Cortina fotoeléctrica de seguridad

Anuncio
INSTRUCCIONES DE USO
mac4
Cortina fotoeléctrica de seguridad
Producto descrito
mac4
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐
ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las
disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐
viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK
AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
2
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
ÍNDICE
Índice
1
Acerca de este documento..............................................................
6
1.1
1.2
Ámbito de validez......................................................................................
Destinatarios de este documento y estructura de estas instruccio‐
nes de uso.................................................................................................
Más información.......................................................................................
Símbolos y convenciones utilizados en este documento......................
6
Para su seguridad.............................................................................
9
1.3
1.4
2
2.1
2.2
2.3
3
3.3
4.4
11
12
12
12
12
12
14
Fabricante de la máquina........................................................................
Operador de la máquina..........................................................................
Construcción.............................................................................................
4.3.1
Alcance y anchura del campo de protección.........................
4.3.2
Distancia mínima con respecto al punto de peligro..............
4.3.3
Distancia mínima a objetos reflectantes...............................
4.3.4
Protección contra la influencia en sistemas cercanos.........
4.3.5
Exigencias a las superficies de montaje................................
4.3.6
Exigencias a los taladros de fijación......................................
Integración en el sistema de control eléctrico........................................
4.4.1
Bloqueo de rearranque...........................................................
4.4.2
Control de contactor (EDM).....................................................
4.4.3
Ejemplos de circuitos..............................................................
16
16
16
17
17
21
22
23
24
25
28
28
29
Montaje............................................................................................... 30
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Diseño y funcionamiento.........................................................................
Propiedades del producto........................................................................
3.2.1
Estructura modular..................................................................
3.2.2
Ausencia de zonas muertas....................................................
3.2.3
Medición automática de la anchura del campo de protec‐
ción...........................................................................................
3.2.4
Indicadores..............................................................................
Ejemplos de aplicación............................................................................
Diseño................................................................................................. 16
4.1
4.2
4.3
5
9
9
10
Descripción del producto................................................................. 11
3.1
3.2
4
Indicaciones básicas de seguridad.........................................................
Uso conforme a lo previsto......................................................................
Requisitos de cualificación del personal................................................
6
7
7
Seguridad..................................................................................................
Desembalaje.............................................................................................
Ensamblaje de módulos...........................................................................
Montaje.....................................................................................................
5.4.1
Montaje directo........................................................................
5.4.2
Montaje del soporte de alineación opcional.........................
Colocación de los rótulos indicadores....................................................
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
30
31
31
33
34
35
37
3
ÍNDICE
6
Instalación eléctrica.......................................................................... 38
6.1
6.2
6.3
7
Seguridad..................................................................................................
Prueba periódica con la barra de comprobación...................................
Seguridad..................................................................................................
Limpieza periódica....................................................................................
Revisión periódica....................................................................................
Hoja de datos............................................................................................
Tiempo de respuesta................................................................................
Tabla de pesos..........................................................................................
Croquis de dimensiones...........................................................................
4
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
54
56
57
57
59
59
Accesorios.......................................................................................... 61
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
15
53
53
Datos del pedido............................................................................... 59
13.1 Volumen de suministro.............................................................................
13.2 Datos del pedido mac4............................................................................
14
50
50
Datos técnicos................................................................................... 54
12.1
12.2
12.3
12.4
13
48
48
49
Puesta fuera de servicio................................................................... 53
11.1 Respeto del medio ambiente...................................................................
11.2 Eliminación................................................................................................
12
45
45
Resolución de fallos.......................................................................... 50
10.1 Seguridad..................................................................................................
10.2 Indicaciones de error................................................................................
11
41
42
44
44
Mantenimiento.................................................................................. 48
9.1
9.2
9.3
10
Seguridad..................................................................................................
Alineación del transmisor y el receptor...................................................
Conexión....................................................................................................
Comprobación...........................................................................................
Manejo................................................................................................ 45
8.1
8.2
9
38
39
40
Puesta en marcha............................................................................. 41
7.1
7.2
7.3
7.4
8
Seguridad..................................................................................................
Conexión del sistema (M12, 4 polos)......................................................
Conexión del transmisor y el receptor.....................................................
Soportes....................................................................................................
Técnica de conexión.................................................................................
Ayuda para la alineación..........................................................................
Productos de limpieza..............................................................................
Barras de comprobación..........................................................................
Otros accesorios.......................................................................................
61
62
63
63
63
63
Anexo................................................................................................... 64
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
ÍNDICE
15.1 Conformidad con las directivas de la UE................................................
15.2 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las
puestas en servicio sucesivas.................................................................
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
64
65
16
Índice de figuras e ilustraciones..................................................... 66
17
Índice de tablas................................................................................. 67
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
5
1 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO
1
Acerca de este documento
Las presentes instrucciones de servicio contienen información que puede serle necesa‐
ria durante todo el ciclo de vida de la cortina fotoeléctrica de seguridad.
Las instrucciones de servicio deben ponerse a disposición de todo el personal que tra‐
baje con la cortina fotoeléctrica de seguridad.
Lea detenidamente las instrucciones de servicio y asegúrese de que comprende com‐
pletamente todo su contenido antes de empezar a utilizar la cortina fotoeléctrica de
seguridad.
1.1
Ámbito de validez
Las presentes instrucciones de uso únicamente son válidas para la cortina fotoeléc‐
trica de seguridad mac4 con la siguiente referencia en el apartado "Operating Instruc‐
tions" de la placa de características: 8014262 o 8014262/YIQ6.
Este documento es parte integrante del siguiente número de referencia de SICK (este
documento en todos los idiomas disponibles):
8014262/YUP1
1.2
Destinatarios de este documento y estructura de estas instrucciones de uso
Las instrucciones de uso están dirigidas a los siguientes destinatarios: proyectistas
(diseñadores, desarrolladores, constructores), montadores, técnicos electricistas,
expertos en seguridad (p. ej., responsables de la aprobación CE, encargados de la con‐
formidad, personas que comprueban y autorizan la aplicación), operadores y personal
de mantenimiento.
La estructura de las instrucciones de uso se basa en las fases de vida de la cortina
fotoeléctrica de seguridad: diseño, montaje, instalación eléctrica, puesta en marcha,
funcionamiento y mantenimiento.
En muchos casos, los destinatarios de este documento son además del fabricante; los
operadores de la máquina de la empresa explotadora de la máquina donde está inte‐
grada la cortina fotoeléctrica de seguridad:
Ámbito de responsa‐
bilidad
Destinatarios de este
documento
Fabricante
Proyectistas (diseña‐
Diseño, página 16
dores, desarrolladores Datos técnicos, página 54
y constructores)
Accesorios, página 61
Capítulo especial de las instrucciones de uso
1)
Montadores
Montaje, página 30
Técnicos electricistas
Instalación eléctrica, página 38
Expertos en seguridad Diseño, página 16
Puesta en marcha, página 41
Datos técnicos, página 54
Lista de comprobación para la primera puesta
en servicio y las puestas en servicio sucesivas,
página 65
6
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
ACERCA DE ESTE DOCUMENTO 1
Ámbito de responsa‐
bilidad
Destinatarios de este
documento
Capítulo especial de las instrucciones de uso
Entidades explotado‐
ras
Operadores
Manejo, página 45
Resolución de fallos, página 50
Personal de manteni‐
miento
Mantenimiento, página 48
Resolución de fallos, página 50
Datos del pedido, página 59
1)
1)
Los capítulos no indicados aquí están dirigidos a todos los destinatarios de este documento. Todos los
destinatarios deben respetar todas las indicaciones de aviso y seguridad de las instrucciones de uso.
En otros casos, la empresa explotadora es también el fabricante de la máquina, con la
correspondiente asignación de responsabilidades.
1.3
Más información
www.sick.com
En Internet puede acceder a la siguiente información:
•
•
•
•
•
1.4
Otros idiomas
Hojas de datos y ejemplos de aplicación
Datos CAD de los esquemas y croquis de dimensiones
Certificados (p. ej. la declaración de conformidad UE)
Guía para máquinas seguras (Máquinas seguras con SICK en tan solo seis pasos)
Símbolos y convenciones utilizados en este documento
En este documento se utilizan los siguientes símbolos y convenciones:
Indicaciones de seguridad y otras indicaciones
PELIGRO
Indica una situación de peligro directa que produce lesiones graves o incluso la muerte
si no se evita.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro potencial que puede producir lesiones graves o incluso
la muerte si no se evita.
PECAUCIÓN
Indica una situación de peligro potencial que puede producir lesiones leves o modera‐
das si no se evita.
IMPORTANTE
Indica una situación de peligro potencial que puede producir daños materiales si no se
evita.
INDICACIÓN
Indica consejos y recomendaciones útiles.
Instrucciones de procedimiento
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
b
La flecha indica una instrucción de procedimiento.
1.
2.
Se muestra una secuencia numerada de instrucciones de procedimiento.
Seguir las instrucciones de procedimiento numeradas en el orden indicado.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
7
1 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO
Símbolos LED
Estos símbolos indican el estado de un LED:



El LED está apagado.
El LED parpadea.
El LED se ilumina constantemente.
Transmisor y receptor
Estos símbolos representan el transmisor y el receptor de la cortina fotoeléctrica de
seguridad:


Este símbolo representa el transmisor.
Este símbolo representa el receptor.
En el uso de estos símbolos en el presente documento, el sentido de la flecha tiene un
carácter estrictamente simbólico y no dice nada sobre la dirección real del haz repre‐
sentada en las figuras. Para la representación de la dirección del haz (del transmisor al
receptor) se utilizan flechas en el nivel de los haces de luz.
8
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
PARA SU SEGURIDAD 2
2
Para su seguridad
Este capítulo contiene información general de seguridad relacionada con la cortina
fotoeléctrica de seguridad.
Los distintos capítulos contienen información de seguridad adicional relacionada con
situaciones de uso específicas de la cortina fotoeléctrica de seguridad.
2.1
Indicaciones básicas de seguridad
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo
de la máquina o que no se finalice a tiempo.
b
b
2.2
Lea detenidamente este documento y asegúrese de que comprende completa‐
mente todo su contenido antes de empezar a utilizar el dispositivo.
Cumpla especialmente todas las indicaciones de seguridad incluidas en este
documento.
Uso conforme a lo previsto
La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 es un dispositivo de protección sin contacto
(DPSC) que puede utilizarse en las aplicaciones siguientes:
•
•
Protección de puntos peligrosos
Protección de accesos
La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 únicamente puede utilizarse dentro de los
límites establecidos por los datos técnicos y las condiciones de servicio prescritos y
estipulados.
En caso de usar la cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 de forma no conforme a lo
previsto, o de modificarla o manipularla incorrectamente, se extinguirá cualquier garan‐
tía de SICK AG; además, SICK AG no se responsabilizará en ningún caso de los daños
directos e indirectos ocasionados por estas causas.
Mal uso previsible
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
La cortina fotoeléctrica de seguridad es una medida de protección indirecta que no
puede ofrecer protección contra la expulsión de componentes ni contra la salida de
radiación. No se detectan los objetos transparentes.
b
La cortina fotoeléctrica de seguridad debe utilizarse exclusivamente como medida
de protección indirecta.
Entre otras cosas, la cortina fotoeléctrica de seguridad mac4no puede utilizarse:
•
•
•
•
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Al descubierto
Bajo el agua
En emplazamientos con riesgo de explosión
En zonas con proyección de chispas
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
9
2 PARA SU SEGURIDAD
2.3
Requisitos de cualificación del personal
El diseño, montaje, conexión, puesta en marcha y mantenimiento de la cortina fotoe‐
léctrica de seguridad solo deben ser realizados por personal debidamente cualificado.
Diseño
Una persona se considera autorizada para el diseño si posee conocimientos especiali‐
zados y experiencia en la selección y el uso de dispositivos de protección en maquina‐
ria, y está familiarizada con las reglamentaciones técnicas aplicables y la normativa
nacional de protección laboral.
Montaje mecánico
Una persona se considera autorizada para el montaje mecánico si posee conocimien‐
tos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, y está familiarizada con
el uso del dispositivo de protección hasta tal punto que es capaz de evaluar su estado
de seguridad para trabajar.
Instalación eléctrica
Una persona se considera autorizada para la instalación eléctrica si posee conocimien‐
tos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, y está familiarizada con
el uso del dispositivo de protección hasta tal punto que es capaz de evaluar su estado
de seguridad para trabajar.
Puesta en marcha
Una persona se considera autorizada para la puesta en marcha si posee conocimien‐
tos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, y está familiarizada con
el uso del dispositivo de protección hasta tal punto que es capaz de evaluar su estado
de seguridad para trabajar.
Uso y mantenimiento
Una persona se considera autorizada para el manejo y el mantenimiento si posee
conocimientos especializados y experiencia en el ámbito correspondiente, está familia‐
rizada con el uso del dispositivo de protección y ha recibido una instrucción por parte
de la empresa explotadora de la máquina en relación con el manejo.
Un operador puede limpiar y revisar la cortina fotoeléctrica de seguridad y, con la
debida instrucción, realizar determinadas pruebas. Más información para los operado‐
res de la máquina: véase "Manejo", página 45, véase "Limpieza periódica",
página 48.
10
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3
3
Descripción del producto
Este capítulo contiene información sobre el funcionamiento de la cortina fotoeléctrica
de seguridad y ejemplos sobre su uso.
3.1
Diseño y funcionamiento
La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 es un dispositivo de protección sin contacto
(DPSC) que consta de un transmisor y un receptor.
Una serie de haces infrarrojos que van del transmisor al receptor constituyen un campo
de protección para la zona de peligro (protección de puntos de peligro y acceso). Si se
bloquean completamente uno o varios haces, la cortina fotoeléctrica de seguridad noti‐
fica que se ha bloqueado el trayecto de la luz mediante un cambio de señal en las sali‐
das conmutadas seguras (OSSD). La máquina o su sistema de control deben evaluar
las señales de forma segura (p. ej., mediante un controlador de seguridad o mediante
relés de seguridad) y finalizar el estado con potencial de riesgo.
El transmisor y el receptor se sincronizan automáticamente por vía eléctrica. Por tanto,
se necesita una conexión eléctrica entre ambos componentes.
Emisor
Receptor
Figura 1: Transmisor y receptor
Altura del campo de protección
La altura del campo de protección indica el área en la que se puede detectar con segu‐
ridad la barra de comprobación de la cortina fotoeléctrica de seguridad. La altura del
campo de protección está determinada por el tamaño constructivo de la cortina fotoe‐
léctrica de seguridad. El diseño y la forma constructiva de la cortina fotoeléctrica de
seguridad mac4 garantizan que la función de protección del equipo cubre sin zonas
muertas hasta los extremos de la carcasa.
Anchura del campo de protección
La anchura del campo de protección es la longitud del trayecto de la luz entre el trans‐
misor y el receptor. La anchura máxima del campo de protección está limitada por el
alcance.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
11
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Resolución
La resolución describe el tamaño del objeto más pequeño que será detectado siempre
por la cortina fotoeléctrica de seguridad dentro del campo de protección. La resolución
es el diámetro de la barra de comprobación de la cortina fotoeléctrica de seguridad,
que se detecta con seguridad cuando está en el campo de protección.
Con las variantes de resolución disponibles de 17 mm y 30 mm, esta cortina fotoeléc‐
trica de seguridad permite la detección de objetos de diferente tamaño y una adapta‐
ción precisa de las distancias mínimas al punto de peligro. Más información sobre la
distancia mínima: véase "Distancia mínima con respecto al punto de peligro",
página 17.
Para obtener información sobre la altura del campo de protección, la resolución y la
anchura del campo de protección: véase "Hoja de datos", página 54.
Alcance
El alcance limita la anchura máxima del campo de protección, véase "Datos técnicos",
página 54. El uso de espejos de desvío reduce el alcance.
3.2
Propiedades del producto
3.2.1
Estructura modular
La cortina fotoeléctrica de seguridad tiene una estructura modular: los módulos bási‐
cos de receptor y transmisor pueden ampliarse con módulos de ampliación para
aumentar la altura del campo de protección. Para tamaños intermedios, en lugar del
último módulo de ampliación se puede utilizar un módulo final. Con ello, el sistema se
adapta de manera flexible a las exigencias que determina la aplicación.
Un módulo de ampliación o un módulo final se enchufan de manera sencilla en un
módulo básico o en un módulo de ampliación ya enchufado. Si solo se utiliza el módulo
básico o si se utiliza un módulo de ampliación como último módulo, se enchufará una
caperuza. La hermeticidad exigida por el tipo de protección y la conexión eléctrica de
los módulos se crean simplemente enchufando los módulos entre sí. No se requiere un
cableado adicional entre los módulos. De este modo, el sistema se puede montar y
poner en funcionamiento de forma rápida y sencilla.
3.2.2
Ausencia de zonas muertas
El diseño y la forma constructiva de la cortina fotoeléctrica de seguridad garantizan
que la función de protección de un equipo cubra sin zonas muertas hasta el final de la
carcasa. La ausencia de zonas muertas reduce el espacio necesario para integrar la
máquina.
3.2.3
Medición automática de la anchura del campo de protección
Cada vez que se enciende, la cortina fotoeléctrica de seguridad se ajusta automática‐
mente a la anchura del campo de protección.
Con la adaptación automática del nivel de señales a la distancia entre el transmisor y
el receptor, la cortina fotoeléctrica de seguridad permite en muchos casos un funciona‐
miento exento de fallos incluso si se operan varios sistemas próximos unos de otros.
3.2.4
Indicadores
Los LED del transmisor y el receptor indican el estado de funcionamiento de la cortina
fotoeléctrica de seguridad.
12
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3
Indicadores de los módulos básicos
Figura 2: Indicadores de los módulos
Los módulos básicos tienen tres LED que indican el estado de funcionamiento:
Pos.
Color del LED
Indicación
Nombre
1
Rojo/verde
Indicación de estado
de la OSSD
OSSD
2
Blanco
Comunicación
COM
3
Rojo
Indicación de error
ERR
Tabla 1: Indicadores de los módulos básicos
El LED blanco (COM) solo está activo durante la conexión, véase "Conexión",
página 44. Para ver todas las indicaciones de error: véase "Indicaciones de error",
página 50.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
13
3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
LED
OSSD
LED COM LED ERR
(blanco) (rojo)
Indicación de estado
Significado
 (rojo)


Medición automática de
la anchura del campo de
protección durante la
conexión
El LED COM se apaga pasados
unos segundos, el LED OSSD
cambia a verde y la cortina fotoe‐
léctrica de seguridad está lista
para funcionar. Si el LED COM no
se apaga al cabo de unos segun‐
dos, la medición automática de
la anchura del campo de protec‐
ción no se puede completar. Para
la eliminación de errores véase
"tabla 5: Indicaciones de error",
página 50.
 (verde)


