Demag Fahrwerk U11 - U34 / EU11 - EU34 für Demag Kettenzug DC und Manulift DCM, für Demag Kettenzug DK und Manulift DKM Technische Daten - Montage - Zubehör Demag U11 - U34 / EU11 - EU34 trolley for Demag DC chain hoist and DCM Manulift, for Demag DK chain hoist and DKM Manulift Technical data – Assembly – Accessories Chariot U11 - U34 / EU11 - EU34 Demag pour palans à chaîne DC et DCM Demag, pour palans à chaîne DK et DKM Demag Données techniques - Montage - Accessoires Mecanismo de trasl. U11 - U34 / EU11 - EU34 Demag para polipastos de cadena DC y Manulift DCM Demag, para polipastos de cadena DK y Manulift DKM Demag Datos técnicos - Montaje - Accesorios 42653147.eps 050912 XC 203 569 44 714 IS 845 Hersteller Demag Cranes & Components GmbH Manufacturer Postfach 67 · 58286 Wetter (Deutschland) Fabricant Telefon +49 (0 )2335 92-0 Fabricante Telefax +49 (0 )2335 92-7676 2 www.demagcranes.com Inhaltsverzeichnis Allgemeines Sicherheit Montage Fahrwerk U11 (Ausführung bis 08/2008) Fahrwerk U11 (Ausführung ab 09/2008) Fahrwerk U22 (Ausführung bis 08/2009) Fahrwerk U34 (Ausführung bis 01/2010) Fahrwerk U22 (Ausführung ab 09/2009) Fahrwerk U34 (Ausführung ab 02/2010) Technische Daten EU11 - EU34 mit Motor Montage EU11 - EU34 mit Motor Anbau Kettenzug quer oder parallel zum Laufbahnträger Verzweigungsgetriebe Anbauten Fahrwerkpuffer Stützrollenanbau Stromzuführung KBK 25 Einzelteile 4 4 5 6 7 8 8 9 9 10 11 36 36 37 38 38 39 40 Contents General Safety Fitting U11 trolley (design until 08/2008) U11 trolley (design from 09/2008) U22 trolley (design until 08/2009) U34 trolley (design until 01/2010) U22trolley (design from 09/2009) U34 trolley (design from 02/2010) Technical data EU11 - EU34 with motor Assembly EU11 - EU34 with motor Chain hoist fitted transverse or parallel to the girder Mechanism with multiple transmission paths Fittings Trolley buffer Fitting supporting rollers KBK 25 power supply lines Spare parts 12 12 13 14 15 16 16 17 17 18 19 36 36 37 38 38 39 40 20356944.indd/050912 Costruttore Sommaire 20356944.indd/050912 Índice Généralités Sécurité Montage Chariot U11 (Exécution jusqu'en 08/2008) Chariot U11 (Exécution à partir de 09/2008) Chariot U22 (Exécution jusqu'en 08/2009) Chariot U34 (Exécution jusqu'en 01/2010) Chariot U22 (Exécution à partir de 09/2009) Chariot U34 (Exécution à partir de 02/2010) Données techniques EU11 - EU34 avec moteur Montage EU11 - EU34 avec moteur Montage transversal ou parallèle du palan à chaîne par rapport à la poutre de roulement Réducteur du type parallèle Pièces de montage Tampons-butoirs de chariot Galets d'appui Alimentation électrique KBK 25 Pièces détachées 20 20 21 22 23 24 24 25 25 18 19 Generalidades Seguridad Montaje Mecanismo de traslación U11 (ejecución hasta 08/2008) Mecanismo de traslación U11 (ejecución a partir de 09/2008) Mecanismo de traslación U22 (ejecución hasta 08/2009) Mecanismo de traslación U34 (ejecución hasta 01/2010) Mecanismo de traslación U22 (ejecución a partir de 09/2009) Mecanismo de traslación U34 (ejecución a partir de 02/2010) Datos técnicos EU11 - EU34 con motor Montaje EU11 - EU34 con motor Montaje del polipasto de cadena transversal o paralelo al perfil de rodadura Reductor de transmisión doble Fijaciones Topes para mecanismos de traslación Fijación de rodillos soporte Alimentación de corriente KBK 25 Piezas sueltas 28 28 29 30 31 32 32 33 33 18 19 36 36 37 38 38 39 40 36 36 37 38 38 39 40 3 Allgemeines Diese Anleitung informiert den Hersteller einer Anlage mit Demag Fahrwerken über: - grundlegende technische Hinweise, - einige typische Risiken - den Einbau von Demag Fahrwerken. Für den Betrieb der Anlage muss der Anlagen-Hersteller als Ergebnis der Gefahrenanalyse gegebenenfalls zusätzliche Betriebsanweisungen geben und den Betreiber über Restgefahren informieren. Die hier aufgeführten Hinweise können als Grundlage für die Gefahrenanalyse und Betriebsanleitung verwendet werden, die vom Hersteller der Anlage unter Beachtung der Maschinenrichtlinie erstellt werden müssen. Wird das Demag Fahrwerk im Zusammenhang mit einem Demag Kettenzug betrieben, sind die entsprechenden Montage- und Betriebsanleitungen der Kettenzüge zu beachten. Insbesondere sind die Sicherheitshinweise zu beachten und einzuhalten. Sicherheit Warnung! Es besteht Verletzungsgefahr durch Quetschen / Scheren von Körperteilen oder Erfassen von Kleidung und Haaren. Bei Aufhängehöhe des Fahrwerkes innerhalb des Handbereiches sind Schutzvorrichtungen vorzusehen. Warnung! Schwebende Last! Herabfallende Teile! Es besteht Gefahr für Leib und Leben durch herabfallende Teile. Die Fahrbahnenden sind mit elastischen Puffern zu versehen. Warnung! Es besteht Gefahr für Leib und Leben durch Missachtung von Betriebs- und Wartungsvorschriften! Vorgeschriebene Prüfungen müssen unbedingt durchgeführt werden. Im Rahmen der jährlichen Inspektion ist das Fahrwerk zu prüfen auf: - Verformung oder Anrisse, - Ausbrüche bzw. Verschleiß der Laufrollen (das Maß s darf nicht unterschritten werden, siehe Maßzeichnung), - Vorhandensein aller Teile, - korrekte Einstellung der Flanschbreite. i Im Interesse eines guten Fahrbetriebes empfehlen wir die Verwendung deutlich größerer Kurvenradien. Der Verschleiß der Laufräder hängt stark vom Kurvenradius ab. Die Kräfte zum Verfahren der Last können bei kleinen Kurvenradien in Verbindung mit hohen Lasten stark ansteigen. Bei intensiv genutzten Anlagen kann an den Laufrädern und Führungsrollen bei vierrädrigen Fahrwerken starker Verschleiß auftreten. Wir empfehlen für solche Fälle den Einsatz von Stahllaufrollen oder unserer zweirädrigen Drehgelenksfahrwerke. 4 20356944.indd/050912 Weitere Informationen zu - Klemmpuffern siehe Druckschrift 203 312 44, - Technische Daten Kettenzug DC-Pro siehe Druckschrift 203 524 44. Montage Kettenzug DK und DC bei Parallelaufhängung 1a. Tragbügel auf die Traverse aufstecken. Kettenzug DC und DK 1b. Je nach Flanschbreite werden Stützscheiben oder Stellringe zur Zentrierung des Kettenzuges auf der Traverse benötigt. Diese werden auf die Traverse aufgesteckt. 2. Die Traverse vor dem Aufstecken der Seitenschilder mit Wälzlagerfett schmieren. Die Traverse muss sich in den Bohrungen leicht drehen lassen. 3. Die Stellringe an den Seitenschildern einstecken. 4. Die Seitenschilder auf die Traverse aufschieben und auf ungefähre Flanschbreite symmetrisch zu der Fixierung einstellen. Die Stellringe der Seitenschilder ausrichten. 5. Die Gewindestifte an einem Seitenschild handfest anziehen. 6. Das Fahrwerk auf den Träger aufsetzen und das Spiel der Führungsrollen an den Trägerflanschen einstellen. Die Einstellung sollte bei ungleichmäßig breiten Trägern an der breitesten Stelle erfolgen. Bei Kurvenbahnen soll die Einstellung in einer Kurve durchgeführt werden. Das Gesamtspiel soll ≤ 1 mm sein. Ein geringes Spiel wirkt sich positiv auf die Lebensdauer der Lauf- und Führungsrollen aus. Die Gewindestifte der Stellringe zunächst nur handfest anziehen. 7. Das Fahrwerk entlang des gesamten Trägers vor und zurück fahren. Das Fahrwerk darf an keiner Stelle klemmen. Warnung! Schwebende Last! Herabfallende Teile! Es besteht Gefahr für Leib und Leben durch herabfallende Teile. Beachten Sie die vorgeschriebenen Anziehdrehmomente. 8. Die Gewindestifte der Stellringe mit dem vorgeschriebenen Anziehdrehmoment anziehen: U11 = 18 Nm, U22 = 36 Nm, U34 = 36 Nm. Das endgültige Anziehen muss spätestens 30 Minuten nach dem erstmaligen Anziehen erfolgen, da die Gewindestifte mit einer mikroverkapselten Schraubensicherung versehen sind, welche nach dem Anziehen aushärtet und die Gewindestifte gegen Losdrehen sichert. Werden die Gewindestifte der Stellringe nach 60 min. oder später gelöst, müssen sie gegen neue ausgetauscht werden. Kettenzug DK und DC bei Parallelaufhängung 9a. Kettenzug mit Bolzen an Tragbügel befestigen. Kettenzug DC 9b. Bolzenverbindung des Tragbügels auf einer Seite lösen und Tragbügel auf Traverse auflegen. Tragbügel mit Bolzen an Kettenzug befestigen. 20356944.indd/050912 Wird das Fahrwerk U11 / U22 / U34 mit einem Kettenzug DK kombiniert, so ist der Kettenzug nur handverfahrbar zu betreiben. 5 Fahrwerk U11 (Ausführung bis 08/2008) Einsetzbar für Demag Kettenzug max. Tragfähigkeit 1100 kg ≤ 1000 kg Tragfähigkeit: DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 bis 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 Fahrwerk U11 für Laufbahnträger nach DIN 1025 Teil 1 - 5 Stellring mit Gewindestift Stützscheiben Anziehdrehmoment 18 Nm Einzelheit "X" Radaufstandspunkt Fixierung komplett 42781344.eps Bei Trägerverbindung durch Steglaschen Freimaß beachten! Mindest-Gesamtspiel zwischen Stellringen und Tragbügel: U11 = 4 mm. Werkstoff Laufräder: Kunststoff, Stahl-Laufrollen optional Tragfähigkeit Bestell-Nr. Flanschbreite [kg] [mm] U11 - 200 U11 S - 200 U11 - 310 max. Flanschdicke Traverse t l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 58 - 200 1100 - 201 - 310 U11 - 500 Schrägflansch 311 - 500 400 13 min. 3 7,8 bis 6 [Nm] 6 Einschraubtiefe min. max. DKUN 1-2 [mm] DKUN 5 M6 9 12 17 DC 10 1/1 M8 18 16 21 DKUN 10 handverfahrbar elektrisch verfahrbar Rmin [mm] Rmin [mm] min. 4 8,7 bis 7 7,4 1000 2000 Flanschbreite [mm] DC 1-5, DCM 1-5 [mm] Kurvenradien Fahrbahnträger 9,6 58 Anziehdrehmoment [kg] 590 Anzahl Stützscheiben Schrauben Anbauten Gewicht 7,0 290 22 Parallelflansch - - 66 74 82 2 4 8 4 5 10 2 4 8 90 98 - 310 Stellringe - 4 8 10 - 4 6 10 20356944.indd/050912 Benennung Fahrwerk U11 (Ausführung ab 09/2008) Einsetzbar für Demag Kettenzug max. Tragfähigkeit 1100 kg ≤ 1000 kg Tragfähigkeit: DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 bis 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 Fahrwerk U11 für Laufbahnträger nach DIN 1025 Teil 1 - 5 X Stellring mit Gewindestift Stützscheiben Anziehdrehmoment 18 Nm Einzelheit "X" Radaufstandspunkt Fixierung komplett 42781345.eps Bei Trägerverbindung durch Steglaschen Freimaß beachten! Mindest-Gesamtspiel zwischen Stellringen und Tragbügel: U11 = 4 mm. Werkstoff Laufräder: Kunststoff, Stahl-Laufrollen optional Benennung Tragfähigkeit Bestell-Nr. Flanschbreite [kg] U11 - 200 U11 S - 200 U11 - 310 [mm] 716 502 45 1100 U11 - 500 max. Flanschdicke Traverse t l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 58 - 200 716 507 45 716 503 45 201 - 310 auf Anfrage 311 - 500 Schrägflansch 430 13 min. 3 7,8 bis 6 20356944.indd/050912 Einschraubtiefe DC 1-5, DCM 1-5 Kurvenradien Fahrbahnträger handverfahrbar elektrisch verfahrbar Rmin [mm] Rmin [mm] min. 4 9,0 bis 7 7,7 1000 2000 9,9 Flanschbreite [mm] 58 Anziehdrehmoment [kg] 620 Anzahl Stützscheiben Schrauben Anbauten Gewicht 7,3 320 22 Parallelflansch 66 74 82 90 98 - 310 10 min. max. DKUN 1-2 [Nm] [mm] [mm] DKUN 5 10 M6 9 12 17 DC 10 1/1 8 M8 18 16 21 DKUN 10 8 Stellringe 7 Fahrwerk U22 (Ausführung bis 08/2009) Fahrwerk U34 (Ausführung bis 01/2010) Einsetzbar für Demag Kettenzug 2000 kg Tragfähigkeit: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 3400 kg