Cacao excelente para mercados exigentes Premium cocoa for demanding markets República Dominicana, Dominican Republic 2015 Publicación / Publication Con 30 años Edición de textos / Text editing Elsie Doñé-Molina Traducción / Translation Hilda Doñé-Molina y José Alejandro Abreu de historia, hemos sido parte esencial del crecimiento y eficiencia de la industria cacaotera de la República Dominicana. Diseño y maquetación / Design and layout NODO Fotografías / Photography Fausto Fontana Istockphoto Stockxpert Archivo Conacado Impresión / Print Amigo del Hogar Producción / Production Recursos Globales, S.R.L. - NODO Email: recursosglobales@gmail.com Santo Domingo, República Dominicana / Dominican Republic Junio / June 2015 With 30 years of history, we have been an essential part of the growth and efficiency of the cocoa industry in the Dominican Republic. years Conacado Memoria Annual Report 2014 MENSAJE DEL GERENTE GENERAL Message from the General Manager Somos la organización de pequeños y medianos productores agrícolas más grande de la República Dominicana y la número uno en la exportación de cacao principalmente orgánico. We are the biggest organization of small and medium cocoa farmers in the Dominican Republic and the main organic cocoa exporter of the country. We celebrate our 30 years as an innovative institution Al cumplir 30 años -como centro generador de adopting the newest technology contribuiting to innovaciones tecnológicas que contribuyen a elevar elevate the quality of the Dominican Cocoa and la calidad del cacao dominicano y los niveles de the life of our growers and their communities. We vida de sus productores, - presentamos los últimos proudly present our latest institutional changes and cambios institucionales realizados y nuestro accionar our productivity report from 2009 through 2014. productivo del 2009 al 2014. This memoir examines the process that we have gone Esta memoria examina las transformaciones through, in order to form the CONACADO Group, realizadas para formar el Grupo CONACADO, the characteristics of each one of our entities, our -con el fin de adaptarnos a las nuevas realidades products, and services, relies in the contribution del mercado y leyes institucionales-; las características to the technological progress of the cocoa farms de cada una de las entidades que lo conforman, with our enviromental policies along with our social los productos y servicios ofertados, la contribución compromise to the development of our communities. al desarrollo tecnológico del sector cacaotero y nuestras políticas medioambientales y sociales las cuales afianzan nuestro compromiso con el desarrollo de las comunidades cacaoteras de todo el territorio nacional. ISIDORO DE LA ROSA OGANDO 4 5 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Somos aliados en el desarrollo, trabajamos para que las comunidades cacaoteras prosperen. We are partners in development, working to make the cocoa communities thrive. 6 7 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Nuestra contribución al desarrollo del sector, MISIÓN, VISIÓN Y VALORES INSTITUCIONALES Mission, vision and values las políticas medioambientales y sociales afianzaron nuestro compromiso con las comunidades cacaoteras de todo el territorio nacional. Our contribution to the development of the sector, Misión Mission Mejorar los ingresos y la calidad de vida del To improve the economic well-being and quality of productor cacaotero y su familia, mediante el apoyo life of the cocoa farmers and their families through en el manejo sostenible de sus fincas, la mejora the support of sustainable agricultural practices, de la calidad de sus productos, la comercialización fair and efficient products commercialization, eficiente de sus cosechas, el fortalecimiento gremial y land stewardship, and the strengthening of their empresarial de sus organizaciones, y el desarrollo de associations and cooperatives. environmental and social policies strengthened our commitment with the cocoa communities. sus comunidades. Vision Visión To achieve a high technological level and a better Lograr un sector cacaotero técnicamente development of the cocoa products by maintaining desarrollado; con productos de alta calidad, high quality and international recognition produced reconocidos y posicionados internacionalmente; by women and men that have achieved a good producidos por hombres y mujeres que han quality of life for them and their families. alcanzado un adecuado nivel de vida. Values Valores institucionales 8 • Honesty • Honradez • Solidarity • Solidaridad • Transparency • Perseverancia • Committment • Respeto • Respect • Compromiso • Perseverance • Trabajo en equipo • Team work • Responsabilidad Social • Social Responsibility • Transparencia 9 years 10 Conacado Memoria Annual Report 2014 11 years Conacado Memoria Annual Report 2014 8,700 affiliated growers productores afiliados APORTE DE CONACADO A LA ECONOMÍA DOMINICANA CONACADO Impact and contribution to the Dominican Republic’s Economy Al inicio de este siglo XXI, la República Dominicana Up to this date, beginings of XXI century the es el tercer país productor y exportador de cacao Dominican Republic is the 3rd cocoa grower de América y el octavo del mundo. Aumentamos and exporter in America and the 8th in the nuestras exportaciones de 30,000 toneladas world. Our exports increased from 30,000 metric promedio en las décadas 1970-1980 a 67,975 tonnes in the 70’s and 80’s to 67,975 metric tons toneladas métricas equivalentes a US$210,804,026 (US$210,804,026) during the harvest 2013-14. para la cosecha 2013-2014. De este el 97% es cacao From this, the 97% is cocoa beans either en grano: convencional (61%) y orgánico (38%) y el conventional (61%) or organic (38%). The other part 3% restante es manteca de cacao, cacao en polvo, (3%) is cocoa butter, cocoa powder, cocoa mass torta, pasta de cacao y chocolates. and chocolates. A nivel general las exportaciones de cacao Dominican cocoa exports grew from harvest convencional y orgánico aumentaron del 2012-2013 2012-13 to 2013-14. The conventional cocoa went al 2013-2014. Así, el cacao convencional paso from 38,322 to 42,559 metric tons and the organic de 38,322 a 42,559 toneladas métricas y el orgánico cocoa from 25,262 to 25,415. permaneció casi igual, o sea 25,262 y 25,415 toneladas para cada cosecha respectivamente. We are the main cocoa exporter of the Dominican Republic and for the harvest 2013-2014, we exported Somos el principal exportador de cacao del país y 16,540 metric tons which represents the 24% of the para la cosecha 2013-2014, exportamos 16,540 total cocoa exports of the country and the 55% toneladas métricas que representa un 24% del total was organic cocoa. exportado por el país y el 55% cacao orgánico. 