JANUARY 2016 KIT CHEN The I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE / MADE IN ITALY BY RECORD È CUCINE International / The Cut project Sartorial / Customization Design Homes / Authentic Italian kitchens On view / An illuminating experience Inimitable / Designed and Made in Italy THE CUT BE A VOICE NOT AN ECHO 2/3 M / International / The Cut project Sartorial / Customization Design Homes / Authentic Italian kitchens On view / An illuminating experience Inimitable M AG A Z I N E Magazine International Kitchen offre ai propri clienti un’occasione speciale per assaporare il top del design made in Italy certi che i migliori professionisti d’arredo saranno sempre al vostro fianco, per fare di una scelta un’esperienza di grande valore, unica come la vostra cucina, creata su misura per voi. / Magazine International Kitchen offers its customers a special opportunity to savour the best of Italian design, confident that talented interior decor experts are at their side to help them choose a valuable experience, unique like their tailor made kitchen. / Magazine International Kitchen ofrece a sus clientes una oportunidad especial para disfrutar la excelencia del diseño made in Italy seguros que los mejores profesionales de la decoración de interiores estarán siempre a su lado, para transformar una elección en una experiencia de gran valor, única como su cocina, creada a la medida para ustedes. YOUNG / 62 AINOA / 36 / Designed and Made in Italy GINEVRA / 44 THE CUT / 74 LAMINA FENIX / 54 AINOA / 32 MICOL / 40 PEOPLE / 52 LAMINA FENIX / 60 4/5 The I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE THE SHOWROOM MILANO VIA PONTACCIO, 3 Record è cucine accoglie clienti internazionali in un flagship store a Milano nella capitale del design e della moda, in zona Brera nel design district. Lo showroom in via Pontaccio 3 per visionare le ultime proposte dell’azienda e un meeting point per professionisti dell’interior per organizzare eventi e serate dedicate al design. “La nostra storia inizia con la passione per la cucina, oggi se siamo qui è per il coraggio di andare oltre al consueto, l’unicità è nelle nostre corde quelle che rendono speciale per sempre un progetto”. Record è Cucine welcomes international customers to its flagship store in Milan, located in the Brera design district of the Italian capital of design and fashion. The showroom in Via Pontaccio 3 is the right place to view the company’s production and a meeting point where events dedicated to design are organised for professional interior decorators. . Record è cucine acoge clientes internacionales en un flagship store en Milán en la capital del diseño y de la moda, en zona Brera en el design district. La sala de exposición en calle Pontaccio 3 para examinar con atención las últimas propuestas de la empresa y un meeting point para profesionales del interior para organizar eventos y veladas dedicadas al diseño. “Our story begins with a passion for kitchens and if we are here today it is thanks to our courage to go beyond the ordinary; we can be sure to count on unique features that make our projects special”. “Nuestra historia comienza con la pasión por la cocina, si hoy estamos aquí es por la osadía de ir más allá de lo ordinario, la unicidad es parte de nosotros y es la que vuelve especial un proyecto para siempre”. “Our story begins with a passion for kitchens and if we are here today it is thanks to our courage to go beyond the ordinary; we can be sure to count on unique features that make our projects special”. | Fabio Setten 6/7 The INTERNATIONAL ARCHITIZER PRIME “Everithing I create has a functional reason as well as aesthetic understanding. I never design for the sake of beaty alone. NO FRIENDS EN BUSINESS? | Alessandro Isola | THE CUT DESIGNER THE CUT, UN SOGNO INCONTRA L’IMPRESA ED É “SUCCESSO” THE CUT, A DREAM ENCOUNTERS ENTERPRISE AND IT’S “SUCCESS” THE CUT, UN SUEÑO ENCUENTRA LA EMPRESA Y ES “EXITO” Il sogno ed il gioco sono parte Dreams and games are part of the work of designers who follow their intuitions and devote their efforts to making them turn out right and provide the fundamental balance typical of a successful product. “And”, says Alessandro Isola, originator of the project called The Cut “if you are lucky enough to meet an entrepreuneur who shares your ideas and enthusiasm and together with his staff has the foresight to pay careful attention to creativity throughout all the phases of a project, your dream can come true”. That’s what happened with The Cut, a project that Isola defines “a master class of domestic engineering”. The concept is absolutely innovative and aims at change to adapt to the variations in our lives. A rotating work top, a range of materials with which to customise, comprising over 70 finishes and colours, are the tip of the iceberg of this kitchen plan that only experience can explore. Visit our showrooms because although you can perceive how attractive our kitchens are from the pictures, the infinite qualities need to be seen in detail and that’s what we’re here for! Í El sueño y el juego forman parte integrante del trabajo del diseñador que sigue sus intuiciones y trabaja duramente para que tomen buen cariz, ese equilibrio fundamental que da vida a un producto de éxito. Y, afirma Alessandro Isola, inventor del proyecto The Cut “si tienes la suerte de encontrar un emprendedor que comparte tus ideas y el entusiasmo y, junto a su equipo, la prudencia de cuidar la creatividad de cada fase del proyecto, entonces el sueño se convierte en realidad y es lo que ha ocurrido con The Cut, un proyecto que Isola define una “master class de ingeniería doméstica”. Un