090 1050 1 × 1060617 4 × 1060619 – 1 × 1060618 4 × 1060620 – Tabla 14: Tabla de selección mac4, resolución 17 mm Altura del campo de protección, redon‐ deada [mm] Referencias y cantidades de pedido Transmisor Receptor Módulo básico Módulo de ampliación Módulo final Módulo básico Módulo de ampliación Módulo final 210 1 × 1060621 – – 1 × 1060622 – – 315 1 × 1060621 – 1 × 1070091 1 × 1060622 – 1 × 1070092 420 1 × 1060621 1 × 1060623 – 1 × 1060622 1 × 1060624 – 525 1 × 1060621 1 × 1060623 1 × 1070091 1 × 1060622 1 × 1060624 1 × 1070092 630 1 × 1060621 2 × 1060623 – 1 × 1060622 2 × 1060624 – 735 1 × 1060621 2 × 1060623 1 × 1070091 1 × 1060622 2 × 1060624 1 × 1070092 840 1 × 1060621 3 × 1060623 – 1 × 1060622 3 × 1060624 – 945 1 × 1060621 3 × 1060623 1 × 1070091 1 × 1060622 3 × 1060624 1 × 1070092 1050 1 × 1060621 4 × 1060623 – 1 × 1060622 4 × 1060624 – Tabla 15: Tabla de selección mac4, resolución 30 mm 60 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso ACCESORIOS 14 14 Accesorios 14.1 Soportes Tipo Artículo Referencia del artí‐ culo BEF-2021GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 210 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079610 BEF-2031GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 315 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079611 BEF-2042GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 420 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079612 BEF-2052GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 525 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079613 BEF-2063GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 630 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079614 BEF-2073GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 735 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079615 BEF-2084GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 840 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079616 BEF-2094GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 945 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079617 BEF-2105GT002 2 × raíl de perfil, forma L, 1.050 mm, 4 × bloque giratorio, tornillos incluidos 2079618 BEF-2SMKEAKU4 4 × soporte de base giratoria 2019649 Raíl de perfil, forma L 1 Raíl de perfil, forma L 2 Bloque giratorio 3 Tornillo avellanado, par de apriete 1,2 Nm ± 0,2 Nm Altura del campo de protección, redondeada [mm] Longitud del soporte L [mm] 210 286 315 390 Tabla 16: Longitud del soporte 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 61 14 ACCESORIOS Altura del campo de protección, redondeada [mm] Longitud del soporte L [mm] 420 494 525 598 630 702 735 806 840 910 945 1014 1050 1118 Tabla 16: Longitud del soporte 34,3 13 3,8 Soporte de base giratoria 44 8 Ø 24 62 36 14.2 Técnica de conexión Tipo Versión Referencia del artí‐ culo Cables de conexión M12, 4 polos DOL-1204G02M025KM0 Conector hembra recto con cable de 2 m, extremo abierto 2077084 DOL-1204G05M025KM0 Conector hembra recto con cable de 5 m, extremo abierto 2077085 DOL-1204G10M025KM0 Conector hembra recto con cable de 10 m, extremo abierto 2077087 Cables de interconexión M12, 5 polos DSL-1205G01M025KM0 Conector hembra y conector macho rec‐ tos con cable de 1 m 2077088 DSL-1205G03M025KM0 Conector hembra y conector macho rec‐ tos con cable de 3 m 2077089 DSL-1205G05M025KM0 Conector hembra y conector macho rec‐ tos con cable de 5 m 2077090 Fuentes de alimentación 62 Artículo Referencia del artí‐ culo Salida de 24 V CC, 50 W (2,1 A), fuente de alimentación NEC clase 2, SELV, PELV, entrada de 120–240 V CA (PS50WE24V) 7028789 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso ACCESORIOS 14 14.3 14.4 14.5 Artículo Referencia del artí‐ culo Salida de 24 V CC, 95 W (3,9 A), fuente de alimentación NEC clase 2, SELV, PELV, entrada de 100–120/220–240 V CA (PS95WE24V) 7028790 Ayuda para la alineación Artículo Referencia del artí‐ culo Láser de alineación auxiliar AR60 1015741 Adaptador 4083046 Productos de limpieza Artículo Referencia del artículo Limpiador de plásticos antiestático 5600006 Paño para óptica 4003353 Barras de comprobación Artículo Referencia del artí‐ culo Barra de comprobación de 17 mm 2066238 Barra de comprobación de 30 mm 2069275 Soporte para barra de comprobación 2052249 Tabla 17: Datos para el pedido de barras de comprobación 14.6 Otros