So what do you have to say about “sharps”?

Anuncio
A Quarterly Newsletter of
Yolo County
(530) 666-8856
Yolocounty.org
®
Winter 2010
Meet your Senior Solid Waste
For a Safer and Greener County
Attendant at the Yolo County Esparto
Convenience Center – Jim Hiatt
Greetings to everyone in
western Yolo County! I’m Jim
Hiatt. I was born in Woodland
a little over half a century
ago, live on a family farm in
the Hungry Hollow area, and
have family roots in California
going back to California’s
beginnings on both sides.
I began working for the
County of Yolo in the Parks
Department and transferred to
Public Works shortly thereafter. I am just completing
24 years of a very satisfying
career here. A public servant is a servant before
anything else, and having been at the Esparto
Convenience Center (ECC) has been just plain
fun! Lots of new friends have been made, and
I have met family I didn’t know I had. Western
Yolo is blessed to have both trash disposal and
recycling available locally,
and I’ve managed to add to
the atmosphere with a small
flower garden. When things
are blooming, the little ones
get a flower to take home.
Folks continually express
gratitude for ECC being there.
I am looking eagerly forward
to continuing to be there to
serve and help our friends and
neighbors and make ECC as
user-friendly as it can be, and
I am ALWAYS open to input
and suggestions.
A last thought… I believe it was my great
grandfather, Great Grandpa John Goodnow, who
gave Hungry Hollow its name in the latter 1800s.
His first name wasn’t really John, but, as he used
to say, “Oh, just call me John—nobody can spell
Phineas!”
En el Centro Convenience Esparto del condado Yolo, conocimos a Jim Hiatt, uno de los empleados
con mayor antigüedad en la empresa Solid Waste. Esto fue lo que nos dijo:
“Me llamo Jim Hiatt. Nací en Woodland y vivo en una granja con mi familia, en el área de
Hungry Hollow. Empecé a trabajar para el condado Yolo en el Departamento de Parques y al poco
tiempo fui transferido al Departamento de Obras Públicas. Estoy a punto de celebrar 24 muy
satisfactorios años en esta carrera.
El área oeste de Yolo es muy afortunada de contar localmente con los servicios de basura y
de reciclaje. Mucha gente frecuentemente expresa su agradecimiento por el hecho de contar con
estos servicios. Estoy contento de poder estar aquí para continuar ofreciendo estos servicios y
ayudar a nuestros amigos y vecinos y poder promover el servicio de la mejor manera posible. Estoy
SIEMPRE a sus órdenes en espera de sus recomendaciones y sugerencias.”
So what do you have to
say about “sharps”?
As you know,
our “sharps” disposal program is just getting underway. To help us improve
this new program, we asked residents
to complete a Sharps Disposal Mail-Back Survey
card.
The survey runs through the end of December 2010, but here is what we have learned so far:
1.Residents were asked how they first learned
that sharps are now banned from landfills.
About 40% of residents reported hearing
via word of mouth, and another 40% had
learned of it through local newspaper press
releases.
2.Residents were then asked to select
the most convenient method for sharps
disposal. Again, residents were evenly split,
with 40% selecting community drop-off
locations and 40% choosing drop off where
the sharps were originally purchased.
3.When asked whether manufacturers should
be financially responsible for products with
special disposal requirements, a full 79%
said yes.
4.Of those residents who felt that
manufacturers should be financially
responsible for disposal, 71% thought that
the cost of disposal should be built into the
purchase price of the product, rather than
being charged at the time of disposal.
5.When asked how much extra they
would be willing to pay if disposal
were built into the product’s price on
items such as bulbs and batteries, the
majority of residents said they would
be willing to pay 50 cents more per
product.
Keeping HAZARDOUS MATERIALS out of
the trash and recycling carts helps protect Yolo
County! With Single Stream recycling collection, recycling has never been easier, but it is
important to know what items cannot go into
your curbside containers.
When hazardous materials are disposed of
improperly, they can pose risks to human health
¡Al no desechar MATERIALES TOXICOS
en los botes de la basura y de los reciclables
ayudamos a proteger al condado Yolo! Es muy
fácil reciclar con el sistema a domicilio de los
botes para reciclables pero es importante saber
lo que puede y no puede echarse en los botes.
Cuando desechamos inadecuadamente
los materiales tóxicos, estamos poniendo en
peligro la salud humana y al ambiente. Cuando echamos materiales, tales como metales
tóxicos y sustancias corrosivas, donde no
corresponden, los mismos pueden escaparse
al ambiente y contaminar el agua y el aire que
respiramos.