concepto totalmente innovador que aspira al cambio como esa variación en curso que la misma vida nos sugiere. La rotación de la encimera, la gama de los materiales que la personalizan constituida por más de 70 acabados y colores, son sólo la punta del iceberg de este programa de cocina que descubrirán sólo con la experiencia. Visiten nuestras salas de exposición porque si la belleza ya la pueden percibir de las imágenes, sus cualidades infinitas necesitan ser citadas detalladamente y por esto nosotros estamos presentes! integrante del lavoro del designer che segue le sue intuizioni e lavora duramente affinchè prendano la giusta piega, quell’equilbrio fondamentale che dà vita ad un prodotto di successo. E, dice Alessandro Isola, ideatore del progetto The Cut “se hai la fortuna di incontrare un’imprenditore che condivide le tue idee e l’entusiasmo e, insieme al suo staff, la lungimiranza di curare con attenzione la creatività in ogni fase del progetto, allora il sogno diventa realtà ed è quello che è accaduto con The Cut, un progetto che Isola definisce un “masterclass di ingegneria domestica”. Un concept assolutamente innovativo che punta al cambiamento come quella variazione in atto che la vita stessa ci suggerisce. La rotazione del piano, la gamma dei materiali che la personalizzano composta da oltre 70 finiture e colori, sono solo la punta dell’iceberg di questo programma cucina che scoprirete solo nell’esperienza. Vistate i nostri showroom perchè se la bellezza la potete già percepire dalle immagini, le sue infinite qualità hanno necessità di essere raccontate nel dettaglio e per questo ci siamo noi! “La scelta di un prodotto è un’esperienza attiva e, oggi più che mai, voi siete i protagonisti, noi i vostri interlocutori per intercettare e comprendere come farvi acquistare ciò che davvero desiderate, non un prodotto qualunque, ma il vostro, unico ed esclusivo!” “The choice of a product is an active experience, today more than ever. You are the protagonists and we are here, ready to perceive and understand how to help you buy exactly what you want, not just any product, but your choice, unique and exclusive!” “Í La elección de un producto es una experiencia activa y, hoy más que nunca, ustedes son los protagonistas, nosotros somos sus interlocutores para interceptar y comprender como hacerles comprar lo que realmente desean, no un producto cualquiera, sino su producto, único y exclusivo!” A kitchen called theCut Designed by Alessandro Isola Produced by Record è Cucine / Italy “Non è vero, dice Fabio Setten. ‘Ale e io siamo prima amici, e poi collaboratori commerciali. Questa è la regola. Da questo rapporto viene la fiducia e l’onestà che consente libero pensiero e inventiva “. / “That’s not true, says Fabio Setten. ‘Alessandro and I are first of all friends and then business associates. This is the rule. It’s a relationship which produces the trust and honesty that allow freedom of thought and inventiveness”. / “No es cierto, declara Fabio Setten. ‘Ale y yo antes de todo somos amigos y luego colaboradores comerciales. Esta es la regla. De esta relación se obtiene la confianza y la honestidad que permiten tener un pensamiento libre e inventiva “. THE “ARCHITIZER PRIME” LA TESTIMONIANZA DELLA RIUSCITA THE “ARCHITIZER PRIME” TESTIMONIO DE EXITO Giunto alla sua quarta edizione, Architizer A + Awards è il più grande programma di premi destinati a promuovere e celebrare l’architettura ed i migliori prodotti dell’anno. La sua missione è quella di favorire l’apprezzamento sempre più significativo che design e architettura fornisco attraverso la ricerca contribuendo positivamente a migliorare la vita ed i contesti abitativi di ciascuno di noi. Vincitori, giurati e Vip si sono riuniti in una serata di gala che ci ha riempito di orgoglio per aver ricevuto un premio che conferma la qualità di un grande lavoro di squadra. Llegado a su cuarta edición, Architizer A + Awards es el programa más importante de premios destinados a promover y celebrar la arquitectura y los mejores productos del año. Su misión es la de sostener el valor cada vez más significativo que diseño y arquitectura proporcionan mediante la investigación contribuyendo positivamente a mejorar la vida y los contextos habitativos de cada uno de nosotros. Ganadores, jurados y Vips se han reunido en una noche de gala que nos ha llenado de orgullo por haber recibido un premio que confirma la calidad de un gran trabajo de equipo. THE “ARCHITIZER AWARD” TESTIMONY THAT WE MADE IT At its fourth edition Architizer A + Awards is the biggest prize programme created to promote and celebrate architecture and the product of the year. Its mission is to aid increasingly significant appreciation of design and architecture through research that contributes to improving our lives and homes. Winners, judges and VIPs met for a gala evening during which we were proud to receive an award that confirms the quality of our team work. 8/9 In-NOVATION LEAN TRASFORMATION SYSTEM RPS / RISPONDERE AL CAMBIAMENTO “INNOVANDO” La nostra realtà produttiva ha avviato da tempo quel processo di Learn Trasformation divenuto indispensabile per migliorare e monitorare ciascuna fase della realizzazione del prodotto. L’analisi dei processi produttivi e delle procedure sono essenziali per semplificare l’operatività in azienda a vantaggio della qualità evitando sprechi e riducendo al minimo i margini di errore. RPS (Record Production System) è un sistema per produrre ottimizzando le risorse, implementando la ricerca e la qualificazione del prodotto, essenziali per restare al passo con le mutazioni del mercato. Rispondere al cambiamento significa investire