No hay errores.
La cortina fotoeléctrica de seguri‐
dad está preparada para funcio‐
nar.
Tabla 2: Indicadores de estado
3.3
Ejemplos de aplicación
Figura 3: Protección de puntos peligrosos
14
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3
Figura 4: Protección de accesos
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
15
4 DISEÑO
4
Diseño
Este capítulo contiene información importante para la correcta integración de cortinas
fotoeléctricas de seguridad en máquinas para planificadores, diseñadores y desarrolla‐
dores.
4.1
Fabricante de la máquina
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
b
b
b
4.2
Para utilizar la cortina fotoeléctrica de seguridad es necesario realizar una evalua‐
ción de riesgos. Compruebe si se necesitan medidas de protección adicionales.
Observe las normas y directivas nacionales vigentes así como las normas y directi‐
vas relevantes que sean específicas para la máquina. Cumpla también las disposi‐
ciones nacionales en vigor relacionadas con la aplicación (p. ej., normativa de pre‐
vención de accidentes laborales, regulaciones de seguridad u otras normas de
seguridad relevantes).
No combine los componentes de la cortina fotoeléctrica de seguridad con compo‐
nentes de otras cortinas fotoeléctricas de seguridad.
Exceptuando los procedimientos descritos en este documento, los componentes
de la cortina fotoeléctrica de seguridad no pueden abrirse.
No está permitido manipular ni modificar los componentes de la cortina fotoeléc‐
trica de seguridad.
Una reparación incorrecta de los dispositivos de protección puede inhabilitar la
función de protección. No intente reparar por cuenta propia los componentes del
dispositivo.
Operador de la máquina
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
b
4.3
Los cambios en la integración eléctrica de la cortina fotoeléctrica de seguridad en
el sistema de control de la máquina y los cambios en el montaje mecánico de la
cortina fotoeléctrica de seguridad requieren una nueva evaluación de riesgos. El
resultado de esta evaluación de riesgos puede requerir que el usuario de la
máquina cumpla con las obligaciones estipuladas por un fabricante.
A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes
de la cortina fotoeléctrica de seguridad no deben abrirse.
No está permitido manipular o modificar los componentes de la cortina fotoeléc‐
trica de seguridad.
Una reparación incorrecta de los dispositivos de protección puede inhabilitar la
función de protección. No intente reparar por cuenta propia los componentes del
equipo.
Construcción
Este capítulo contiene información importante para la construcción.
16
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DISEÑO 4
Para obtener información sobre los distintos pasos de montaje del dispositivo: véase
"Montaje", página 30.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
4.3.1
Cerciórese de que se cumplan los siguientes requisitos constructivos para que la
cortina fotoeléctrica de seguridad pueda cumplir su función de protección.
° El transmisor y el receptor deben colocarse de manera que las personas o
partes del cuerpo que entren en la zona de peligro se detecten con total
seguridad.
° Debe quedar totalmente excluida cualquier posibilidad de acceso por abajo,
por arriba o por los lados, así como el desplazamiento de la cortina fotoeléc‐
trica de seguridad.
Si
fuera posible que una persona llegara a colocarse entre el dispositivo de
°
protección y el punto de peligro sin ser detectada, compruebe si se necesitan
medidas de protección adicionales (p.ej., un bloqueo de rearranque).
Alcance y anchura del campo de protección
Alcance
El alcance limita la anchura máxima del campo de protección, véase "Datos técnicos",
página 54. La anchura del campo de protección no debe modificarse durante el fun‐
cionamiento.
El uso de espejos de desvío reduce el alcance.
Anchura del campo de protección
La anchura del campo de protección es la longitud del trayecto de la luz entre el trans‐
misor y el receptor.
Cuando se enciende la cortina fotoeléctrica de seguridad, durante la inicialización se
realiza una medición automática de la anchura del campo de protección, cuyo valor no
debe modificarse durante el funcionamiento.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
4.3.2
La cortina fotoeléctrica de seguridad únicamente puede montar en máquinas que
no provoquen ningún cambio en la anchura del campo de protección cuando la
cortina está encendida.
Distancia mínima con respecto al punto de peligro
Entre la cortina fotoeléctrica de seguridad y el punto de peligro tiene que mantenerse
una distancia mínima. Esta distancia es necesaria para evitar que ninguna persona o
extremidad pueda alcanzar la zona peligrosa antes de que finalice el estado con poten‐
cial de riesgo de la máquina.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
17
4 DISEÑO
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo
de la máquina o que no se finalice a tiempo.
b
b
Calcule la distancia mínima que requiere su máquina.
Cuando monte la cortina fotoeléctrica de seguridad tenga en cuenta este cálculo.
Posición del campo de protección en relación con la carcasa
El eje óptico (posición del campo de protección) no se encuentra en el centro de la car‐
casa, sino que está desplazado 7 mm respecto al borde de la carcasa.
Figura 5: Posición del campo de protección en relación con la carcasa
figura 5 muestra una situación de montaje estándar: desde la perspectiva del opera‐
dor, el emisor se encuentra a la derecha y el receptor a la izquierda; la dirección de
salida de cables apunta hacia abajo. En esta situación de montaje, el eje óptico se
encuentra en el lado del operador. De este modo, la distancia al punto de peligro se
amplía y resulta más fácil respetar la distancia mínima constructiva.
Si se elige una disposición de montaje diferente en la que el eje óptico se encuentra en
el lado del punto de peligro, habrá que tener en cuenta la menor distancia respecto al
punto de peligro en el cumplimiento de la distancia mínima.
Cálculo de la distancia mínima
El cálculo de la distancia mínima se basa en las normas nacionales o internacionales y
en las especificaciones legales vigentes en el lugar de uso de la máquina.
Si para el cálculo de la distancia mínima se utiliza ISO 13855, dependerá de los
siguientes aspectos:
18
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DISEÑO 4
•
Tiempo total de parada de la máquina (tiempo que transcurre desde que se activa
la función del sensor hasta que termina el estado con potencial de riesgo de la
máquina)
Tiempo de respuesta del dispositivo de protección, véase "Tiempo de respuesta",
página 56
Velocidad de aproximación de la persona al punto de peligro
Resolución (capacidad de detección) de la cortina fotoeléctrica de seguridad
mac4
Tipo de aproximación: perpendicular o paralela
Parámetros definidos en función de la aplicación
•
•
•
•
•
Para EE. UU. (ámbito de validez de las normas OSHA y ANSI) rigen, entre otras, las
reglamentaciones siguientes:
a) Legislaciones: Código de reglamentos federales (Code of Federal regulations),
número 29 (CFR29) parte 1910.217
b) Normas: ANSI B11.19
INDICACIÓN
Encontrará más información en la norma ISO 13855 y en la guía para máquinas segu‐
ras.
INDICACIÓN
En muchos países, SICK ofrece un servicio de medición del tiempo total de parada.
1
2
3
4
Figura 6: Distancia mínima hasta el punto de peligro en caso de aproximación perpendicular res‐
pecto al campo de protección
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
1
Distancia mínima S
2
Altura del campo de protección
3
Punto de peligro
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
19
4 DISEÑO
Dependiendo de la aplicación y de la distancia, deberá evitarse traspasar el dispositivo
de protección.
4
Ejemplo de cálculo de la distancia mínima S según ISO 13855
En este ejemplo se muestra el cálculo de la distancia mínima en caso de aproximación
perpendicular respecto al campo de protección. Dependiendo de la aplicación y las
condiciones ambientales (por ejemplo, en un campo de protección paralelo, en ángulo
respecto a la dirección de aproximación o en caso de aproximación indirecta), podría
ser necesario otro cálculo.
1.
2.
3.
4.
5.
En primer lugar, calcule S aplicando la siguiente fórmula:
S = 2.000 mm/s × T + 8 × (d – 14 mm)
En la que…
° S = Distancia mínima en milímetros (mm)
° T = Tiempo total de parada de la máquina + tiempo de respuesta del disposi‐
tivo de protección después de interrumpirse el haz de luz en segundos (s)
d
= Resolución de la cortina fotoeléctrica de seguridad en milímetros (mm)
°
La velocidad de aproximación al punto de peligro ya está contenida en la fórmula.
Si el resultado es de S ≤ 500 mm, utilice como distancia mínima el valor calcu‐
lado.
Si el resultado es de S > 500 mm, vuelva a calcular S de la manera siguiente:
S = 1.600 mm/s × T + 8 × (d – 14 mm)
Si el nuevo valor es de S > 500 mm, utilice como distancia mínima el nuevo valor
calculado.
Si el nuevo valor es de S ≤ 500 mm, utilice 500 mm.
Ejemplo de cálculo
Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms
Tiempo de respuesta después de interrumpirse el haz de luz = 30 ms
Resolución de la cortina fotoeléctrica de seguridad = 30 mm
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 2.000 × 0,32 + 8 × (30 – 14) = 768 mm
S > 500 mm, por eso:
S = 1.600 × 0,32 + 8 × (30 – 14) = 640 mm
Toma en consideración del acceso por arriba
Si no fuera posible excluir el acceso por arriba a la zona peligrosa por encima de un
campo de protección vertical, se deberá determinar la altura del campo de protección y
la distancia mínima del DPSC. Para ello, los valores calculados a partir de la posibilidad
de detección de miembros o extremidades deben compararse con los valores resultan‐
tes de la posibilidad de acceso por arriba. Luego debe aplicarse el valor más grande
obtenido con esta comparación.
20
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DISEÑO 4
Figura 7: Representación a modo de ejemplo de la posibilidad de acceso por arriba en el DPSC.
Izquierda: campo de protección sin posibilidad de acceso por arriba. Derecha: campo de protec‐
ción con posibilidad de acceso por arriba.
4.3.3
Distancia mínima a objetos reflectantes
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
Las superficies reflectantes y los elementos de reflexión pueden provocar reflexión y
como consecuencia impedir la detección de las personas y extremidades que son
objeto de la protección.
b
b
Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes estén a una distan‐
cia mínima respecto al campo de protección.
Cerciórese de que no haya elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla, humo) den‐
tro de la distancia mínima calculada respecto al campo de protección.
Las superficies y objetos reflectantes pueden desviar los haces luminosos del transmi‐
sor. Esto puede hacer que no se detecte un objeto.
Por ese motivo, todas las superficies y objetos reflectantes (p. ej. recipientes de mate‐
rial, mesas de máquinas, etc.) deben permanecer a una distancia mínima del campo
de protección. Esta distancia mínima debe respetarse en todos los lados del campo de
protección. Esto es válido tanto en el plano horizontal, vertical y diagonal, así como en
los extremos de la cortina fotoeléctrica de seguridad. La misma zona debe estar libre
de elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla, humo).
La distancia mínima (a) depende de la distancia (D) entre el transmisor y el receptor
(anchura del campo de protección).
a
D
Figura 8: Distancia mínima a objetos reflectantes
Modo de determinar la distancia mínima a objetos reflectantes:
b
b
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Determine la distancia entre el emisor y el receptor D en metros (m).
Lea la distancia mínima a en milímetros (mm) en la tabla o calcúlela utilizando la
fórmula correspondiente tabla 3:
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
21
4 DISEÑO
a/mm
D/m
Figura 9: Tabla de la distancia mínima respecto a los objetos reflectantes
Distancia entre el emisor y el recep‐
tor D en metros (m)
Cálculo de la distancia mínima a las superficies reflec‐
tantes a en mm
D≤3m
a = 131 mm
D>3m
a = tan (2,5°) × 1.000 mm/m × D = 43,66 × 1 mm/m ×
D
Tabla 3: Fórmula para calcular la distancia mínima a los objetos reflectantes
4.3.4
Protección contra la influencia en sistemas cercanos
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
Los sistemas de cortinas fotoeléctricas de seguridad situadas próximas unas a otras
podrían interferirse mutuamente.
b
Evitar la influencia de cortinas fotoeléctricas de seguridad situadas a corta distan‐
cia con medidas adecuadas.
1
2
Figura 10: Evitar las interferencias mutuas entre el sistema 1 y el sistema 2
Los haces infrarrojos del emisor del sistema 1 pueden influir en el receptor del sis‐
tema 2. Esta situación podría afectar a la función de protección del sistema 2, en
cuyo caso existirá peligro para el operador.
La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 tiene una adaptación automática del nivel
de señales que permite en muchos casos un funcionamiento exento de fallos de los
sistemas contiguos.
Si, pese a ello, no es posible un funcionamiento exento de fallos, tome medidas ade‐
cuadas (p. ej. montar mamparos opacos o invertir el sentido de emisión de uno de los
sistemas).
22
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DISEÑO 4
1
2
Figura 11: Funcionamiento sin interferencias mediante un sentido de emisión opuesto del sis‐
tema 1 y el sistema 2
En la imagen, el sentido de emisión de los sistemas cercanos es opuesto. De este
modo, el sistema 2 no se verá influido por los haces del sistema 1.
4.3.5
Exigencias a las superficies de montaje
En caso de montaje directo, los módulos no se alinean después del montaje.
Superficie de montaje B
Superficie de montaje A
Superficie de montaje A
Superficie de montaje B
En caso de montaje directo, las superficies de montaje deben ser suficientemente lisas
y paralelas para que el emisor y el receptor queden alineados después del montaje sin
aplicar medidas adicionales. No se debería superar la desviación angular de 1°, véase
figura 12.
A II B
Superficie de montaje B
Superficie de montaje A
A II B
Superficie de montaje B
Superficie de montaje A
A II B
A II B
Figura 12: Entrecruce máximo entre transmisor y receptor
Con el soporte de alineación, el transmisor y el receptor pueden girar en torno al eje
del equipo y alinearse con exactitud entre sí, véase "Montaje del soporte de alineación
opcional", página 35.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
23
4 DISEÑO
4.3.6
Exigencias a los taladros de fijación
En caso de montaje directo, los taladros de fijación deben cumplir las siguientes exi‐
gencias.
Las carcasas de los módulos están diseñadas de tal modo que el emisor y el receptor
pueden montarse con el lateral o con la parte trasera hacia la superficie de montaje.