12 13 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Generamos empleos directos 580 direct employments indirectos 70,000 empleos indirect employments We create Esta exitosa cosecha nacional se sustentó en This successful national cocoa harvest was aproximadamente 2 millones de tareas cultivadas cultivated in approximately 2 million hectares de cacao (125,000 hectáreas) y en el trabajo de (125,000 hectares) with 36,000 growers among alrededor de 36,000 productores, de los cuales which 8,700 are affiliated to our organization, CONACADO tiene afiliados unos 8,700 que which represents 24% of the total registered in representan un 24% del total registrado en el the country and they are mainly small and medium país y son principalmente medianos y pequeños size farmers. The 70% of these farmers have less than productores. De nuestros afiliados, el 70% tiene 5 hectares and only the 5% have more menos de 80 tareas (5 hectáreas) y solo el 5% tiene than 9 hectares. más de 150 tareas (9 hectáreas). We generate 26% of the total market share of the Generamos el 26% de las divisas que produce el país cocoa exported in the country. por exportación de cacao y productos derivados. Our exports have increased a 25%, going from Nuestras exportaciones han aumentado en un 25% 12,466 metric tons in 2009-2010 to 16,540 in al pasar de 12,466 toneladas en la cosecha 2009- 2013-14 equivalent to US$56 million which is the 2010 a 16,540 en el 2013-2014, afianzándonos como 26% of the national income regarding cocoa exports. el principal productor y exportador de cacao de la This reaffirms us as the main cocoa producer and República Dominicana. exporter in the Dominican Republic. Nuestros 8,700 productores afiliados agrupados en We have 8700 affiliated growers forming 162 asociaciones y 12 grandes centros de acopio y 162 associations and 12 storage centers, distributed in procesamiento distribuidos en las diferentes regiones all the different regions. cacaoteras del país. 14 15 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Para la obtención de productos intermedios (masa, For the production of cocoa products such as cocoa manteca y polvo de cacao) contamos con una planta mass, cocoa butter and cocoa powder we have a procesadora con una capacidad de 8,000 toneladas processing plant with a capacity of 8000 tons per al año, proyectándose estar en capacidad de procesar year and our future plans are to start processing 20,000 toneladas métricas en los próximos dos años y around 20,000 metric tons in the next two years with con una inversión que supera los US$15 millones an investment of more than US$15 millions. de dólares. We create 580 direct and 70,000 indirect Generamos al año 580 empleos directos y unos employments among which 98% are in rural areas. 70,000 empleos indirectos, siendo el 98% en las zonas rurales del país. 162 asociaciones de productores growers associations 16 17 years Conacado Memoria Annual Report 2014 24% participación en exportaciones de cacao en República Dominicana. We export the 24% of the country’s cocoa exports 18 19 years 20 Conacado Memoria Annual Report 2014 21 years Conacado Memoria Annual Report 2014 AVANZANDO SOSTENIDAMENTE. EVOLUCIÓN HISTÓRICA Progressing steadily. Historical evolution CONACADO surge de la alianza exitosa entre CONACADO emerges from the alliance between pequeños y medianos productores de cacao; con el small and medium scale cocoa farmers along with apoyo del Departamento de Cacao del Ministerio de the support of the Ministry of Agriculture and Agricultura y la Agencia de Cooperación Alemana the German Cooperation Agency GTZ. The main GTZ. El objetivo de esta alianza fue mejorar la calidad objective was to improve the Dominican cocoa quality del cacao dominicano a través de los pilares EDUCAR through the training of the cocoa farmers and by Y ORGANIZAR a los productores y MEJORAR LA having a better infrastructure to satisfy the most INFRAESTRUCTURA de acopio y procesamiento para demanding international markets. así buscar y garantizar su colocación en los mercados internacionales más exigentes. Since our legal constitution in 1988 until 2010, CONACADO functioned as a non-governmental Desde nuestros inicios en 1985 hasta el 2010, organization (NGO) dedicated to the cocoa exports. operamos bajo la figura jurídica de Organización The associated cocoa farmers were grouped in groups no Gubernamental (ONG) como una entidad called “blocks” and were located in the different exportadora de cacao cuyos productores asociados se cocoa regions of the country. Each “block” had its encontraban agrupados en “bloques” o entidades de own infrastructure to receive and process recepción, acopio y compra del cacao producido en the cocoa beans. cada región por nuestros productores asociados. The “blocks” were established as independent Los bloques eran entidades constituidas y structures from CONACADO but which maintained operativamente independientes de nuestra estructura strong cooperation and joint investments. organizacional, pero con fuertes lazos de cooperación, visión y de inversión conjunta. 