nel capitale umano coinvolgendo in questo processo i collaboratori che fanno la differenza per la qualificazione del prodotto. Una garanzia per i nostri clienti che possono contare su una realtà fatta di uomini che ogni giorno si mettono in gioco per innovare. RESPONDING TO CHANGE BY “INNOVATING” RESPONDER AL CAMBIO “INNOVANDO” For some time now our production facilities have set up a Lean Transformation process, indispensable if we wish to improve and monitor each stage of product manufacture. Production process and procedure analyses are essential to simplify our company’s operations in order to benefit quality, avoid waste and reduce errors to a minimum. RPS (Record Production System) is a system designed to optimise resources and implement research and product qualification, all necessary to remain in step with market developments. Responding to change means investing human capital and involving the people who make a difference when qualifying a product.This is a guarantee for our customers, who can count on an organization made up of people who every day take up the challenge of innovation. Nuestra realidad productiva ha comenzado desde hace tiempo aquel proceso Learn Trasformation que se ha hecho indispensable para mejorar y monitorizar cada fase de la realización del producto. El análisis de los procesos productivos y de los procedimientos son esenciales para simplificar la operatividad en la empresa a ventaja de la calidad evitando desperdicios y reduciendo al mínimo los márgenes de error. RPS (Record Production System) es un sistema para producir optimizando los recursos, implementando la investigación y la calificación del producto, esenciales para quedar al paso con las mutaciones del mercado. Responder al cambio significa invertir en el capital humano incluyendo en este proceso los colaboradores que hacen la diferencia para la calificación del producto. Una garantía para nuestros clientes que pueden contar con una realidad constituida por hombres que cada día se ponen en juego para innovar. 10/11 The I N T E R N AT I O N A L In THE WORLD STATI UNITI MESSICO PANAMA COLOMBIA PORTO RICO SANTO DOMINGO ALGERIA MAROCCO LIBIA EGITTO ARABIA SAUDITA TURCHIA GRECIA ISRAELE CIPRO MALTA IRAN CROAZIA SLOVENIA SPAGNA FRANCIA BELGIO GRAN BRETAGNA UNGHERIA ROMANIA SVIZZERA INDIA NEPAL MARTINICA CINA COREA DEL SUD FEDERAZIONE RUSSA UCRAINA GEORGIA BIELORUSSIA LETTONIA ESTONIA MOLDAVIA KAZAKISTAN UZBEKISTAN MAGAZINE W / RECORD È CUCINE & T H E C U T: L E N U OV E F R O N T I E R E D E L LU S S O L’evoluzione del mercato e la sempre crescente domanda di qualità e servizio efficiente ci ha spinto verso nuove frontiere dell’innovazione a nuovi mercati per portare il lusso del Made in Italy nel mondo dell’arredo contemporaneo. / RECORD E’ CUCINE & THE CUT: THE NEW FRONTIERS OF LUXURY RECORD ES COCINAS & THE CUT: LAS NUEVAS FRONTERAS DEL LUJO Evolution of the market and an increasing demand for quality and efficient service have given us the drive to move towards new frontiers regarding innovation on new markets to take the luxury of the Made in Italy label into the world of contemporary interior design. La evolución del mercado y la demanda siempre creciente de calidad y servicio eficiente nos ha empujado hacia nuevas fronteras de la innovación en nuevos mercados para llevar el lujo del Made in Italy a todo el mundo de la decoración contemporánea. 12/13 The IDEA Creare una cucina che non resta immobile. Che ha una personalità utilmente riconfigurabile, e vive al cuore della casa. Lasciatevi sorpendere e divertire dalle finiture sensibilmente contrastanti dei materiali. Rendetela capace di soddisfare lo chef, ma anche un buon amico di famiglia. Apprezzate in profondità la sua estetica, ma anche le astuzie del suo design. “Be a voice not an echo” To createa kitchen that doesn’t stand still. That has a usefully, re-configurable personality, and lives at the heart of the home. Let sensitively contrasting materialfinishes, surprise and entertain.Be profound withits aesthetic, yet fond of design mischief. Be a voice not an echo. Eso cocina para createa no se detiene. Eso tiene que útilmente, reconfigurable personalidad y vidaen el corazón del hogar. Vamos con sensibilidad de contrastematerial finishes, sorpresay profunda entertain. Bewithits estética, todavía amo el diseño de la travesura. Sea un no voz un eco. 14/15 In-EXCLUSIVE The I N T E R N AT I O N A L E / C U C I N E “E S C LU SI V E”, SARTORIALI PER SCELTA! L’originalità del disegno, la scelta dei materiali ed i loro accostamenti sono essenziali al successo di un prodotto, il dettaglio è quello che fa la differenza tra una bella cucina e una cucina straordinaria, quella che avete sempre sognato e che non osavate chiedere. / MAGAZINE “EXCLUSIVE” KITCHENS, SARTORIAL BY CHOICE! Original design and carefully selected materials and their combination are essential for the success of a product. Details are what make the difference between an attractive kitchen and an extraordinary one, the one you dreamed of and didn’t dare ask for. ÍCOCINAS “EXCLUSIVAS”, ARTESANALES POR ELECCION! La originalidad del diseño, la elección de los materiales y sus combinaciones son esenciales para el éxito de un producto, el detalle hace la diferencia entre una cocina bonita y una cocina extraordinaria, la que siempre han soñado y que no se atrevían a pedir. DISTINGUERSI NEL TAGLIO “ The Cut si distingue nel taglio di alta classe, ma ogni cucina Record è realizzata con la cura sartoriale che la rende unica ed esclusiva. / A distinctive cut ““The Cut is distinguished by top class cutting, but every Record kitchen is manufactured with sartorial care that makes it unique and exclusive. / Distinguirse en el corte “ The Cut se distingue en el corte de alta clase, pero cada cocina Record está realizada con el cuidado artesanal que la vuelve única y exclusiva. 