A Quarterly Newsletter of Yolo County (530) 666-8856 Yolocounty.org ® Winter 2010 Meet your Senior Solid Waste For a Safer and Greener County Attendant at the Yolo County Esparto Convenience Center – Jim Hiatt Greetings to everyone in western Yolo County! I’m Jim Hiatt. I was born in Woodland a little over half a century ago, live on a family farm in the Hungry Hollow area, and have family roots in California going back to California’s beginnings on both sides. I began working for the County of Yolo in the Parks Department and transferred to Public Works shortly thereafter. I am just completing 24 years of a very satisfying career here. A public servant is a servant before anything else, and having been at the Esparto Convenience Center (ECC) has been just plain fun! Lots of new friends have been made, and I have met family I didn’t know I had. Western Yolo is blessed to have both trash disposal and recycling available locally, and I’ve managed to add to the atmosphere with a small flower garden. When things are blooming, the little ones get a flower to take home. Folks continually express gratitude for ECC being there. I am looking eagerly forward to continuing to be there to serve and help our friends and neighbors and make ECC as user-friendly as it can be, and I am ALWAYS open to input and suggestions. A last thought… I believe it was my great grandfather, Great Grandpa John Goodnow, who gave Hungry Hollow its name in the latter 1800s. His first name wasn’t really John, but, as he used to say, “Oh, just call me John—nobody can spell Phineas!” En el Centro Convenience Esparto del condado Yolo, conocimos a Jim Hiatt, uno de los empleados con mayor antigüedad en la empresa Solid Waste. Esto fue lo que nos dijo: “Me llamo Jim Hiatt. Nací en Woodland y vivo en una granja con mi familia, en el área de Hungry Hollow. Empecé a trabajar para el condado Yolo en el Departamento de Parques y al poco tiempo fui transferido al Departamento de Obras Públicas. Estoy a punto de celebrar 24 muy satisfactorios años en esta carrera. El área oeste de Yolo es muy afortunada de contar localmente con los servicios de basura y de reciclaje. Mucha gente frecuentemente expresa su agradecimiento por el hecho de contar con estos servicios. Estoy contento de poder estar aquí para continuar ofreciendo estos servicios y ayudar a nuestros amigos y vecinos y poder promover el servicio de la mejor manera posible. Estoy SIEMPRE a sus órdenes en espera de sus recomendaciones y sugerencias.” So what do you have to say about “sharps”? As you know, our “sharps” disposal program is just getting underway. To help us improve this new program, we asked residents to complete a Sharps Disposal Mail-Back Survey card. The survey runs through the end of December 2010, but here is what we have learned so far: 1.Residents were asked how they first learned that sharps are now banned from landfills. About 40% of residents reported hearing via word of mouth, and another 40% had learned of it through local newspaper press releases. 2.Residents were then asked to select the most convenient method for sharps disposal. Again, residents were evenly split, with 40% selecting community drop-off locations and 40% choosing drop off where the sharps were originally purchased. 3.When asked whether manufacturers should be financially responsible for products with special disposal requirements, a full 79% said yes. 4.Of those residents who felt that manufacturers should be financially responsible for disposal, 71% thought that the cost of disposal should be built into the purchase price of the product, rather than being charged at the time of disposal. 5.When asked how much extra they would be willing to pay if disposal were built into the product’s price on items such as bulbs and batteries, the majority of residents said they would be willing to pay 50 cents more per product. Keeping HAZARDOUS MATERIALS out of the trash and recycling carts helps protect Yolo County! With Single Stream recycling collection, recycling has never been easier, but it is important to know what items cannot go into your curbside containers. When hazardous materials are disposed of improperly, they can pose risks to human health ¡Al no desechar MATERIALES TOXICOS en los botes de la basura y de los reciclables ayudamos a proteger al condado Yolo! Es muy fácil reciclar con el sistema a domicilio de los botes para reciclables pero es importante saber lo que puede y no puede echarse en los botes. Cuando desechamos inadecuadamente los materiales tóxicos, estamos