Tragfähigkeit: Einscherung 1/1: DC 16 - 25 Einscherung 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 max. Tragfähigkeit 2200 kg / 3400 kg Fahrwerk U22 / U34 für Laufbahnträger nach DIN 1025 Teil 1 - 5 Stellring mit Gewindestift Stützscheiben Anziehdrehmoment 36 Nm Einzelheit "X" Radaufstandspunkt Fixierung komplett 42781444.eps Bei Trägerverbindung durch Steglaschen Freimaß beachten! Mindest-Gesamtspiel zwischen Stellringen und Tragbügel: U22 / U34 = 6 mm. Werkstoff Laufräder: Sphäroguss, Kunststoff-Laufrollen auf Anfrage Tragfähigkeit Bestell-Nr. Flanschbreite [kg] U22 - 200 U22 - 500 U34 - 310 - [Nm] 8 l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 311 - 500 2) 201 - 310 3) Schrägflansch Parallelflansch 30 600 435 17 min. 2 [kg] min. 1 9,5 bis 6 18,9 bis 5 Anzahl Stützscheiben Einschraubtiefe 100 DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 4 8 12 2 6 10 - 4 max. DC 10 [mm] DC 16 / 25 handverfahrbar elektrisch verfahrbar Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 Flanschbreite [mm] 90 min. Kurvenradien Fahrbahnträger 14,6 82 [mm] Gewicht 13,6 325 82 - 310 3) 3400 Anziehdrehmoment t 1) [mm] 1) bei DC 16/25 max. 28 mm 2) bei DC 16/25 = 90-200 mm 3) bei DC 16/25 = 90-310 mm Schrauben Anbauten Traverse 82 - 200 2) 2200 2200 max. Flanschdicke M6 9 12 17 DKUN 10 2 6 10 M8 18 16 21 DKUN 20 - 4 8 112 120 - 310 Stellringe 10 20356944.indd/050912 Benennung Fahrwerk U22 (Ausführung ab 09/2009) Fahrwerk U34 (Ausführung ab 02/2010) Einsetzbar für Demag Kettenzug ≤ 2000 kg Tragfähigkeit: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 ≤ 3400 kg Tragfähigkeit: Einscherung 1/1: DC 16 - 25 Einscherung 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 max. Tragfähigkeit 2200 kg / 3400 kg Fahrwerk U22 / U34 für Laufbahnträger nach DIN 1025 Teil 1 - 5 Stellring mit Gewindestift Stützscheiben Anziehdrehmoment 36 Nm Einzelheit "X" Radaufstandspunkt Fixierung komplett 42781445.eps Bei Trägerverbindung durch Steglaschen Freimaß beachten! Mindest-Gesamtspiel zwischen Stellringen und Tragbügel: U22 / U34 = 6 mm. Werkstoff Laufräder: Sphäroguss, Kunststoff-Laufrollen auf Anfrage Benennung Tragfähigkeit Bestell-Nr. Flanschbreite [kg] U22 - 200 U22 - 500 U34 - 310 2200 2200 3400 20356944.indd/050912 Anziehdrehmoment Traverse t 1) l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 716 602 45 74 - 200 2) auf Anfrage 311 - 500 2) 716 703 45 201 - 310 3) Schrägflansch Parallelflansch 350 30 82 - 310 3) 1) bei DC 16/25 max. 28 mm 2) bei DC 16/25 = 90-200 mm 3) bei DC 16/25 = 90-310 mm Schrauben Anbauten max. Flanschdicke 625 460 [kg] Kurvenradien Fahrbahnträger handverfahrbar elektrisch verfahrbar Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 14,5 17 min. 2 9,5 bis 6 Anzahl Stützscheiben min. 1 bis 5 19,8 15,5 Flanschbreite [mm] 74 Einschraubtiefe Gewicht DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 12 82 min. max. DC 10 10 [Nm] [mm] [mm] DC 16 / 25 6 8 M6 9 12 17 DKUN 10 10 14 M8 18 16 21 DKUN 20 8 12 90 100 - 310 12 Stellringe 14 9 Technische Daten EU11 - EU34 mit Motor 42734945.eps Fahrwerkgröße EU11 EU22 / EU34 Motor a1 a2 m1 m2 k1 L1 L2 L3 L4 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Gewicht bei Flanschbreite 1) ≤ 200 mm ZBF 63 ZBF 71 134 3,5 18,5 ZBF 80 Benennung 40,5 140 70 124 157 80 134 ohne Fahrwerk und Motor 335 231 Katzfahrgeschwindigkeit 2) [kg] [m/min] 2200 3400 20/5 40/10 153 Motortyp [kg] 22,6 23,0 29,8 30,8 32,0 33,0 39,3 40,3 Bestell-Nr. Gewicht 391 Tragfähigkeit 1100 1 Verzweigungsgetriebe VGZ11-34 kpl. 218 142 > 200 - 310 mm [kg] [kg] ZBF 63 A 8/2 716 750 45 716 751 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 752 45 40/10 ZBF 71 A 8/2 716 753 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 754 45 40/10 ZBF 80 A 8/2 716 755 45 5,3 Fahrwerk kpl. Seitenschild, angetrieben Seitenschild, nicht angetrieben siehe Abschnitt „Einzelteile“ Traverse RU / EU Bestellbeispiel EU11 kpl. bis Flanschbreite 310 mm bestehend aus: 1 Fahrwerk U11 - 310 komplett 1 Fahrmotor mit Spannungsangabe und Schutzartangabe 1 Fahrgetriebe gemäß Geschwindigkeits- und Traglastzuordnung Stützrollenanbau Bei kleinen Flanschbreiten in Verbindung mit den größeren Motoren ist es notwendig, Stützrollen an die Fahrwerke anzubauen. In den folgenden Fällen sind bei den Fahrwerken Stützrollen erforderlich: - mit dem Motor ZBF 80 bis Flanschbreite 130, - mit dem Motor ZBF 90 bis Flanschbreite 200. Trägerlaufflächen Für optimale Fahreigenschaften ist im Bereich der Trägerlaufflächen (auf einer Breite von 40 mm von der Außenkante des Trägers) ein Farbanstrich als Korrosionsschutz mit einer Schichtdicke < 10 μm zulässig. Ansteuerung Kranfahrwerk Ein zusätzlicher Bremsbaustein GF ist zu berücksichtigen. 10 1) bei Stahl-Laufrollen +1,7 kg 2) weitere Geschwindigkeiten auf Anfrage 20356944.indd/050912 Ansteuerung Katzfahrwerk Für den Anschluss eines Drehstrommotors an den Kettenzug DC-Pro 16/25 ist das Katzmodul (Bestell-Nr. 720 335 45) erforderlich. Das Katzmodul und die Polu-Box (DC 1-15) beinhalten bereits die Bremsansteuerung. Bei Spannungen > 500 V wird der Bremsbaustein GF eingesetzt und der Motor mit ausgeführtem Sternpunkt geliefert. Montage EU11 - EU34 mit Motor 43409745.eps 20356944.indd/050912 Pos. Benennung 1 Unterlegscheibe A6,4x12x1,2 2 Anbaublech 3 Innensechskant-Schraube M6x20 4 Steckwelle 5 Sicherungsring 6 Scheibe 7 Fahrgetriebe 8 Innensechskant-Schraube M8x25 9 Stiftschraube 10 Dichtung 11 Sicherungsmutter 12 Motor 1. Das aufgeklebte Firmenschild entfernen. 2. Das Anbaublech (2) mit der Kerbe (A) nach oben mit vier InnensechskantSchrauben M6x16 (3) und den Unterlegscheiben A6,4x12x1,2 (1) an die Fahrwerkhälfte mit einem Anziehdrehmoment von 9,5 Nm anschrauben. 3. Die Steckwellen (4) mit den Sicherungsringen (5) und Scheiben (6) versehen und leicht gefettet in die Laufräder einstecken. 4. Das Fahrgetriebe (7) mit Fett aus den beigefügten Tuben füllen, dabei zur Fettverteilung die Räder drehen (kein ÖL verwenden) und das Fahrgetriebe auf die Steckwellen aufstecken. Mit vier Innensechskant-Schrauben M8x25 (8) mit einem Anziehdrehmoment von 25 Nm verschrauben. 5. Die Stiftschrauben (9) mit dem längeren Gewindeende 17 mm tief in das Fahrgetriebe einschrauben. 6. Die Dichtung (10) und den Motor (12) aufsetzen, dabei das Ineinandergreifen der verzahnten Teile und die Lage des Klemmenkasten beachten. 7. Die Sicherungsmuttern (11) aufschrauben und über kreuz mit einem Anziehdrehmoment von 45 Nm sichern. 11 General These instructions provide the manufacturer of an installation with Demag trolleys with information on: - basic technical information, - some typical risks - the installation of Demag trolleys. For operation of the installation, the manufacturer of the installation must provide additional operating instructions as the result of a hazard analysis, as required, and inform the owner about any remaining hazards. The instructions contained in this document may be used as the basis for the hazard analysis and operating instructions which must be compiled by the manufacturer of the installation in compliance with the Machinery Directive. If a Demag trolley is operated in connection with a Demag chain hoist, the corresponding assembly and operating instructions of the chain hoist must be considered. In particular, the safety instructions must be considered and observed. Safety Warning Injury may occur, for example, by parts of the body being crushed or sheared or hair and clothing being entangled. Protective devices must be provided if the trolley is suspended within hand’s reach. Warning Suspended load. Falling parts. Danger to life and limb resulting from falling parts. The track ends must be provided with elastic buffers. Warning There is danger to life and limb if operating and maintenance regulations are not complied with. Prescribed tests and inspections must be carried out. In the course of the annual inspection, the trolley must be checked for: - deformation or cracks, - missing or broken parts or wear of the travel rollers (dimension s must not be less than minimum dimension, see dimension drawing), - completeness of all parts, - correct adjustment of the flange width. i In the interest of good travel characteristics, we recommend much large curve radii be used. Wear on the travel wheels strongly depends on the curve radius. The forces required to move the load may strongly increase in the case of small curve radii in connection with high loads. Additional information on - Clamp-fitted buffers, see document 203 313 44, - DC-Pro chain hoist technical data, see document no. 203 525 44. 12 20356944.indd/050912 The travel wheels and guide rollers of four-wheel trolleys may display increased wear in installations featuring intensive operation. We recommend that steel travel rollers or our two-wheel articulated trolleys be used in such applications. Assembly instructions DK and DC chain hoists for parallel suspension 1a. Place suspension bracket onto trolley crossbar. DC and DK chain hoists 1b. Depending on the flange width, supporting washers or adjusting rings are required to centre the chain hoist on the trolley crossbar. Place them onto the trolley crossbar. 2. Lubricate the crossbar with bearing grease before fitting the side cheeks. It must be possible to turn the crossbar easily in the bore holes. 3. Insert adjusting rings on side cheeks. 4. Slide the side cheeks onto the trolley crossbar and adjust to the approximate flange width symmetrically with reference to the fixing element. Align adjusting rings of side cheeks. 5. Tighten the grub screws on one side cheek by hand. 6. Place the trolley on the girder and adjust play of the guide rollers on the girder flanges. Adjust the setting at the widest point on girders with uneven widths. Adjust the setting in a curve on curved tracks. The total play should be ≤ 1 mm. Low play has a positive effect on the service life of the travel and guide rollers. Tighten the grub screws of the adjusting rings by hand only. 7. Run the trolley along the entire girder in the forwards and reverse directions. The trolley must not jam in any position. Warning. Suspended load. Falling parts. Danger to life and limb resulting from falling parts. Pay attention to the specified tightening torques. 8. Tighten the grub screws of the adjusting rings with the specified tightening torque: U11 = 18 Nm, U22 = 36 Nm, U34 = 36 Nm. Carry out final tightening no later than 30 minutes after first tightening, since the grub screws are provided with a micro-encapsulated locking agent that hardens after tightening and secures the grub screws against loosening. If the grub screws of the adjusting rings are undone after 60 min. or later, they have to be replaced with new ones. DK and DC chain hoists for parallel suspension 9a. Fix chain hoist with pin on suspension bracket. Kettenzug DC 9b. Undo pin connection of the suspension bracket on one side and place suspension bracket on crossbar. Fix suspension bracket with pin on chain hoist. 