Las distancias entre los taladros de fijación deben respetar las tolerancias indicadas,
véase figura 13. Los taladros de orificios oblongos en dirección longitudinal pueden
facilitar el montaje de los módulos.
Otra opción para simplificar el montaje es el uso de raíles de perfil. De este modo, en
lugar de con taladros de fijación fijos, se puede trabajar con tacos guiados que pueden
desplazarse en dirección longitudinal durante el montaje.
Medidas en mm
Figura 13: Distancia de los taladros de fijación en caso de montaje trasero y lateral
A la hora de realizar los taladros de fijación para el emisor y el receptor debe evitarse
cualquier desviación vertical y horizontal, véase figura 14.
24
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DISEÑO 4
Horizontal
Vertical
Figura 14: Evitar el desplazamiento entre el transmisor y el receptor
Superficie de montaje B
Superficie de montaje A
Superficie de montaje B
Superficie de montaje A
Este requerimiento sobre la posición o los planos de montaje también es aplicable al
montaje lateral, véase figura 15.
Figura 15: Evitar el desplazamiento en el montaje lateral
Después del montaje, los módulos deben estar en contacto con la superficie de mon‐
taje en toda la longitud. Para ello, se recomienda asegurar el montaje con dos tornillos
por módulo básico o de ampliación y con un tornillo por módulo final.
4.4
Integración en el sistema de control eléctrico
Este capítulo contiene información importante para la integración en el sistema de con‐
trol eléctrico. Para obtener información sobre los distintos pasos de la instalación eléc‐
trica del equipo: véase "Instalación eléctrica", página 38.
Requisitos de uso
Las señales de salida del dispositivo de protección deben evaluarse mediante los ele‐
mentos de control postconectados, de modo que el estado con potencial de riesgo de
la máquina finalice con seguridad. Dependiendo del concepto de seguridad, la evalua‐
ción de la señal se efectuará, por ejemplo, con un relé de seguridad o con un controla‐
dor de seguridad.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
25
4 DISEÑO
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo
de la máquina o que no se finalice a tiempo.
b
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos eléctricos y de mando para
que la cortina fotoeléctrica de seguridad pueda cumplir su función de protección.
•
•
El sistema de control de la máquina debe poder controlarse eléctricamente.
El sistema de control eléctrico de la máquina debe ser conforme con los requisitos
de la norma IEC 60204-1.
Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad
requerido para la función de seguridad, deberá instalarse un bloqueo de rearran‐
que. Debido a que la cortina fotoeléctrica de seguridad no dispone de esta fun‐
ción, si fuera necesaria, se deberá implementar en el sistema de control externo.
En caso de utilizar un controlador de seguridad, dependiendo de las disposiciones
nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad requerido para la función de seguri‐
dad, se deberán identificar los distintos niveles de señal de ambas salidas conmu‐
tadas (OSSD). El tiempo máximo de discrepancia tolerado por el sistema de con‐
trol debe adaptarse en función de la aplicación.
Las señales de salida OSSD1 y OSSD2 no deben conectarse entre sí.
En el sistema de control de la máquina, las señales de las dos OSSD deben proce‐
sarse por separado.
•
•
•
•
F-In 1 F-In 2
F-In 1 F-In 2
Figura 16: Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2
26
•
Siempre que al menos una de las dos salidas conmutadas OSSD cambie al
estado OFF, la máquina deberá pasar al estado seguro.
•
Tome las medidas necesarias para evitar que pueda producirse una diferencia de
potencial entre la carga y el dispositivo de protección: en caso de conectar a las
OSSD (salidas de seguridad) cargas que también conmuten al excitarse con una
tensión negativa, las conexiones de 0 V de esas cargas y del dispositivo de protec‐
ción correspondiente se deberán conectar individualmente y directamente a la
misma regleta de bornes de 0 V. Esta es la única manera de garantizar que, en
caso de fallo, no pueda producirse una diferencia de potencial entre las conexio‐
nes de 0 V de las cargas y las del dispositivo de protección correspondiente.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DISEÑO 4
R
R
R
R
R
R
R
R
Figura 17: Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección
•
Para el uso de los controladores o relés de seguridad, tenga en cuenta las especi‐
ficaciones de inductancia de carga y capacidad de carga, véase "Hoja de datos",
página 54. Son adecuados, por ejemplo, los controladores de seguridad
Flexi Soft FX3-XTDI80002 y Flexi Soft FX3-XTIO84002, así como los relés de segu‐
ridad UE48-2OS2D2, UE48-2OS3D2, UE48-3OS2D2 y UE48-3OS3D2, cada uno
con un cable de conexión de 10 m máximo.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo
de la máquina o que no se finalice a tiempo.
Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad reque‐
rido para la función de seguridad, los contactores a los que se conencten deberán
tener guía positiva y estar supervisados.
b
Asegúrese de que los contactores , a los que se conecta a continuación estén
supervisados (control de contactor, EDM).
b
Debido a que la cortina fotoeléctrica de seguridad no dispone de ningún control
de contactor integrado, si fuera necesario, este deberá implementarse en el sis‐
tema de control externo.
Requisitos del sistema de control eléctrico de la máquina
Las dos salidas están protegidas contra cortocircuitos a 24 V CC y 0 V. En caso de
campo de protección libre, las OSSD se encuentran en estado de conexión, el nivel de
señales es HIGH (asociado al potencial). En caso de bloqueo del trayecto de la luz o de
un fallo del equipo, las OSSD se encuentran en estado de desconexión, el nivel de
señales es LOW (por encima de 2 kΩ contra 0 V).
La cortina fotoeléctrica de seguridad cumple las disposiciones de compatibilidad elec‐
tromagnética (CEM) para entornos industriales (clase de protección contra interferen‐
cias A). En caso de uso en entornos residenciales, no es posible excluir que se produz‐
can interferencias.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de inobservancia, puede que no se finalice el estado con potencial de riesgo
de la máquina o que no se finalice a tiempo.
b
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos eléctricos y de mando para
que la cortina fotoeléctrica de seguridad pueda cumplir su función de protección.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
27
4 DISEÑO
•
•
4.4.1
De conformidad con IEC 60204-1, la fuente de alimentación externa de la cortina
fotoeléctrica de seguridad debe soportar un corte breve de la red eléctrica de
20 ms.
La fuente de alimentación debe garantizar un aislamiento seguro de la red de con‐
formidad con IEC 61140 (SELV/PELV). Entre sus accesorios, SICK dispone de
fuentes de alimentación apropiadas, véase "Accesorios", página 61.
Bloqueo de rearranque
Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad reque‐
rido para la función de seguridad, deberá instalarse un bloqueo de Rearme,
El bloqueo de rearranque impide que la máquina pueda volver a ponerse en marcha de
forma automática, p. ej., después de que se haya activado un dispositivo de protección
durante el funcionamiento de la máquina o después de que se haya cambiado el modo
de funcionamiento de la máquina.
Antes de que la máquina pueda ponerse en marcha de nuevo, el operador debe elimi‐
nar el bloqueo de rearranque.
Figura 18: Representación esquemática del funcionamiento del bloqueo de rearranque
El estado con potencial de riesgo 1 finaliza cuando se interrumpe el trayecto de la luz
2 y no se vuelve a habilitar 3, hasta que el operador acciona el pulsador de Rearme‐
que se encuentra fuera de la zona de peligro 4. Después, puede volver a arrancar la
máquina en un segundo paso.
Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor, deberá procurarse un bloqueo
de Rearme cuando se pueda traspasar el campo de protección. Observe la norma
IEC 60204-1.
La cortina fotoeléctrica de seguridad no tiene ningún bloqueo de rearranque interno.
Por ese motivo, si fuera necesario, deberá efectuar el bloqueo de rearranque de
manera externa, por medio de la conexión o el sistema de control (p. ej., en combina‐
ción con los dispositivos de conmutación SICK E UE48-2OS/UE48-3OS).
4.4.2
Control de contactor (EDM)
Dependiendo de las disposiciones nacionales en vigor y del nivel de fiabilidad reque‐
rido para la función de seguridad, deberá implementarse una comprobación de los ele‐
mentos de conmutación externos (control de contactor, EDM).
El control de contactor (EDM) supervisa el estado de los contactores postconectados.
Para usar el control de contactor, se requiere que para la desconexión de la máquina
se utilicen contactores de guía positiva. Si se conectan los contactos auxiliares de los
contactores de guía positiva al control de contactor, este control comprueba si los con‐
tactores se desactivan al desconectarse las salidas conmutadas.
28
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DISEÑO 4
INDICACIÓN
Debido a que la cortina fotoeléctrica de seguridad no dispone de ningún control de
contactor integrado (EDM), si fuera necesario, deberá implementarse en el sistema de
control externo.
4.4.3
Ejemplos de circuitos
Ejemplo de circuito en UE48-2OS con bloqueo de rearranque y control de contactor
24 VDC
24 V DC
OSSD1
0 V DC
OSSD2
1
2
3
4
5
S1
S33 S11 S12 S31
K1
A1
13
23
31
S34 S35 S21 S22 A2
14
24
32
UE48-2OS2D2
K2
K1
K2
0 VDV
Figura 19: Ejemplo de circuito en UE48-2OS con bloqueo de rearranque y control de contactor
La cortina fotoeléctrica de seguridad mac4 se puede integrar en los dispositivos de
conmutación UE48-2OS. Funciona con el bloqueo de rearranque y el control de contac‐
tor.
Funcionamiento
Cuando el campo de protección está libre, las salidas OSSD1 y OSSD2 conducen ten‐
sión. El sistema está preparado cuando K1 y K2 están en la posición de reposo. El dis‐
positivo de conmutación UE48 se conecta con el pulsador S1. Los contactos 13-14 y
23-24 del UE48 activan los contactores K1 y K2.
Cuando se interrumpe el campo de protección, las salidas OSSD1 y OSSD2 no condu‐
cen tensión. Con ello, se desconecta el UE48 y se desactivan K1 y K2.
Contemplación de los errores
Un fallo en K1 o K2 no inhabilita la función de desconexión. Los cortocircuitos y cruces
en las salidas OSSD1 y OSSD2 se detectan y provocan un bloqueo. Se detecta que uno
de los contactores K1 o K2 no se ha disparado.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
29
5 MONTAJE
5
Montaje
En este capítulo se explica el procedimiento de montaje de la cortina fotoeléctrica de
seguridad.
Pasos necesarios para el montaje. Debe hacerse lo siguiente:
–
–
"Instalación eléctrica", página 38
"Puesta en marcha", página 41
INDICACIÓN
Monte la cortina fotoeléctrica de seguridad respetando el orden que se indica a conti‐
nuación.
5.1
Seguridad
Para obtener información sobre los requisitos para montar correctamente la cortina
fotoeléctrica de seguridad, véase "Construcción", página 16.
PELIGRO
Estado con potencial de riesgo de la máquina
b
b
Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐
nezca desconectado durante el montaje, la instalación eléctrica y la puesta en
marcha.
Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan
ningún efecto en la máquina durante el montaje, la instalación eléctrica y la
puesta en marcha.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
Si las condiciones de vibración e impacto sobrepasan los valores estipulados en
la hoja de datos y las condiciones de prueba, tome medidas adecuadas para ate‐
nuar las vibraciones, véase "Datos técnicos", página 54.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
30
No intente reparar por cuenta propia los componentes del equipo.
No realice modificaciones ni manipule los componentes del equipo.
A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes
del equipo no deben abrirse.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
MONTAJE 5
IMPORTANTE
Peligro de daños al sistema
Los módulos logran la hermeticidad requerida por el tipo de protección únicamente
cuando se enchufan entre sí o se coloca la caperuza. El polvo u otras impurezas en la
carcasa pueden dañar los módulos.
b
b
b
Asegúrese de que los módulos abiertos no resulten contaminados por polvo u
otras impurezas.
Dado el caso, enchufe primero los módulos en un entorno limpio y coloque una
caperuza o un módulo final antes de llevar el sistema al lugar de montaje.
No limpie módulos abiertos con aire comprimido.
IMPORTANTE
Peligro de daños al sistema
En la zona de las interfaces, los módulos tienen superficies de contacto eléctricas
expuestas. Las descargas electrostáticas en las superficies de contacto pueden dañar
los módulos. Solo existe protección ESD cuando los módulos están enchufados o la
caperuza está colocada.
b
5.2
Desembalaje
b
b
b
5.3
Asegúrese de que los módulos no se toquen en la zona de las superficies de con‐
tacto eléctricas.
Compruebe que no falte ningún componente y que todas las piezas estén en per‐
fecto estado, véase "Volumen de suministro", página 59.
Los módulos transmisores están marcados en el embalaje con "Sender", los
módulos receptores con "Receiver". Los módulos básicos están marcados con
"Base", los módulos de ampliación con "Extension". La resolución se indica con
"17 mm" o "30 mm".
Para cualquier reclamación, póngase en contacto con el representante de SICK.
Ensamblaje de módulos
Conexión de módulos
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
En caso de una conexión incorrecta de módulos se crean vacíos de detección en los
puntos de transición que superan la capacidad de detección indicada (resolución).
b
Para el ensamblaje de módulos siga exactamente las instrucciones de este capí‐
tulo.
1.
Asegúrese de que solo se conectan entre sí módulos transmisores o receptores.
Los módulos están marcados en el lado frontal con "Sender" para los transmiso‐
res y con "Receiver" para los receptores.
Asegúrese de que solo se conectan entre sí módulos con la misma resolución. La
resolución se indica en la parte frontal de los módulos.
Deslice los módulos unos dentro de otros hasta que el bloqueo quede enclavado
de forma audible (chasquido). Preste atención al número admisible de módulos
de ampliación, véase "Datos técnicos", página 54.
2.
3.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
31
5 MONTAJE
4.
Sáltese este paso si utiliza un módulo final como último módulo:
Si se ha alcanzado la altura necesaria del campo de protección, coloque sobre el
último módulo la caperuza incluida en el módulo básico.
Figura 20: Conexión de módulos
Desensamblaje de módulos
IMPORTANTE
El desbloqueo debe realizarse como máximo 5 veces por interfaz.
b
Limite el desbloqueo de módulos a casos de servicio importantes.
1.
Desmonte la unidad de transmisión o recepción completa (módulos básicos y adi‐
cionales) de la máquina.