22 23 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Estaban formados por asociaciones de productores They were formed by cocoa farmers associations that Desde el 2005, iniciamos un proceso de consulta In 2005 we started a consulting process to define the de cacao, que a su vez, eran los proveedores at the same time were the main cocoa suppliers and entre las bases con la finalidad de definir el rumbo new structure of our organization. From this process primarios del grano y formaban la directiva que members of the board of directors that with Isidoro de la nueva estructura. De este proceso, nació una has emerged three organizations that allow us: estructura de 3 organizaciones que nos permiten: junto a Isidoro de la Rosa, los gerentes, los técnico- de la Rosa, managers, agronomist and a group of agrónomos y un grupo de hombres y mujeres men and women managed to achieved a highly lograron alcanzar un sector cacaotero altamente competitive cocoa sector and an organization that competitivo y una entidad que mejora la calidad aims to improve the quality of life of cocoa farmers. de vida de los productores y crea valor al cacao dominicano. • To become a more attractive entity able to • Que seamos una entidad más atractiva para atraer recursos de los mercados financieros. • Que se puedan incorporar nuevos productores y CONACADO Organization compradores nacionales e internacionales. • Contribuir a mejorar la eficiencia en un Composición organizativa de CONACADO hasta el 2010 This operational model brought important financial contexto donde el precio obtenido por calidad y benefits to the “blocks” and its producers due to certificaciones ha bajado considerablemente. earnings coming from improving the cocao quality Este modelo de operación dio beneficios económicos and from the strategic positioning in specialized importantes para los bloques y sus productores markets. debido a los ingresos obtenidos por la mejoría de la calidad y su colocación en mercados especializados. A new law about non-governmental organizations • Seguir mejorando la calidad de vida del productor de cacao. • Seguir agregando valor al cacao dominicano. • Dotar a los productores de la tecnología (Law-122-05), forced CONACADO to make important apropiada para aumentar y sostener la La nueva ley sobre las organizaciones no changes to its structure but it neither affected nor productividad y las fincas de cacao. gubernamentales (Ley 122-05) que sustituyó la ley altered its essence, values, and objectives which are 520, nos obligó a realizar importantes cambios en the foundations of CONACADO since its creation. capture more financial resources. • To attract new cocoa farmers as well as national and international buyers. • To improve the efficiency in a context where the price for the quality and the different certifications has decreased significantly. • Keep improving the quality of life of the cocoa farmers. • Continue to add value to the Dominican cocoa. • Provide producers of proper technology, in order to increase and sustain productivity on cocoa farms. su estructura, más no, en los principios y valores que han guiado la organización desde su fundación. 24 25 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Las tres entidades que conforma el Grupo CONACADO The Three Entities of CONACADO Group actividades colaterales para generación de ingresos. CONACADO ONG It is in charge of the social • Capacitación: Formación de los recursos • Training: Human resources training in updated techniques to improve sustainable cocoa production. CONACADO ONG Es la encargada responsibility of the CONACADO group. It offers humanos que están vinculados a las áreas de los proyectos de responsabilidad technical and social assistance to cocoa growers de producción en el uso de técnicas y encourage professional continuing education to social del Grupo CONACADO. and their families for more than 2 millions dollars conocimientos actualizados para mejorar su support businesses related to the cocoa industry. Brinda asistencia técnica y social a (US$2,000,000) yearly. desempeño. Ejemplo, en la sostenibilidad de la los productores y sus familias por mas de 2 millones de dólares anuales. producción del cacao. Our social and technical assistance is based in providing a group of services that will make a positive La asistencia técnica y social es uno de los pilares impact in the productivity of the cultivated areas and principales donde sustentamos nuestro accionar. in the quality of life of the cocoa growers and their Así, el eje productor, su familia y la comunidad, es families. It implies: • Planning the replacement of older plants for conjunto de servicios que impactan positivamente la newer and more productive ones. • Research: Always looking for new cocoa productividad de las áreas cultivadas y la calidad de varieties and to improve technology to increase vida del productor y su familia. Implica: productivity. • La planificación de la sustitución de las plantas más antiguas por otras más productivas. • Investigación: Búsqueda continua de nuevas variedades y mejores técnicas para el incremento Incentivamos la formación continua de • Certifications: Steady implementation of improvements, in order to ensure the certifications obtained and apply to others that the international market may require. profesionales excelentes que den soporte a las empresas vinculadas. • Certificaciones: Implementación constante fundamental a la hora de concebirla e implementarla. Nuestra asistencia técnica consiste en proveer un • Centro de formación técnica y profesional: • Professional and Technical capacitation: We de mejoras para garantizar las certificaciones obtenidas y aplicar para otras que requieran los diferentes mercados. • Innovation and Development: Incorporation of different areas and/or programmes with the aim of diversifying production toward semielaborated and processed products, and other income generating activities. sostenido de la productividad. • Innovación y desarrollo: Incorporación de rubros complementarios y/o programas para diversificar la producción hacia bienes semielaborados, productos terminados y 26 27 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Social Assistance de desarrollo familiar; como nutrición, educación sexual, higiene etc. It is a service program which aims to make a positive • Salud: Desarrollamos programas y proyectos and direct impact in the living conditions and quality que van encaminados a mejorar la salud of life of the cocoa growers, their families and their del productor, su familia y la comunidad en communities. general, tales como construcción y reparación Technical and social care is one of the main pillars which sustain our actions. de policlínicas, operativos médicos, donación • Education: training in areas such as de medicamentos, mejora del acceso a agua productivity, financial planning to contribute potable, y de los servicios sanitarios. to educate farmers so that they become more • Medio Ambiente: Empoderamos a successful in managing expenses and increasing los productores para que se conviertan earnings. Distribution of school materials, grants en