20356944.indd/050912 Only push-travel is possible for the chain hoist when U11 / U22 / U34 trolleys are combined with DK chain hoists. 13 U11 trolley (design until 08/2008) Suitable for Demag chain hoist Max. SWL 1100 kg ≤ 1000 kg SWL: DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 to 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 U11 trolley for girders to DIN 1025, part 1 - 5 Adjusting ring with grub screw Supporting washers Tightening torque 18 Nm Detail "X" Wheel contact point Fixing element complete 42781344.eps For girder connection by means of fish plates, comply with clearance! Minimum total play between adjusting rings and suspension bracket: U11 = 4 mm. Travel wheel material: Plastic, steel travel rollers optional SWL Part no. Flange width [kg] U11 - 310 Crossbar t [mm] [mm] U11 - 200 U11 S - 200 max. flange thickness 58 - 200 1100 - 201 - 310 U11 - 500 Sloping flange Parallel flange l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 311 - 500 400 13 min. 3 to 6 7,8 [Nm] 14 Screw-in depth min. max. DKUN 1-2 [mm] DKUN 5 M6 9 12 17 DC 10 1/1 M8 18 16 21 DKUN 10 Electric travel Rmin [mm] Rmin [mm] 8,7 to 7 7,4 1000 2000 on request Flange width [mm] DC 1-5, DCM 1-5 [mm] Push travel 9,6 58 Tightening torque min. 4 590 Quantity supporting washers Screws Fittings [kg] Curve radii of articulated trolleys 7,0 290 22 Weight - - 66 74 82 2 4 8 4 5 10 2 4 8 90 98 - 310 Adjusting rings - 4 8 10 - 4 6 10 20356944.indd/050912 Designation U11 trolley (design from 09/2008) Suitable for Demag chain hoist Max. SWL 1100 kg ≤ 1000 kg SWL: DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 to 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 U11 trolley for girders to DIN 1025, part 1 - 5 X Adjusting ring with grub screw Supporting washers Tightening torque 18 Nm Detail "X" Wheel contact point Fixing element complete 42781345.eps For girder connection by means of fish plates, comply with clearance! Minimum total play between adjusting rings and suspension bracket: U11 = 4 mm. Travel wheel material: Plastic, steel travel rollers optional Designation SWL Part no. Flange width [kg] U11 - 200 U11 S - 200 U11 - 310 U11 - 500 Crossbar t [mm] [mm] 716 502 45 1100 max. flange thickness 716 507 45 58 - 200 716 503 45 201 - 310 on request 311 - 500 Sloping flange Parallel flange l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 430 13 min. 3 to 6 7,8 20356944.indd/050912 Screw-in depth DC 1-5, DCM 1-5 Push travel Electric travel Rmin [mm] Rmin [mm] 9,0 to 7 7,7 1000 2000 9,9 on request Flange width [mm] 58 Tightening torque min. 4 620 Quantity supporting washers Screws Fittings [kg] Curve radii of articulated trolleys 7,3 320 22 Weight 66 74 82 90 98 - 310 10 min. max. DKUN 1-2 [Nm] [mm] [mm] DKUN 5 10 M6 9 12 17 DC 10 1/1 8 M8 18 16 21 DKUN 10 8 Adjusting rings 15 U22 trolley (design until 08/2009) U34 trolley (design until 01/2010) Suitable for Demag chain hoist ≤ 2000 kg SWL: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 ≤ 3400 kg SWL: Reeving 1/1: DC 16 - 25 Reeving 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 Max. SWL 2200 kg / 3400 kg U22 / U34 trolley for girders to DIN 1025, part 1 - 5 Adjusting ring with grub screw Supporting washers Tightening torque 36 Nm Detail "X" Wheel contact point Fixing element complete 42781444.eps For girder connection by means of fish plates, comply with clearance! Minimum total play between adjusting rings and suspension bracket: U22 / U34 = 6 mm. Travel wheel material: spheroidal-graphite cast iron, plastic travel rollers on request SWL Part no. Flange width [kg] U22 - 200 U22 - 500 U34 - 310 16 [mm] 311 - 500 2) - 2200 201 - 310 3) 82 - 310 3) 3400 [Nm] t 1) [mm] 2200 Tightening torque Crossbar 82 - 200 2) 1) for DC 16/25 max. 28 mm 2) for DC 16/25 = 90-200 mm 3) for DC 16/25 = 90-310 mm Screws Fittings max. flange thickness Sloping flange Parallel flange l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] 30 600 435 17 min. 2 to 6 min. 1 9,5 18,9 to 5 100 DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 4 8 12 2 6 10 - 4 max. DC 10 [mm] DC 16 / 25 Electric travel Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 Flange width [mm] 90 min. Push travel 14,6 82 [mm] Curve radii of articulated trolleys 13,6 325 Quantity supporting washers Screw-in depth Weight M6 9 12 17 DKUN 10 2 6 10 M8 18 16 21 DKUN 20 - 4 8 112 120 - 310 Adjusting rings 10 20356944.indd/050912 Designation U22 trolley (design from 09/2009) U34 trolley (design from 02/2010) Suitable for Demag chain hoist ≤ 2000 kg SWL: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 ≤ 3400 kg SWL: Reeving 1/1: DC 16 - 25 Reeving 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 Max. SWL 2200 kg / 3400 kg U22 / U34 trolley for girders to DIN 1025, part 1 - 5 Adjusting ring with grub screw Supporting washers Tightening torque 36 Nm Detail "X" Wheel contact point Fixing element complete 42781445.eps For girder connection by means of fish plates, comply with clearance! Minimum total play between adjusting rings and suspension bracket: U22 / U34 = 6 mm. Travel wheel material: spheroidal-graphite cast iron, plastic travel rollers on request Designation SWL Part no. Flange width [kg] U22 - 200 U22 - 500 U34 - 310 2200 2200 3400 20356944.indd/050912 Tightening torque Crossbar t 1) [mm] [mm] 716 602 45 74 - 200 2) on request 311 - 500 2) 716 703 45 201 - 310 3) 82 - 310 3) 1) for DC 16/25 max. 28 mm 2) for DC 16/25 = 90-200 mm 3) for DC 16/25 = 90-310 mm Screws Fittings max. flange thickness Sloping flange Parallel flange l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 350 30 625 460 Curve radii of articulated trolleys [kg] Push travel Electric travel Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 14,5 17 min. 2 9,5 to 6 Quantity supporting washers min. 1 to 5 19,8 15,5 Flange width [mm] 74 Screw-in depth Weight DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 12 82 min. max. DC 10 10 [Nm] [mm] [mm] DC 16 / 25 6 8 M6 9 12 17 DKUN 10 10 14 M8 18 16 21 DKUN 20 8 12 90 100 - 310 12 Adjusting rings 14 17 Technical data EU11 - EU34 with motor 42734945.eps Trolley size Motor a1 a2 m1 m2 k1 L1 L2 L3 L4 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Weight for flange width 1) ≤ 200 mm EU11 EU22 / EU34 3,5 ZBF 63 ZBF 71 18,5 ZBF 80 Designation 134 40,5 140 70 without travel unit and motor 218 335 142 157 80 134 231 Load capacity Cross-travel speed 2) [kg] [m/min] 1100 1 VGZ11-34 dual/output gearbox cpl. 124 2200 3400 20/5 40/10 153 [kg] 22,6 23,0 29,8 30,8 32,0 33,0 39,3 40,3 Part no. Weight 391 Motor type > 200 - 310 mm [kg] [kg] ZBF 63 A 8/2 716 750 45 716 751 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 752 45 40/10 ZBF 71 A 8/2 716 753 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 754 45 40/10 ZBF 80 A 8/2 716 755 45 5,3 Travel unit cpl. Side cheek, driven Side cheek, non-driven See section “Component parts” RU / EU load bar Example for ordering EU11 cpl. up to flange width 310 mm Consisting of: 1 U11 - 310 trolley complete 1 Travel motor with specification of voltage and type of enclosure 1 Travel gearbox in accordance with speed and load capacity assignment Supporting roller fittings Supporting rollers need to be fitted to the trolleys for smaller flange widths in combination with the larger motors. Supporting rollers are required for the trolleys in the following cases: - with ZBF 80 motors up to flange width 130, - with ZBF 90 motors up to flange width 200. Girder running surfaces For optimum travel characteristics, a paint finish with a layer thickness < 10 μm as corrosion protection is permissible in the area of the girder running surfaces (over a width of 40 mm from the outer edge of the girder). Long-travel unit control An additional GF brake module must be taken into account. 18 1) for steel travel rollers +1,7 kg 2) further speeds on request 20356944.indd/050912 Cross-travel unit control For connecting an AC motor to the DC-Pro 16/25 chain hoist, a crab module (part no. 720 335 45) is required. The crab module and the Polu box (DC 1-15) already include the brake control. For voltages > 500 V, the GF brake module is used and the motor is delivered with fitted star point. Assembly EU11 - EU34 with motor 43409745.eps 20356944.indd/050912 Item Designation 1 Washer A6,4x12x1,2 2 Mounting plate 3 Hexagon socket screw M6x20 4 Journal shaft 5 Retaining ring 6 Washer 7 Travel gearbox 8 Hexagon socket screw M8x25 9 Grub screw 10 Seal 11 Lock nut 12 Motor 1. Remove the name plate sticker. 2. Screw on the mounting plate (2) with the notch (A) facing upwards with four hexagon socket screws M6x16 (3) and the washers A6,4x12x1,2 (1) to the trolley half and tighten with a tightening torque of 9,5 Nm. 3. Apply retaining rings (5) and washers (6) to the journal shafts (4), grease slightly and insert into the travel wheels. 4. Fill the travel gearbox (7) with grease from the tubes supplied, turn the wheels to distribute the grease (do not use oil) and place the travel gearbox onto the journal shafts. Bolt with four hexagon socket screws M8x25 (8) and tighten with a tightening torque of 25 Nm. 5. Screw the grub screws (5) with the longer thread end 17 mm deep into the travel gearbox. 6. Place the seal (10) and the motor (12), make sure that the geared parts engage and the terminal box is in the correct position. 7. Screw on the lock nuts (11) and tighten alternately with a tightening torque of 45 Nm. 19 Généralités Le but de ces instructions est de transmettre au fabricant d'une installation avec chariots Demag - des informations techniques de base, - des informations sur certains risques typiques, - des informations sur le montage de chariots Demag. Pour l’exploitation d'une installation, le constructeur de l’installation doit, après avoir effectué une analyse des dangers, donner le cas échéant des instructions de service supplémentaires et signaler à l’exploitant les dangers résiduels. Les informations données ici peuvent servir de base à une analyse des dangers et à la rédaction d’instructions de service par le fabricant d’une installation, en prenant en compte les exigences de la directive relative aux machines. Si le chariot Demag est utilisé en combinaison avec un palan à chaîne Demag, observer également les instructions de montage et de service contenues dans les notices des palans à chaîne. Observer notamment les informations relatives à la sécurité. Sécurité Avertissement ! Il y a risque de blessures par l'écrasement de certaines parties du corps, par l'accrochage de vêtements ou par la prise de cheveux. Si la hauteur de suspension est telle que le chariot est à portée de main, prévoir des dispositifs de protection. Avertissement ! Charge suspendue ! Chute de pièces ! Risque d'accident mortel par la chute de pièces. Les extrémités de voie doivent être munies de butées élastiques. Avertissement ! Risque d'accident mortel en cas de non observation des instructions de service et de maintenance. Effectuer impérativement les contrôles obligatoires. Dans le cadre de l’inspection annuelle, contrôler les points suivants pour le chariot : - déformation ou fissures, - éclats de matériau ou usure des galets de roulement (la cote s ne doit être dépassée par le bas, cf. plan coté), - présence de pièces anciennes, - réglage correct de la largeur d'aile. i Nous recommandons de choisir des rayons de courbure sensiblement plus grands pour obtenir des caractéristiques de translation optimales. L’usure des galets dépend en grande partie du rayon de courbure. Les efforts nécessaires pour le déplacement d’une charge peuvent, avec de petits rayons de courbure et des charges élevées, augmenter considérablement. 