poniendo en peligro la salud humana y al ambiente. Cuando echamos materiales, tales como metales tóxicos y sustancias corrosivas, donde no corresponden, los mismos pueden escaparse al ambiente y contaminar el agua y el aire que respiramos. El programa para el desecho de la basura tóxica del hogar del condado Yolo (HHW) acepta todos estos materiales en cualquiera de los centros aprobados y durante los días asignados para la basura tóxica en el Basurero Central de Yolo (nótese abajo). Para más información visite la página de Internet www. yolocounty.org y seleccione la opción de “Landfill”, ó llame al 530-666-8729. Recuerde – eche todos estos artículos en el bote de los reciclables: • Cartoncillo – Favor de aplanarlo • Vidrio – Envases de bebidas y alimentos de cualquier color. Deje las etiquetas, pero quite las tapas. Favor de vaciar y enjuagar los envases. • Papeles mixtos – Periódicos, revistas, catálogos, directorios telefónicos, papel de empaque, promociones postales, cajas de cartoncillo aplanadas (como la de los cereales) • Metales – Latas de hojalata y de aluminio y tapas sueltas de metal • Plástico – Envases de bebidas y alimentos marcados con uno de los números del #1 - 7 Have you seen this card? Be sure to fill one This data will help Yolo County make out and have recommendations on legislation and proyour voice grams that directly affect our residents. Surveys are still coming in, so watch heard! for updates of these survey results. Como ya sabe, nuestro programa para el desecho de las “agujas” está en progreso. Para ayudar a mejorar este nuevo programa, les pedimos que completen la encuesta Sharps Disposal Mail-Back (desecho de agujas por el correo). Si aún no ha llenado su encuesta, por favor hágalo cuanto antes. La encuesta se estará tomando hasta finales de diciembre del 2010, pero aquí le ofrecemos algunos datos que ya tenemos disponibles. Aproximadamente un 40% de los residentes se enteran sobre este programa por recomendación de alguien, otro 40% por avisos de prensa y por artículos del periódico. Cuando se les pide que seleccionen el método más conveniente para el desecho de las agujas, el 40% de la comunidad seleccionó la opción de pasar a dejar las agujas usadas a uno de los centros autorizados y otro 40% prefirió la opción de pasar a dejar las agujas usadas donde originalmente fueron compradas. En lo que respecta a que si los fabricantes deberían de costear el desecho de productos que requieren un método especial de desecho, el 79% respondieron “si.” De esos, el 71% cree que el costo de desecho debería de estar incluido en el precio de compra del producto. Cuando se les preguntó si estarían dispuestos a pagar más, la mayoría de los residentes contestaron que pagarían hasta 50 centavos más por producto. and the environment. Materials such as toxic metals and corrosive substances can be released into the environment and contaminate our air or water if they are put in the wrong place. Yolo County’s Household Hazardous Waste (HHW) Program accepts these materials at community drop-off locations and at the HHW drop-off days at the Yolo County Central Landfill (see below). For detailed information on this, visit www.yolocounty.org and click the landfill tab, or call 530-666-8729. Remember—put all these items into one recycling container. • Cardboard – Please flatten. •Glass – All colors of beverage and food containers – Labels okay; remove lids; empty and rinse. • Mixed Paper – Newspaper, magazines, catalogs, phone books, paper packaging, junk mail, cereal boxes and other paperboard boxes (flatten) • Metals – Tin and steel cans, aluminum cans, and loose metal lids • Plastic – Beverage or food containers, marked #1 - 7 2010 Yolo County Household Hazardous Waste Drop-Off Days The Yolo County Planning and Public Works Department sponsors free household hazardous waste (HHW) collection events for Yolo County residents at the Yolo County Central Landfill (YCCL). For more information, call 530-6668729 or visit www.yolocounty.org. Monthly Dates Open 9 a.m. – 2 p.m. January 8 & 9 July 9 & 10 February 5 & 6 August 13 & 14 March 12 & 13 September 17 & 18 April 9 & 10 October 8 & 9 May 7 & 8 November 12 & 13 June 11 & 12 December 10 & 11 El Depto. de Planeación y Obras Públicas del condado Yolo patrocina eventos para la colecta de basura tóxica del hogar (HHW) para los residentes del condado, mismos que se llevan a cabo en el basurero general del condado de Yolo (YCCL). Para obtener más información sobre esos eventos favor de llamar al 530-6668729, ó consulte la