Coloque la unidad de transmisión o recepción sobre una superficie lisa y limpia.
Introduzca la herramienta de desbloqueo con la clavija hacia abajo en la cavidad
de la conexión rápida.
Presione la herramienta hacia abajo hasta que esté enrasada con el fondo del
equipo.
Mantenga la presión y gire la herramienta 1/4 de vuelta aproximadamente en
cualquier dirección. Con ello se desbloquea la conexión rápida.
Separe los dos módulos desbloqueados.
La caperuza puede soltarse del módulo del mismo modo.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
3.
Figura 21: Desbloqueo de módulos
32
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
MONTAJE 5
5.4
Montaje
El transmisor y el receptor se fijan directamente con el soporte de alineación opcional.
Con el soporte de alineación, el transmisor y el receptor pueden girar en torno al eje
del equipo y alinearse con exactitud entre sí.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede no detectar las personas y partes del
cuerpo que debe proteger o no detectarlas a tiempo.
b
b
Es obligatorio que respete las distancias mínimas calculadas para su máquina:
véase "Distancia mínima con respecto al punto de peligro", página 17 y véase
"Distancia mínima a objetos reflectantes", página 21.
Monte la cortina fotoeléctrica de seguridad de manera que no se pueda acceder
al campo de protección por abajo, por arriba, por los lados ni por detrás, y que
tampoco se pueda apartar la cortina fotoeléctrica.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
La cortina fotoeléctrica de seguridad únicamente puede montar en máquinas que
no provoquen ningún cambio en la anchura del campo de protección cuando la
cortina está encendida.
INDICACIÓN
b
Antes de montar los módulos, lea completamente este apartado.
Indicaciones de montaje
b
b
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Ensamble los módulos en un entorno limpio, véase "Ensamblaje de módulos",
página 31.
El extremo con el cable de conexión debe mirar en la misma dirección en el trans‐
misor y el receptor.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
33
5 MONTAJE
Figura 22: El transmisor y el receptor no deben montarse girados 180° el uno respecto al otro
b
b
b
5.4.1
Monte el transmisor y el receptor con el material de montaje preparado. Fije los
tornillos con un par de apriete de 1,3 Nm ± 0,2 Nm. Un par de apriete mayor
podría dañar las carcasas de los módulos, mientras que un par de apriete menor
no ofrecería la fuerza suficiente para evitar que la cortina fotoeléctrica de seguri‐
dad se moviera a causa de las vibraciones. Asimismo, se recomienda asegurar el
montaje con dos tornillos por módulo.
Cuando realice el montaje, preste atención a que el transmisor y el receptor estén
alineados correctamente. Los elementos ópticos del transmisor y del receptor tie‐
nen que quedar enfrentados.
Utilice, p. ej., un nivel de burbuja y una escuadra para verificar el paralelismo de
los elementos.
Montaje directo
Para el montaje de transmisores y receptores no se necesitan soportes especiales. Los
módulos pueden montarse directamente en el bastidor de la máquina. También es
posible un montaje en una columna del equipo o en bastidores de perfil.
Las carcasas de los módulos están diseñadas de tal modo que el transmisor y el recep‐
tor pueden montarse con el lateral o con la parte trasera hacia la superficie de mon‐
taje.
Montaje directo de la cortina fotoeléctrica de seguridad
Seleccione el material de montaje como, p. ej., tornillos y tacos guiados o tuercas,
según las posibilidades específicas que ofrece la máquina. La siguiente tabla ofrece
una vista de conjunto de algunos tipos de tornillo cuyo diámetro de vástago y cabeza
encajan con los taladros de fijación de la carcasa del equipo. Las cavidades para las
cabezas de tornillos en la carcasa tienen una profundidad de 5 mm. Tenga esto en
cuenta en la selección de los tornillos para que no sobresalgan.
34
Tipo de tornillo
Estándar
Diámetro de
rosca
Diámetro de cabeza
de tornillo
Tornillo cilíndrico con hexágono
interior
DIN EN ISO 4762
M4
6,8 mm ... 7 mm
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
MONTAJE 5
Tipo de tornillo
Estándar
Diámetro de
rosca
Diámetro de cabeza
de tornillo
Tornillo cilíndrico con hexágono
interior con cabeza baja
DIN 7984
M4
6,8 mm ... 7 mm
Tornillo cilíndrico con hexágono
interior, cabeza baja, con guía de
llave
DIN 6912
M4
6,8 mm ... 7 mm
Tornillos cilíndricos con cabeza
plana tipo "Torx", cabeza baja
DIN EN ISO 14580
M4
6,8 mm ... 7 mm
Tornillos cilíndricos con ranura
DIN EN ISO 1207
M4
6,8 mm ... 7 mm
Tornillos hexagonales con rosca
hasta la cabeza
DIN EN ISO 4017
M4
7 mm
(entrecaras)
Tornillos hexagonales con vástago DIN EN ISO 4014
M4
7 mm
(entrecaras)
b
Asegúrese de que se cumplen las exigencias a las superficies de montaje, véase
"Exigencias a las superficies de montaje", página 23.
PECAUCIÓN
Si sobresale parte del tornillo, este podría dañar la cortina.
En caso de montaje a través del bastidor de la máquina o del perfil, existe un peligro
de lesión si los tornillos son demasiado largos.
b
5.4.2
Seleccione las longitudes de tornillos de manera que no sobresalgan y que, por lo
tanto, no entrañen peligro de lesión.
Montaje del soporte de alineación opcional
Con el soporte de alineación, el transmisor y el receptor pueden girar en torno al eje
del equipo y alinearse con exactitud entre sí.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
35
5 MONTAJE
Figura 23: Montaje del soporte de alineación opcional
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
36
Atornillar los módulos ensamblados con los tornillos y tuercas suministrados a los
raíles de perfil. Par de apriete: 1,3 Nm ± 0,2 Nm.
Atornillar un bloque giratorio con los tornillos hexagonales suministrados al
extremo superior e inferior de los raíles de perfil. Par de apriete: 1,2 Nm
± 0,2 Nm.
Fijar el soporte de base giratoria inferior a la superficie de montaje.
Colocar la cortina fotoeléctrica de seguridad con el bloque de base giratoria infe‐
rior en el soporte de base giratoria inferior.
Deslizar el soporte de base giratoria superior sobre el bloque de base giratoria
superior.
Fijar el soporte de base giratoria superior a la superficie de montaje.
Alinear los equipos, véase "Alineación del transmisor y el receptor", página 42.
Fijar los equipos con tornillos de apriete a los soportes de base giratoria.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
MONTAJE 5
5.5
Colocación de los rótulos indicadores
b
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Pegue el rótulo indicador "Indicaciones importantes" al lado del transmisor o el
receptor, en un lugar visible de la máquina. El rótulo indicador es autoadhesivo
Observe las siguientes indicaciones:
° Utilice el rótulo indicador "Indicaciones importantes" en el idioma del opera‐
dor de la máquina. Si hay más operadores y hablan otros idiomas, utilice los
rótulos indicadores que necesite.
° Pegue el rótulo indicador de modo que todos los operadores puedan verlo
durante el funcionamiento de la máquina. El rótulo indicador nunca debe
quedar oculto, aunque se monten otros objetos.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
37
6 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
6
Instalación eléctrica
6.1
Seguridad
Para obtener información sobre los requisitos para poder integrar con seguridad la cor‐
tina fotoeléctrica de seguridad en el sistema de control y en el sistema eléctrico de la
máquina: véase "Integración en el sistema de control eléctrico", página 25.
Antes de empezar la instalación eléctrica, debe haberse concluido el montaje mecá‐
nico.
PELIGRO
Peligro debido a la tensión eléctrica
Peligro de arranque inesperado de la máquina
b
b
b
b
Asegúrese de que la máquina esté sin tensión y permanezca así durante la insta‐
lación eléctrica.
Asegúrese de que la parte peligrosa de la máquina esté desconectadoay perma‐
nezca así durante la instalación eléctrica.
Asegúrese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan
ningún efecto en la máquina durante la instalación eléctrica.
Utilice únicamente una fuente de alimentación adecuada, véase "Datos técnicos",
página 54.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de inobservancia, podría no finalizar este estado con potencial de riesgo.
b
b
Conecte las dos salidas conmutadas (OSSD) siempre aisladas entre sí. Las dos
salidas conmutadas (OSSD) no deben conectarse entre sí.
Conecte las salidas conmutadas de manera que el control de la máquina procese
ambas señales por separado.
F-In 1 F-In 2
F-In 1 F-In 2
Figura 24: Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2
38
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 6
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de inobservancia, podría no finalizar este estado con potencial de riesgo.
b
Impida que pueda producirse una diferencia de potencial entre la carga y el dispo‐
sitivo de protección.
•
En caso de conectar a las OSSD (salidas de seguridad) cargas que también con‐
muten al excitarse con tensión negativa, las conexiones de 0 V de esas cargas y
del dispositivo de protección correspondiente se deberán conectar individual‐
mente y directamente a la misma regleta de bornes de 0 V. Esta es la única
manera de garantizar que, en caso de fallo, no pueda producirse una diferencia
de potencial entre las conexiones de 0 V de las cargas y las del dispositivo de pro‐
tección correspondiente.
R
R
R
R
R
R
R
R
Figura 25: Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección
•
6.2
Para el uso de los controladores o relés de seguridad, tenga en cuenta las especi‐
ficaciones de inductancia de carga y capacidad de carga, véase "Hoja de datos",
página 54. Son adecuados, por ejemplo, los controladores de seguridad
Flexi Soft FX3-XTDI80002 y Flexi Soft FX3-XTIO84002, así como los relés de segu‐
ridad UE48-2OS2D2, UE48-2OS3D2, UE48-3OS2D2 y UE48-3OS3D2, cada uno
con un cable de conexión de 10 m máximo.
Conexión del sistema (M12, 4 polos)
2
1
3
4
Figura 26: Asignación de las patillas de la conexión del sistema (conectores macho)
Patilla
Color del hilo
 Receptor
1
Marrón
Entrada de 24 V CC (fuente de alimentación)
2
Blanco
OSSD1 (salida conmutada segura 1)
3
Azul
0 V CC (fuente de alimentación)
4
Negro
OSSD2 (salida de conmutación segura 2)
Tabla 4: Asignación de las patillas de la conexión del sistema mac4 (M12, 4 polos)
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
39
6 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Ejemplos de circuitos para la instalación eléctrica: véase "Integración en el sistema de
control eléctrico", página 25.
6.3
Conexión del transmisor y el receptor
El transmisor y el receptor se sincronizan automáticamente por vía eléctrica. Por tanto,
se necesita una conexión eléctrica entre ambos componentes. Por tanto, para la cor‐
tina fotoeléctrica de seguridad mac4 también debe conectarse solo el receptor con el
sistema de control.
Vista de conjunto de los cables disponibles de SICK: véase "Accesorios", página 61.
Figura 27: Conexión del transmisor y el receptor
b
b
40
Conecte el transmisor y el receptor: conecte el cable de interconexión de 5 polos
1 entre los dos extremos de cable de color amarillo.
Conecte el receptor con el sistema de control eléctrico: conecte el cable de cone‐
xión de 4 polos 2 entre los extremos de cable de color negro y el sistema de con‐
trol.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
PUESTA EN MARCHA 7
7
Puesta en marcha
Antes de realizar la puesta en marcha debe haber finalizado el montaje y la instalación
eléctrica de acuerdo con los capítulos siguientes:
•
•
•
•
7.1
"Construcción", página 16
"Integración en el sistema de control eléctrico", página 25
"Montaje", página 30
"Instalación eléctrica", página 38
Seguridad
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
Si se realizan modificaciones en la máquina, se podría mermar sin querer la efectivi‐
dad del dispositivo de protección.
b
Después de realizar algún cambio en la máquina, así como después de una modi‐
ficación en la integración o en las condiciones de funcionamiento y condiciones
secundarias de la cortina fotoeléctrica de seguridad, compruebe siempre que el
dispositivo de protección funcione correctamente y repita la puesta en marcha de
acuerdo con la información contenida en este capítulo.
PELIGRO
Estado con potencial de riesgo de la máquina
b
b
Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐
nezca desconectado durante el montaje, la instalación eléctrica y la puesta en
marcha.
Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan
ningún efecto en la máquina durante el montaje, la instalación eléctrica y la
puesta en marcha.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
b
b
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Antes de poner en servicio por primera vez la máquina protegida, una persona
debidamente autorizada deberá encargarse de revisarla y autorizarla.
Ponga en funcionamiento la máquina únicamente con un dispositivo de protec‐
ción perfectamente operativo.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
41
7 PUESTA EN MARCHA
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
7.2
Cerciórese de que las propiedades ópticas de las pantallas frontales del transmi‐
sor y del receptor no se hayan visto modificadas a causa de, por ejemplo:
° La presencia de gotas, condensación, escarcha o hielo. Si procede, elimine
estos elementos o cualquier otro tipo de suciedad y vuelva a encender el
receptor.
° Arañazos o daños. En caso necesario, sustituya el transmisor o el receptor
cuya pantalla frontal se encuentre rayada o dañada.
Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes guarden una distan‐
cia mínima respecto al campo de protección, véase "Distancia mínima a objetos
reflectantes", página 21.
Cerciórese de que no haya elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla o humo)
dentro de la distancia mínima calculada respecto al campo de protección.
Alineación del transmisor y el receptor
Si utiliza el soporte de alineación, debe alinear entre sí el transmisor y el receptor des‐
pués del montaje y de la instalación eléctrica.
En caso de montaje directo, los módulos no se alinean después del montaje.
PELIGRO
Estado con potencial de riesgo de la máquina
b
b
Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐
nezca desconectado durante el proceso de alineación.
Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan
ningún efecto en la máquina durante la alineación.
Con el soporte de alineación puede girar el transmisor y el receptor alrededor del eje
del equipo, inclinarlos verticalmente y desplazarlos en vertical para alinear con exacti‐
tud los equipos.
Puede alinear entre sí el transmisor y el receptor antes o después de la conexión de la
cortina fotoeléctrica de seguridad. Recomendamos alinear los equipos antes de la
conexión, ya que inmediatamente después de la conexión se ejecutan varios procesos
de ajuste (véase "Conexión", página 44).