16/17 The CUT 18/19 The The CUT I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE THE CUT, LOFT WITH LOVE ROMA, LONDRA, PARIGI, NEW YORK, UN PROGETTO “INTERNAZIONALE” “The Cut è una cucina cosmopolita, capace di interpretare abitazioni, contesti culturali e ambientali molto differenti tra loro, la sua ricchezza si percepisce nel design dando vita ad un progetto dall’eco internazionale. / Rome, London, Paris, New York, An “International Project” ““The Cut is a cosmopolitan kitchen that interprets homes and cultural and environmental contexts very different from each other. Its value is perceived in its design, which produces a project with international echoes. / Roma, Londres, Paris, Nueva York, un proyecto “internacional “The Cut es una cocina cosmopolita, capaz de interpretar habitaciones, contextos culturales y ambientales muy diferentes entre sí, su riqueza se percibe en el diseño dando vida a un proyecto de eco internacional. Un loft nel cuore di una città metropolitana vive un’atmosfera speciale attraverso le forme inedite di The Cut, molto più di una cucina. L’isola con il tavolo scorrevole ruota secondo l’esigenza e abbraccia la zona living vestendo lo spazio con soluzioni esuberanti, assolvendo a molteplici funzioni che il design sottolinea con il suo taglio “esclusivo” . A loft in the heart of a metropolitan city has a special atmosphere enhanced by the unusual shapes of The Cut; much more than a kitchen. The island has a rotating table that moves to meet your needs and embraces the living room area with vivacious solutions that fulfil multiple functions underlined by design with an “exclusive” cut . The Cut, loft con amor Un loft en el corazón de una ciudad metropolitana vive una atmósfera especial por medio de las formas inéditas de The Cut, mucho más que una cocina. La isla con la mesa corredera gira según las exigencias y abarca la zona living vistiendo el espacio con soluciones exuberantes, cumpliendo múltiples funciones que el diseño destaca con su corte “exclusivo” . 20/21 THE CUT, INTERPRETE DI “APERTURE” STRAORDINARIE “L’accento è sullo spazio interpretato, vestito e vissuto con estrema libertà, nessun confine separa, tutto comunica e si integra con estrema naturalezza, ciascun elemento è progettato per il movimento, come lo sono le idee che l’hanno ispirata. / The Cut, Interpreter Of Extraordinary “Openings” “The accent is on space interpreted, clothed and experienced with extreme freedom; no borders separate, everything communicates and integrates in a truly natural way, each element is designed for movement, like the ideas that inspired it. / The Cut, interprete de “aperturas” extraordinarias “El acento se encuentra en el espacio interpretado, vestido y vivido con extrema libertad, ningún límite separa, todo comunica y se integra con extrema naturalidad, cada elemento es ideado para el movimiento, como lo son las ideas que la han inspirado. The I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE 22/23 The CUT THE CUT CHANGES YOUR HABITAT IL PENSILE DIVENTA “MOBILE” Accessori, strumenti, condimenti e spezie... tutto a portata di mano quando serve e poi subito al suo posto. E il piano di lavoro è sempre libero, pulito e ordinato. Protagonista l’elemento sospeso che caratterizza la zona dell’sola ospitando la cappa ed una serie di accessori comandabili elettronicamente. Storage Units Become “Mobile” Accessories, tools, condiments and spices... everything to hand when needed and back in its place immediately. The work top is always uncluttered, clean and tidy. The star is the suspended element over the island area, accommodating an extractor hood and a series of electronically controlled units. El elemento colgante se convierte en “mueble” Accesorios, instrumentos, condimentos y especias... todo al alcance de la mano cuando sirve y luego enseguida en su lugar. Y la encimera de trabajo está siempre vacía, limpia y ordenada. Protagonista el elemento colgante que caracteriza la zona de la isla alojando la campana y una serie de accesorios con mando electrónico. 24/25 The CUT THE CUT, NATURAL LIVING ATMO SPHERE Intere pareti vestite di bianco si attrezzano con eleganti vani a giorno ed originali portabottiglie, un invito a degustare vini pregiati. Pensili e basi si interrompono solo per effetto della luce che illumina il piano operativo. Lungo le colonne trova spazio il fuoco a scaldare atmosfere di un habitat contemporaneo “natural living”. Entire walls of white are equipped with elegant open units and original bottle holders, an invitation to savour outstanding wines. Wall units and base units are interrupted only by the light illuminating the work top. The tall units are designed to heat the atmosphere of a “natural living” contemporary habitat. Paredes enteras vestidas de blanco están equipadas con elegantes compartimientos abiertos y originales botelleros, una invitación a catar vinos preciados. Muebles colgantes y muebles bajos se interrumpen sólo por efecto de la luz que ilumina le encimera de trabajo. A lo largo de las columnas encuentra su lugar el fuego que calienta las atmósferas de un hábitat contemporáneo “natural living”. 