20 Consulter - pour d'autres informations sur les butées de fin de course le document 203 314 44 - et pour les données techniques du palan à chaîne DC-Pro le document 203 526 44. 20356944.indd/050912 Pour les installations en fonctionnement intensif, une forte usure peut se produire sur les galets de roulement et galets de guidage avec des chariots à quatre galets. Nous recommandons d'utiliser dans ces cas des galets de roulement en acier ou nos chariots à articulation tournante à deux galets. Montage Palans à chaîne DK et DC avec montage parallèle 1a. Introduire l'étrier de suspension sur la traverse. Palans à chaîne DC et DK 1b. Selon la largeur d’aile, on a besoin de rondelles supports ou de bagues de réglage pour le centrage du palan à chaîne sur la traverse. Celles-ci sont introduites sur la traverse. 2. La traverse doit, avant le montage des flasques latéraux, être enduite d'une graisse spéciale pour roulement. On doit pouvoir facilement tourner la traverse dans les trous d'alésage. 3. Monter les bagues de réglage sur les flasques latéraux. 4. Introduire les flasques latéraux sur la traverse jusqu'à atteindre le milieu de la largeur d'aile et de sorte qu'ils soient symétriques par rapport à la pièce vissée pour maintien de l’étrier de suspension en position centrée. Aligner les bagues de butée des flasques latéraux. 5. Serrer à la main les chevilles filetées sur un flasque latéral. 6. Poser le chariot sur la poutre et régler le jeu des galets de guidage sur les ailes de la poutre. Avec des largeurs inégales de poutre, effectuer le réglage à la partie la plus large. En cas de déplacement dans les courbes, effectuer le réglage sur un tronçon courbe. Le jeu total doit être ≤ 1 mm. Un faible jeu a une incidence positive sur la durée de vie des galets de roulement et de guidage. Serrer les chevilles filetées des bagues de réglage d'abord à la main. 7. Déplacer le chariot sur toute la longueur de la poutre, en marche avant et en marche arrière. Le chariot ne doit coincer à aucun endroit. Avertissement ! Charge suspendue ! Chute de pièces ! Risque d'accident mortel par la chute de pièces. Respecter les couples de serrage prescrits. 8. Serrer les chevilles filetées des bagues de réglage au couple prescrit : U11 = 18 Nm, U22 = 36 Nm, U34 = 36 Nm. Le serrage définitif doit être effectué 30 minutes au plus tard après le premier serrage, les chevilles filetées étant munies d’un produit microencapsulé se durcissant après le serrage et empêchant le desserrage de la vis. Si les chevilles filetées des bagues de butée sont défaites après 60 minutes ou plus tard, les remplacer par des chevilles neuves. Palans à chaîne DK et DC avec montage parallèle 9a. Fixer le palan à chaîne avec l’axe sur l’étrier de suspension. Palan à chaîne DC 9b. Défaire le boulonnage de l’étrier de suspension sur un côté et introduire l’étrier de suspension sur la traverse. Fixer l’étrier de suspension avec axe sur le palan à chaîne. 20356944.indd/050912 Si le chariot U11 / U22 / U34 est utilisé en combinaison avec un palan DK, le palan à chaîne peut seulement être utilisé avec commande manuelle. 21 Chariot U11 (version utilisée jusqu‘en août 2008) Utilisable pour palans à chaîne Demag ≤ 1000 kg Capacité de charge : DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 à 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 Capacité de charge maxi 1100 kg Chariot U11 pour poutre de roulement selon DIN 1025 parties 1 - 5 Bague de butée avec cheville filetée Rondelles supports Couple de serrage 18 Nm Détail "X" Point d‘application du galet Pièce vissée pour maintien de l‘étrier de suspension en position centrée 42781344.eps En cas de raccordement des poutres par éclisses, tenir compte de la cote libre! Jeu total minimum entre bagues de butée et étrier de suspension: U11 = 4 mm. Matériau des galets : matière synthétique, galets de roulement en acier en option Capacité de charge N° de réf. Largeur d'aile [kg] Epaisseur maxi d'aile Traverse t l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] U11 - 200 58 - 200 U11 S - 200 1100 U11 - 310 - 201 - 310 U11 - 500 Ailes inclinées 290 22 311 - 500 400 590 Ailes parallèles mini 3 13 [Nm] 22 Profondeur de visage DC 1-5, DCM 1-5 mini maxi DKUN 1-2 [mm] [mm] DKUN 5 M6 9 12 17 DC 10 1/1 M8 18 16 21 DKUN 10 Commande Commande manuelle électrique [kg] Rmin [mm] Rmin [mm] 1000 2000 7,0 8,7 7 maxi 7,4 9,6 sur demande Largeur d'aile [mm] 58 Couple de serrage Rayons de courbure poutres de roulement mini 4 7,8 6 maxi Nombre de rondelles supports Vis Poids - - 66 74 82 2 4 8 4 5 10 2 4 8 90 98 - 310 Bague de butée - 4 8 10 - 4 6 10 20356944.indd/050912 Désignation Chariot U11 (version utilisée à partir de septembre 2008) Utilisable pour palans à chaîne Demag ≤ 1000 kg Capacité de charge : DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 à 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 Capacité de charge maxi 1100 kg Chariot U11 pour poutre de roulement selon DIN 1025 parties 1 - 5 X Bague de butée avec cheville filetée Rondelles supports Couple de serrage 18 Nm Détail "X" Point d‘application du galet Pièce vissée pour maintien de l‘étrier de suspension en position centrée 42781345.eps En cas de raccordement des poutres par éclisses, tenir compte de la cote libre! Jeu total minimum entre bagues de butée et étrier de suspension: U11 = 4 mm. Matériau des galets : matière synthétique, galets de roulement en acier en option Désignation Capacité de charge N° de réf. Largeur d'aile [kg] U11 - 200 1100 U11 - 310 U11 - 500 Traverse t l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 716 502 45 U11 S - 200 Epaisseur maxi d'aile 716 507 45 58 - 200 716 503 45 201 - 310 sur demande 311 - 500 Ailes inclinées 320 22 430 620 Ailes parallèles mini 3 13 20356944.indd/050912 Profondeur de visage DC 1-5, DCM 1-5 Commande Commande manuelle électrique [kg] Rmin [mm] Rmin [mm] 1000 2000 7,3 9,0 7 maxi 7,7 9,9 sur demande Largeur d'aile [mm] 58 Couple de serrage Rayons de courbure poutres de roulement mini 4 7,8 6 maxi Nombre de rondelles supports Vis Poids 66 74 82 90 98 - 310 10 mini maxi DKUN 1-2 [Nm] [mm] [mm] DKUN 5 10 M6 9 12 17 DC 10 1/1 8 M8 18 16 21 DKUN 10 8 Bague de butée 23 Chariot U22 (Exécution jusqu'en 08/2009) Chariot U34 (Exécution jusqu'en 01/2010) Utilisable pour palans à chaîne Demag ≤ 2000 kg Capacité de charge: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 ≤ 3400 kg Capacité de charge: Mouflage 1/1: DC 16 - 25 Mouflage 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 Capacité de charge maxi 2200 kg / 3400 kg Chariot U22 / U34 pour poutre de roulement selon DIN 1025 parties 1 - 5 Bague de butée avec cheville filetée Rondelles supports Couple de serrage 36 Nm Détail "X" Point d‘application du galet Pièce vissée pour maintien de l‘étrier de suspension en position centrée 42781444.eps En cas de raccordement des poutres par éclisses, tenir compte de la cote libre! Jeu total minimum entre bagues de butée et étrier de suspension: U22 / U34 = 6 mm. Matériau des galets : fonte nodulaire, galets de roulement en matière synthétique sur demande Capacité de charge N° de réf. Largeur d'aile [kg] U22 - 200 24 i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 201 - 310 3) Ailes inclinées 325 30 82 - 310 3) 3400 Couple de serrage l 311 - 500 2) - 1) pour DC 16/25 28 mm maxi 2) pour DC 16/25 = 90-200 mm 3) pour DC 16/25 = 90-310 mm Vis t 1) [mm] 2200 U34 - 310 Traverse 82 - 200 2) 2200 U22 - 500 Epaisseur maxi d'aile 600 435 Ailes parallèles mini 2 17 Rayons de courbure poutres de roulement Commande Commande manuelle électrique [kg] Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 13,6 mini 1 9,5 6 maxi 18,9 5 maxi Nombre de rondelles supports Profondeur de visage Poids 14,6 Largeur d'aile [mm] 82 90 100 DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 4 8 12 2 6 10 - 4 mini maxi DC 10 [Nm] [mm] [mm] DC 16 / 25 M6 9 12 17 DKUN 10 2 6 10 M8 18 16 21 DKUN 20 - 4 8 112 120 - 310 Bague de butée 10 20356944.indd/050912 Désignation Chariot U22 (Exécution à partir de 09/2009) Chariot U34 (Exécution à partir de 02/2010) Utilisable pour palans à chaîne Demag ≤ 2000 kg Capacité de charge: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 ≤ 3400 kg Capacité de charge: Mouflage 1/1: DC 16 - 25 Mouflage 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 Capacité de charge maxi 2200 kg / 3400 kg Chariot U22 / U34 pour poutre de roulement selon DIN 1025 parties 1 - 5 Bague de butée avec cheville filetée Rondelles supports Couple de serrage 36 Nm Détail "X" Point d‘application du galet Pièce vissée pour maintien de l‘étrier de suspension en position centrée 42781445.eps En cas de raccordement des poutres par éclisses, tenir compte de la cote libre! Jeu total minimum entre bagues de butée et étrier de suspension: U22 / U34 = 6 mm. Matériau des galets : fonte nodulaire, galets de roulement en matière synthétique sur demande Désignation Capacité de charge N° de réf. Largeur d'aile [kg] U22 - 200 2200 U22 - 500 sur demande 716 703 45 3400 20356944.indd/050912 Couple de serrage t 1) l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 74 - 200 2) 311 - 500 2) 201 - 310 3) 82 - 310 3) 1) pour DC 16/25 28 mm maxi 2) pour DC 16/25 = 90-200 mm 3) pour DC 16/25 = 90-310 mm Vis Traverse [mm] 716 602 45 2200 U34 - 310 Epaisseur maxi d'aile Ailes inclinées 350 30 625 460 Ailes parallèles mini 2 17 6 maxi Rayons de courbure poutres de roulement Commande Commande manuelle électrique [kg] Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 14,5 mini 1 9,5 Nombre de rondelles supports 19,8 5 maxi 15,5 Largeur d'aile [mm] 74 Profondeur de visage Poids DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 12 82 mini maxi DC 10 10 [Nm] [mm] [mm] DC 16 / 25 6 8 M6 9 12 17 DKUN 10 10 14 M8 18 16 21 DKUN 20 8 12 90 100 - 310 12 Bague de butée 14 25 Données techniques EU11 - EU34 avec moteur 42734945.eps Taille de chariot EU11 EU22 / EU34 Moteur a1 a2 m1 m2 k1 L1 L2 L3 L4 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Poids avec largeur d'aile 1) ≤ 200 mm ZBF 63 ZBF 71 3,5 18,5 134 40,5 ZBF 80 Désignation 140 70 124 157 80 134 335 231 Vitesse de translation du chariot 2) [kg] [m/mn] 2200 sans chariot et moteur 3400 20/5 40/10 153 391 Capacité de charge 1100 1 Transmission à dérivation de puissance VGZ1134 cpl. 218 142 Type de moteur > 200 - 310 mm [kg] [kg] 22,6 23,0 29,8 30,8 32,0 33,0 39,3 40,3 N° de réf. Poids [kg] ZBF 63 A 8/2 716 750 45 716 751 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 752 45 40/10 ZBF 71 A 8/2 716 753 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 754 45 40/10 ZBF 80 A 8/2 716 755 45 5,3 Chariot cpl. Palier-flasque, côté entraîné Palier-flasque, côté non entraîné Cf. "Pièces détachées" Traverse RU / EU Exemple de commande EU11 cpl. jusqu'à une largeur d'aile de 310 mm comprenant : 1 chariot U11 - 310 complet 1 Moteur de translation avec indication de la tension et du niveau de protection 1 Réducteur de translation selon correspondance vitesse - capacité de charge Montage galets d'appui Avec de petites largeurs d'aile en combinaison avec des moteurs de grande taille, il est nécessaire de monter des galets d'appui sur les chariots. Des galets d'appui sont nécessaires pour les chariots dans les cas suivants : - avec moteur ZBF 80 jusqu'à largeur d'aile 130, - avec moteur ZBF 90 jusqu'à largeur d'aile 200. Surfaces des poutres de roulement Pour des caractéristiques de translation optimales sur les surfaces des poutres de roulement (sur une largeur de 40 mm à partir du bord extérieur de la poutre), une couche de peinture d'une épaisseur < 10 μm pour la protection contre la corrosion est autorisée. Commande du mécanisme de translation du pont Un module de freinage GF supplémentaire est nécessaire. 