empresarios responsables al adquirir to children and school facilities repair and conocimientos sobre la importancia de proteger construction. el medio ambiente y enseñarles como impactar • Women and Youth: We support and en este positivamente, procurando la reducción encourage activities that contribute to women del cambio climático. and youth empowerment through the support • Desarrollo rural: Captamos y gestionamos of productive activities such as micro-enterprises fondos para mejorar el bienestar de and training in family related topics such as las comunidades cacaoteras, apoyando nutrition, hygiene, sexual education etc. • Health: We develop programs and projects oriented to improve the health of farmers, their families and the community in general; such actividades deportivas, clubes sociales y years centros comunitarios, iglesias y construcción y reparación de parques, acueductos, badenes y puentes, viviendas, caminos vecinales etc. as construction and restoration of policlinics, medical journey, medicine donations, access to La Asistencia Social la concebimos como un conjunto de servicios que tiendan a impactar positivamente potable water and sanitary services. • Environment: We encourage farmers to las condiciones y calidad de vida de los productores become responsible entrepreneurs acquiring Uno de nuestros programas más importantes es el (as), así como las comunidades donde desarrollan sus knowledge related to the protection of the Programa de Intervención de Fincas, el cual surge actividades familiares. environment to contribute to the reduction of debido a la baja productividad generalizada en el the climate change. sector cacaotero y que se manifiesta en: Áreas de nuestra asistencia social • Rural Development: We support community’s activities to improve the well-being of the incluyendo los productivos, como por ejemplo: 3.Mal manejo agronómico: la planeación financiera para contribuir a formar • baja o alta densidad poblacional al productor para que sea exitoso al mejorar la gestión de los gastos e incrementar sus ingresos. Igualmente la repartición de útiles escolares a los niños y niñas de la comunidad, reparación de escuelas, becas a hijos/as de productores, etc. • Mujer y juventud: Auspiciamos actividades que tiendan al empoderamiento de las mujeres y los jóvenes a través de actividades productivas como el apoyo a las microempresas femeninas y 1.Una avanzada edad de las plantaciones 2.Mala calidad del material genético. • Educación: Capacitación en temas diversos 28 Programa de Intervención de Fincas La asistencia técnica y social es uno de los pilares principales donde sustentamos nuestro accionar. cocoa communities such as sports, social clubs, community centres, churches, building and repairing parks, bridges, aqueducts, houses, and roads. Farm intervention Program • prácticas de conservación de suelos One of our most important programs is the “Cocoa • malas prácticas de podas Farm Intervention Program” which started due to a • irregularidad en el manejo de la sombra decrease in productivity of the cocoa farms. Some of the characteristics of this kind of farms are: • Old cocoa plants • Bad quality of the genetic material. • Misuse of agronomical tools 29 years Conacado Memoria Annual Report 2014 85% El de los afiliados a CONACADO pertenecen a la Cooperativa (COOPNACADO). La baja productividad se agrava más en pequeños We started this project because the productivity y medianos productores, por este motivo, iniciamos detoriorated in the smaller and medium cocoa este proyecto tratando que sea viable y que asegure growers. Our main aim is making it viable and que los productores no van a dejar de recibir los assuring that growers keep receiving income from ingresos que actualmente reciben de sus fincas y their farms and that their frustrations and efforts do que en las generaciones futuras la frustración del not affect future generations. 85% of the members belong to the Cooperative (COOPNACADO). productor y el esfuerzo sean mínimos. This initiative implies the growth of clones of high Implica sobre todo la inclusión de clones de muy quality and resistant to illnesses. alto rendimiento y de resistencia a enfermedades Furthermore these kind of farms will turn into a germ devastadoras. plasm bank for all our affiliates. Además, estas parcelas demostrativas se convertirán en un banco germoplasma que estará a la disposición This project was the result of an agreement between de CONACADO para utilizar con el resto de sus Equal Exchange, USAID and CONACADO. Thus, in miembros. 2011, we selected as assay 12.5 hectares of land, distributed in 10 communities: Cotui, Nagua, Castillo Este proyecto fue fruto de un acuerdo entre Equal and Gaspar Hernandez. The preliminary results del cacao. Igualmente para compras de viviendas, CONACADO Agroindustrial, is in charge of Exchange, USAID y CONACADO. Así, en el 2011, were more than satisfactory since they helped to vehículos y personales. collecting, transforming and exporting the cocoa. seleccionamos como piloto 200 tareas distribuidas establish in our members an example to promote and en 10 fincas de las comunidades de Cotuí, Nagua, encourage a culture of sustainable production based CONACADO Agroindustrial, Our collection and storage centers are located in: Castillo y Gaspar Hernández. Los resultados on proper agricultural practices. se encarga de acopiar, procesar, Yamasa, Don Juan, Villa Altagracia, Hato Mayor, transformar, comercializar o El Seybo, Miches, Bonao, Tocoa Maimon, Gaspar constituyeron un modelo para fomentar e incentivar The CONACADO COOPERATIVE (COOPNACADO), exportar el cacao de nuestros Hernández, Cotui, Castillo and Nagua and a en nuestros asociados una cultura de producción offer to its members, the community and productores afiliados en la ONG. processing plant located in San Francisco de Macorís. sostenible basada en buenas prácticas agrícolas. CONACADO ONG; financial services such as savings preliminares fueron más que satisfactorios y La Cooperativa de Ahorros, and loans. Its mission is to be the financial support of Para el logro del acopio y el manejo pos-cosecha The main collection centres are in Castillo, Hato the CONACADO group. tenemos centros en: Yamasá, Don Juan, Villa Mayor and Yamasa, for the 2013-14 harvest they Créditos y Servicios Múltiples 30 