30 La flota de la Mar del Sur que operaba dentro de la jurisdicción del Virreinato del Perú, se aprovechó de estos astilleros y construyó sus naves “capitanas”, “almirantas” y “pataches”, pues ya en la década de 1560 esta industria estaba establecida y en posición suficientemente buena como para proveer de buques de guerra a la misma, especialmente en las dos décadas siguientes, cuando los piratas ingleses asomaron por el Pacífico. The Fleet of the Mar del Sur that operated within the jurisdiction of the Peru Viceroyalty, used these shipyards and built its vessels called “capitanas”, “almirantas” and “pataches”. From 1560 on, this industry was established and in good position to supply warships to the fleet, specially during the following two decades, when the English pirates appeared throughout the Pacific Ocean. Astillero típico de Guayaquil, según plumilla de Roura Oxandaberro. Representative shipyard of Guayaquil. Author: Roura Oxandaberro. El comercio marítimo también se vio favorecido con los astilleros de Guayaquil, porque en ellos se construyeron excelentes galeones para dicho oficio; y fueron los vecinos de Guayaquil y Puná los que se dedicaron con entusiasmo a dicha fabricación; conocimiento que, transmitido de generación en generación, permitió que la industria continúe por algunas décadas del periodo Republicano, lo que ufana a nuestra nación. Guayaquil´s shipyards benefited the maritime trade as well, since galleons were built in it for such trade. The neighbors of Guayaquil and Puna devoted themselves with enthusiasm to this production; the knowledge of the craftsmen, transmitted from generation to generation, allowed the industry to continue into some decades of the Republican period; it made our nation proud.