26 1) Avec galets de roulement en acier +1,7 kg 2) D'autres vitesses sur demande 20356944.indd/050912 Commande du mécanisme de translation du chariot Pour le raccordement d'un moteur triphasé au palan à chaîne DC-Pro 16/25, le module de chariot (n° de réf. 720 335 45) est nécessaire. Le module de chariot et le coffret Polu-Box (DC 1-15) incluent déjà la commande du frein. Avec des tensions > 500 V, on utilise le module de freinage GF et le moteur fourni a un point neutre. Montage EU11 - EU34 avec moteur 43409745.eps 20356944.indd/050912 Rep. Désignation 1 Rondelle de contact A6,4x12x1,2 2 Tôle de montage 3 Vis à tête six pans creux M6x20 4 Arbre emmanchable 5 Circlip 6 Rondelle 7 Réducteur de translation 8 Vis à tête six pans creux M8x25 9 Vis sans tête 10 Joint d'étanchéité 11 Ecrou de blocage 12 Moteur 1. Ôter la plaque du constructeur. 2. Fixer par vissage la tôle de montage (2) avec encoche (A) pointant vers le haut au moyen de quatre vis à tête six pans creux M6x16 (3) et avec des rondelles de contact A6, 4x12x1,2 (1) sur la moitié de chariot en serrant au couple de 9,5 Nm. 3. Munir les arbres emmanchables (4) de circlips (5) et de rondelles (6) et les introduire, légèrement graissés, dans les galets. 4. Remplir le réducteur de translation (7) de graisse provenant des tubes joints à la fourniture, tourner les galets pour la répartition de la graisse (ne pas utiliser d'huile) et introduire le réducteur de translation sur les arbres emmanchables. Pour l'assemblage, serrer quatre vis à tête six pans creux M8x25 (8) au couple de 25 Nm. 5. Visser les vis sans tête (9) avec extrémité de filetage longue 17 mm à l'intérieur du réducteur de translation. 6. Mettre en place le joint d'étanchéité (10) et le moteur (12), veiller à la prise correcte des pièces à profilé cannelé et à la position correcte de la boîte à bornes. 7. Visser les écrous de blocage (11) et les serrer en croix au couple de 45 Nm. 27 Generalidades Esta documentación informa al fabricante de una instalación con mecanismos de traslación Demag sobre lo siguiente: - las Indicaciones técnicas fundamentales, - algunos riesgos típicos, - el montaje de los mecanismos de traslación Demag. Para efectuar el servicio el fabricante de la instalación tiene que aportar, dado el caso, adicionales instrucciones de servicio como resultado del análisis de riesgos e informar al usuario sobre posibles riesgos residuales. Las indicaciones que se relación aquí se pueden utilizar como base para el análisis de riesgos y las instrucciones de servicio que deben ser realizadas por el fabricante de la instalación, observando la Directiva de Máquinas. Si el mecanismo de traslación Demag se utiliza junto con un polipasto de cadena Demag, se deben observar también las respectivas instrucciones de montaje y servicio de los polipastos de cadena. Se han de observar y cumplir en especial las indicaciones de seguridad. Seguridad Aviso Existe riesgo de lesiones por aplastamiento / cortes en partes del cuerpo o enganche de la ropa o el cabello. En alturas de suspensión del mecanismo de traslación en zonas al alcance de la mano se tienen que prever dispositivos de seguridad. Aviso ¡Carga suspendida! ¡Piezas que pueden caerse! Existe riesgo para la salud y la vida si hay piezas que puedan caerse. En los extremos de la vía de rodadura se tienen que prever topes elásticos. Aviso ¡Existe riesgo para la salud y la vida de las personas si no se observan las instrucciones de servicio y mantenimiento! Los controles prescritos se tienen que realizar de forma ineludible. El mecanismo de traslación se tiene que controlar durante la inspección anual respecto a: - deformaciones o grietas, - roturas o desgaste de los rodillos (la cota s no podrá ser inferior al valor indicado, véase esquema de cotas), - la integridad de todas las piezas, - el ajuste correcto del ancho de ala. i Recomendamos prever curvas con los mayores radios posibles para conseguir una traslación óptima. El desgaste de las ruedas y rodillos depende en gran medida del radio de las curvas. Las fuerzas requeridas para desplazar la carga pueden ser muy superiores en caso de curvas con radios pequeños y cargas elevadas. Otras informaciones referentes a - Topes atornillados véase documentación 203 315 44, - Datos técnicos Polipasto de cadena DC-Pro, documentación 203 527 44. 28 20356944.indd/050912 En las instalaciones de utilización intensiva con mecanismos de cuatro ruedas, se puede producir un fuerte desgaste en las ruedas y en los rodillos guía. En estos casos les aconsejamos la utilización de mecanismos de traslación de dos ruedas con articulación giratoria o ruedas de acero. Montaje Polipastos de cadena DK y DC con suspensión paralela 1a. Meter la horquilla soporte en la traviesa. Polipastos de cadena DC y DK 1b. Según el ancho de ala previsto, para el centrado del polipasto de cadena en la traviesa se necesitan arandelas soporte o anillos de ajuste. Estos elementos se introducen en la traviesa. 2. Lubricar la traviesa con grasa para rodamientos antes de introducir las bridas laterales. La traviesa se tiene que poder girar ligeramente en los taladros. 3. Meter los anillos de ajuste en las bridas laterales. 4. Introducir las bridas laterales en la traviesa y ajustarlas de forma aproximada al ancha de ala y simétricas al punto de fijación. Alinear los anillos de ajuste de las bridas laterales. 5. Apretar a mano los espárragos en una de las bridas laterales. 6. Montar el mecanismo de traslación en el perfil y ajustar el juego de los rodillos guía en las alas del perfil. En los perfiles de ancho irregular el ajuste del juego se debe hacer en el lado más ancho. En las vías de rodadura con curvas el ajuste se debe efectuar en una curva. El juego total debe ser ≤ 1 mm. Un juego mínimo es positivo para la vida útil de los rodillos de rodadura y los rodillos guía. Apretar los espárragos de los anillos de ajuste, de momento sólo a mano. 7. Desplazar el mecanismo a lo largo de todo el perfil hacia adelante y hacia atrás. El mecanismo no se deberá bloquear en ningún punto del recorrido. ¡Aviso! ¡Carga suspendida! ¡Piezas que pueden caerse! Existe riesgo para la salud y la vida si hay piezas que puedan caerse. Observe siempre los pares de apriete prescritos. 8. Apretar los espárragos de los anillos de ajuste con el par de apriete prescrito: U11 = 18 Nm, U22 = 36 Nm, U34 = 36 Nm. El apriete definitivo tiene que realizarse a más tardar 30 minutos después del apriete provisional a mano, pues los espárragos van provistos de un seguro microencapsulado, el cual se endurece después del apriete y asegura los espárragos contra el aflojamiento. Si se aflojan los espárragos de los anillos de ajuste 60 min después o más tarde, se tienen que cambiar por otros nuevos. Polipastos de cadena DK y DC con suspensión paralela 9a. Fijar el polipasto de cadena con el perno en la horquilla soporte. Polipasto de cadena DC 9b. Deshacer la unión del perno de la horquilla soporte en un lado y colocar esta última en la traviesa. Fijar la horquilla soporte con el perno en el polipasto de cadena. 20356944.indd/050912 Si el mecanismo de traslación U11 / U22 / U34 se combina con un polipasto de cadena DK, el polipasto de cadena sólo se puede usar para traslación manual. 29 Mecanismo de traslación U11 (ejecución hasta 08/2008) Apropiado para polipasto de cadena Demag ≤ 1000 kg Capacidad de carga: DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 hasta 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 Capacidad de carga máx. 1100 kg Mecanismo de traslación U11 para perfil de rodadura según DIN 1025, partes 1 - 5 Anillo de ajuste con espárrago Arandelas de ajuste Par de apriete 18 Nm Detalle "X" Punto de apoyo de la rueda Fijación completa 42781344.eps ¡Observen la cota libre en las juntas mediante bridas de alma! Juego total mínimo entre anillos de ajuste y horquilla soporte: U11 = 4 mm. Material de las ruedas plástico, ruedas de acero opcional Capacidad Nº de ref. Ancho de ala [kg] U11 - 310 Traviesa t l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] U11 - 200 U11 S - 200 Máx. grosor de ala 58 - 200 1100 - 201 - 310 U11 - 500 Alas inclinadas 290 22 311 - 500 400 590 Alas paralelas mín. 3 13 hasta 6 [Nm] 30 Prof. de roscado DC 1-5, DCM 1-5 mín. máx. DKUN 1-2 [mm] [mm] DKUN 5 M6 9 12 17 DC 10 1/1 M8 18 16 21 DKUN 10 Radios de curvas en perfil de rodadura Traslación manual Traslación eléctrica Rmin [mm] Rmin [mm] 1000 2000 7,0 8,7 hasta 7 7,4 9,6 a solicitud Ancho de ala [mm] 58 Anziehdrehmoment [kg] mín. 4 7,8 Cdad. arandelas de ajuste Fijaciones de tornillos Peso - - 66 74 82 2 4 8 4 5 10 2 4 8 90 98 - 310 Anillo de ajuste - 4 8 10 - 4 6 10 20356944.indd/050912 Denominación Mecanismo de traslación U11 (ejecución a partir de 09/2008) Apropiado para polipasto de cadena Demag ≤ 1000 kg Capacidad de carga: DC 1, DC 2, DC 5 DC 10 hasta 1000 kg DCM 1, DCM 2, DCM 5 DKUN 1, DKUN 2, DKUN 5, DKUN 10 Capacidad de carga máx. 1100 kg Mecanismo de traslación U11 para perfil de rodadura según DIN 1025, partes 1 - 5 X Anillo de ajuste con espárrago Arandelas de ajuste Par de apriete 18 Nm Detalle "X" Punto de apoyo de la rueda Fijación completa 42781345.eps ¡Observen la cota libre en las juntas mediante bridas de alma! Juego total mínimo entre anillos de ajuste y horquilla soporte: U11 = 4 mm. Material de las ruedas plástico, ruedas de acero opcional Denominación Capacidad Nº de ref. Ancho de ala [kg] U11 - 