Altagracia; Hato Mayor, El Seibo, Miches, Bonao, each produced 3,675, 2,866, 2,732 metric tons. CONACADO (COOPNACADO) The total loans given during 2013-2014 were for Tocoa, Maimón; Gaspar Hernández, Cotuí, Castillo These three branches produced the 56% of all the ofrece servicios financieros (ahorros the amount of RD$6,776,395.14 dominican pesos y Nagua. También una planta procesadora en San cacao harvested by CONACADO. y préstamos) a todos nuestros (around US$152,278.00). These loans are for Francisco de Macorís. asociados y a la comunidad en general. Su misión es maintaining, renovating, purchasing and leasing ser el brazo financiero del grupo CONACADO. cocoa farms. Also for buying houses, vehicles as well Nuestros principales centros de acopio están en as personal loans. Castillo, Hato Mayor y Yamasá quienes para la El total prestado para el 2013-2014 fue de US$ cosecha 2013-2014 produjeron 3,675, 2,866, 2,732 6,776,395.14. Estos préstamos generalmente son toneladas métricas respectivamente. Estos tres utilizados para el mantenimiento, renovación, compra centros produjeron el 56% del cacao de la cosecha y arrendamiento de fincas y para mejorar el acopio 2013-2014. 31 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Los productos que ofrecemos son los siguientes: • Cacao en grano en sus diferentes variedades y The different products that we offer are: • Cocoa beans in their different varieties certificaciones principalmente orgánico. and certifications. Como podemos observar en la gráfica (página As shown in the graphic hereunder (previous page), anterior), somos el principal exportador de cacao we are the main exporter of organic cocoa in the orgánico de la República Dominicana. Nuestras Dominican Republic. Therefore, we exported 8977 exportaciones de cacao orgánico fueron de 8,977 metric tons during the 2013-14 harvest. toneladas métricas para la cosecha 2013-2014. CACAO ORGÁNICO FERMENTADO (HISPANIOLA FERMENTED ORGANIC COCOA (HISPANIOLA) 80% porcentaje de fincas certificadas orgánicas. of our cocoa farms are certified organic CACAO ORGÁNICO NO FERMENTADO (SÁNCHEZ ORGANIC UNFERMENTED COCOA (SANCHEZ) Características Organolépticas / Organoleptic properties Características Organolépticas / Organoleptic properties Sabor / Taste Sabor / Taste Típico Cacao Fermentado Dominicano, libre de sabores y olores extraños Typical Dominican Fermented Cocoa, free from strange flavours and odors Color / Color Marrón / Brown % de Grasa / Fat 51-54% Características Físico-Químicas / Physio-chemical characteristics PH 5.2 +/- 0.6 Humedad / Humidity <7% Características Microbiológicas / Microbiological characteristics Típico Cacao no Fermentado Dominicano Typical Dominican unfermented cocoa Color / Color Marrón / Brown % de Grasa / Fat 51-54% Características Físico-Químicas / Physio-chemical characteristics PH 5.2 +/- 0.6 Humedad / Humidity <7.5% Características Microbiológicas / Microbiological characteristics Coliformes / Coliforms <10 UFC/gr Enterobacterias / Enter bacteria Negativo / Negative Salmonella / Salmonella Negativo / Negative Coliformes / Coliforms <10 UFC/gr Enterobacterias / Enter bacteria Negativo / Negative Presentación / Packing Salmonella / Salmonella Negativo / Negative Saco / Bag Plástico / Plastic Escherichia coli / Escherichia coli Negativo / Negative Peso Neto / Net Weight 70 Kg Presentación / Packing Saco / Bag Plástico / Plastic Peso Neto / Net Weight 70 Kg Vida Útil: indefinido almacenado en condiciones apropiadas. Shell Life: under appropriate conditions no expiration date. Vida Útil: indefinido almacenado en condiciones apropiadas. Shell Life: under appropriate conditions no expiration date. 8,977 toneladas métricas de cacao orgánico para exportación. metric tons organic cocoa export. 32 33 years Conacado Memoria Annual Report 2014 • Nibs: Son las almendras de cacao limpias, • Cocoa Nibs: Are the cocoa beans clean, peeled and toasts. peladas y tostadas en temperatura de 40-120 grados y/o especificaciones del cliente. beans and represents a 45% of the liquor. It cuando el licor o pasta de cacao es filtrado. Es is obtained when the cocoa liquor or paste is it is obtained after the cocoa bean is toast and un proceso que separa la parte líquida (manteca) filtered. This process separates the liquids from grind. de la parte sólida (torta de cacao). the solids which means the separation of the Típico Cocoa Dominicana Typical Dominican Cocoa Color / Color Marrón / Brown until getting a fine and homogeneous mass. % de Grasa / Fat 51-54% From this paste is obtained the cocoa butter and Características Organolépticas / Organoleptic properties PH 5.8 +/- 3 the cocoa cake. Olor / Odor Humedad / Humidity 2-3% Mohos / Moulds <50 UFC/gr Característico, libre de olores extraños / Characteristic. Free of strange odors Sabor / Taste Característico, libre de sabores extraños / Characteristic, free of strange flavours Color / Color Amarillo Claro / Light Yellow Coliformes / Coliforms <10 UFC/gr <10,000 UFC/gr Enterobacterias / Enter bacteria Negativo / Negative Echerichia Coli / Escherichia Coli Salmonella / Salmonella • Cocoa Mass: Is when the cocoa nibs are milled LICOR DE CACAO ORGÁNICO / ORGANIC COCOA MASS Aspecto / Appearance Sólido homogéneo / Solid homogeneous Negativo / Negative Color / Color Marrón oscuro / Dark Brown Negativo / Negative Olor / Odor Funda Interior / Internal Bag Polipropileno / Polypropylene Característico, libre de olores extraños / Distinctive, free of strange odors Sabor / Taste Funda Exterior / External Bag Kraft / Kraft Type Característico, a chocolate amargo / Distinctive, bitter chocolate Peso Neto / Net Weight 11.35-15 Kg. o Requerimiento de Cliente or according to customer requirement Vida Útil: 6 Meses almacenado apropiadamente. Shell Life: 6 months under appropriate conditions. • Cascarilla: Es la cáscara que se obtiene después que el cacao es tostado y triturado. 