accesorios Herramientas 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Artículo Referencia del artí‐ culo Herramienta de desbloqueo 4075862 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 63 15 ANEXO 15 Anexo 15.1 Conformidad con las directivas de la UE Declaración de conformidad de la UE (extracto) El abajo firmante, en representación del fabricante indicado a continuación, declara que el producto es conforme con las disposiciones de la(s) siguiente(s) directiva(s) de la UE (incluyendo todas las modificaciones aplicables) y que las respectivas normas y/o especificaciones técnicas han sido utilizadas como base. Declaración de conformidad de la UE completa para descargar La declaración de conformidad de la UE y el manual de instrucciones actual del dispo‐ sitivo de protección están disponibles en la página web www.sick.com introduciendo el número de referencia (Número de referencia: véase el punto “Ident. no.“ de la placa de características). 64 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso ANEXO 15 15.2 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las puestas en servicio sucesivas Lista de comprobación para la instalación de equipos de protección electrosensitivos (ESPE) por parte de fabricantes o distribuidores Los datos relativos a los puntos que se indican a continuación deben cumplirse, como mínimo, durante la primera puesta en servicio. No obstante, dependiendo de la aplica‐ ción, debe comprobarse su exigencia por parte del fabricante/suministrador. Esta lista de comprobación debe guardarse en lugar seguro o adjuntarse a la docu‐ mentación de la máquina, con el fin de que pueda servir como referencia cuando se realicen comprobaciones en el futuro. Esta lista de comprobación no sustituye a la primera puesta en servicio ni a la compro‐ bación periódica a cargo de una persona autorizada. ¿Se han aplicado las prescripciones de seguridad basándose en las directivas/normas vigentes para la máquina? Sí ⃞ No ⃞ ¿Están enumeradas en la declaración de conformidad las directivas y normas aplicadas? Sí ⃞ No ⃞ ¿El dispositivo de protección corresponde a los niveles PL/SILCL y PFHd requeridos por las normas EN ISO 13849-1/EN 62061 y al tipo exigido según EN 61496-1? Sí ⃞ No ⃞ ¿Se puede acceder o intervenir en la zona de peligro/el punto peligroso exclusivamente a través del campo de protección del ESPE? Sí ⃞ No ⃞ ¿Se han tomado las medidas apropiadas para evitar la presencia sin protección de perso‐ nas en la zona o punto de peligro (protección mecánica de presencia) o supervisar la pre‐ sencia (dispositivos de protección) y se han asegurado o bloqueado debidamente para que no se puedan manipular? Sí ⃞ No ⃞ ¿Se han procurado medidas de protección mecánica adicionales para evitar el acceso por abajo, arriba y los lados, y se han asegurado contra la manipulación? Sí ⃞ No ⃞ ¿Se han medido el tiempo máximo y el tiempo total de parada de la máquina y se han espe‐ Sí ⃞ No ⃞ cificado y documentado (en la máquina y/o la documentación)? ¿Se mantiene la distancia mínima necesaria entre el ESPE y el punto de peligro más pró‐ ximo? Sí ⃞ No ⃞ ¿Están debidamente fijados los equipos ESPE y asegurados contra la manipulación des‐ pués de haber realizado el ajuste? Sí ⃞ No ⃞ ¿Son eficaces las medidas de protección requeridas contra descargas eléctricas (clase de protección)? Sí ⃞ No ⃞ ¿Está presente y montado correctamente el aparato de mando y señalización responsable del rearranque del equipo de protección (ESPE) y el rearranque de la máquina? Sí ⃞ No ⃞ ¿Las salidas del ESPE (OSSD) están integradas de acuerdo con el PL o SIL requerido por EN ISO 13849-1/EN 62061 y corresponden a la integración especificada en los esquemas de conexiones? Sí ⃞ No ⃞ ¿Se ha comprobado la función de protección de acuerdo con las indicaciones de comproba‐ ción incluidas en esta documentación? Sí ⃞ No ⃞ ¿Son efectivas las funciones de protección que se han especificado con todos los modos de Sí ⃞ No ⃞ funcionamiento ajustables? ¿Se supervisan los elementos de conmutación que activa el ESPE (p. ej. contactores, válvu‐ las, etc.)? Sí ⃞ No ⃞ ¿Es efectivo el ESPE durante todo el tiempo que dura el estado peligroso? Sí ⃞ No ⃞ ¿Se detiene un estado peligroso (ya iniciado) al desconectar o desactivar el ESPE, así como al cambiar de modo de operación o al pasar a otro dispositivo de protección? Sí ⃞ No ⃞ ¿Está montado en un lugar bien visible para el operador el rótulo indicador sobre la compro‐ Sí ⃞ No ⃞ bación diaria? 