Diccionario escolar machiguenga

Anuncio
Tata onkantakera niagantsipage
anianeegiku
Diccionario escolar Machiguenga
Betty A. Snell
Gustavo Solís Fonseca
INSTITUTO LINGÜÍSTICO DE VERANO
TIMAGETATSIRIRA AKA SANKEVANTIKU
CONTENIDO
Introducción ............................................................................................................ 5
Introducción ........................................................................................................................ 6
Ovairopage oniantagetaganirira ........................................................................ 7
Abreviaturas para las partes del habla ................................................................. 7
Ottsirinkantaganirira anianeegi .......................................................................... 9
Alfabeto machiguenga.......................................................................................... 9
Tata onkantakera niagantsipage anianeegiku.............................................. 11
Diccionario escolar machiguenga....................................................................... 11
Ottsirinkantaganirira iriniane virakocha ........................................................ 149
Abecedario castellano ...................................................................................... 149
Tata onkantakera iriniane virakocha anianeegiku .................................... 151
Castellano – machiguenga ............................................................................... 151
TATA ONKANTAKERA NIAGANTSIPAGE ANIANEEGIKU
Aa
Aityo
Agantsi
Aka
ve onti otimira tatarika oita;
haber, tener
Ina, tsonkataka nampeire. ¿Aityo
pashi pimpakenara? Mamá, se ha
terminado mi algodón. ¿Tienes más para
darme?
ve tera onkemisante
omogekaka; moverse, ser movido
ma onti anaigakera aroegi; aquí,
acá
Otampiavagetanake oanakero
novariantite irorokya ontuanake. El
viento muy fuerte está moviendo mis
plátanos hasta casi tumbarlos.
Aiño
A
—Pirento, atsi taina aka.
—Hermanita, ven acá.
Akaporokiti
tya onti
omporokakenkanira ashi
otsiripekitanakero; desmenuzado(a)
ve onti itimira tatarika iita; haber,
tener, estar
Yapatoigakero intai akaporokiti
irogimatantakemparora tsitsi. Ellos
juntaron leña desmenuzada para
prender la candela.
—Ina, ¿yogari apa aiño? —Jeeje, aiño.
—Mamá, ¿está mi papá? —Sí, está.
Aiñovi
ve onti ankogakotagantapaakerira matsigenka inakerika ivankoku;
¿estás tú? (es un saludo)
Akotsi
va onti airikantaganirira otimake
ochapaki; mano
—¿Koki, aiñovi? —Jeeje, aiñona.
—¿Tío, estás? —Sí, estoy.
Aitsi
va onti atsikantaganirira timatsirira
vagantentsiku; muela, diente
Amatagantsi
ve onti antaganira
manchakintsi; tejer
Aitsiki
Otsonkataka nomanchaki oamataana
ina pashini. Mi cushma está muy
gastada y mi mamá está tejiéndome
otra.
va onti irai timagetatsirira
inkenishiku oshintsagigetunkanira
onenketakenkanira; collar de dientes
de animales
Amentontsi
va onti oamatantaganirira
manchakintsi; herramienta para tejer
Yogari apa itonkakeri osheto agavake
ina irai oshintsagitake aitsiki
onenketakero novirentote. Mi papá
mató un mono maquisapa y mi mamá le
sacó los dientes, los ensartó e hizo un
collar que le puso a mi hermanita.
Antari oamatira ina onti oamatanta
amentontsi ontsivitatakeniri. Cuando
mi mamá teje usa una herramienta para
tejer para que los hilos no se suelten.
11
A
TATA ONKANTAKERA NIAGANTSIPAGE ANIANEEGIKU
Amokagantsi
Ana
va, tya onti otimakera
tovaiti menkori apavatsaanaka; estar
nublado
va onti inchato timatsirira oi
okontiataganirira otiritantaganira
ompotsitatakera; huito
Chapi noatuti tsamairintsiku amokamatanaketyo impo oparigamatanaketyo inkani. Ayer fui a la chacra y de
repente se puso nublado. Luego llovió
fuerte.