0.5 a 1.75% Punto de Fusión / Melting point 32 a 35 0C Humedad / Moisture 0.2% Características Físico-Químicas / Physio-chemical characteristics Valor Saponificación / Saponification value 189-199 mg KOH/g Humedad / Humidity <2% 0.35% Grasa / Fat 51 ± 1% Materia Insaponificable / Unsaponifiable Matter Finura / Sheer 99 ± 1% (200 mesh) Peróxidos / Peroxides Max. 1 Meq/g PH 5.2 ± 0.6 Características Microbiológicas / Microbiological characteristics <5000 ufc/g Levaduras y Mohos / Yeasts and Moulds <50 ufc/g denominada licor) se obtiene la manteca y la Coliformes Totales / Total Coliform <10 col/g torta de cacao. E. coli / E. coli Negativo / Negative nibs de cacao hasta lograr una masa fina y homogénea. De esta pasta (comercialmente Características Químicas / Chemical Characteristics Acidez (FFA %) / Acidity (FFA%) Aerobios Mesófilos / Aerobic mesophilic • Pasta o licor: Es el resultado de moler los MANTECA DE CACAO ORGÁNICO / ORGANIC COCOA BUTTER Características Organolépticas / Organoleptic properties Presentación / Packing La ubicación geográfica privilegiada y el clima húmedo tropical de nuestra isla determinan las condiciones óptimas para la producción de cacao de alta calidad. The privileged geographical location and humid tropical climate of our island determine the optimum conditions for producing high quality cocoa. Características Microbiológicas / Microbiological characteristics Aerobios Mesófilos / Aerobic mesophilic <5000 ufc/g Levaduras y Mohos / Yeasts and Moulds <50 ufc/g Coliformes Totales / Total Coliform <10 col/g E. coli / E. coli Negativo / Negative Salmonella / Salmonella Negativo / Negative Listeria / Listeria Negativo / Negative Bacillus Céreo / Bacillus Waxy Negativo / Negative Salmonella / Salmonella Negativo / Negative Enterobacterias / Enter bacteria Negativo / Negative Funda Interior / Internal Bag Polipropileno / Polypropylene Funda Interior / Internal Bag Polipropileno / Polypropylene Caja Externa / External Box Cartón Corrugado / Corrugated Cardboard Caja Externa / External Box Cartón Corrugado / Corrugated Cardboard Peso Neto / Net Weight 25 Kg Blocks Peso Neto / Net Weight 25 Kg Blocks Presentación / Packing Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente. Shelf Life: 24 Months stored properly. 34 cocoa butter from the cocoa cake. Sabor / Taste Aerobios M / Aerobios M • Cocoa butter: is the fat found in the cocoa cacao y representa un 45% del licor. Se produce • Cascarilla: Is the shell of the cocoa bean, and NIBS DE CACAO ORGÁNICO / ORGANIC COCOA NIBS • Manteca: Es la grasa que contiene el grano de Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente. Shelf Life: 24 Months stored properly. 35 years Conacado Memoria Annual Report 2014 • Torta de cacao es el producto que resulta de • Cocoa Cake (Torta de Cacao) is the product someter la pasta o licor de cacao a un proceso that comes as a result of extracting the cocoa de prensado. La torta es el resultado de extraer butter from the paste or liquor. la manteca a la pasta. • Cocoa powder: Is when the cocoa cake (torta) • Polvo: Es el resultado de la trituración de la is grinded. torta de cacao hasta convertirla en polvo, el cual puede ser natural o alcalino (se le agrega potasio). POLVO NATURAL DE CACAO ORGÁNICO / NATURAL ORGANIC COCOA POWDER POLVO ALCALINO DE CACAO ORGÁNICO / ALKALINE ORGANIC COCOA POWDER Características Organolépticas / Organoleptic properties Características Organolépticas / Organoleptic properties Aspecto / Appearance Polvo Fino y homogéneo / Fine and homogeneous Aspecto / Appearance Polvo Fino y homogéneo / Fine, homogeneous powder Color / Color Marrón oscuro / Dark Brown Color / Color Marrón Claro / Light Brown Olor / Odor Característico, libre de olores extraños / Distinctive, free strange odors Olor / Odor Característico, libre de olores extraños / Distinctive, free of strange odors Sabor / Taste Característico, chocolate amargo / Distinctive, bitter chocolate Sabor / Taste Característico, chocolate amargo / Distinctive, bitter chocolate Características Físico-Químicas / Physio-chemical characteristics Humedad / Humidity <3% Humedad / Humidity <3% Grasa / Fat 10-12% Grasa / Fat 10-12% Finura / Sheer 99 ± 1% (200 mesh) Finura / Sheer 99 ± 1% (200 mesh) PH 5.2 ± 0.6 PH 6.5 ± 7.0 Características Microbiológicas / Microbiological characteristics Características Microbiológicas / Microbiological characteristics Aerobios Mesófilos / Aerobic mesophilic <5000 ufc/g Aerobios Mesófilos / Aerobic mesophilic <5000 ufc/g Levaduras y Mohos / Yeasts and Moulds <50 ufc/g Levaduras y Mohos / Yeasts and Moulds <50 ufc/g Coliformes Totales / Total Coliform <10 col/g Coliformes Totales / Total Coliform <10 col/g E. coli / E. coli Negativo / Negative E. coli / E. coli Negativo / Negative Salmonella / Salmonella Negativo / Negative Salmonella / Salmonella Negativo / Negative Enterobacterias / Enter bacteria Negativo / Negative Enterobacterias / Enter bacteria Negativo / Negative Funda Interior / Internal Bag Polipropileno / Polypropylene Funda Interior / Interior Case Polipropileno / Polypropylene Caja Externa / External Box Cartón Corrugado / Corrugated Cardboard Funda Exterior / Outer Case Cartón Corrugado / Kraft Peso Neto / Net Weight 25 Kg Peso Neto / Net Weight 25 Kg Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente. Shelf Life: 24 Months stored properly. 36 Características Físico-Químicas / Physio-chemical characteristics Vida Útil: 24 Meses almacenado apropiadamente. Shelf Life: 24 Months stored properly. 37 years 38 Conacado Memoria Annual Report 2014 39 years Conacado Memoria Annual Report 2014 SUCURSALES CONACADO EN EL PAÍS CONACADO branches in the country Sucursales CONACADO branches Oficina principal Main office Planta de procesamiento Processing plant 40 41 years Certificación orgánica para el mercado europeo Todo nuestro cacao y los productos semiprocesados, tales como el polvo, la manteca y el licor de cacao en sus diferentes formas de calidad, cuentan con la certificación de la Unión Europea basada en el Reglamento 834/2007 y el 889/2008 de la CE para productos orgánicos. USDA Organic Certificación orgánica para el mercado estadounidense. Tenemos la certificación del Programa Nacional Orgánico (NOP) del Departamento de Agricultura Norteamericano (USDA), el cual este país tiene desde octubre 2002 para sus importaciones y mercadeo de productos orgánicos. Biosuisse Certificación orgánica para el mercado suizo. El cacao producido en Yamasá, Hato Mayor, Bonao, Cotuí y Castillo cuenta, adicionalmente, con la certificación Biosuisse, la cual los acredita para venderse exclusivamente en el mercado suizo. UTZ certified Para conseguir el certificado UTZ, los productores deben cumplir con los criterios económicos, sociales y medioambientales estipulados en los Códigos