200 U11 S - 200 U11 - 310 U11 - 500 Traviesa t l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 716 502 45 1100 Máx. grosor de ala 716 507 45 58 - 200 716 503 45 201 - 310 a solicitud 311 - 500 Alas inclinadas 320 22 430 620 Alas paralelas mín. 3 13 hasta 6 20356944.indd/050912 Prof. de roscado DC 1-5, DCM 1-5 [kg] Traslación manual Traslación eléctrica Rmin [mm] Rmin [mm] 1000 2000 7,3 9,0 hasta 7 7,7 9,9 a solicitud Ancho de ala [mm] 58 Anziehdrehmoment Radios de curvas en perfil de rodadura mín. 4 7,8 Cdad. arandelas de ajuste Fijaciones de tornillos Peso 66 74 82 90 98 - 310 10 mín. máx. DKUN 1-2 [Nm] [mm] [mm] DKUN 5 10 M6 9 12 17 DC 10 1/1 8 M8 18 16 21 DKUN 10 8 Anillo de ajuste 31 Mecanismo de traslación U22 (ejecución hasta 08/2009) Mecanismo de traslación U34 (ejecución hasta 01/2010) Apropiado para polipasto de cadena Demag ≤ 2000 kg Capacidad de carga: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 ≤ 3400 kg Capacidad de carga: Disposición 1/1: DC 16 - 25 Disposición 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 Capacidad de carga máx. 2200 kg / 3400 kg Mecanismo de traslación U22 / U34 para perfil de rodadura según DIN 1025, partes 1 - 5 Anillo de ajuste con espárrago Arandelas de ajuste Par de apriete 36 Nm Detalle "X" Punto de apoyo de la rueda Fijación completa 42781444.eps ¡Observen la cota libre en las juntas mediante bridas de alma! Juego total mínimo entre anillos de ajuste y horquilla soporte: U22 / U34 = 6 mm. Material de la rueda : fundicíon esferoidal ; rodillos de plástico a solicitud. Capacidad Nº de ref. Ancho de ala [kg] U22 - 200 U22 - 500 U34 - 310 32 l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 311 - 500 2) - 2200 201 - 310 3) 82 - 310 3) 3400 [Nm] t 1) [mm] 2200 Par de apriete Traviesa 82 - 200 2) 1) para DC 16/25 máx. 28 mm 2) para DC 16/25 = 90-200 mm 3) para DC 16/25 = 90-310 mm Fijaciones de tornillos Máx. grosor de ala Alas inclinadas 325 30 600 435 Alas paralelas mín. 2 17 hasta 6 [kg] 18,9 hasta 5 100 DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 4 8 12 2 6 10 - 4 máx. DC 10 [mm] DC 16 / 25 Traslación eléctrica Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 Ancho de ala [mm] 90 mín. Traslación manual 14,6 82 [mm] Radios de curvas en perfil de rodadura 13,6 mín. 1 9,5 Cdad. arandelas de ajuste Prof. de roscado Peso M6 9 12 17 DKUN 10 2 6 10 M8 18 16 21 DKUN 20 - 4 8 112 120 - 310 Anillo de ajuste 10 20356944.indd/050912 Denominación Mecanismo de traslación U22 (ejecución a partir de 09/2009) Mecanismo de traslación U34 (ejecución a partir de 02/2010) Apropiado para polipasto de cadena Demag ≤ 2000 kg Capacidad de carga: DC 1 - 10, DCM 1 - 5, DKUN 5 - 10 ≤ 3400 kg Capacidad de carga: Disposición 1/1: DC 16 - 25 Disposición 2/1: DC 10 - 16 DKUN 16 - 20 Capacidad de carga máx. 2200 kg / 3400 kg Mecanismo de traslación U22 / U34 para perfil de rodadura según DIN 1025, partes 1 - 5 Anillo de ajuste con espárrago Arandelas de ajuste Par de apriete 36 Nm Detalle "X" Punto de apoyo de la rueda Fijación completa 42781445.eps ¡Observen la cota libre en las juntas mediante bridas de alma! Juego total mínimo entre anillos de ajuste y horquilla soporte: U22 / U34 = 6 mm. Material de la rueda : fundicíon esferoidal ; rodillos de plástico a solicitud. Denominación Capacidad Nº de ref. Ancho de ala [kg] U22 - 200 U22 - 500 U34 - 310 2200 2200 3400 20356944.indd/050912 Par de apriete Traviesa t 1) l i s i s [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 716 602 45 74 - 200 2) a solicitud 311 - 500 2) 716 703 45 201 - 310 3) 82 - 310 3) 1) para DC 16/25 máx. 28 mm 2) para DC 16/25 = 90-200 mm 3) para DC 16/25 = 90-310 mm Fijaciones de tornillos Máx. grosor de ala Alas inclinadas 350 30 625 460 Alas paralelas mín. 2 17 mín. 1 9,5 hasta 6 Cdad. arandelas de ajuste hasta 5 Radios de curvas en perfil de rodadura [kg] Traslación manual Traslación eléctrica Rmin [mm] Rmin [mm] 2000 3000 14,5 19,8 15,5 Ancho de ala [mm] 74 Prof. de roscado Peso DC 1-5, DCM 1-5, DKUN 5 12 82 mín. máx. DC 10 10 [Nm] [mm] [mm] DC 16 / 25 6 8 M6 9 12 17 DKUN 10 10 14 M8 18 16 21 DKUN 20 8 12 90 100 - 310 12 Anillo de ajuste 14 33 Datos técnicos EU11 - EU34 con motor 42734945.eps Tamaño de mecanismo EU11 EU22 / EU34 Motor a1 a2 m1 m2 k1 L1 L2 L3 L4 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Peso con ancho de ala 1) ≤ 200 mm ZBF 63 ZBF 71 3,5 18,5 ZBF 80 Denominación 134 40,5 140 70 sin mecanismo de traslación y sin motor 218 335 142 157 80 134 231 Velocidad de traslación del carro 2) [kg] [m/min] 2200 3400 20/5 40/10 153 Tipo de motor [kg] 22,6 23,0 29,8 30,8 32,0 33,0 39,3 40,3 Nº de ref. Peso 391 Capacidad de carga 1100 1 reductor de transmisión doble VGZ11-34 cpl. 124 > 200 - 310 mm [kg] [kg] ZBF 63 A 8/2 716 750 45 716 751 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 752 45 40/10 ZBF 71 A 8/2 716 753 45 20/5 ZBF 63 A 8/2 716 754 45 40/10 ZBF 80 A 8/2 716 755 45 5,3 Mecanismo de traslación cpl. Brida lateral, laso motriz Conjunto de rueda no motriz Véase apartado „Despiece“ Traviesa RU / EU Ejemplo de pedido EU11 cpl. hasta ancho de ala de 310 mm que comprende: 1 mecanismo de traslación U11 - 310 completo 1 motor de traslación con datos tensión y grado de protección 1 reductor de traslación según asignación de velocidad y capacidad de carga Fijación de rodillos soporte En la combinación de anchos de ala pequeños con los motores mayores es necesario fijar rodillos soporte en los mecanismos de traslación. En los casos siguientes se necesitan rodillos soporte en los mecanismos de traslación: - con el motor ZBF 80 hasta un ancho de ala de 130, - con el motor ZBF 90 hasta un ancho de ala de 200, Superficies del perfil de rodadura Para obtener óptimas condiciones de traslación, en las superficies de rodadura del perfil es adimible aplicar una capa de pintura (en un ancho de 40 mm desde el borde exterior del perfil) con un espesor de < 10 μm con protección contra la corrosión. Control mecanismo de traslación de la grúa Se debe considerar un módulo de freno GF adicional. 34 1) con rodillos de acero +1,7 kg 2) otras velocidades a solicitud 20356944.indd/050912 Control mecanismo de traslación del carro Para la conexión de un motor de corriente trifásica al polipasto de cadena DC-Pro 16/25 es necesario el módulo del carro (nº de ref. 720 335 45). El módulo del carro y la caja Polu (DC 1-15) contienen ya el control del freno. Para tensiones > 500 V se utiliza el módulo de freno GF y el motor se suministra con el punto neutro sacado fuera. Montaje EU11 - EU34 con motor 43409745.eps 20356944.indd/050912 Pos. Denominación 1 Arandela A6,4x12x1,2 2 Chapa de montaje 3 Tornillo de hexágono interior M6x20 4 Árbol de transmisión 5 Anillo de retención 6 Arandela 7 Reductor de traslación 8 Tornillo de hexágono interior M8x25 9 Prisionero 10 Junta 11 Tuerca autoblocante 12 Motor 1. Quitar la placa de fabricante. 2. Atornillar la chapa de montaje (2) con la muesca (A) hacia arriba con los cuatro tornillos de hexágono interior M6x16 (3) y las arandelas A6,4x12x1,2 (1) en la mitad del mecanismo de traslación, el par de apriete es de 9,5 Nm. 3. Colocar los anillos de retención (5) y las arandelas 6) en los ejes encajables (4) y meterlos ligeramente engrasados en las ruedas. 4. Rellenar el reductor de traslación (7) con la grasa suministrada en tubos, al mismo tiempo, girar las ruedas para distribuir la grasa (no utilizar aceite). Atornillar con los cuatro tornillos de hexágono interior M8x25 (8) y apretar con un par de 25 Nm. 5. Introducir los espárragos (9) con el extremo roscado más largo 17 mm en el reductor de traslación. 6. Montar la junta (10) y el motor (12), observar al mismo tiempo el engranado de las piezas dentadas y la posición de la caja de bornes. 7. Atornillar las tuercas autoblocantes (11) y asegurarlas en cruz con un par de apriete de 45 Nm. 35 Anbau Kettenzug quer oder parallel zum Laufbahnträger Chain hoist fitted transverse or parallel to the girder Montage transversal ou parallèle du palan à chaîne par rapport à la poutre de roulement Montaje del polipasto de cadena transversal o paralelo al perfil de rodadura Quer zum Laufbahnträger Transverse to girder Montage transversal par rapport à la poutre Pol. transversal al perfil de rodadura Parallel zum Laufbahnträger Parallel to girder Montage parallèle par rapport à la poutre Pol. paralelo al perfil de rodadura DC 1-5 DC 10 DC 16-25 42653145.jpg 42652154.jpg Kettenzug / Chain hoist Palan à chaîne / Polipastos de cadena Bestell-Nr. / Part no. N° de réf. / Nº de ref. DC 1-5 718 278 45 Ringöse für Aufhändung parallel zum Laufbahnträger Suspension bracket for suspension parallel to track girder Etrier de suspension pour montage parallèle par rapport à la poutre Horquilla soporte para suspensión paralela al perfil de rodadura DC 10 715 278 45 DC 16-25 721 278 45 Verzweigungsgetriebe/ Mechanism with multiple transmission paths Réducteur du type parallèle / Reductor de transmisión doble Mit dem Fahrantrieb E11-34 wird bei den Fahrwerken U11-34 jeweils 1 Laufrad angetrieben. Unter bestimmten Umgebungsbedingungen z.B. ölverschmierte Fahrbahn, kann es erforderlich sein, dass mehr als ein Laufrad angetrieben werden soll. Das Verzweigungsgetriebe VG dient zum Antrieb beider Laufräder am angetriebenen Seitenschild. 42764544.eps In the case of U11-34 trolleys with E11-34 travel drives, 1 travel wheel is driven. Under certain ambient conditions, e.g. travel track contaminated with oil, it may be necessary to drive more than one travel wheel. The VG mechanism with multiple transmission paths is used for driving both travel wheels on the driven side cheek. Avec le mécanisme de translation à commande électrique E11-34 utilisé en combinaison avec des chariots U11-34, un galet par mécanisme est entraîné. Dans certaines conditions de travail telles que voie de roulement recouverte de lubrifiant, il se peut qu'il soit nécessaire d'entraîner un galet supplémentaire. Le réducteur du type parallèle VG sert à l'entraînement des deux galets sur le flasque latéral entraîné. Con el accionamiento de traslación E11-34 se acciona respectivamente 1 rueda de los mecanismos de traslación U11-34. Bajo determinadas condiciones, por ejemplo vía de rodadura manchada de aceite, puede ser necesario accionar más de una rueda. El reductor de transmisión doble VG sirve para accionar las dos ruedas en la brida lateral del lado motriz. Baugröße / Size Taille / Tamaño Flanschbreite / Flange width Bestell-Nr. / Part no. Gewicht / Weight Largeur d‘aile / Ancho de ala Nº de réf. / Nº de ref. Poids / Peso [mm] U11 - 200 U11 S - 200 36 Verzweigungsgetriebe / Mechanism with multiple transmission paths /Réducteur du type parallèle / Reductor de transmisión doble 82 - 200 Bestell-Nr. / Part no. Nº de réf. / Nº de ref. [kg] 716 502 45 7,3 716 507 45 9,0 U11 - 310 82 - 310 716 503 45 7,7 U22 - 200 82 - 200 716 602 45 14,5 U34 - 310 82 - 310 716 703 45 15,5 Gewicht / Weight Poids / Peso [kg] 716 680 45 