Ampatentsi
va onti irako matsigenka
apipakotene irakosanorira; mano
izquierda
Ananeki
va inti ityomiani matsigenka
tekyarira irantarite; niño, niña
Ampei
va onti pankirintsi
agagetaganirira otega okirikaganirira
manchakintsi; algodón
Anatitagantsi
ve onti akovaantaigarira amantsigaigira, aikiro onti
mantsigarintsi kovaakagantatsirira;
tener fiebre, tener malaria, tener
paludismo o terciana
Imantsigatake ige impo ianatitanake.
Mi hermano se enfermó y tenía fiebre.
Ani
Ampovatsa
va inti matsigenka gatsirontakenarira; cuñado (de hombre)
va onti otsimiapatsagetira
kipatsi; barro
—Ani, ¿tyara okenanake incho?
—Cuñado, ¿a dónde ha ido mi
hermana?
Antari imutaigakera ananekiegi
ampovatsaseku iroro okenantaka
ikaentagiseiganakara. Cuando los
niños juegan en el barro, les da
comezón.
Anta
ma onti parikoti choeni onake; allá
—Ige, atsi piate antakona anta.
—Hermano, a ver, vete un poquito más
allá.
12
TATA ONKANTAKERA NIAGANTSIPAGE ANIANEEGIKU
Antarini
A
Antarovagetanaatsirira
va, tya inti matsigenka
yagatakara ikimotanakera; hombre
adulto
va onti
matsigenka pairorira agatavagetanaa;
vieja, anciana
Apa
va inti tomintanarira, inti
shintotanarira; mi padre, mi papá
Antarivagetanaatsirira
va inti
matsigenka pairorira yagatavagetanaa; viejo, anciano
Arakomentontsi
va onti
okenantaganirira arakotaganira; avión
Antaroni
va, tya onirotira tsinane,
tsinane agatakara okimotanakera;
mujer adolescente, mujer adulta
Aratinkagantsi
ve onti anakera
katinka gara anuiti; pararse
13
CASTELLANO — MACHIGUENGA
A
Administrar
Abajo savi
Adorno
administrar medicina
gavintagantsi
adorno de plumas kiashirintsi
Abalanzarse sobre vetakagantsi
Abanicar evatagantsi
Afaninga saatsari
Abanico evarontsi
Afilar mekagantsi
Abeja pitsi
Aflojar gusoreagantsi
Abofetear patosagantsi
Afuera sotsi
Abrazar vinatagantsi
Agacharse kanagantsi
Abrir shireagantsi
Agarrar irikagantsi; noshikagantsi;
pagotagantsi, gagantsi1
agarrar de la mano katsatagantsi
agarrar fuertemente vetakagantsi
agarrar una masa visetagantsi
agarrar con las uñas
kavichogagantsi
abrir la boca kirankagantsi
abrir un camino vevokitagantsi
abrir los ojos kireagantsi
Abuela
mi abuela
shaonka
Abuelo
mi abuelo
Agrio(a) kachori
shainka
Agua nia
Aburrido(a)
estar aburrido(a)
Aguaje tonuroki
peratagantsi
Aguijón
Acá aka
su aguijón itsei
Acechar matsinkagantsi;
Aguja kitsapi
timashitagantsi
Acercarse choenitagantsi
¡Ah! je’ario
Achiote potsoti
Ahora maika
Achuni kapeshi
Ahumar shinkotagantsi
Acompañar
Ají tsitikana
especie muy picante
shivichakana
acompañar la carne con algo
somankagantsi
Aconsejar kanomaagantsi
Ajustar gusotagantsi
Acostarse noriagantsi
Al frente de
estar al frente de katinkatagantsi
Adiós ataana
Al lado de onampinaku
Adivinar gotagantsi
Al otro lado del río intati
147
Descargar