26/27 The CUT THECUT LOVES ITALIAN WINE The I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE 28/29 In-SIZE S / P E R S O NA L I TÀ SU M I SU R A Possiamo stimolare la vostra fantasia facendovi vivere atmosfere creative di case contemporanee ed è possibile che troviate le nostre proposte in sintonia con voi, ma la nostra idea di servizio va molto oltre il prodotto preconfezionato. Il vostro progetto merita la nostra attenzione, abbiamo l’esperienza per cucirvi addosso un abito su misura, prerogativa essenziale realizzare un “capo” esclusivo. / CLASSIC & MODERN KITCHEN “ L’esperienza ci sonsente di gestire progetti personalizzati in stile classico e moderno ciascuno con le sue peculiarità.” / “ Our experience allows us to manage customised projects in classical or modern styles, each with its own features.” / “ La experiencia nos permite manejar proyectos personalizados de estilo clásico y moderno cada uno con sus características.” MADE TO MEASURE PERSONALITY PERSONALIDAD A LA MEDIDA We can stimulate your imagination by exposing you to creative atmospheres for contemporary homes and you may find yourself in tune with our propositions, but our idea of service goes way beyond the pre-packaged product. Podemos estimular su fantasía haciéndoles vivir atmósferas creativas de casas contemporáneas y es posible que encuentren nuestras propuestas en sintonía con ustedes, pero nuestra idea de servicio va mucho más allá del producto preconfeccionado. Your project is worthy of our attention, we have the experience for fitting you out with a bespoke solution, essential for an exclusive “garment”. Su proyecto merece nuestra atención, tenemos la experiencia para coserles un vestido a medida, la prerrogativa esencial es realizar una “prenda” exclusiva. 30/31 AINOA THE LUXURY OF SOBRIETY REIGNS IN THE KITCHEN L’accurata ricerca di un segno architettonico puro si nasconde dietro la nota vanitosa e glamour di questo ensemble progettuale. Due forze opposte guidano i giochi: un forte desiderio di concretezza e un’anima raffinata che indugia all’estetica. The accuracy of a pure architectural stroke hides behind the vanity and glamour of this project. Two opposing forces run the game: a strong desire for substance and a refined soul that craves good looks. La búsqueda esmerada de un signo arquitectónico puro se oculta detrás de la nota vanidosa y de glamour de este conjunto proyectual. Dos fuerzas opuestas conducen los juegos: un fuerte deseo de lo concreto y un alma refinada que se detiene en la estética. 32/33 AINOA THE KITCHEN SEEN AS AN EXAMPLE OF GREAT BEAUTY AND PERSONAL CARE “Concepire la cucina come un momento di grande bellezza e cura di sé. Questo è ciò che ha suggerito la scelta strutturale di questa soluzione d’arredo. Ampie colonne contengono ed espongono, l’isola, fulcro operativo della cucina contemporanea interrompe lo spazio liberando alla vista ogni dettaglio di stile”. The I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE Design the kitchen as an example of great beauty and personal care. This is the suggestion taken from the structural choice of this furnishing solution. Roomy tall units contain and display; the island, the working fulcrum of a contemporary kitchen, breaks up the space to bring into view every style detail”. ”Concebir la cocina como un momento de gran belleza y cuidado de sí mismo. Esto es lo que sugiere la solución estructural de este recurso decorativo. Amplias columnas actúan como elementos de almacenaje y exposición; la isla es el centro operativo de la cocina contemporánea, interrumpe el espacio liberando a la vista cada detalle de estilo”. 34/35 The AINOA NOBLE MATERIALS FOR A HOUSE OF EXCELLENCE I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE MATERIALI NOBILI PER UNA CASA D’ECCELLENZA La tendenza del design di interni contemporaneo è quella di integrare elementi estremamente moderni e minimali con architetture e dettagli che raccontano una storia, in questo contesto la cucina interpreta e racconta l’essenza dell’abitare vestendo l’abito di una sobrietà che fa rima con creatività. Noble materials for a house of excellence The trend in contemporary interior design is to integrate highly minimalist and modern elements with architectures and details which tell a story. Within this context the kitchen interprets and narrates the essence of living, dressing the home with creative understatement. Materiales nobles para una casa de excelencia. La tendencia del diseño de interiores contemporáneo es la de integrar elementos sumamente modernos y minimalistas con arquitecturas y detalles que cuentan una historia, en este contexto la cocina interpreta y relata la esencia del vivir, vistiéndose con un traje de sobriedad que hace rima con creatividad. 36/37 AINOA Una casa d'autore per interpretare il gusto del bello funzionale nel quale ciascuno può ritrovare una parte di sé o trarre ispirazione per progetti unici ed esclusivi. One design homes for interpreting a taste for functional good looks where everyone can find a part of themselves or gain inspiration for unique and exclusive designs. Una casa de autor para interpretar el gusto de la belleza funcional en la que cada uno puede encontrar una parte de sí mismo o inspirarse para la realización de proyectos únicos y exclusivos. 