El programa para el desecho de la basura
tóxica del hogar del condado Yolo (HHW)
acepta todos estos materiales en cualquiera
de los centros aprobados y durante los días
asignados para la basura tóxica en el Basurero
Central de Yolo (nótese abajo). Para más
información visite la página de Internet www.
yolocounty.org y seleccione la opción de
“Landfill”, ó llame al 530-666-8729.
Recuerde – eche todos estos artículos en el
bote de los reciclables:
• Cartoncillo – Favor de aplanarlo
• Vidrio – Envases de bebidas y alimentos
de cualquier color. Deje las etiquetas, pero
quite las tapas. Favor de vaciar y enjuagar
los envases.
• Papeles mixtos – Periódicos, revistas,
catálogos, directorios telefónicos, papel
de empaque, promociones postales, cajas
de cartoncillo aplanadas (como la de los
cereales)
• Metales – Latas de hojalata y de aluminio y
tapas sueltas de metal
• Plástico – Envases de bebidas y alimentos
marcados con uno de los números del #1 - 7
Have you
seen this
card? Be
sure to fill one
This data will help Yolo County make
out and have
recommendations on legislation and proyour voice
grams that directly affect our residents.
Surveys are still coming in, so watch heard!
for updates of these survey results.
Como ya sabe, nuestro programa para el desecho de las “agujas” está en progreso. Para ayudar a
mejorar este nuevo programa, les pedimos que completen la encuesta Sharps Disposal Mail-Back
(desecho de agujas por el correo). Si aún no ha llenado su encuesta, por favor hágalo cuanto antes.
La encuesta se estará tomando hasta finales de diciembre del 2010, pero aquí le ofrecemos
algunos datos que ya tenemos disponibles. Aproximadamente un 40% de los residentes se enteran
sobre este programa por recomendación de alguien, otro 40% por avisos de prensa y por artículos
del periódico. Cuando se les pide que seleccionen el método más conveniente para el desecho de
las agujas, el 40% de la comunidad seleccionó la opción de pasar a dejar las agujas usadas a uno
de los centros autorizados y otro 40% prefirió la opción de pasar a dejar las agujas usadas donde
originalmente fueron compradas. En lo que respecta a que si los fabricantes deberían de costear
el desecho de productos que requieren un método especial de desecho, el 79% respondieron “si.”
De esos, el 71% cree que el costo de desecho debería de estar incluido en el precio de compra del
producto. Cuando se les preguntó si estarían dispuestos a pagar más, la mayoría de los residentes
contestaron que pagarían hasta 50 centavos más por producto.
and the environment. Materials such as toxic
metals and corrosive substances can be released
into the environment and contaminate our air or
water if they are put in the wrong place.
Yolo County’s Household Hazardous Waste
(HHW) Program accepts these materials at
community drop-off locations and at the HHW
drop-off days at the Yolo County Central Landfill
(see below). For detailed information on this,
visit www.yolocounty.org and click the landfill
tab, or call 530-666-8729.
Remember—put all these items into one
recycling container.
• Cardboard – Please flatten.
•Glass – All colors of beverage and food
containers – Labels okay; remove lids; empty
and rinse.
• Mixed Paper – Newspaper, magazines,
catalogs, phone books, paper packaging, junk
mail, cereal boxes and
other paperboard boxes
(flatten)
• Metals – Tin and steel
cans, aluminum cans,
and loose metal lids
• Plastic – Beverage
or food containers,
marked #1 - 7
2010 Yolo County
Household Hazardous
Waste Drop-Off Days
The Yolo County Planning and Public Works
Department sponsors free household hazardous
waste (HHW) collection events for Yolo County
residents at the Yolo County Central Landfill
(YCCL). For more information, call 530-6668729 or visit www.yolocounty.org.
Monthly Dates
Open 9 a.m. – 2 p.m.
January 8 & 9 July 9 & 10
February 5 & 6
August 13 & 14
March 12 & 13
September 17 & 18
April 9 & 10
October 8 & 9
May 7 & 8
November 12 & 13
June 11 & 12
December 10 & 11
El Depto. de Planeación y Obras Públicas del
condado Yolo patrocina eventos para la colecta
de basura tóxica del hogar (HHW) para los
residentes del condado, mismos que se llevan
a cabo en el basurero general del condado de
Yolo (YCCL). Para obtener más información
sobre esos eventos favor de llamar al 530-6668729, ó consulte la página de Internet www.
yolocounty.org.
La colecta de basura HHW se llevará
a cabo de 9 a.m. a 2 p.m. en las siguientes
fechas: enero 8 y 9; febrero 5 y 6; marzo 12
y 13; abril 9 y 10; mayo 7 y 8; junio 11 y 12;
julio 9 y 10; agosto 13 y 14; septiembre 17
y 18; octubre 8 y 9; noviembre 12 y 13; y
diciembre 10 y 11 del 2010.