42
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
PUESTA EN MARCHA 7
Figura 28: Alineación del transmisor y el receptor
Alineación antes de la conexión
Compruebe la alineación de transmisor y receptor antes de la conexión siguiendo este
procedimiento:
b
b
Utilice el láser de alineación auxiliar AR60 con el adaptador correspondiente.
Utilice un metro plegable o una cinta métrica y un nivel de burbuja.
A continuación, conecte la cortina fotoeléctrica de seguridad, véase "Conexión",
página 44.
Alineación tras la conexión
Si no es posible realizar la alineación antes de la conexión, recomendamos proceder
del siguiente modo:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Afloje los tornillos de apriete que fijan la cortina fotoeléctrica de seguridad.
Alinee entre sí el transmisor y el receptor a ojo.
Aleje el receptor del transmisor girando el primero en sentido horario como
mínimo 10°.
Conecte la cortina fotoeléctrica de seguridad. El LED COM blanco parpadea.
Gire lentamente el receptor en dirección al transmisor.
En cuanto el LED COM blanco se ilumine de forma permanente, mantenga la posi‐
ción y anote la posición del receptor.
Desconecte la cortina fotoeléctrica de seguridad.
Vuelva a ejecutar los pasos 3 a 7. Para ello, gire el receptor primero 10° en sen‐
tido antihorario. Vuelva a marcar en el paso 6 la posición del receptor en la que el
parpadeo del LED COM blanco cambia a una iluminación permanente.
Gire el receptor a la posición central entre ambas marcas.
Repita los pasos 1 a 9 con el transmisor. Finalmente, gire el transmisor a la posi‐
ción central entre ambas marcas.
Desconecte la cortina fotoeléctrica de seguridad al final del proceso de alinea‐
ción.
Vuelva a apretar los tornillos de apriete.
A continuación, conecte la cortina fotoeléctrica de seguridad, véase "Conexión",
página 44.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
43
7 PUESTA EN MARCHA
7.3
Conexión
En el proceso de conexión se ejecutan, en unos pocos segundos, varios procesos de
ajuste automatizados para crear la disponibilidad de servicio de la cortina fotoeléctrica
de seguridad. Después de la conexión comienza la sincronización, lo cual se indica
mediante el parpadeo del LED COM. Una vez realizada la sincronización con una inten‐
sidad de señal suficiente (superficies de montaje o alineación mecánica dentro del
margen de tolerancia admisible) el LED COM se ilumina de forma permanente en
blanco. Ahora comienza la medición de la distancia (anchura del campo de protección)
y el ajuste automático del nivel de señales para este estado. Si este proceso se ha rea‐
lizado satisfactoriamente, se apaga el LED COM. Los LED OSSD de transmisor y recep‐
tor cambian a color verde e indican con ello la disposición para el servicio del sistema.
Si los LED OSSD no cambian a verde, existe un error, véase "Resolución de fallos",
página 50.
7.4
Comprobación
Compruebe el dispositivo de protección según se describe a continuación, y según las
normas y prescripciones vigentes pertinentes.
Comprobaciones antes de cualquier puesta en servicio
b
b
b
b
44
Las comprobaciones deben ser realizadas por personal cualificado o expresa‐
mente autorizado para tal fin, y deben documentarse de un modo comprensible.
Compruebe que el dispositivo de protección funcione correctamente en todos los
modos de funcionamiento de la máquina, conforme a la lista de comprobación del
anexo (véase "Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las
puestas en servicio sucesivas", página 65).
Asegúrese de haber explicado el funcionamiento del dispositivo de protección a
los operarios de la máquina antes de que empiecen a trabajar en ella. Esta acción
es responsabilidad de la empresa explotadora de la máquina y debe efectuarla
personal especializado cualificado.
Compruebe que el dispositivo de protección funcione correctamente mediante la
barra de comprobación, véase "Manejo", página 45.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
MANEJO 8
8
Manejo
8.1
Seguridad
PELIGRO
Peligro de falta de efectividad del dispositivo de protección después de realizar modifi‐
caciones
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
Las actividades de mantenimiento, alineación y diagnóstico de fallos, así como
cualquier cambio en la integración de la cortina fotoeléctrica de seguridad en la
máquina, únicamente deben ser realizadas por personal especializado cualifi‐
cado.
A continuación, compruebe que el dispositivo de protección funcione correcta‐
mente y repita la puesta en marcha, véase "Puesta en marcha", página 41.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
b
Cerciórese de que las propiedades ópticas de las pantallas frontales del transmi‐
sor y el receptor no se hayan visto modificadas por la presencia de gotas, restos
de metal, escarcha o hielo.
Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes guarden una distan‐
cia mínima respecto al campo de protección, véase "Distancia mínima a objetos
reflectantes", página 21.
Cerciórese de que no haya elementos de reflexión dentro de la distancia mínima
calculada respecto al campo de protección.
Después de la inicialización del sistema, el transmisor y el receptor no deben
moverse ya de forma relativa entre sí. Asegúrese de que el sistema se reinicializa
si el transmisor o el receptor se desplazaron o movieron.
INDICACIÓN
Este documento no sirve de guía para el manejo de la máquina donde está integrada la
cortina fotoeléctrica de seguridad.
8.2
Prueba periódica con la barra de comprobación
Comprobación de la efectividad con la barra de comprobación
La efectividad del dispositivo de protección debe comprobarse a diario utilizando la
barra de comprobación suministrada. El diámetro de la barra de comprobación se
corresponde con la resolución de la cortina fotoeléctrica.
Antes de introducir la barra de comprobación, compruebe que el LED OSSD de color
verde esté iluminado. En caso contrario, primero se deberá corregir este estado. De no
hacerlo, la comprobación no será válida.
INDICACIÓN
Los LED OSSD de transmisor y receptor indican el mismo estado OSSD. Por tanto, en
los pasos de comprobación descritos a continuación solo debe prestar atención a uno
de los dos LED OSSD.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
45
8 MANEJO
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
Utilice únicamente la barra de comprobación con el diámetro especificado en la
placa de características de la cortina fotoeléctrica de seguridad.
No utilice barras de comprobación con el mismo diámetro o uno parecido, pero
que pertenezcan a otra cortina fotoeléctrica de seguridad.
PELIGRO
Peligro de arranque inesperado de la máquina
b
b
1.
2.
Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina está y perma‐
nezca desconectado durante la comprobación.
Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan
ningún efecto en la máquina durante la comprobación de los componentes.
Mueva lentamente la barra de comprobación a través de la zona que se ha de pro‐
teger (p. ej., la abertura de una máquina) tal y como muestran las flechas, véase
figura 29.
Durante la comprobación, observe el LED OSSD del transmisor o del receptor. El
LED OSSD debe estar iluminado permanentemente en color rojo. El LED OSSD no
debe iluminarse en color verde.
Figura 29: Prueba de la barra de comprobación: Paso 1
3.
4.
46
A continuación, pase la barra de comprobación por los bordes de la zona que se
ha de proteger, tal y como muestran las flechas, véase figura 30.
Durante la comprobación, observe el LED OSSD del transmisor o del receptor. El
LED OSSD debe estar iluminado permanentemente en color rojo. El LED OSSD no
debe iluminarse en color verde.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
MANEJO 8
Figura 30: Prueba de la barra de comprobación: Paso 2
5.
6.
En caso de utilizar uno o varios espejos de desvío, pase la barra de comprobación
también a través de la zona que se ha de proteger lentamente y justo por delante
de los espejos.
Durante la comprobación, observe el LED OSSD del transmisor o del receptor. El
LED OSSD debe estar iluminado permanentemente en color rojo. El LED OSSD no
debe iluminarse en color verde.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
Si el LED OSSD se ilumina en verde durante la comprobación, no utilice el equipo.
b
b
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Si el LED OSSD se ilumina en verde durante la comprobación, aunque sea breve‐
mente, no se deberá continuar utilizando la máquina.
En este caso, una persona debidamente autorizada deberá revisar el montaje y la
instalación eléctrica de la cortina fotoeléctrica de seguridad.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
47
9 MANTENIMIENTO
9
Mantenimiento
La cortina fotoeléctrica de seguridad no requiere mantenimiento. Dependiendo de las
condiciones ambientales, debe limpiarse de manera regular.
9.1
Seguridad
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
9.2
No intente reparar por cuenta propia los componentes del equipo.
No realice modificaciones ni manipule los componentes del equipo.
A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes
del equipo no deben abrirse.
Limpieza periódica
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
Comprobar el nivel de suciedad de todos los componentes de manera regular y en
función de las condiciones de uso.
Observar las indicaciones relativas a la prueba con la barra de comprobación,
véase "Manejo", página 45.
Dependiendo de las condiciones ambientales de la cortina fotoeléctrica de seguridad,
las pantallas frontales deberán limpiarse de manera periódica y siempre que estén
sucias. Las cargas electrostáticas pueden hacer que se adhieran partículas de polvo a
la pantalla frontal. Los espejos de desvío también deben limpiarse de manera perió‐
dica y siempre que estén sucios.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
48
Cerciórese de que las propiedades ópticas de las pantallas frontales del transmi‐
sor y del receptor no se hayan visto modificadas a causa de, por ejemplo:
° La presencia de gotas, condensación, escarcha o hielo. Si procede, elimine
estos elementos o cualquier otro tipo de suciedad y vuelva a encender el
receptor.
° Arañazos o daños. En caso necesario, sustituya el transmisor o el receptor
cuya pantalla frontal se encuentre rayada o dañada.
Asegúrese de que todas las superficies y objetos reflectantes guarden una distan‐
cia mínima respecto al campo de protección, véase "Distancia mínima a objetos
reflectantes", página 21.
Cerciórese de que no haya elementos de reflexión (p. ej., polvo, niebla o humo)
dentro de la distancia mínima calculada respecto al campo de protección.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
MANTENIMIENTO 9
PELIGRO
Peligro de arranque inesperado de la máquina
b
b
Asegúrese de que el estado con potencial de riesgo de la máquina esté y perma‐
nezca desconectado durante la limpieza.
Cerciórese de que las salidas de la cortina fotoeléctrica de seguridad no tengan
ningún efecto en la máquina durante la limpieza.
IMPORTANTE
b
b
b
b
No utilice productos de limpieza agresivos.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
Se recomienda utilizar productos de limpieza antiestáticos.
Se recomienda utilizar el limpiador de plásticos antiestático (ref. SICK 5600006) y
el paño para limpieza de ópticas SICK (ref. SICK 4003353).
Limpiar el cristal frontal
1.
2.
3.
4.
9.3
Quite el polvo de la pantalla frontal con un pincel limpio y suave.
A continuación, frote la pantalla frontal con un paño limpio y húmedo.
Una vez realizada la limpieza, compruebe la posición del transmisor y el receptor.
Compruebe que el dispositivo de protección funcione correctamente. Para obtener
información sobre cómo realizar la comprobación: véase "Manejo", página 45.
Revisión periódica
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
Las comprobaciones deben ser realizadas por personal cualificado y debidamente
autorizado para tal fin, y deben documentarse de modo que sean comprensibles
en cualquier momento posterior.
b
Revise la máquina de acuerdo con las prescripciones en vigor y los plazos estipu‐
lados en las mismas. Esto ayuda a detectar las modificaciones realizadas en la
máquina y las manipulaciones realizadas en el dispositivo de protección después
de la primera puesta en marcha.
En los siguientes casos, vuelva a comprobar la máquina de acuerdo con la lista de
comprobación del anexo, véase "Lista de comprobación para la primera puesta en
servicio y las puestas en servicio sucesivas", página 65:
° Si se ha realizado alguna modificación en la máquina o en los dispositivos de
protección (p. ej., en las conexiones mecánicas, eléctricas u ópticas).
Si
se ha sustituido el transmisor o el receptor, o módulos individuales.
°
b
Señalización de seguridad y rótulos indicadores
b
b
b
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Compruebe de manera periódica lo siguiente en los rótulos indicadores:
° Que estén todos
° Que se lean bien
Vuelva a instalar los rótulos indicadores que falten y sustituya los que estén daña‐
dos o no se lean bien.
Observe las indicaciones relativas a los rótulos indicadores, véase "Colocación de
los rótulos indicadores", página 37.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
49
10 RESOLUCIÓN DE FALLOS
10
Resolución de fallos
En este capítulo se explica cómo detectar y solucionar los fallos que podrían afectar al
funcionamiento de la cortina fotoeléctrica de seguridad.
10.1
Seguridad
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
Si la máquina se comporta de manera extraña, póngala fuera de servicio inmedia‐
tamente.
Si se produce un fallo y no fuera posible identificar claramente su origen o solucio‐
narlo con total seguridad, ponga la máquina fuera de servicio inmediatamente.
Asegure la máquina contra la reconexión accidental.
PELIGRO
Peligro de arranque inesperado de la máquina
b
En todos los trabajos en el dispositivo de protección o en la máquina, asegure la
máquina contra la conexión accidental.
PELIGRO
Riesgo por falta de efectividad del dispositivo de protección
En caso de incumplimiento, el sistema puede que no detecte las personas y partes del
cuerpo que debe proteger.
b
b
b
No intente reparar por cuenta propia los componentes del equipo.
No realice modificaciones ni manipule los componentes del equipo.
A excepción de los procedimientos descritos en este documento, los componentes
del equipo no deben abrirse.
INDICACIÓN
Si no fuera posible solucionar un fallo utilizando la información de este capítulo, pón‐
gase en contacto con su representante de SICK.
10.2
Indicaciones de error
Mediante la sincronización eléctrica entre el transmisor y el receptor se muestran en
ambos equipos las mismas informaciones de LED. Solo en caso de error se muestra
una información diferenciada entre transmisor y receptor. El LED ERR que parpadea en
el aparato afectado permite realizar un análisis más rápido de la causa del error.
LED
OSSD
(rojo)