2,2 20356944.indd/050912 Fahrwerk / Trolley / Chariot / Mecanismo de traslación Anbauten / Fittings / Pièces de montage / Fijaciones Für sämtliche Anbaumöglichkeiten an den Seitenschildern des Fahrwerks sind eingegossene Sechskantlöcher ohne Gewinde vorhanden. Schrauben werden bei der Montage z.B. von Stromabnehmern oder Endschaltern direkt eingeschraubt. i Für die Montage des Stromabnehmerrohres an den DC-Fahrwerken U11 bis RU 56 nur Schrauben M8 x 30 verwenden. For all fitting possibilities on the side cheeks of the trolley, cast-in hexagon holes without thread are available. For fitting e.g. current collectors or limit switches, screws are directly bolted in. i Stromabnehmer für Fahrwerk U11 / U22 / U34 Current collectors for trolley U11 / U22 / U34 Collecteurs de courant pour chariots U11 / U22 / U34 Tomacorriente para mecanismos de traslación U11 / U22 / U34 1 2 3 Mitnehmerrohr Stromabnehmerrohr Rohrklemme 1 2 3 Towing arm tube Current collector tube Tube clip 1 2 3 Tuyau d'entraînement Tube collecteur de courant Collier croisé 1 2 3 Tubo de arrastrador Tubo de tomacorriente Abrazadera de tubo For fitting the current collector tube on U11 to RU 56 DC trolleys, only use screws type M8 x 30. Pour toutes les possibilités de montage sur les flasques latéraux du chariot, il existe des trous six pans sans filetage venus de fonte. Les vis sont vissées directement lors du montage de collecteurs de courant ou de fins de course par exemple. i Pour le montage du tube collecteur de courant sur les chariots DC U11 à RU 56, utiliser uniquement des vis M8 x 30. Para todas las posibilidades de fijación en las placas laterales del mecanismo de traslación hay disponibles orificios hexagonales sin rosca. Los tornillos se enroscan directamente al efectuar el montaje, por ejemplo, desde los tomacorrientes o los finales de carrera. i 42638150.eps Katz- und Kranfahrendschalter Cross and long travel limit switches Fin de course chariot et pont Finales de carrera para carro y grúa Para el montaje del tubo de tomacorriente en los mecanismos de traslación DC U11 hasta RU 56, utilizar sólo tornillos M8 x 30. 20356944.indd/050912 42700148.jpg Benennung Designation Désignation Denominación Bestell-Nr. Part no. N° de réf. Nº de ref. Gewicht [kg] Weight [kg] Poids [kg] Peso [kg] Stromabnehmerset / Current collector set / Kit collecteur de courant / Juego de tomacorriente 716 560 45 1,96 Endschalter / Limit switch / Fin de course / Interruptor fdc 716 663 45 1,60 37 Fahrwerkpuffer / Trolley buffer / Tampons-butoirs de chariot / Topes para mecanismos de traslación U11 - U34 42699947.jpg Beim Betreiben mehrerer Katzen auf einem Träger empfehlen wir die Verwendung von Fahrwerkpuffern um ein mögliches Zusammenstoßen der Katzen gegeneinander abzudämpfen (Bestellinhalt 2 Puffer). If several trolleys are operated on one girder, we recommend that trolley buffers be used in order to dampen any collision of the trolleys (passer commande pour 2 tampons-butoirs). En cas d'utilisation de plusieurs chariots sur une poutre, il est recommandé d'utiliser des tampons-butoirs de chariot pour amortir le choc en cas d'entrée en collosion des chariots (passer commande pour 2 tampons-butoirs). Si operan varios carros en un mismo perfil de rodadura, recomendamos prever topes en los mecanismos de traslación para amortiguar un posible choque de los carros entre sí (passer commande pour 2 tampons-butoirs). Benennung / Designation Désignation / Denominación Puffer / Buffer / Tampon élastique / Tope a L p Bestell-Nr. / Part no. N° de réf. / Nº de ref. [mm] [mm] [mm] U11 8 460 108 716 766 45 U22 - U34 8 500 140 716 662 45 Gewicht / Weight Poids / Peso [kg] 1,4 Stützrollenanbau / Fitting supporting rollers / Galets d'appui / Fijación de rodillos soporte B A 42736244.jpg In verschiedenen Fällen ist es notwendig, Stützrollen an die Fahrwerke anzubauen. In various cases, it is necessary to fit supporting rollers to the trolleys. Il existe différents cas où le montage de galets d'appui sur les chariots est recommandé. U11 / EU11 U22 / EU22 38 U34 / EU34 l1 h1 [mm] [mm] 315 68 359 55 Anziehdrehmoment / Tightening torque Couple de serrage / Par de apriete A B [Nm] [Nm] 42 12 Bestell-Nr. / Part no. N° de réf. / Nº de ref. Gewicht / Weight Poids / Peso [kg] 716 670 45 1,4 20356944.indd/050912 En determinados casos es necesario fijar rodillos soporte en los mecanismos de traslación. Fahrwerk / Trolley Chariot / Mecanismo de trasl. Stromzuführung KBK 25 / KBK 25 power supply lines / Alimentation électrique KBK 25 / Alimentación de corriente KBK 25 Beispiel: KBK 25 Stromzuführung KBK 25 als Schleppleitung für gerade Bahnlängen bis 30 m bestehend aus: Example: KBK 25 Exemple: KBK 25 Ejemplo: KBK 25 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Laufschiene KBK 25 (verzinkt) Mitnehmerwagen Spannlasche C-Schiene 800 mm Träger Stahlbau (bauseits) Klemmpuffer Steuerschalter Kettenzug Schienenhalter C Leitungswagen Schleppleitung Endklemme Versetzbare Fahrbegrenzung Klemmenkasten Netzanschlussschalter Steigleitung (bauseits) 20356944.indd/050912 42531645.jpg KBK 25 trailing cable power supply line for straight track sections up to 30 m in length, comprising: Alimentation électrique KBK 25 comme câble en guirlande pour tronçons droits d'une longueur maximale de 30 m, avec les éléments suivants: Alimentación de corriente KBK 25 como cable de arrastre para vías rectas de hasta 30 m que incluye: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 KBK 25 rail section (galvanized) Towing trolley Retaining plate C-rail 800 mm Steel girder (by the customer) Clamp-fitted buffer Control pendant Chain hoist C-rail bracket Cable trolley Trailing cable Rail end cable clamp Adjustable limit stop Terminal box Mains connection switch Rising line (by the customer) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Rail de roulement KBK 25 (galvanisé) Chariot avec étrier d'entraînement Crapaud Rail en C 800 mm Poutre métallique (par les soins du client) Butée de fin de course Boîte à boutons Palan à chaîne Porte-rail en C Chariot porte-câble Câble en guirlande Collier porte-câble d'extrémité Arrêtoir mobile Boîte à bornes Interrupteur de départ de ligne Colonne montante (par les soins du client) Perfil de rodad. KBK 25 (cincado) Carrito de arrastre Eclisa tensora Perfil C de 800 mm Viga de acero (por el cliente) Tope de extremo Botonera de mando Polipasto de cadena Soporte de perfil C Carrito portacable Cable de arrastre Abrazadera de cable Limitador ajustable para el perfil Caja de bornes Interruptor de conexión a la red Cable ascendente (por el cliente) 39 Einzelteile Spare parts Pièces détachées Piezas sueltas Fahrwerk U11 Flanschbereiche b = 58 - 200, 201 - 310 mm max. Tragfähigkeit 1100 kg Kurvenradius > 1000 mm (handverfahrbar) Kurvenradius > 2000 mm (elektrisch verfahrbar) U11 trolley Flange widths b = 58 - 200, 201 - 310 mm Max. SWL 1100 kg Curve radius > 1000 mm (push travel) Curve radius > 2000 mm (electric travel) 42653347.jpg Teil-Nr Bestell-Nr Stück 1 1 1 2 3 3 3 71650245 71650745 71650345 71650145 71655145 71655345 71655745 1 1 1 1 1 1 1 Bezeichnung Fahrwerk U11 - 200 Fahrwerk U11 - 200 -S Fahrwerk U11 - 310 Seitenschild U11-Vkpl. Traverse Kit U11-200 Traversen Kit U11 -310 Traverse Kit U11 -500 Werkstoff Norm Flb. 58 - 200 mm Flb. 58 - 200 mm Flb. 201 - 310 mm Flb. 58 - 200 mm Flb. 201 - 310 mm Flb. 311 - 500 mm 20356901.tbl 40 1 1 1 2 3 3 3 Part no. 71650245 71650745 71650345 71650145 71655145 71655345 71655745 Quantity 1 1 1 1 1 1 1 Designation Travel unit U11 - 200 Travel unit U11 - 200 -S Travel unit U11 - 310 Side plate U11-Vkpl. Crossbeam Kit U11-200 Crossbeam Kit U11 -310 Crossbeam Kit U11 -500 Material Standard Fl. W. 58 - 200 mm Fl. W. 58 - 200 mm Fl. W. 201 - 310 mm Fl. W. 58 - 200 mm Fl. W. 201 - 310 mm Fl. W. 311 - 500 mm 20356901.tbl 20356944.indd/050912 Item no. Chariot U11 Largeurs d'aile b = 58 - 200, 201 - 310 mm Capacité de charge maxi 1100 kg Rayon de courbure > 1000 mm (commande manuelle) Rayon de courbure > 2000 mm (commande électrique) Mecanismo de traslación U11 Ancho de ala b = 58 - 200, 201 - 310 mm Capacidad de carga máx. 1100 kg Radio de curva > 1000 mm (traslación manual) Radio de curva > 2000 mm (traslación eléctrica) 42653347.jpg Rep. 1 1 1 2 3 3 3 No réf. 71650245 71650745 71650345 71650145 71655145 71655345 71655745 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 Désignation Chariot U11 - 200 Chariot U11 - 200 -S Chariot U11 - 310 Flasque latéral U11-Vkpl. Palonnier Kit U11-200 Palonnier Kit U11 -310 Palonnier Kit U11 -500 Matériaux Norme Larg. d’aile 58 - 200 mm Larg. d’aile 58 - 200 mm Larg. d’aile 201 - 310 mm Larg. d’aile 58 - 200 mm Larg. d’aile 201 - 310 mm Larg. d’aile 311 - 500 mm 20356901.tbl 20356944.indd/050912 N° pieza 1 1 1 2 3 3 3 N° ref. 71650245 71650745 71650345 71650145 71655145 71655345 71655745 Cdad. 1 1 1 1 1 1 1 Denominación Mecan. traslación U11 - 200 Mecan. traslación U11 - 200 -S Mecan. traslación U11 - 310 Brida lateral U11-Vkpl. Traviesa Kit U11-200 Traviesa Kit U11 -310 Traviesa Kit U11 -500 Material Norma Ancho de ala 58 - 200 mm Ancho de ala 58 - 200 mm Ancho de ala 201 - 310 mm Ancho de ala 58 - 200 mm Ancho de ala 201 - 310 mm Ancho de ala 311 - 500 mm 20356901.tbl 41 Fahrwerk U22 / U34 Flanschbereiche U22 → b = 82 - 200; U34 → b = 82 - 310 mm DC 16 / 25 → b = 90 - 310 mm max. Tragfähigkeit 2200 kg / 3400 kg Kurvenradius > 2000 mm (handverfahrbar) Kurvenradius > 3000 mm (elektrisch verfahrbar) U22 / U34 trolley Flange widths U22 → b = 82 - 200; U34 → b = 82 - 310 mm DC 16 / 25 → b = 90 - 310 mm Max. SWL 2200 kg / 3400 kg Curve radius > 2000 mm (push travel) Curve radius > 3000 mm (electric travel) 42653347.jpg Teil-Nr Bestell-Nr Stück 1 1 2 2 3 3 3 71660245 71670345 71670645 71670445 71665145 71665345 71665745 1 1 1 1 1 1 1 Bezeichnung Fahrwerk U22 - 200V Fahrwerk U34-310 V Seitenschild U34-V-S Seitenschild U34-V-AS Traverse Kit U22-200 Traverse Kit U22/34-310 Traverse Kit E/RU22/34-500 Werkstoff Norm Flb. 82 - 200 mm Flb. 201 - 310 mm (2200 kg), 82 - 310 mm (3400 kg) nicht angetrieben (2200 kg / 3400 kg) angetrieben (2200 kg / 3400 kg) Flb. 82 - 200 mm (U22) Flb. 201 - 310 mm (U22), Flb. 82 - 310 mm (U34) Flb. 311 - 500 mm (U22/U34) 20356902.tbl Item no. 1 1 2 2 3 3 3 Part no. 71660245 71670345 71670645 71670445 71665145 71665345 71665745 Quantity 1 1 1 1 1 1 1 Designation Travel unit U22 - 200V Travel unit U34-310 V Side plate U34-V-S Side plate U34-V-AS Crossbeam Kit U22-200 Crossbeam Kit U22/34-310 Crossbeam Kit E/RU22/34-500 Material Standard Fl. W. 82 - 200 mm Fl.W. 201 - 310 mm (2200 kg), 82 - 310 mm (3400 kg) non driven (2200 kg / 3400 kg) driven (2200 kg / 3400 kg) Fl. W. 82 - 200 mm (U22) Fl. W. 201 - 310 mm (U22), Fl. W. 82 - 310 mm (U34) Fl. W. 311 - 500 mm (U22/U34) 42 20356944.indd/050912 20356902.tbl Chariot U22 / U34 Largeurs d'aile U22 → b = 82 - 200; U34 → b = 82 - 310 mm DC 16 / 25 → b = 90 - 310 mm Capacité de charge maxi 2200 kg / 