38/39 MICOL 40/41 The MICOL ROMANTIC STYLE IN ABSOLUTE WHITE I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE STILE ROMANTICO IN BIANCO ASSOLUTO Le superfici in legno massello laccato bianco, si combinano perfettamente con il maestoso piano in marmo che, grazie a questo accostamento esalta e valorizza la zona del fuoco e l’isola centrale. La cura nella scelta dei materiali è essenziale affinchè un prodotto duri nel tempo,questa è la filosofia con la quale ciascun dettaglio viene selezionato con cura e impreziosito da decori raffinati che ne definiscono lo stile. Romatic style in absolute white The white lacquered solid wood surfaces combine perfectly with the majestic marble countertop, and this combination in turn enhances and complements the stovetop and central island. The careful choice of materials is essential to ensure that a product lasts over time, and it is with this principle in mind that each detail is selected with care and enhanced with elegant decorations that bring out its style. Estilo romántico en blanco absoluto Las superficies de madera maciza en lacado blanco se combinan perfectamente con la majestuosa encimera de mármol que, gracias a esta combinación, exalta y valoriza la zona de cocción y la isla central. Para que un producto dure en el tiempo es fundamental elegir el material con gran esmero, esta es la filosofía con la que cada detalle se selecciona con atención y se embellecen las decoraciones refinadas que definen el estilo. 42/43 The GINEVRA I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE ESSENZE TATTILI NATURALI Ginevra veste l’anta a telaio in frassino decapè visone, proponendo una composizione “open space” con penisola multifunzione. L’ospitalità è suggerita dalla ricca cantina refrigerata, una vetrina che diventa un invito alla qualità del buon bere e della buona cucinaai quali nessuno vuol rinunciare. NATURAL TACTILE WOOD Natural tactile wood In Ginevra the framed door is dressed in mink colour pickled and lacquered ash, offering an open-space composition with multipurpose peninsula. Ideas for hospitality come from a well-stocked and chilled wine rack, a showcase which becomes an invitation to quality drinking and quality cuisine which nobody can refuse. Maderas táctiles naturales Ginevra viste la puerta con bastidor de fresno decapado color visón, proponiendo una composición en espacio abierto con península multifunción. La hospitalidad está sugerida por el conservador refrigerado muy bien surtido, una vitrina que representa una invitación a la calidad del buen beber y de la buena cocina a las que nadie quiere renunciar. 44/45 In-MATTER M / R IC E R C A I N “M AT E R IA” Le nostre cucine sono come un abito da indossare, deve essere confortevole, curato nei minimi dettagli, impeccabile come richiede il contesto. La qualità e la bellezza dei materiali sono essenziali affichè il progetto prenda la giusta piega. I migliori professionisti nell’ambito dell’interior design sapranno consigliarvi sui migliori materiali da utilizzare in base alle esigenze, con quali colori e accostamenti valorizzare il vostro progetto cucina e trasformarsi in “originalità”. / Fenix Laccati lucidi Glossy lacquered Lacados brillantes RESEARCH INTO “MATTER” Laccati opachi Matt lacquered Lacados opacos Eco Beton Impiallacciati Veneers Chapados Laminati HPL HPL laminates Laminados HPL Our kitchens are like a garment, they must be comfortable, have painstaking details and be impeccable in their context. The quality and attractiveness of materials are essential if a project is to fit well. The most skilled interior design experts will advise you about the best materials to use for your needs, and which colours and combinations will make your kitchen project original. INVESTIGACION SOBRE LA “MATERIA” Nuestras cocinas son como un vestido que llevamos, debe ser confortable, cuidado en los mínimos detalles, impecable como exige el contexto. La calidad y la belleza de los materiales son esenciales para que el proyecto tome su buen cariz. Los mejores profesionales en el ámbito del interior design sabrán aconsejarles sobre los mejores materiales que hay que utilizar según las exigencias, con que colores y combinaciones valorizar su proyecto de cocina y transformarse en “originalidad”. Melaminici Melamine Melamínicos *finiture a campione / Finishes to samples / Acabados según la muestra 46/47 GINEVRA 48/49 PEOPLE TRENDY STYLE THE NEW SPIRIT OF PEOPLE In its “trendy” version people represents the contemporary lifestyle tendency, with large walls with fitted units leaving the open space free and without the ties of final choices. everything has to be simple, versatile and free from set patterns. the “friendly” table is generous with the aperitifs with friends; the rest is pure adrenalin! Estilo Trendy el nuevo espíritu People People en la versión “trendy” representa la tendencia del modo de vivir contemporáneo. grandes paredes equipadas dejan ver el espacio abierto que no queda vinculado con soluciones definitivas. cada cosa debe ser sencilla, versátil y libre de esquemas. la mesa “friendly” se ofrece generosa al aperitivo con amigos ¡el resto es adrenalina pura! The I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE STILE “TRENDY” IL NUOVO SPIRITO DI PEOPLE People nella versione “trendy” rappresenta la tendenza del modo di vivere contemporaneo, grandi pareti attreazzate lasciano libero lo spazio aperto che non vincola con scelte definitive, ogni cosa deve essere semplice, versatile e libera da schemi. il tavolo “friendly” si offre generoso all’aperitivo con amici, il resto é pura adrenalina! 50/51 PEOPLE 52/53 LAMINA FENIX THE BLACK ISLAND SURROUNDED BY GREEN Raffinata ed audace questa soluzione “total black” suggerita da Lamina. Il laminato fenix personalizza ogni superfice esaltando così le forme essenziali dell’anta a gola. L’ambiente è circondato dal verde dal quale riflette un’anima leggera e versatile per natura. Refined and audacious, this “total black” solution is an idea by Lamina. Fenix laminates customise surfaces and exalt the essential outline of the grip profile door. The room is surrounded by green, which reflects a soul that is light and versatile by nature. Es refinada y audaz esta solución “total black” sugerida por Lamina. El laminado fenix personaliza cualquier superficie acentuando así las formas sobrias de la puerta con perfil rebajado. El ambiente está rodeado por el verde en donde se refleja un alma ligera y versátil por naturaleza. 