LED
COM
(blanco)

LED ERR Estado o causa posible
(rojo)
del error

No hay tensión de servi‐
cio
Solución
b
Compruebe la fuente de ali‐
mentación, véase "Datos téc‐
nicos", página 54.
Tabla 5: Indicaciones de error
50
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
RESOLUCIÓN DE FALLOS 10
LED
OSSD
(rojo)

LED
COM
(blanco)

LED ERR Estado o causa posible
(rojo)
del error

Incumplimiento de las
exigencias de tolerancia
en las superficies de
montaje, no se puede
establecer la sincroniza‐
ción óptica.
Solución
b
b



/


Compruebe el paralelismo y
la planitud de las superficies
de montaje, así como la posi‐
ción de los puntos de fijación
en relación con un eventual
desplazamiento.
Desconecte y vuelva a conec‐
tar la fuente de alimentación.
Medición automática de
la anchura del campo de
protección durante la
conexión.
Si el LED COM no se
apaga después de unos
pocos segundos, la medi‐
ción automática de la
anchura del campo de
protección no se puede
finalizar. Es posible que
el transmisor o el recep‐
tor se movieran durante
la medición automática
de la anchura del campo
de protección.
En caso de una tolerancia sufi‐
ciente de las superficies de mon‐
taje y puntos de fijación, se apaga
el LED COM al cabo de unos
segundos. El LED OSSD cambia a
verde y la cortina fotoeléctrica de
seguridad está preparada para
funcionar.
Tensión de servicio
demasiado baja o dema‐
siado alta o …
b
b
b
b
Se ha detectado un error b
o un estado inesperado
en las OSSD de la cone‐
xión del sistema (p. ej.,
sobretensión, cortocir‐
cuito a HIGH o LOW,
cruce) o ...
b
Se detectó un error en la b
conexión del módulo o ...
b
Se ha detectado un error b
interno.
b
Compruebe el paralelismo de
las superficies de montaje,
así como la posición de los
puntos de fijación en relación
con un eventual desplaza‐
miento.
Desconecte y vuelva a conec‐
tar la fuente de alimentación.
Compruebe la fuente de ali‐
mentación, véase "Datos téc‐
nicos", página 54.
Desconecte y vuelva a conec‐
tar la fuente de alimentación.
Compruebe si existe algún
fallo en el cableado del sis‐
tema. Compruebe que los
cables de las salidas OSSD
estén conectados correcta‐
mente, véase "Integración en
el sistema de control eléc‐
trico", página 25.
Desconecte y vuelva a conec‐
tar la fuente de alimentación.
Compruebe que no estén
mezclados módulos transmi‐
sores y receptores.
Compruebe que la caperuza y
todas las conexiones de
módulos estén correcta‐
mente fijadas.
Desconecte y vuelva a conec‐
tar la fuente de alimentación.
Si el error persiste, sustituya
el equipo defectuoso, véase
"Datos del pedido",
página 59.
Tabla 5: Indicaciones de error
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
51
10 RESOLUCIÓN DE FALLOS
INDICACIÓN
b
52
Si un error no se puede resolver con las medidas anteriormente descritas, envíe
los equipos para que sean analizados en la fábrica.
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
PUESTA FUERA DE SERVICIO 11
11
Puesta fuera de servicio
11.1
Respeto del medio ambiente
La cortina fotoeléctrica de seguridad está diseñada para tener un mínimo impacto
medioambiental. Consume la menor cantidad posible de energía y recursos.
b
11.2
También en el puesto de trabajo se ha de actuar de modo respetuoso con el
medio ambiente. Por ello, deben observarse las siguientes indicaciones relativas
a la eliminación de residuos.
Eliminación
Elimine todos los equipos inservibles conforme a las normas nacionales en vigor sobre
la eliminación de residuos.
INDICACIÓN
Estaremos encantados de ayudarle a eliminar estos equipos. Póngase en contacto con
nosotros.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
53
12 DATOS TÉCNICOS
12
Datos técnicos
12.1
Hoja de datos
Datos generales del sistema
Mínimo
Típico
Máximo
Altura del campo de protección
(redondeada)
Desde 210 mm hasta 1.050 mm en pasos de 105 mm
Módulos máximos admisibles
1 módulo básico, 4 módulos de ampliación y caperuza
O
1 módulo básico, 3 módulos de ampliación y 1 módulo
final
Resolución (capacidad de detección) 17 mm o 30 mm
según el tipo
Anchura del campo de protección 1)
0,4 m … 3,2 m
Clase de protección (EN 50178)
III
2)
Tipo de protección (EN 60529)
IP 65
Tensión de alimentación UV
del equipo 3) 4)
21 V
24 V
Ondulación residual 5)
Consumo de potencia
27 V
± 10%
2W
6)
Sincronización
Eléctrica
Tipo (EN 61496-1)
Tipo 4
Categoría (EN ISO 13849-1)
Categoría 4
Nivel de rendimiento
(EN ISO 13849-1)
PL e
7)
Nivel de integración de la seguri‐
dad 7)
SIL3 (IEC 61508)
Límite de respuesta SIL
SILCL3 (EN 62061)
7)
4,8 W
PFHd (probabilidad media de un
potencial riesgo por fallo a la hora)
< 1 × 10-8
TM (duración de uso)
20 años (EN ISO 13849-1)
Estado seguro en caso de fallo
Como mínimo una salida conmutada segura (OSSD) se
encuentra en estado de desconexión.
3s
Tiempo de conexión al aplicar la ten‐
sión de alimentación del transmisor
y el receptor
Conexión
Longitud de cable de conexión y
cable de interconexión:
Sección de conductor > 0,25 mm²
(AWG 24), cable de cobre
M12, 4 polos
10 m respectiva‐
mente
Resistividad admisible
Cable de conexión 8) 9) (M12, 4
polos)
1,1 Ω
Tabla 6: Datos generales del sistema
54
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DATOS TÉCNICOS 12
Mínimo
Típico
Cable de interconexión (M12, 5
polos)
Máximo
1,1 Ω
Tabla 6: Datos generales del sistema
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Cuando se enciende la cortina fotoeléctrica de seguridad, durante la inicialización se realiza una medi‐
ción automática de la anchura del campo de protección que no debe modificarse durante el funciona‐
miento.
Baja tensión de protección SELV/PELV.
De conformidad con EN 60204-1, la fuente de alimentación externa debe soportar un corte breve de 20
ms en la red eléctrica. Entre sus accesorios, SICK dispone de fuentes de alimentación apropiadas.
Funcionamiento en red protegida contra cortocircuito, máx. 2 A. Conexiones UV protegidas contra polari‐
dad inversa.
Dentro de los límites de UV.
Los valores para el consumo de potencia dependen en gran medida de la altura del campo de protección
y de la resolución.
Para obtener información detallada sobre el diseño exacto de su máquina, póngase en contacto con su
representante de SICK.
Para asegurarse de que los cruces entre salidas se detecten con total seguridad, limite a este valor la
resistencia de los conductores hacia los elementos de control conectados a continuación. (Observe tam‐
bién EN 60 204 Equipamiento eléctrico de máquinas, parte 1: requisitos generales).
El cable de conexión no debe utilizarse para conectar otras cargas.
Transmisor
Mínimo
Longitud de onda del transmisor
Peso
Típico
Máximo
Próximo al Infra‐
rrojo (NIR), invisi‐
ble
Depende de la altura del campo de protección, véase
"Tabla de pesos", página 57
Tabla 7: Datos técnicos del transmisor
Receptor
Mínimo
Típico
Máximo
Salidas de conmutación (OSSD)
2 semiconductores PNP, protegido contra cortocircuitos
1)
, con supervisión de cortocircuito
Tiempo de respuesta
véase "Tiempo de respuesta", página 56
Tiempo de desconexión
100 ms
Estado ON, tensión de conmutación
HIGH (Ueff) 2)
UV –3 V
22,5 V
UV
Estado OFF, tensión de conmutación
LOW 2) 3)
0V
0V
2,0 V
Capacidad de carga eléctrica de las
OSSD
300 mA cada
una 4)
Corriente de fuga de las OSSD
250 µA cada una
Capacidad de carga
2,2 μF 5)
Inductancia de carga
2 H 6)
Datos de pulso de test 4)
Anchura de pulso de test
Velocidad de pulso de test
1s
–1 8)
350 μs
400 μs
5 s–1
10 s–1
Tabla 8: Datos técnicos del receptor
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
55
12 DATOS TÉCNICOS
Mínimo
Conexión
Típico
Máximo
M12, 4 polos
Tabla 8: Datos técnicos del receptor
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Válido para las tensiones dentro de un rango de -30 V a +30 V.
Según IEC 61131-2
Los valores indicados se corresponden a la tensión de corte suministrada por la cortina fotoeléctrica de
seguridad. Si se suministran tensiones externas más altas, podría sobrepasarse el valor máximo de 2,0
V.
Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident
No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: intensidad
de corriente admisible de las salidas OSSD (máxima) = 100 mA cada una.
Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident
No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: capacidad
de carga (máxima) = 15 nF.
Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident
No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: inductancia
de carga (máxima) = 2,2 mH.
Cuando están activas, las salidas se comprueban cíclicamente (breve conmutación LOW). Cuando selec‐
cione los elementos de control a los que se conecta este equipo, asegúrese de que los parámetros indi‐
cados arriba no provoquen una desconexión.
Válido para dispositivos (módulo básico receptor) con la identificación “(Rev. 1)” en el apartado “Ident
No.” de la placa de características. Para dispositivos sin la identificación “(Rev. 1)” es válido: velocidad
de pulso de test (mínima) = 3 rps
Datos de funcionamiento
Mínimo
Temperatura ambiente de servicio
Típico
Máximo
0 °C
+50 °C
Humedad ambiente (sin condensa‐
ción)
15%
95%
Temperatura de almacenamiento
-30 °C
+70 °C
Sección de la carcasa
25 mm × 30 mm, véase "Croquis de dimensiones",
página 57
1)
Resistencia a oscilaciones 2)
5 g, 10 Hz … 55 Hz (EN 60068-2-6)
Resistencia a choque 3)
10 g, 16 ms (EN 60068-2-29)
Tabla 9: Datos de funcionamiento
1)
2)
3)
12.2
La diferencia de temperatura entre el transmisor y el receptor no debe sobrepasar los 25 K.
Condiciones de comprobación por eje: 1 octava/minuto, amplitud: 0,35 mm, 20 barridos.
Condiciones de comprobación por eje: 500 choques.
Tiempo de respuesta
El tiempo de respuesta depende de la resolución y de la altura del campo de protec‐
ción del sistema. La cortina fotoeléctrica de seguridad está disponible con una resolu‐
ción de 17 mm o 30 mm.
Altura del campo de protección,
redondeada [mm]
Tiempo de respuesta [ms]
Resolución 17 mm
Resolución 30 mm
210
12
12
315
13
12
420
14
13
525
15
13
630
16
14
735
17
14
Tabla 10: Tiempo de respuesta según la altura del campo de protección
56
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DATOS TÉCNICOS 12
Altura del campo de protección,
redondeada [mm]
Tiempo de respuesta [ms]
Resolución 17 mm
Resolución 30 mm
840
18
15
945
19
15
1050
20
16
Tabla 10: Tiempo de respuesta según la altura del campo de protección
12.3
Tabla de pesos
Módulo
Peso
Módulo básico (transmisor)
123 g ± 10 g
Módulo básico (receptor)
150 g ± 10 g
Módulo de ampliación
114 g ± 5 g
Módulo final
60 g ± 5 g
Caperuza
10 g ± 2 g
Tabla 11: Peso de los módulos
12.4
Croquis de dimensiones
Medidas en mm
Figura 31: Croquis de dimensiones del transmisor y el receptor
1
2
3
4


8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Módulo básico
Módulo de ampliación
Conexión M12, 4 polos, negra
Conexión M12, 5 polos, amarilla
Conexión M12, 5 polos, amarilla
Eje óptico del transmisor
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
57
12 DATOS TÉCNICOS