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 65 16 ÍNDICE DE FIGURAS E ILUSTRACIONES 16 Índice de figuras e ilustraciones 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 66 Transmisor y receptor................................................................................................. 11 Indicadores de los módulos.......................................................................................13 Protección de puntos peligrosos............................................................................... 14 Protección de accesos................................................................................................15 Posición del campo de protección en relación con la carcasa................................18 Distancia mínima hasta el punto de peligro en caso de aproximación perpendicu‐ lar respecto al campo de protección......................................................................... 19 Representación a modo de ejemplo de la posibilidad de acceso por arriba en el DPSC. Izquierda: campo de protección sin posibilidad de acceso por arriba. Dere‐ cha: campo de protección con posibilidad de acceso por arriba............................21 Distancia mínima a objetos reflectantes.................................................................. 21 Tabla de la distancia mínima respecto a los objetos reflectantes.......................... 22 Evitar las interferencias mutuas entre el sistema 1 y el sistema 2.....................22 Funcionamiento sin interferencias mediante un sentido de emisión opuesto del sistema 1 y el sistema 2......................................................................................... 23 Entrecruce máximo entre transmisor y receptor...................................................... 23 Distancia de los taladros de fijación en caso de montaje trasero y lateral............24 Evitar el desplazamiento entre el transmisor y el receptor..................................... 25 Evitar el desplazamiento en el montaje lateral........................................................ 25 Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2.................................. 26 Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección...............27 Representación esquemática del funcionamiento del bloqueo de rearranque.....28 Ejemplo de circuito en UE48-2OS con bloqueo de rearranque y control de contac‐ tor.................................................................................................................................29 Conexión de módulos................................................................................................. 32 Desbloqueo de módulos............................................................................................ 32 El transmisor y el receptor no deben montarse girados 180° el uno respecto al otro...............................................................................................................................34 Montaje del soporte de alineación opcional............................................................ 36 Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2.................................. 38 Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección...............39 Asignación de las patillas de la conexión del sistema (conectores macho)...........39 Conexión del transmisor y el receptor.......................................................................40 Alineación del transmisor y el receptor.....................................................................43 Prueba de la barra de comprobación: Paso 1.......................................................... 46 Prueba de la barra de comprobación: Paso 2.......................................................... 47 Croquis de dimensiones del transmisor y el receptor..............................................57 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso ÍNDICE DE TABLAS 17 17 Índice de tablas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK Sujeto a cambio sin previo aviso Indicadores de los módulos básicos......................................................................... 