54/55 LAMINA FENIX 56/57 In-COLOR THE INFLUENCE OF COLOUR Colour is an essential element of our lives and often influences our choices. Colour communicates an emotion, personal style and culture and decidedly influences our image and surroundings. Our consultants will advise you about the colour combinations that will enhance your kitchen project, choosing from a vast range of glossy or matt lacquered shades available from Record è Cucine and coordinating them with wood finishes or the new shades of Fenix, Eco Beton and laminates, to produce a home project that expresses your personal taste. LA INFLUENCIA DEL COLOR C / L’INFLUENZA DEL COLORE Il colore è un elemento essenziale nella nostra vita ed è capace di influenzare molte delle nostre scelte. Il colore comunica un’emozione, uno stile personale, una cultura, influenza l’immagine e l’ambiente in modo determinante. I nostri consulenti sapranno consigliarvi su quali siano gli accostamenti cromatici che valorizzino il vostro progetto cucina, scegliendo tra infinite tonalità di laccati lucidi e opachi che Record è cucine mette a disposizione accostandoli alle finiture in essenza o le nuove tonalità dei materaili Fenix, Eco Beton e laminati, per tessere un progetto da “abitare” che parli di voi. El color es un elemento esencial en nuestra vida y es capaz de influenciar muchas de nuestras elecciones. El color comunica una emoción, un estilo personal, una cultura, influencia la imagen y el medio ambiente de forma determinante. Nuestros consultores sabrán aconsejarles sobre cuales son las combinaciones cromáticas que valorizan su proyecto de cocina, eligiendo entre infinitas tonalidades de lacados brillantes y opacos que Record è cucine pone a disposición combinándolos con los acabados de madera o con las nuevas tonalidades de los materiales Fenix, Eco Beton y laminados, para tejer un proyecto para “habitar” que hable de ustedes. 58/59 LAMINA FENIX LAMINA FENIX, COLOUR IS LIFE Un incontro di materiali lucidi ed opachi tra il colore e la luce di un’ambiente che si affaccia alla città con la sua vitalità e con essa si connette per vivere con pienezza la sua vitale energia. An encounter of glossy and matt materials brings colour and light to a room overlooking the vivacious city, creating a link through which to experience its vital energy. Un encuentro de materiales brillantes y opacos entre el color y la luz de un ambiente que se asoma a la ciudad con su vitalidad y se relaciona con la misma para vivir con plenitud su energía vital. 60/61 YOUNG ENERGY STARTS WITH A GOOD BREAKFAST AT "YOUNG" Una buona colazione è ciò che ci fa iniziare bene una giornata, l’energia coinvolge il cibo e l’ambiente che deve essere confortevole e solare. Young interpreta questa necessità rispondendo con la sua componibilità creativa abbinando colore ed essenza in un connubio che esalta la dinamicità dell’ambiente cucina. A good breakfast starts the day well; energy involves not only food, but also and the environment, which must be sunny and comfortable. Young interprets this need with creative compositions that coordinate colours and wood in a mix that exalts a dynamic atmosphere in your kitchen. Un buen desayuno es lo que nos hace comenzar bien un día, la energía envuelve la comida y el ambiente que debe ser confortable y luminoso. Young interpreta esta exigencia respondiendo con su modularidad creativa combinando color y madera en una unión que acentúa el dinamismo del ambiente de cocina. 62/63 YOUNG 64/65 48/65 L / On VIEW “E SP E R I E N Z A N E L L A LU C E” Ogni cucina è dotata di un sistema di illuminazione che agevola l’operatività arricchendo di suggestive atmosfere il vostro ambiente. Barre e mensole luminose, illuminazione a LED sottopensil e interne a colonne e pensili migliorano l’operatività riducendo i consumi. Record è cucine, esperienza nella luce. Nei dettagli di una cucina The Cut si evidenzia come l’illuminazione sia allestita con cura secondo l’occorrenza. These details of a The Cut kitchen show how illumination is carefully set up to meet needs. En los detalles de una cocina The Cut se evidencia como la iluminación sea montada con cuidado según las exigencias. “AN ILLUMINATING EXPERIENCE” Every kitchen comes with an illumination system that facilitates your work and brings an evocative atmosphere to your environment. Luminous bars and shelves, LED illumination under wall units and inside tall units and wall units facilitate your work and reduce energy consumption. Record è Cucine, an illuminating experience. “EXPERIENCIA EN LA LUZ” Cada cocina está equipada con un sistema de iluminación que facilita la operatividad llenando su ambiente con atmósferas sugestivas. Barras y baldas luminosas, iluminación de LED debajo de los muebles colgantes y en el interior de columnas y muebles colgantes mejoran la operatividad reduciendo l os consumos. Record es cocinas, experiencia en la luz. 66/67 In ITALY D / DESIGN & BELLEZZA 1 0 0 % M A D E I N I TA LY È lo stile italiano, il nostro stile. Creatività, design, piacere dei materiali innovativi abbinati ad un uso creativo del colore. Ma anche manualità, tradizione, lavoro di qualità. Una ricetta che ha permesso all’Italia di essere patria della moda, di “dolce vita” e, naturalmente, della buona cucina: in tutti i sensi. Record dà vita a progetti unici, ispirati al gusto italiano al di là di ogni moda e tesi a migliorare la qualità della vita in casa. / The I N T E R N AT I O N A L MAGAZINE KITCHEN DESIGN & BEAUTY 100% MADE