página de Internet www. yolocounty.org. La colecta de basura HHW se llevará a cabo de 9 a.m. a 2 p.m. en las siguientes fechas: enero 8 y 9; febrero 5 y 6; marzo 12 y 13; abril 9 y 10; mayo 7 y 8; junio 11 y 12; julio 9 y 10; agosto 13 y 14; septiembre 17 y 18; octubre 8 y 9; noviembre 12 y 13; y diciembre 10 y 11 del 2010. Funded by the Financiado por una beca del California Integrated Waste Management Board Stock Code: 754531 Page 2 Winter 2010 No Impact Man Colin Beavan had written two books of history when he decided he’d like to write about the environment. But rather than a how-to book, he chose a lifestyle experiment. He set out to answer the question, “Could I, at least for one year, live my life doing more good than harm?” So he, his wife, their baby daughter, and the family dog began their “No Impact” year with the goal of creating as little negative environmental impact as possible. Garbage was the first thing to go, followed by automated transportation, non-local food, new products, and, eventually, most electricity. Throughout the year, Beavan wrote a blog following the ups and downs of the family’s experiment, from giving up shopping to living without elevators (the family lives on the ninth floor of a New York City apartment building). Beavan and his wife, Michelle Conlin, found unexpected pleasure in giving up TV for more reading, outings in the city, and family time with little Isabella. However, trying to do laundry without using the automatic washing machine was a less welcome change. After finishing the No Impact year, the family kept many of the new habits. For instance, they have continued to frequent the farmers market to purchase in-season, regionally-grown foods, and they still use their bikes for much of their transportation. Other habits they have given up. They did switch the electricity back on, but they waste less of it today. During the project, Beavan struggled to find a way to get what he and his family needed in the most sustainable way possible. Throughout, he continued to ask how he could make a difference. In the book, No Impact Man, which records the family’s experiment in low-impact living, Beavan concludes, “The job is simply this: to live our lives as though we make a difference. Because, paradoxically, when we imagine we don’t make a difference, that is when we do the most harm.” In the end, he found that perhaps he had been asking the wrong question. The question is not, is he the type of person who can make a difference, but rather, “whether I’m the type of person who wants to try.” The family’s year is also the subject of a documentary film, also titled No Impact Man, which was released in the fall. Learn more about the project at www. noimpactman.com. Sin Impactar El autor Colin Beavan ya había escrito dos libros de historia cuando decidió que le gustaría escribir acerca del ambiente. Pero en lugar de escribir un libro práctico, decidió escribir acerca de una experiencia de la vida. Se propuso contestar una pregunta: ¿Podría vivir por lo menos por un año haciendo más bien que mal?” Así que con su esposa, su bebita y su perro inició su proyecto “Sin Impactar” con la meta de tener el impacto negativo menor posible al ambiente. Lo primero que eliminaron fue la basura, seguida de transportación automatizada, alimentos que no se pudieran comprar localmente, la compra de productos nuevos y eventualmente el uso mínimo de electricidad. A través del año, el Sr. Beavan mantuvo un diario en un blog del Internet sobre los altos y bajos del proyecto de su familia, anotando cada cosa desde no hacer compras hasta dejar de usar los elevadores (la familia vive en el noveno piso de un edificio de Nueva York). El Sr. Beavan y su esposa, Michelle Conlin, se hallaron muy complacidos cuando al ver menos televisión empezaron a leer más, a salir de paseo y a tener más tiempo para su pequeña Isabella. Sin embargo, lavar la ropa sin el uso de la lavadora automática fue un cambio que no les agrado mucho. Al final del año de su proyecto, la familia conservo muchos de sus nuevos hábitos. Por ejemplo, siguieron comprando los alimentos de temporada en el mercado local y continuaron usando sus bicicletas como su transporte principal. Renunciaron a algunos otros hábitos. Terminaron conectando la electricidad de nuevo pero ahora consumen mucho menos electricidad que antes. Durante el proyecto el Sr. Beavan tuvo muchas dificultades para encontrar la manera de satisfacer las necesidades de su familia al menor costo posible. A lo largo del camino, el Sr. Beavan