3400 kg Rayon de courbure > 2000 mm (commande manuelle) Rayon de courbure > 3000 mm (commande électrique) Mecanismo de traslación U22 / U34 Ancho de ala U22 → b = 82 - 200; U34 → b = 82 - 310 mm DC 16 / 25 → b = 90 - 310 mm Capacidad de carga máx. 2200 kg / 3400 kg Radio de curva > 2000 mm (traslación manual) Radio de curva > 3000 mm (traslación eléctrica) 42653347.jpg Rep. 1 1 2 2 3 3 3 No réf. 71660245 71670345 71670645 71670445 71665145 71665345 71665745 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 Désignation Chariot U22 - 200V Chariot U34-310 V Flasque latéral U34-V-S Flasque latéral U34-V-AS Palonnier Kit U22-200 Palonnier Kit U22/34-310 Palonnier Kit E/RU22/34-500 Matériaux Norme Larg. d’aile 82 - 200 mm Larg. d’aile 201 - 310 mm (2200 kg), 82 - 310 mm (3400 kg) non entraîné (2200 kg / 3400 kg) entraîné (2200 kg / 3400 kg) Larg. d’aile 82 - 200 mm (U22) Larg. d’aile 201 - 310 mm (U22), Larg. d’aile 82 - 310 mm (U34) Larg. d’aile 311 - 500 mm (U22/U34) 20356902.tbl N° pieza 1 1 2 2 3 3 3 N° ref. 71660245 71670345 71670645 71670445 71665145 71665345 71665745 Cdad. 1 1 1 1 1 1 1 Denominación Mecan. traslación U22 - 200V Mecan. traslación U34-310 V Brida lateral U34-V-S Brida lateral U34-V-AS Traviesa Kit U22-200 Traviesa Kit U22/34-310 Traviesa Kit E/RU22/34-500 Material Norma Ancho de ala 82 - 200 mm Ancho de ala 201 - 310 mm (2200 kg), 82 - 310 mm (3400 kg) no motriz (2200 kg / 3400 kg) motriz (2200 kg / 3400 kg) Ancho de ala 82 - 200 mm (U22) Ancho de ala 201 - 310 mm (U22), Ancho de ala 82 - 310 mm (U34) Ancho de ala 311 - 500 mm (U22/U34) 20356944.indd/050912 20356902.tbl 43 Original Erklärung für den Einbau einer unvollständigen Maschine gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang IIB Identnummer / Sprache 19961544 / DE Ausgabe Seite 1209 1/ 1 Hiermit erklären wir, Demag Cranes & Components GmbH Ruhrstraße 28, 58300 Wetter dass das elektrisch angetriebene Fahrwerk zum Verfahren von Lasten Demag-Fahrwerk EU 11 / 22 / 34 in der Ausführung als unvollständige Maschine zum Einbau in eine Maschine bestimmt ist, und dass ihre Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis festgestellt wurde, dass die Maschine*, in die diese unvollständige Maschine eingebaut werden soll, allen einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtline 2006/42/EG entspricht. (* sofern diese Maschine in den Anwendungsbereich fällt) Grundlegende Anforderungen der EG-Maschinenrichtlinie, soweit für den gelieferten Umfang zutreffend, wurden durch die Anwendung folgender harmonisierter Normen bzw. C-Norm Entwürfe eingehalten: EN 14492-2 Krane - Kraftgetriebene Winden und Hubwerke Teil 2: Kraftbetriebene Hubwerke EN 60204-32 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstungen von Maschinen - Teil 32: Anforderungen für Hebezeuge Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden eingehalten. Das Erzeugnis entspricht zusätzlich folgenden einschlägigen Richtlinien/Bestimmungen: EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG Die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B der Richtlinie 2006/42/EG wurden erstellt und werden berechtigten, einzelstaatlichen Stellen durch den benannten Bevollmächtigten auf begründetes Verlangen zur Verfügung gestellt. Bevollmächtigter für die technischen Unterlagen Hans-Jörg Böttcher, Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter Wetter, den 05.09.2012 ppa. Dr. Rainer Harkort Leitung Werk Wetter ppa. Dirk Schulte Technik & Entwicklung Handling Technology & Antriebstechnik Segment Industriekrane U02241 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten Original Declaration for fitting partly completed machinery according to Machinery Directive 2006/42/EC, Annex IIB Ident. number / Language 19961544 / EN Issue Page 0110 1/ 1 Hereby we, Demag Cranes & Components GmbH Ruhrstraße 28, 58300 Wetter declare that the electrically driven trolley for moving loads Demag EU 11 / 22 / 34 trolley supplied as partly completed machinery is intended to be incorporated into machinery and its initial bringing into service is prohibited until the machinery* into which this partly completed machinery is to be incorporated has been declared in conformity with all relevant provisions of EC Machinery Directive 2006/42/EC. (* insofar as this machinery is subject to the scope of application) Basic requirements of the EC Machinery Directive, insofar as they are relevant for the scope of delivery, are met by application of the following harmonised standards or C standard drafts: EN 14492-2 Cranes - Power driven winches and hoists Part 2: Power driven hoists EN 60204-32 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 32: Requirements for hoisting machines The safety objectives of Low Voltage Directive 2006/95/EC are achieved The product additionally complies with the following relevant directives/provisions: EC EMC Directive 2004/108/EC The special technical documentation according to Annex VII Part B of Directive 2006/42/EC has been compiled and will be made available to authorised national authorities by the designated authorised representative in response to a justified request. Authorised representative for technical documentation Hans-Jörg Böttcher, Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter Wetter, 05.09.2012 ppa. Dr. Rainer Harkort Manager Plant Wetter ppa. Dirk Schulte Handling Technology & Drives Engineering & Development Industrial Cranes Segment U02241 Reproduction in whole or in part only with prior consent of Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter Subject to change. No liability for errors or omissions Document original Déclaration pour l’incorporation d’une machine incomplète Edition Page conformément à la directive relative aux machines 2006/42/EG, 0110 1/ 1 No d’ident. / Langue 19961544 / FR Nous, la société Demag Cranes & Components GmbH Ruhrstraße 28, D-58300 Wetter déclarons par la présente que le chariot à commande électrique pour le déplacement de charges Chariot EU 11 / 22 / 34 Demag est en tant que machine incomplète destiné à être incorporé à une machine et que sa mise en service est interdite tant qu'il n'a pas été établi que la machine*, à laquelle cette machine incomplète doit être incorporée, est conforme à toutes les dispositionsapplicables de la directive CE relative aux machines 2006/42/CE. (* Dans la mesure où cette machine répond au cas d'application.) Les exigences de base de la directive CE relative aux machines, dans la mesure où elles s'appliquent au matériel livré, sont remplies par la mise en œuvre des normes harmonisées ou projets de norme C suivants : EN 14492-2 Appareils de levage à charge suspendue Treuils et palans motorisés Partie 2 : Palans motorisés EN 60204-32 Sécurité des machines - Equipement électrique des machines - Partie 32 : exigences pour appareils de levage Les objectifs en matière de sécurité de la directive basse tension 2006/95/CE sont ainsi atteints Le produit est également conforme aux directives/dispositions applicables suivantes : Directive CEM CE 2004/108/CE Les documents techniques spéciaux se référant à l'annexe VII partie B de la directive 2006/42/CE ont été établis et seront, sur demande justifiée, mis à la disposition des services nationaux compétents par la personne mandatée et désignée. Personne mandatée pour la remise des documents techniques Hans-Jörg Böttcher, Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter Wetter, 05.09.2012 ppa. Dr. Rainer Harkort Leitung Werk Wetter ppa. Dirk Schulte Technik & Entwicklung Handling Technology & Antriebstechnik Segment industriel Grues U02241 Reproduction, même partielle, interdite sauf autorisation de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter Sauf faute d’impression. Sous réserve de modifications. Original Declaración para el montaje de una máquina incompleta Edición Página según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, anexo IIB 0110 1/ 1 Número de referencia / idioma 19961544 / ES Nosotros, la sociedad Demag Cranes & Components GmbH Ruhrstraße 28, 58300 Wetter declaramos que el mecanismo de traslación de accionamiento eléctrico para trasladar cargas Mecanismo de trasl. Demag EU 11 / 22 / 34 en la ejecución como máquina incompleta está destinado/a para su incorporación en una máquina y que su puesta en servicio no se permite hasta que la máquina*, en la que vaya a ser incorporada esta máquina incompleta, cumpla con todas las disposiciones específicas de la Directiva de Máquinas CE 2006/42/CE. (* siempre y cuando esta máquina esté sujeta al sector de aplicación) Los requisitos básicos de la Directiva de Máquinas CE, en la medida que afectan al suministrado realizado, han sido cumplidos por la aplicación de las normas armonizadas y los proyectos de normas C siguientes: EN 14492-2 Grúas, polipastos y cabrestantes accionados mecánicamente parte 2: Polipastos accionados mecánicamente EN 60204-32 Seguridad de máquinas - equipos eléctricos de máquinas - parte 32: Requisitos para aparatos de elevación Se cumplen también los objetivos de protección de la Directiva para Baja Tensión 2006/95/CE El producto cumple además con las directivas/disposiciones aplicables siguientes: Directiva CE CEM 2004/108/CE Las documentaciones técnicas especiales de conformidad con el anexo VII parte B de la Directiva 2006/42/CE han sido creadas y seránpuestas por el apoderado mencionado a disposición de las entidades estatales facultadas a petición fundamentada cuando sea necesario. Apoderado para las documentaciones técnicas Hans-Jörg Böttcher, Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter Wetter, a 05.09.2012 ppa. Dr. Rainer Harkort Leitung Werk Wetter ppa. Dirk Schulte Technik & Entwicklung Handling Technology & Antriebstechnik Segmento de grúas industriales U02241 La reproducción total o parcial sólo se permite con la autorización de Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Alemania) Salvo errores, omisiones y modificaciones Die aktuellen Anschriften der Vertriebsbüros in Deutschland, sowie der Gesellschaften und Vertretungen weltweit finden Sie auf der Homepage der Demag Cranes & Components GmbH unter www.demagcranes.com/Contact The current addresses of the sales offices in Germany and the subsidiaries and agencies worldwide can be found on the Demag Cranes & Components homepage at www.demagcranes.com/Contact Vous trouverez les adresses actuelles des bureaux en Allemagne ainsi que des agences et sociétés dans les autres pays à partir du site Internet de Demag Cranes & Components GmbH sous www.demagcranes.com/Contact Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Demag Cranes & Components GmbH, 58286 Wetter (Deutschland) Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten Printed in Germany Las direcciones actuales de nuestras delegaciones en Alemania, así como de nuestras sociedades y representaciones en todo el mundo pueden tomarlas de la Homepage de Demag Cranes & Components GmbH bajo www.demagcranes.com/Contact