IN ITALY Our style is Italian style. That’s creativity, design, the pleasure of innovative materials coordinated with creative use of colour. But it’s also manual skills, tradition and quality manufacture. This is a recipe that has made Italy the home of fashion, the “sweet life” and, of course, good kitchen furniture: in every sense. Record implements unique projects inspired by Italian good taste, beyond fashion fads and designed to improve the quality of life in the home. LA RICERCA DELLA QUALITÀ / A SEARCH FOR QUALITY / LA BUSQUEDA DE LA CALIDAD Ricerca e design sono alla base del nostro lavoro per trasformare un’intuizione in un progetto esclusivo d’arredo votato all’originalità e alla qualità. / Research and design are the foundations of our work to transform an intuition into an exclusive interior decor project that’s original and top quality. / Investigación y diseño son la base de nuestro trabajo para transformar una intuición en un proyecto exclusivo de decoración dedicado a la originalidad y a la calidad. DISEÑO Y BELLEZA 100% MADE IN ITALY Es el estilo italiano, nuestro estilo. Creatividad, diseño, gusto por los materiales innovadores combinados con una utilización creativa del color. Pero también manualidad, tradición, trabajo de calidad. Una receta que ha permitido a Italia ser la patria de la moda, de la “dolce vita” (la movida) y, naturalmente, de la buena cocina: en todos los sentidos. Record da vida a proyectos únicos, inspirados en el gusto italiano más allá de cualquier moda y tesis para mejorar la calidad de la vida en el hogar. 68/69 S M XL XXL / MODULARITÀ DALLA VESTIBILITÀ “STRAORDINARIA” L’estesa modularità dei sistemi cucina proposti dai programmi The Cut e Record è Cucine consentono di realizzare progetti di qualsiasi “taglia” in totale libertà compositiva. Un vero laboratorio creativo per vestire il vostro spazio casa con soluzioni prêt-à-porter o su misura per adeguarsi alle eccezioni che vengono seguite con la massima cura da uno staff di esperti dell’arredamento in tutte le fasi dal progetto. MODULARITY MEANS EXTRAORDINARILY GOOD FIT B ASI / B ASE UNITS / MUEB L ES B AJ OS CASSET TI / DRAWERS / CAJ ONES The modularity of the kitchen furniture proposed in the The Cut and Record è Cucine make it possible to set up projects of any size with complete freedom of composition. It constitutes a true creative laboratory for clothing your home with “ready to wear” or bespoke solutions that will fit the space available, closely accompanied by a staff of experts at all stages of the project. L. | 150. 180. 250. 300. 400. 450. 600 762. 800. 900. 1200 H. | 600. 720. 780. 810 D. | 600 L. | 300. 400. 450. 600. 762. 900. 1200 H. | 600. 720. 780. 810 D. | 600 MODULARIDAD DE VESTIBILIDAD “EXTRAORDINARIA” L. | 450.600.900.1200.1500.1800 H. | 360.480.600 D. | 600.350 La amplia modularidad de los sistemas de cocina propuestos por los programas The Cut y Record è Cucine permiten realizar proyectos de cualquier “talla” en libertad compositiva total. Un verdadero laboratorio creativo para vestir su espacio de casa con soluciones prêt-à-porter o a la medida para adecuarse a las excepciones que son seguidas con el máximo cuidado por un equipo de expertos de la decoración de interiores en todas las fases del proyecto. B ASI L IVING / L IVING ROO M B ASE UNITS / MUEB L ES B AJ OS L IVING P ENSIL I STANDARD / STANDARD WAL L UNITS / MUEB L ES CO LGANTES ESTANDARES L. | 150. 250. 300. 400. 450. 600. 762. 800. 900. 1200. 1500. 1800 H. | 300. 360. 420. 480. 600. 720. 900 960. 1080. 1200 D. | 350 P ENSIL I MO B IL I / CEIL ING STO RAGE UNITS / MUEB L ES MOVIL ES (TH E CUT) ITALIAN STYLE COLONNE / TAL L UNITS / CO LUMN AS L. | 150. 300. 450. 600. 762. 900. 1200 H. | 2040. 2340. D. | 350. 600. 635. COLONNE ANTE RIENTRANTI / TAL L UNITS WITH RECESSED DO O RS / CO LUMN AS CO N P UERTAS ENTRANTES L. | 691. 1382. 2764 H. | 2120. 2420 D. | 720 TAVOLO SCO RREVOL E / ROTATING TAB L E / MESA CO RREDERA (TH E CUT) L. | 190. 220. 250 H. | 5 D. | 900 Modulistica / Modularity / Modularidad MODULARITY L. | 160 H. | 880 D. | 500 70/71 In SIDE IN / INTERNI “AC C E S S O R IAT I” A L SE RV I Z IO Ogni prodotto Record è cucine e The Cut fornisce numerose soluzioni di contenimento cassetti ad estrazione totale con sponde metalliche in vari colori, accessori interni in essenza, colonne angolo, estraibili o con anta scorrevole, complanare, cesti estraibili e grandi vani attrezzati. “Pensili basculanti, a ribalta, ad apertura verticale, a pacchetto. InSide un mondo di accessori dedicati al servizio. INTERIORS WITH “ACCESSORIES” AT YOUR SERVICE Every product of Record è Cucine and The Cut provides several storage solutions with full extension drawers with metal sides in different colours and internal accessories in wood, tall corner units, pull out or with sliding or push & pull doors, pull-out baskets and large equipped compartments. Wall units have up & over, drop down, vertical, or folding doors. InSide is a world of accessories dedicated to serving you. INTERIORES “EQUIPADOS” PARA EL SERVICIO Cada producto Record è cucine y The Cut ofrece numerosas soluciones contenedoras: cajones de extracción total con bordes metálicos en distintos colores, accesorios interiores de madera , columnas angulares, extraíbles o con puerta corredera, coplanar, cestas extraíbles y grandes compartimientos equipados. “Muebles colgantes basculantes, abatibles y de apertura vertical, plegadiza. InSide un mundo de accesorios destinados al servicio. 72/73 HEADQUARTER RECORD È CUCINE VIA PACINOTTI, 54 30020 PRAMAGGIORE (VE) ITALY WWW.RECORCUCINE.COM FLAGSHIP STORE RECORD È CUCINE VIA PONTACCIO, 3 MILANO ITALY