Eje óptico del receptor
Indicadores de servicio
Agujeros de fijación
Módulo final
Altura del campo de protección, redondeada
[mm]
Altura del campo de protección (longitud de
carcasa L), valor exacto [mm]
210
223
315
327
420
431
525
535
630
639
735
743
840
847
945
951
1050
1055
Tabla 12: Medidas del transmisor y el receptor que dependen de la altura del campo de protec‐
ción
58
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
DATOS DEL PEDIDO 13
13
Datos del pedido
13.1
Volumen de suministro
Volumen de suministro módulo básico transmisor
•
•
Módulo básico transmisor
Caperuza
Volumen de suministro módulo básico receptor
•
•
•
•
•
•
•
•
Módulo básico receptor
Caperuza
Herramienta de desbloqueo 4075862
Barra de comprobación con diámetro conforme a la resolución de la cortina fotoe‐
léctrica de seguridad
Adhesivos "Indicaciones importantes"
Indicación de seguridad
Instrucciones de montaje
Instrucciones de uso para descargar: www.sick.com
Volumen de suministro módulo de ampliación transmisor
•
Módulo de ampliación transmisor
Volumen de suministro módulo de ampliación receptor
•
Módulo de ampliación receptor
Volumen de suministro módulo final transmisor
•
Módulo final transmisor
Volumen de suministro módulo final receptor
•
13.2
Módulo final receptor
Datos del pedido mac4
Datos del pedido
 Transmisor
 Receptor
Resolución
Módulo
Referen‐
cia del
artículo
Tipo
Referen‐
cia del
artículo
Tipo
17 mm
Módulo
básico
1060617 C4M-SB0221A1BA0 1060618 C4M-EB0221A1BB0
17 mm
Módulo de
ampliación
1060619 C4M-SE0211A1AA0 1060620 C4M-EE0211A1AA0
17 mm
Módulo final
1070089 C4M-SX0101A1AA0 1070090 C4M-EX0101A1AA0
30 mm
Módulo
básico
1060621 C4M-SB0223A1BA0 1060622 C4M-EB0223A1BB0
30 mm
Módulo de
ampliación
1060623 C4M-SE0213A1AA0 1060624 C4M-EE0213A1AA0
30 mm
Módulo final
1070091 C4M-SX0103A1AA0 1070092 C4M-EX0103A1AA0
Tabla 13: Datos del pedido mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
59
13 DATOS DEL PEDIDO
Selección de módulos
Altura del campo de
protección, redon‐
deada [mm]
Referencias y cantidades de pedido
 Transmisor
 Receptor
Módulo básico
Módulo de
ampliación
Módulo final
Módulo básico
Módulo de
ampliación
Módulo final
210
1 × 1060617
–
–
1 × 1060618
–
–
315
1 × 1060617
–
1 × 1070089
1 × 1060618
–
1 × 1070090
420
1 × 1060617
1 × 1060619
–
1 × 1060618
1 × 1060620
–
525
1 × 1060617
1 × 1060619
1 × 1070089
1 × 1060618
1 × 1060620
1 × 1070090
630
1 × 1060617
2 × 1060619
–
1 × 1060618
2 × 1060620
–
735
1 × 1060617
2 × 1060619
1 × 1070089
1 × 1060618
2 × 1060620
1 × 1070090
840
1 × 1060617
3 × 1060619
–
1 × 1060618
3 × 1060620
–
945
1 × 1060617
3 × 1060619
1 × 1070089
1 × 1060618
3 × 1060620
1 × 1070090
1050
1 × 1060617
4 × 1060619
–
1 × 1060618
4 × 1060620
–
Tabla 14: Tabla de selección mac4, resolución 17 mm
Altura del campo de
protección, redon‐
deada [mm]
Referencias y cantidades de pedido
 Transmisor
 Receptor
Módulo básico
Módulo de
ampliación
Módulo final
Módulo básico
Módulo de
ampliación
Módulo final
210
1 × 1060621
–
–
1 × 1060622
–
–
315
1 × 1060621
–
1 × 1070091
1 × 1060622
–
1 × 1070092
420
1 × 1060621
1 × 1060623
–
1 × 1060622
1 × 1060624
–
525
1 × 1060621
1 × 1060623
1 × 1070091
1 × 1060622
1 × 1060624
1 × 1070092
630
1 × 1060621
2 × 1060623
–
1 × 1060622
2 × 1060624
–
735
1 × 1060621
2 × 1060623
1 × 1070091
1 × 1060622
2 × 1060624
1 × 1070092
840
1 × 1060621
3 × 1060623
–
1 × 1060622
3 × 1060624
–
945
1 × 1060621
3 × 1060623
1 × 1070091
1 × 1060622
3 × 1060624
1 × 1070092
1050
1 × 1060621
4 × 1060623
–
1 × 1060622
4 × 1060624
–
Tabla 15: Tabla de selección mac4, resolución 30 mm
60
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
ACCESORIOS 14
14
Accesorios
14.1
Soportes
Tipo
Artículo
Referencia del artí‐
culo
BEF-2021GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 210 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079610
BEF-2031GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 315 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079611
BEF-2042GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 420 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079612
BEF-2052GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 525 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079613
BEF-2063GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 630 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079614
BEF-2073GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 735 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079615
BEF-2084GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 840 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079616
BEF-2094GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 945 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079617
BEF-2105GT002
2 × raíl de perfil, forma L, 1.050 mm, 4 ×
bloque giratorio, tornillos incluidos
2079618
BEF-2SMKEAKU4
4 × soporte de base giratoria
2019649
Raíl de perfil, forma L
1
Raíl de perfil, forma L
2
Bloque giratorio
3
Tornillo avellanado, par de apriete 1,2 Nm ± 0,2 Nm
Altura del campo de protección, redondeada
[mm]
Longitud del soporte L [mm]
210
286
315
390
Tabla 16: Longitud del soporte
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
61
14 ACCESORIOS
Altura del campo de protección, redondeada
[mm]
Longitud del soporte L [mm]
420
494
525
598
630
702
735
806
840
910
945
1014
1050
1118
Tabla 16: Longitud del soporte
34,3
13
3,8
Soporte de base giratoria
44
8
Ø 24
62
36
14.2
Técnica de conexión
Tipo
Versión
Referencia del artí‐
culo
Cables de conexión M12, 4 polos
DOL-1204G02M025KM0
Conector hembra recto con cable de 2 m,
extremo abierto
2077084
DOL-1204G05M025KM0
Conector hembra recto con cable de 5 m,
extremo abierto
2077085
DOL-1204G10M025KM0
Conector hembra recto con cable de
10 m, extremo abierto
2077087
Cables de interconexión M12, 5 polos
DSL-1205G01M025KM0
Conector hembra y conector macho rec‐
tos con cable de 1 m
2077088
DSL-1205G03M025KM0
Conector hembra y conector macho rec‐
tos con cable de 3 m
2077089
DSL-1205G05M025KM0
Conector hembra y conector macho rec‐
tos con cable de 5 m
2077090
Fuentes de alimentación
62
Artículo
Referencia del artí‐
culo
Salida de 24 V CC, 50 W (2,1 A), fuente de alimentación NEC clase 2,
SELV, PELV, entrada de 120–240 V CA (PS50WE24V)
7028789
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
ACCESORIOS 14
14.3
14.4
14.5
Artículo
Referencia del artí‐
culo
Salida de 24 V CC, 95 W (3,9 A), fuente de alimentación NEC clase 2,
SELV, PELV, entrada de 100–120/220–240 V CA (PS95WE24V)
7028790
Ayuda para la alineación
Artículo
Referencia del artí‐
culo
Láser de alineación auxiliar AR60
1015741
Adaptador
4083046
Productos de limpieza
Artículo
Referencia del
artículo
Limpiador de plásticos antiestático
5600006
Paño para óptica
4003353
Barras de comprobación
Artículo
Referencia del artí‐
culo
Barra de comprobación de 17 mm
2066238
Barra de comprobación de 30 mm
2069275
Soporte para barra de comprobación
2052249
Tabla 17: Datos para el pedido de barras de comprobación
14.6
Otros accesorios
Herramientas
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Artículo
Referencia del artí‐
culo
Herramienta de desbloqueo
4075862
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
63
15 ANEXO
15
Anexo
15.1
Conformidad con las directivas de la UE
Declaración de conformidad de la UE (extracto)
El abajo firmante, en representación del fabricante indicado a continuación, declara
que el producto es conforme con las disposiciones de la(s) siguiente(s) directiva(s) de
la UE (incluyendo todas las modificaciones aplicables) y que las respectivas normas y/o
especificaciones técnicas han sido utilizadas como base.
Declaración de conformidad de la UE completa para descargar
La declaración de conformidad de la UE y el manual de instrucciones actual del dispo‐
sitivo de protección están disponibles en la página web www.sick.com introduciendo el
número de referencia (Número de referencia: véase el punto “Ident. no.“ de la placa de
características).
64
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
ANEXO 15
15.2
Lista de comprobación para la primera puesta en servicio y las puestas en servicio
sucesivas
Lista de comprobación para la instalación de equipos de protección electrosensitivos
(ESPE) por parte de fabricantes o distribuidores
Los datos relativos a los puntos que se indican a continuación deben cumplirse, como
mínimo, durante la primera puesta en servicio. No obstante, dependiendo de la aplica‐
ción, debe comprobarse su exigencia por parte del fabricante/suministrador.
Esta lista de comprobación debe guardarse en lugar seguro o adjuntarse a la docu‐
mentación de la máquina, con el fin de que pueda servir como referencia cuando se
realicen comprobaciones en el futuro.
Esta lista de comprobación no sustituye a la primera puesta en servicio ni a la compro‐
bación periódica a cargo de una persona autorizada.
¿Se han aplicado las prescripciones de seguridad basándose en las directivas/normas
vigentes para la máquina?
Sí ⃞ No ⃞
¿Están enumeradas en la declaración de conformidad las directivas y normas aplicadas?
Sí ⃞ No ⃞
¿El dispositivo de protección corresponde a los niveles PL/SILCL y PFHd requeridos por las
normas EN ISO 13849-1/EN 62061 y al tipo exigido según EN 61496-1?
Sí ⃞ No ⃞
¿Se puede acceder o intervenir en la zona de peligro/el punto peligroso exclusivamente a
través del campo de protección del ESPE?
Sí ⃞ No ⃞
¿Se han tomado las medidas apropiadas para evitar la presencia sin protección de perso‐
nas en la zona o punto de peligro (protección mecánica de presencia) o supervisar la pre‐
sencia (dispositivos de protección) y se han asegurado o bloqueado debidamente para que
no se puedan manipular?
Sí ⃞ No ⃞
¿Se han procurado medidas de protección mecánica adicionales para evitar el acceso por
abajo, arriba y los lados, y se han asegurado contra la manipulación?
Sí ⃞ No ⃞
¿Se han medido el tiempo máximo y el tiempo total de parada de la máquina y se han espe‐ Sí ⃞ No ⃞
cificado y documentado (en la máquina y/o la documentación)?
¿Se mantiene la distancia mínima necesaria entre el ESPE y el punto de peligro más pró‐
ximo?
Sí ⃞ No ⃞
¿Están debidamente fijados los equipos ESPE y asegurados contra la manipulación des‐
pués de haber realizado el ajuste?
Sí ⃞ No ⃞
¿Son eficaces las medidas de protección requeridas contra descargas eléctricas (clase de
protección)?
Sí ⃞ No ⃞
¿Está presente y montado correctamente el aparato de mando y señalización responsable
del rearranque del equipo de protección (ESPE) y el rearranque de la máquina?
Sí ⃞ No ⃞
¿Las salidas del ESPE (OSSD) están integradas de acuerdo con el PL o SIL requerido por EN
ISO 13849-1/EN 62061 y corresponden a la integración especificada en los esquemas de
conexiones?
Sí ⃞ No ⃞
¿Se ha comprobado la función de protección de acuerdo con las indicaciones de comproba‐
ción incluidas en esta documentación?
Sí ⃞ No ⃞
¿Son efectivas las funciones de protección que se han especificado con todos los modos de Sí ⃞ No ⃞
funcionamiento ajustables?
¿Se supervisan los elementos de conmutación que activa el ESPE (p. ej. contactores, válvu‐
las, etc.)?
Sí ⃞ No ⃞
¿Es efectivo el ESPE durante todo el tiempo que dura el estado peligroso?
Sí ⃞ No ⃞
¿Se detiene un estado peligroso (ya iniciado) al desconectar o desactivar el ESPE, así como
al cambiar de modo de operación o al pasar a otro dispositivo de protección?
Sí ⃞ No ⃞
¿Está montado en un lugar bien visible para el operador el rótulo indicador sobre la compro‐ Sí ⃞ No ⃞
bación diaria?
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
65
16 ÍNDICE DE FIGURAS E ILUSTRACIONES
16
Índice de figuras e ilustraciones
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
66
Transmisor y receptor................................................................................................. 11
Indicadores de los módulos.......................................................................................13
Protección de puntos peligrosos............................................................................... 14
Protección de accesos................................................................................................15
Posición del campo de protección en relación con la carcasa................................18
Distancia mínima hasta el punto de peligro en caso de aproximación perpendicu‐
lar respecto al campo de protección......................................................................... 19
Representación a modo de ejemplo de la posibilidad de acceso por arriba en el
DPSC. Izquierda: campo de protección sin posibilidad de acceso por arriba. Dere‐
cha: campo de protección con posibilidad de acceso por arriba............................21
Distancia mínima a objetos reflectantes.................................................................. 21
Tabla de la distancia mínima respecto a los objetos reflectantes.......................... 22
Evitar las interferencias mutuas entre el sistema 1 y el sistema 2.....................22
Funcionamiento sin interferencias mediante un sentido de emisión opuesto del
sistema 1 y el sistema 2......................................................................................... 23
Entrecruce máximo entre transmisor y receptor...................................................... 23
Distancia de los taladros de fijación en caso de montaje trasero y lateral............24
Evitar el desplazamiento entre el transmisor y el receptor..................................... 25
Evitar el desplazamiento en el montaje lateral........................................................ 25
Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2.................................. 26
Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección...............27
Representación esquemática del funcionamiento del bloqueo de rearranque.....28
Ejemplo de circuito en UE48-2OS con bloqueo de rearranque y control de contac‐
tor.................................................................................................................................29
Conexión de módulos................................................................................................. 32
Desbloqueo de módulos............................................................................................ 32
El transmisor y el receptor no deben montarse girados 180° el uno respecto al
otro...............................................................................................................................34
Montaje del soporte de alineación opcional............................................................ 36
Conexión separada y de dos canales para OSSD1 y OSSD2.................................. 38
Sin diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo de protección...............39
Asignación de las patillas de la conexión del sistema (conectores macho)...........39
Conexión del transmisor y el receptor.......................................................................40
Alineación del transmisor y el receptor.....................................................................43
Prueba de la barra de comprobación: Paso 1.......................................................... 46
Prueba de la barra de comprobación: Paso 2.......................................................... 47
Croquis de dimensiones del transmisor y el receptor..............................................57
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
ÍNDICE DE TABLAS 17
17
Índice de tablas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
8018242/YUP1/2016-04-06 | SICK
Sujeto a cambio sin previo aviso
Indicadores de los módulos básicos......................................................................... 13
Indicadores de estado................................................................................................14
Fórmula para calcular la distancia mínima a los objetos reflectantes................... 22
Asignación de las patillas de la conexión del sistema mac4 (M12, 4 polos).........39
Indicaciones de error..................................................................................................50
Datos generales del sistema..................................................................................... 54
Datos técnicos del transmisor................................................................................... 55
Datos técnicos del receptor....................................................................................... 55
Datos de funcionamiento...........................................................................................56
Tiempo de respuesta según la altura del campo de protección............................. 56
Peso de los módulos.................................................................................................. 57
Medidas del transmisor y el receptor que dependen de la altura del campo de pro‐
tección......................................................................................................................... 58
Datos del pedido mac4.............................................................................................. 59
Tabla de selección mac4, resolución 17 mm...........................................................60
Tabla de selección mac4, resolución 30 mm...........................................................60
Longitud del soporte...................................................................................................61
Datos para el pedido de barras de comprobación...................................................63
I N S T R U C C I O N E S D E U S O | mac4
67
8018242/YUP1/2016-04-06/es
India
Phone +91–22–4033 8333
E-Mail info@sick-india.com
South Korea
Phone +82 2 786 6321
E-Mail info@sickkorea.net
Israel
Phone +972-4-6881000
E-Mail info@sick-sensors.com
Spain
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail info@sick.es
Italy
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail info@sick.it
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail info@sick.se
Japan
Phone +81 (0)3 5309 2112
E-Mail support@sick.jp
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail contact@sick.ch
Malaysia
Phone +603 808070425
E-Mail enquiry.my@sick.com
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
E-Mail sales@sick.com.tw
Netherlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail info@sick.nl
Thailand
Phone +66 2645 0009
E-Mail tawiwat@sicksgp.com.sg
Chile
Phone +56 2 2274 7430
E-Mail info@schadler.com
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
E-Mail sales@sick.co.nz
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail info@sick.com.tr
China
Phone +86 4000 121 000
E-Mail info.china@sick.net.cn
Norway
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail sick@sick.no
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail sick@sick.dk
Poland
Phone +48 22 837 40 50
E-Mail info@sick.pl
USA/Mexico
Phone +1(952) 941-6780
1 (800) 325-7425 – tollfree
E-Mail info@sick.com
Finland
Phone +358-9-2515 800
E-Mail sick@sick.fi
Romania
Phone +40 356 171 120
E-Mail office@sick.ro
Vietnam
Phone +84 8 62920204
E-Mail Ngo.Duy.Linh@sicksgp.com.sg
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail info@sick.fr
Russia
Phone +7-495-775-05-30
E-Mail info@sick.ru
Gemany
Phone +49 211 5301-301
E-Mail info@sick.de
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail sales.gsg@sick.com
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail info@sick.co.uk
Slovakia
Phone +421 482 901201
E-Mail mail@sick-sk.sk
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail ghk@sick.com.hk
Slovenia
Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail office@sick.si
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail office@sick.hu
South Africa
Phone +27 11 472 3733
E-Mail info@sickautomation.co.za
Australia
Phone +61 3 9457 0600
1800 334 802 – tollfree
E-Mail sales@sick.com.au
Austria
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail office@sick.at
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail info@sick.be
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail marketing@sick.com.br
Canada
Phone +1 905 771 14 44
E-Mail information@sick.com
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail sick@sick.cz
SICK AG | Waldkirch | Germany | www.sick.com
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail info@sick.ae
More representatives and agencies
at www.sick.com
Descargar