13 Indicadores de estado................................................................................................14 Fórmula para calcular la distancia mínima a los objetos reflectantes................... 22 Asignación de las patillas de la conexión del sistema mac4 (M12, 4 polos).........39 Indicaciones de error..................................................................................................50 Datos generales del sistema..................................................................................... 54 Datos técnicos del transmisor................................................................................... 55 Datos técnicos del receptor....................................................................................... 55 Datos de funcionamiento...........................................................................................56 Tiempo de respuesta según la altura del campo de protección............................. 56 Peso de los módulos.................................................................................................. 57 Medidas del transmisor y el receptor que dependen de la altura del campo de pro‐ tección......................................................................................................................... 58 Datos del pedido mac4.............................................................................................. 59 Tabla de selección mac4, resolución 17 mm...........................................................60 Tabla de selección mac4, resolución 30 mm...........................................................60 Longitud del soporte...................................................................................................61 Datos para el pedido de barras de comprobación...................................................63 I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4 67 8018242/YUP1/2016-04-06/es India Phone +91–22–4033 8333 E-Mail info@sick-india.com South Korea Phone +82 2 786 6321 E-Mail info@sickkorea.net Israel Phone +972-4-6881000 E-Mail info@sick-sensors.com Spain Phone +34 93 480 31 00 E-Mail info@sick.es Italy Phone +39 02 27 43 41 E-Mail info@sick.it Sweden Phone +46 10 110 10 00 E-Mail info@sick.se Japan Phone +81 (0)3 5309 2112 E-Mail support@sick.jp Switzerland Phone +41 41 619 29 39 E-Mail contact@sick.ch Malaysia Phone +603 808070425 E-Mail enquiry.my@sick.com Taiwan Phone +886 2 2375-6288 E-Mail sales@sick.com.tw Netherlands Phone +31 (0)30 229 25 44 E-Mail info@sick.nl Thailand Phone +66 2645 0009 E-Mail tawiwat@sicksgp.com.sg Chile Phone +56 2 2274 7430 E-Mail info@schadler.com New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfree E-Mail sales@sick.co.nz Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 E-Mail info@sick.com.tr China Phone +86 4000 121 000 E-Mail info.china@sick.net.cn Norway Phone +47 67 81 50 00 E-Mail sick@sick.no Denmark Phone +45 45 82 64 00 E-Mail sick@sick.dk Poland Phone +48 22 837 40 50 E-Mail info@sick.pl USA/Mexico Phone +1(952) 941-6780 1 (800) 325-7425 – tollfree E-Mail info@sick.com Finland Phone +358-9-2515 800 E-Mail sick@sick.fi Romania Phone +40 356 171 120 E-Mail office@sick.ro Vietnam Phone +84 8 62920204 E-Mail Ngo.Duy.Linh@sicksgp.com.sg France Phone +33 1 64 62 35 00 E-Mail info@sick.fr Russia Phone +7-495-775-05-30 E-Mail info@sick.ru Gemany Phone +49 211 5301-301 E-Mail info@sick.de Singapore Phone +65 6744 3732 E-Mail sales.gsg@sick.com Great Britain Phone +44 (0)1727 831121 E-Mail info@sick.co.uk Slovakia Phone +421 482 901201 E-Mail mail@sick-sk.sk Hong Kong Phone +852 2153 6300 E-Mail ghk@sick.com.hk Slovenia Phone +386 (0)1-47 69 990 E-Mail office@sick.si Hungary Phone +36 1 371 2680 E-Mail office@sick.hu South Africa Phone +27 11 472 3733 E-Mail info@sickautomation.co.za Australia Phone +61 3 9457 0600 1800 334 802 – tollfree E-Mail sales@sick.com.au Austria Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 E-Mail office@sick.at Belgium/Luxembourg Phone +32 (0)2 466 55 66 E-Mail info@sick.be Brazil Phone +55 11 3215-4900 E-Mail marketing@sick.com.br Canada Phone +1 905 771 14 44 E-Mail information@sick.com Czech Republic Phone +420 2 57 91 18 50 E-Mail sick@sick.cz SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 E-Mail info@sick.ae More representatives and agencies at www.sick.com