continuo preguntándose cómo podía seguir dejando una huella positiva. Sus experiencias sobre ese año han sido documentadas en su libro, No Impact Man, así como en un documental que lleva el mismo título y que saldrá al mercado en el otoño. Consulte la página de Internet www. noimpactman.com para aprender más sobre este fascinante proyecto. Conscious Consumption No Impact Man’s experiment was a bit extreme. However, learning to be a more conscious consumer can be good for your family, your bank account, and our economy. Colin Beavan’s wife, Michelle Conlin, who is a writer and editor at BusinessWeek, recently wrote in the magazine’s blog, The Case for Optimism: “So much talk of sustainability hinges on being less bad. Less plastic. Less packaging. Less resource use. But less bad isn’t the answer. The true value comes from delivering more good.” Conscious consumption is about this process of creating “more good.” For you, it might be about making things with your own hands or moving yourself from place to place with your own human-powered legs. It might be about enjoying the beauty and craft that have gone into creating a lovely and welldesigned object. It might be about recycling and reusing more of what you need and use. It might be about understanding how things are made and where the resources originated that are needed to make them. It might be about finding quiet and enjoying the company of the people you love. For more information, visit www.newdream.org/consumption/. Consumidores Conscientes Aprender a ser un consumidor más consciente puede ser favorable para su familia, para su cuenta bancaria y para su economía. Puede que para usted se trate de hacer cosas con sus propias manos o de transportarse usando el poder de sus propias piernas. Puede que se trate de apreciar la belleza y talento que se han invertido en crear un objeto bien diseñado. Puede que se trate de reciclar y volver a usar lo que tenemos y necesitamos. O quizás necesitemos entender cómo se hacen las cosas y de dónde vienen los recursos necesitados para crear las cosas. Incluso, puede que se trate de buscar tiempo para disfrutar en compañía de sus seres amados. Encuentre lo que le llega a usted consultando la página de Internet www.newdream.org/consumption/. Photos courtesy of Oscilloscope Laboratories Quotes Requoted I shall walk softly there, And learn by going where I have to go. Theodore Roethke, 1908-1963 American poet Citas Citables Caminaré ligeramente hacia allá, y en el andar aprenderé a dónde debo de ir. Theodore Roethke, 1908-1963 Poeta Americano © iStockphoto.com / Peter Leabo Hitting the right notes So you are a music lover? And you also want to take good care of the planet? Easy. Download music and put it directly onto your computer and portable music player, such as an iPod, MP3 player, or Zune. A recent study compared the energy use and greenhouse gas emissions of buying CDs at the store or from an online retailer, downloading music and burning it onto CDs at home, and downloading for digital use on the computer and portable player. Not surprisingly, the digital download had the lowest energy use and emissions, as well as the least amount of potential waste from packaging. Alcanzar la nota correcta Un estudio reciente comparó el uso de energía y de emisiones de gas del ambiente con la compra de música, ya fuera en CDs comprados en las tiendas o a través del Internet, bajando la música y copiándola en un CD o para uso digital en la computadora o en una tocadora portátil. Como era de esperarse, bajar la música por el método digital no solo representó el menor uso de energía y de emisiones, sino también probó ser el método que produce menos basura y empaque. Page 3 Winter 2010 © iStockphoto.com / Huguette Roe Recycling holds steady The U.S. Environmental Protection Agency recently released its annual report, “Municipal Solid Waste Generation, Recycling, and Disposal in the United States,” for 2008. Not surprisingly, as the economy slid into recession last year, the total volume of waste generated declined, coming in at just under 250 million tons. This was the first significant decline in nearly 50 years. Per capita waste generation, or the average amount of waste created per person per day, fell to 4.5 pounds. Per capita generation had already been on the decline before the recession, but fell more substantially in 2008. The pre-2008 decline had been credited to waste reduction and reuse activities, but the 2008 change can most likely be linked to the recession. The per capita waste generation