de Conducta de este sello. Estos están enfocados en mejorar tanto las habilidades de gestión como los métodos agrícolas. Además de esto, los productores deben cumplir con las normas de protección del medio ambiente y promover buenas prácticas sociales. Los certificados orgánicos para Estados Unidos, la Unión Europea, el mercado suizo y el UTZ Certified son obtenidos y renovados a través de auditorías que realiza la empresa BCS Öko Garantie, una empresa alemana establecida, registrada y acreditada en el país y con una calidad incuestionable en sus servicios. Rainforest Alliance Esta norma busca fomentar el uso racional de los recursos naturales, un trato justo a los trabajadores, la conservación de la vida silvestre y buenas relaciones entre las fincas y sus vecinos. La misión de Rainforest Alliance es proteger los ecosistemas, así como a las personas y la vida silvestre que dependen de ellos mediante la transformación de las prácticas del uso del suelo, las prácticas comerciales y el comportamiento de los consumidores. 42 Organic Certification for the European Market All our cocoa and semi-processed products such as cocoa powder, cocoa butter and cocoa liquor have the European Organic Certification. USDA Organic We have the certification of the National Organic Program (NOP) of the Agriculture Department (USDA) which the United States has since October 2002, for the imports and marketing of organic products. Biosuisse The cacao grown in Yamasa, Hato Mayor, Bonao, Cotuí and Castillo has also the Biosuisse Certification which allows it to be sold in Switzerland. AN D IN HAN N E D AD Our different certifications allow us to guarantee the quality and safety of our products and at the same time they show our commitment to protect our enviroment and the communities where we work. IC T R Permiten garantizar la calidad e inocuidad de nuestros productos y muestran nuestro compromiso con el medio ambiente y las comunidades donde trabajamos. A Our Certifications ORG Nuestras Certificaciones H Conacado Memoria Annual Report 2014 RAP A U NZEL F IR Hand in Hand Organic Rapunzel Fairtrade La empresa de productos orgánicos RAPUNZEL en Alemania certifica materias primas con el sello “Hand in Hand”, si ésta es producida orgánicamente y si viene de un país en vías de desarrollo. Además, la organización productora debe cumplir con requisitos sociales bien definidos tales como, trabajar con transparencia, sus empleados deben ser bien tratados y recibir por lo menos el salario mínimo legalmente establecido, deben existir buenas condiciones de trabajo y no debe haber trabajo infantil. CONACADO puede igualmente solicitar financiamiento para proyectos del fondo “Hand in Hand” que se genera del 1% de todas las ventas de las materias primas certificadas con este sello. The organic certifications for the United States, the European Union, Switzerland and the UTZ, are obtained and renovated throughout audits of BCS Öko Guarantee, a German company stablished in the Dominican Republic. Certificado Comercio Justo Fair Trade Labelling Organization. Desde 1995 todos nuestros productos (convencionales u orgánicos) cuentan con la certificación de Fair Trade Labelling Organization (FLO) de Comercio Justo. “Comercio Justo” es un esquema de relaciones comerciales internacionales que tiene como objetivo buscar mayor igualdad en el comercio internacional a través de contribuir a apoyar el desarrollo sostenible ofreciendo mejores precios y asegurando los derechos de productores y trabajadores. Los productos con este sello garantizan a los consumidores que sus productores en los países en desarrollo, comercializan bajo condiciones más ventajosas y que contribuyen a mejorar sus niveles de vida y la de us familias y comunidades. Rainforest Alliance The Rainforest Alliance Certification aims to support the rational use of the natural resources, a fair treatment of workers, wildlife conservation and the proper relationship between the farmers and its environment. It mission relies in the protection of the ecosystem through the modification of the uses of soil, commercial practices and consumers behaviours. ISO-22000 Es una norma de la serie ISO enfocada en la Gestión de la Inocuidad de los alimentos. Esta norma define y especifica los requerimientos para desarrollar e implementar un sistema de Gestión de Inocuidad de los alimentos, con el fin de lograr una armonización internacional que permita mejorar la seguridad alimentaria durante el transcurso de toda la cadena de suministro. Hand in Hand Organic Rapunzel Fairtrade The German company RAPUNZEL, certify raw materials if they are produced organically and comes from a developing country. Some of their requirements are the good treatment to workers which should receive at least the minimum wage stablished in the country, to have good working conditions and child labour is not allowed. Kosher La etiqueta Kosher que reciben ciertos productos alimenticios indica que dichos productos respetan los preceptos de la religión judía y que, por tanto, se consideran puros y aptos para ser ingeridos por los practicantes de dicha religión. UTZ certified To be UTZ certified, growers need to fulfill the economic, social and environmental codes stablished by this certification. Their requirements include the improvement of the agriculture methods and techniques and the protection of the environment. Fair Trade Labelling Organization Since 1995 all CONACADO Products (Organic and conventional) are certified by the Fair Trade Labelling Organization (FLO) which is a system that has as its main objective to look for more equality in the international trade. It offers growers better prices and demands the accomplishment of workers rights and supports sustainable development. This label is a consumer’s guarantee that the products coming from developing countries, are fair traded and that farmers and their families enjoy higher standards of living. ISO-22000 Is an international certification for the management of food safety. It specifies the requirements to develop and implement rules that allow the harmonization of international standards of food safety management in the whole supply chain. Kosher The kosher label guarantee consumers that products with this label, respect the values of the Jewish religion. CONACADO also can ask for support to finance projects related to the certification “Hand in Hand” which comes from the 1% of the total sales “Hand in Hand” certified. 