rate has not been this low since 1990. At the same time, recycling held steady as a percentage of total waste generation, with 33.2% of all waste either recycled or composted. Since 1980, the percentage of waste landfilled has dropped from 89% to just over 54%. National recycling rates by material were also included in the report. Auto batteries continue to top the list with a recycling rate of 99.2%, followed by office-type papers at 70.9%, yard trimmings at 64.7%, steel cans at 62.8%, and aluminum beverage cans at 48.2%. Other containers, including glass and plastic bottles, jugs, and jars, were recycled at a rate of about 27 to 29%. The EPA has been collecting and reporting on solid waste annually for more than 30 years. To see the 2008 report, visit www.epa. gov/epawaste/nonhaz/municipal/msw99.htm. Did you know? Every ton of mixed paper recycled can save the energy equivalent of 185 gallons of gasoline. Recycling just 1 ton of aluminum cans conserves the equivalent of 1,665 gallons of gasoline. El Reciclaje se mantiene constante La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos recientemente publicó su reporte anual sobre la basura y el reciclaje, con el nombre de “Municipal Solid Waste Generation, Recycling, and Disposal in the United States,” correspondiente a 2008. No es de sorprenderse que con la decadencia de la economía del año pasado, el volumen total de basura también haya declinado reportando apenas unos 250 millones de toneladas. La basura per cápita, o sea el promedio de basura creada por persona por día, declinó a 4.5 libras. La producción de basura per cápita ya había venido declinando antes de la recesión, pero siguió declinando substancialmente en el 2008. Antes del 2008, la reducción se acreditaba a la reducción de basura y al uso múltiple de las cosas, pero la declinación del 2008 se debe más que nada a la recesión. Al mismo tiempo, el porcentaje de la basura tirada que se recicló se mantuvo cons­ tante reportando un 33.2% de la basura siendo reciclada o procesada para su descomposición natural. Desde 1980, el porcentaje de basura que termina en los basureros generales ha ido reduciendo de 89% a apenas 54%. Las tasas nacionales de reciclaje por material también se incluyeron en el reporte. Las baterías de autos continúan en el tope de la lista reportando una tasa de reciclaje del 99.2%, seguidas de todo tipo de papel de oficina con 70.9%, basura del jardín con 64.7%, latas de acero con 62.8% y latas de aluminio para bebidas con 48.2%. Otros envases, tales como bote­ llas de vidrio y plástico, frascos y botes, fueron reciclados a un promedio del 27 al 29%. La agencia EPA ha estado coleccionando y reportando este tipo de información anualmente por más de 30 años. Si está interesado en ver el reporte del 2008, visite la página de Internet www.epa.gov/epawaste/nonhaz/municipal/ msw99.htm. fast facts Here’s an “app” for you! Earth911.com has launched a new app for iPhone users. iRecycle is a free mobile version featuring Earth911’s helpful information and designed to assist users in finding recycling and event information on the go. To learn more, visit http://earth911.com/products-overview/iphone/. If you are out and need information, but you don’t have the app, call 1-800-CLEANUP to reach Earth911. You can also use your smart phone or PDA to access the website, www.Earth911.com. Earth911 provides useful background information on reducing, reusing, and recycling and maintains a database featuring more than 100,000 recycling locations around the country. Respuestas Rápidas \ By recycling and composting 83 million tons of municipal solid waste, we reduced carbon dioxide emissions by an amount equivalent to removing more than 33 million cars from the road, and we saved an amount of energy equivalent to 10.2 billion gallons of gasoline. Source: Municipal Solid Waste Generation, Recycling, and Disposal in the United States: Facts and Figures for 2008 ¿Sabía Esto? Cada tonelada de papel reciclado puede ahorrar la energía equivalente a unos 185 galones de gasolina. El reciclaje de tan sólo una tonelada de latas de aluminio puede ahorrar el equivalente de 1,665 galones de gasolina. Al reciclar y permitir que 83 millones de toneladas de basura municipal se descomponga naturalmente, reducimos las emisiones de monóxido de carbono en cantidades equivalentes a sacar de las carreteras a más de 33 millones de automóviles y así ahorrar la cantidad de energía equivalente a 10.2 billones de galones de gasolina. Información de acuerdo a: Municipal Solid Waste