43 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Otros servicios ofertados Other Services Uno de nuestros servicios más importante es el One important service that we provide is a laboratorio para analizar la calidad y la determinación laboratory to analyse the cocoa quality and its origin. de origen del cacao. Es parte del control y monitoreo This is part of our monitoring and quality control de la calidad y también se ofrecen estos servicios al program and is offered to the general public. público en general. El objetivo a mediano plazo es In the short term the goal is to transform this convertir este laboratorio en una unidad de negocios laboratory into an entity with capacity to provide con la capacidad de brindar estos servicios a todos these services to all productive areas within los sectores productivos del país: agrícola, minería, the country: mining, agriculture, farmacéutico, etc. pharmaceutical, etc. Los diferentes tipos de análisis que ofertamos son: Differente types of analysis that we offer: Línea de servicios / Services 44 Lista de servicios incluidos / List of services included 1. Estudios micro-biológico Microbiological Analysis Coliformes totales, coliformes fecales, recuento EC, Pseudomonas Total coliforms, fecal coliforms, counting EC, Pseudomonas 2. Métodos filtración por membrana en agua Method; Membrane Filtration through water Aerobiomesofilos, Salmonelas, Shiguelas, mohos y levaduras, Ecoli, Enterobacterias, Enterobacteria, Staphylococcus aureus, Enterococcos, Lactobasilos, Monocytogenes, Vibrio cholerae, Clostridium, Perfringents, Bacilos cereo Aerobiomesofilos, Salmonella, Shiguelas, molds and yeasts, Ecoli, Enterobacteriaceae, Enterobacteria, Staphylococcus aureus, Enterococci, Lactobasilos, monocytogenes, Vibrio cholerae, Clostridium, Perfringents, Bacilos Cereo 3. Análisis físico-químicos Physical-chemical Analysis PH, conductividad eléctrica, dureza, análisis físico en gran de cacao (corte, gramaje, humedad y PH), evaluación sensorial del cacao (catación), pruebas químicas del cacao (grasa, finura, humedad y PH en polvo y licor), ácidos grasos libres (calculados) PH, electrical conductivity, hardness, physical analysis of the cocoa (typer of cut, weight, humidity and PH) sensory evaluation of cocoa (Cupping) cocoa chemical tests (fat, fineness, humidity, PH powder and liquor), free fatty acids 4. Detección de metales y plaguicidas Detection of metals and pesticides Glifosatos, 2-4D, metales (plomo, cobre, arsénico, cadmio y mercurio Glyphosate, 2-4D, metals (Lead Copper, Arsenic Cadmium and mercury) 5. Sectores a servirle Services applied to the following fields Agropecuario, industrial, alimentos y bebidas Agriculture, Industrial, Food and Beverages 45 years 46 Conacado Memoria Annual Report 2014 47 years PERSPECTIVAS Y ESTRATEGIAS PARA EL FUTURO Prospects and strategies for the future A partir de nuestra misión institucional -de mejorar With our institutional mission of improving the los ingresos y la calidad de vida del productor de income and the quality of life of the cocoa growers cacao y su familia, a través del apoyo en el manejo and their families, through the support and sostenible de sus fincas, la mejora de la calidad de sustainable management of their farms, quality sus productos, la comercialización eficiente de sus improvement, harvest exports, the strengthening cosechas, el fortalecimiento gremial y empresarial of the organizations and communities and de sus organizaciones y el desarrollo de sus entrepreneurial development, we have defined the comunidades-; hemos definido los siguientes ejes following strategic axes: estratégicos: 1.As part of our most recent structural changes 1.A través del Gobierno Corporativo de CONACADO y como parte de los cambios implementados con la transformación institucional hemos: • Elaborado un manual de procedimiento, un Código de Ética y los perfiles de puestos en competencias. • Estandarizado las políticas y procesos de gestión. • Creado un comité de administración estratégica y un mecanismo de gestión de recursos. 2.Trabajamos por la eficiencia operacional a nivel de costos, presupuestos, fuentes de capitalización, financiamiento y auditoría interna. 3.Invertimos en el desarrollo de capital humano a través de: • A Procedure Manual, • A Code of Conduct and Professional Ethics • Standard administration policies. • Created a committee in charge of the strategic administration as well as searching resources. 2.Work for operational efficiency at cost levels, budget, capitalization and financing source, internal auditing etc. 3.Invested in Human Capital through: • Linking the cocoa communities to the tourism development. • Contributing to the development of the Cocoa communities and its surroundings. • Strengthening the association and partnership among the producers. • Articular la comunidad al desarrollo turístico. 4.Improving the productivity of the cocoa farms. • Contribuyendo al desarrollo de la comunidad 5.Increasing our cocoa quality levels in our cacaotera y su entorno. • Fortaleciendo las asociaciones de los productores y de sus comunidades. 4.Mejorar la productividad de las fincas de cacao. 5.Seguir elevando los niveles de calidad y valor del cacao de nuestros productores. 48 we have elaborated the following: products. La innovación sostenible y continua es la garantía de nuestro crecimiento. The Path is built. Our growth relies in a sustainable innovation. years Conacado Memoria Annual Report 2014 Con la acción y el compromiso de todos, seguiremos manteniendo el liderazgo en la calidad total de la producción cacaotera. With the action and commitment of all, we will maintain the leadership in the overall quality of the cocoa production. 50 51 years Conacado Memoria Annual Report 2014 Trabajamos día a día para lograr una organización eficiente, sistematizada y basada en principios sólidos de gestión empresarial. We work every day to achieve an efficient and systematic organization, based on solid principles of business management. 52 53 years 54 Conacado Estados financieros Financial statements 2014 56 57 Conacado Estados financieros Financial statements 2014 58 59 60 Conacado Estados financieros Financial statements 2014 62 63