Generation, Recycling, and Disposal in the United States: Facts and Figures for 2008 Keep it or toss it? How many times have you stood at the refrigerator asking yourself this question? Now, an easy-to-use website has answers for you. Whether you are wondering how long you can keep opened cheese, if the milk is still good, or what to do with the crisper full of veggies that you really meant to eat, this is the website for you! You’ll find it particularly helpful when you face the dreaded condiment shelf in your fridge. Learn more at www.stilltasty.com. Recycling on a roll The average person in the U.S. uses more than 20,805 sheets of toilet paper annually. Unfortunately, recycled-content paper makes up less than 2% of the toilet tissue used each year. Recycledcontent tissue products, including toilet paper, paper towels, and facial tissues, are readily available at grocers, pharmacies, and national retail chains. Not only does recycled-content tissue reduce the demand on forests and tree farms, but it also provides an essential market for our recyclable mixed paper. Next time you shop, give recycled-content tissue a try. ¿Lo guardo o lo tiro? ¿Cuántas veces se ha preguntado si lo que acaba de sacar del refrigerador está en condiciones de comerse o si lo debe tirar? Obtenga la respuesta rápidamente consultando www.stilltasty.com, donde encontrará los alimentos enlistados por categorías. personas que siempre están ocupadas. Para aprender más sobre este sitio, consulte la página de Internet http:// earth911.com/products-overview/iphone/. Si necesita más información o no tuviera acceso a la nueva aplicación, por favor llame Earth911 marcando al 1-800-CLEANUP. Si lo prefiere consulte la página de Internet at www.Earth911.com. ¡Información a su alcance! El sitio Earth911.com ha lanzado una nueva aplicación para los usuarios de iPhones: iRecycle. Este sitio es la versión móvil de Earth911 que contiene información interesante para las Reciclando rollos de papel: La persona promedio en Estados Unidos usa unas 20,805 hojas de papel higiénico anualmente. Desafortunadamente, el contenido de materiales reciclables del papel higiénico que usamos anualmente no llega ni siquiera a ser un 2 por ciento. Los productos de papel con contenido de materiales reciclables incluyen: papel higiénico, papel toalla y toallas faciales, mismos que se encuentran disponibles en las tiendas, farmacias y tiendas al menudeo. El consumo de productos con contenido de materiales reciclables no solo reduce la demanda de bosques y plantíos de arboles, pero también crea un mercado esencial para el papel mixto reciclable. La próxima vez que vaya de compras, asegúrese de adquirir productos de papel con contenido de materiales reciclables. Page 4 Winter 2010 Recycling Collection In Unincorporated Areas of Yolo County Ag Used Oil Recycling Dispose of Used Oil & Filters for Free at the Esparto Convenience Center Capay Valley H Clarksburg H Knights Landing H Unincorporated Woodland H Dunnigan H Yolo H Zamora County of Yolo 2010 Recycling Collection Calendar S M January T W Th 3 10 17 24 31 4 11 18 25 5 12 19 26 S M T 4 11 18 25 5 12 19 26 April W Th F S 1 2 3 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 27 28 29 30 S M T 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 February M T W Th F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 F S 1 2 8 9 15 16 22 23 29 30 S July W Th F S 1 2 3 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 S M October T W Th 3 10 17 24 31 4 11 18 25 5 12 19 26 6 13 20 27 7 14 21 28 S M T 2 9 16 23 30 3 10 17 24 31 4 11 18 25 May W Th 5 12 19 26 6 13 20 27 F 7 14 21 28 S 1 8 15 22 29 August S M T W Th F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 F S 1 2 8 9 15 16 22 23 29 30 S 7 14 21 28 November M T W Th F S 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 29 30 7 14 21 28 March M T W Th 1 2 3 4 8 9 10 11 15 16 17 18 22 23 24 25 29 30 31 S M 6 13 20 27 7 14 21 28 S M 5 12 19 26 6 13 20 27 S S M 5 12 19 26 6 13 20 27 June T W 1 2 8 9 15 16 22 23 29 30 Recycle your used oil... and don’t forget the filter! F S 5 6 12 13 19 20 26 27 Reciclaje del aceite usado en maquinas agrícolas — Deseche gratis el aceite usado y los filtros en el Esparto Convenience Center. Used Oil Recycling Kit <LAYOUT NOTE: select a clip art tractor image> Th F S 3 4 5 10 11 12 17 18 19 24 25 26 September T W Th F S 1 2 3 4 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 21 22 23 24 25 28 29 30 www.recycleusedoil.com ¡Recicle su aceite usado y los filtros! Para detalles consulte la página de Internet www. recycleusedoil.com. Juegos para el reciclaje del aceite usado — Disponibles sin cargo alguno en el Esparto Convenience Center y en el basurero general del condado Yolo. December T W Th F S 1 2 3 4 7 8 9 10 11 14 15 16 17 18 21 22 23 24 25 28 29 30 31 Recycling Weeks Marked in Blue Trash Only Weeks Marked in Gray Place your Trash Cart & Recycling Cart at the Curb by 5:00 a.m. Place your Trash Cart at the Curb by 5:00 a.m. For more information, please call 530-662-8748 Available for FREE at Esparto Convenience Center and Yolo County Central Landfill We want your suggestions, questions and comments! Yolo County Central Landfill 44090 CR 28H, Woodland, CA 95776 (530) 666-8856 phedrick@yolocounty.org www.yolocounty.org Recicle el aceite usado y los filtros. Llame al 1-800-CLEANUP para obtener más detalles. Appointments are required for all curbside bulky item collections. Call ahead to schedule your pickup. Calendario 2010 Para Reciclables — Las semanas marcadas en azul corresponden a la colecta de reciclables. Saque su bote de la basura y su bote de reciclables a más tardar a las 5 p.m. Las semanas marcadas en gris solo recogeremos basura del hogar. Saque solo el bote gris a más tardar a las 5 p.m. Si necesita más información llame al 530-662-8748. Copyright© 2010 by the California Integrated Waste Management Board (CIWMB), Yolo County Division of Integrated Waste Management, and Eco Partners, Inc. All rights reserved. This publication, or parts thereof, may not be reproduced without permission from CIWMB. Printed on recycled paper 70% post-consumer news content, using soy inks Unincorporated Yolo County Bulky Waste Collection Waste Management provides bulky item collection to unincorporated area residents who are part of the curbside recycling program at no additional charge. Bulky item collections are offered on an appointment-only basis. In order to schedule a pickup, residents must call at least one week prior to the collection day. • Monday, March 29 – Clarksburg First • Tuesday, March 30 – Knights Landing Collection • Wednesday, March 31 – Yolo/Zamora/Dunnigan • Thursday, April 1 – Unincorporated Woodland/Esparto/Capay CALL BY FRIDAY, MARCH 19 • Monday, August 30 – Clarksburg Second • Tuesday, August 31 – Knights Landing Collection • Wednesday, September 1 – Yolo/Zamora/Dunnigan • Thursday, September 2 – Unincorporated Woodland/Esparto/Capay CALL BY FRIDAY, AUGUST 20 Please Note: Up to four cubic yards of bulky items, including one major appliance, may be placed out for collection. Bulky items are large discarded items including, but not limited to, furniture, passenger car tires, carpets, mattresses, and other oversized materials whose large size precludes them from being placed in the regular trash cart. NO televisions, computers, hazardous waste, or medical waste will be collected as bulky items at the curb. Colecta de Basura Voluminosa en Áreas No Incorporadas en el condado Yolo La empresa Waste Management ofrece servicio a domicilio de artículos voluminosos en áreas no incorporadas para aquellos residentes que forman parte del programa de reciclaje sin cargos adicionales. La colecta de artículos voluminosos solo se ofrece a través de citas. Para solicitar el servicio los residentes deben de llamar por lo menos una semana antes del día que desean recibir el servicio. Para que le recojan su basura con el primer servicio del año deberá llamar antes del viernes 19 de marzo del 2010. Las fechas en que recibirá el servicio dependen del área donde vive: Clarksburg – lunes 29 de marzo; Knights Landing – martes 30 de marzo; Yolo/ Zamora/Dunnigan – miércoles 31 de marzo; y las áreas no incorporadas de Woodland/ Esparto/Capay – jueves 1ero. de abril. Para participar en el segundo servicio, deberá llamar antes del 20 de agosto del 2010. Las fechas en que recibirá el servicio son: Clarksburg – lunes 30 de agosto; Knights Landing – martes 31 de agosto; Yolo/Zamora/Dunnigan – miércoles 1ero. de septiembre; y las áreas no incorporadas de Woodland/Esparto/Capay – jueves 2 de septiembre. Por favor tome nota: Solo aceptamos hasta cuatro yardas cúbicas por servicio, lo cual puede incluir un enser mayor del hogar. Por favor, no sobrepase el límite. Puede incluir cualquiera de estos artículos voluminosos: muebles, neumáticos de carros de pasajeros, alfombras, colchones y cualquier otro artículo grande cuyo tamaño impida que se deseche en el bote de la basura. NO se aceptaran televisiones, basura tóxica del hogar o agujas y basura de medicinas en este servicio.