Funded by the
Financiado por una beca del
California Integrated
Waste Management
Board
Stock Code: 754531
Page 2
Winter 2010
No Impact Man
Colin Beavan had written two books of history
when he decided he’d like to write about the
environment. But rather than a how-to book,
he chose a lifestyle experiment. He set out
to answer the question, “Could I, at least for
one year, live my life doing more good than
harm?” So he, his wife, their baby daughter,
and the family dog began their “No Impact”
year with the goal of creating as little negative
environmental impact as possible. Garbage
was the first thing to go, followed by automated transportation, non-local food, new
products, and, eventually, most electricity.
Throughout the year, Beavan wrote a blog
following the ups and downs of the family’s
experiment, from giving up shopping to living
without elevators (the family lives on the ninth
floor of a New York City apartment building).
Beavan and his wife, Michelle Conlin, found
unexpected pleasure in giving up TV for more
reading, outings in the city, and family time
with little Isabella. However, trying to do
laundry without using the automatic washing
machine was a less welcome change. After
finishing the No Impact year, the family kept
many of the new habits. For instance, they
have continued to frequent the farmers market
to purchase in-season, regionally-grown
foods, and they still use their bikes for much
of their transportation. Other habits they have
given up. They did switch the electricity back
on, but they waste less of it today.
During the project, Beavan struggled
to find a way to get what he and his family
needed in the most sustainable way possible.
Throughout, he continued to ask how he could
make a difference. In the book, No
Impact Man, which records the family’s experiment in low-impact living,
Beavan concludes, “The job is simply
this: to live our lives as though we make
a difference. Because, paradoxically,
when we imagine we don’t make a
difference, that is when we do the most
harm.” In the end, he found that perhaps
he had been asking the wrong question. The
question is not, is he the type of person who
can make a difference, but rather, “whether
I’m the type of person who wants to try.”
The family’s year is also the subject of a
documentary film, also titled No Impact Man,
which was released in the fall.
Learn more about the project at www.
noimpactman.com.
Sin Impactar
El autor Colin Beavan ya había
escrito dos libros de historia cuando
decidió que le gustaría escribir
acerca del ambiente. Pero en lugar
de escribir un libro práctico, decidió
escribir acerca de una experiencia
de la vida. Se propuso contestar
una pregunta: ¿Podría vivir por lo menos por un año haciendo más
bien que mal?” Así que con su esposa, su bebita y su perro inició su
proyecto “Sin Impactar” con la meta de tener el impacto negativo
menor posible al ambiente. Lo primero que eliminaron fue la basura,
seguida de transportación automatizada, alimentos que no se pudieran
comprar localmente, la compra de productos nuevos y eventualmente
el uso mínimo de electricidad.
A través del año, el Sr. Beavan mantuvo un diario en un blog del
Internet sobre los altos y bajos del proyecto de su familia, anotando
cada cosa desde no hacer compras hasta dejar de usar los elevadores
(la familia vive en el noveno piso de un edificio de Nueva York). El
Sr. Beavan y su esposa, Michelle Conlin, se hallaron muy complacidos cuando al ver menos televisión empezaron a leer más, a salir de
paseo y a tener más tiempo para su pequeña Isabella. Sin embargo, lavar la ropa sin el uso de la lavadora automática fue un cambio que no
les agrado mucho. Al final del año de su proyecto, la familia conservo
muchos de sus nuevos hábitos. Por ejemplo, siguieron comprando los
alimentos de temporada en el mercado local y continuaron usando sus
bicicletas como su transporte principal. Renunciaron a algunos otros
hábitos. Terminaron conectando la electricidad de nuevo pero ahora
consumen mucho menos electricidad que antes.
Durante el proyecto el Sr. Beavan tuvo muchas dificultades para
encontrar la manera de satisfacer las necesidades de su familia al
menor costo posible. A lo largo del camino, el Sr. Beavan continuo
preguntándose cómo podía seguir dejando una huella positiva. Sus
experiencias sobre ese año han sido documentadas en su libro, No Impact Man, así como en un documental que lleva el mismo título y que
saldrá al mercado en el otoño. Consulte la página de Internet www.
noimpactman.com para aprender más sobre este fascinante proyecto.
Conscious Consumption
No Impact Man’s experiment was a bit extreme. However, learning to be a
more conscious consumer can be good for your family, your bank account, and
our economy. Colin Beavan’s wife, Michelle Conlin, who is a writer and editor
at BusinessWeek, recently wrote in the magazine’s blog, The Case for Optimism: “So much talk of sustainability hinges on being less bad. Less plastic.
Less packaging. Less resource use. But less bad isn’t the answer. The true
value comes from delivering more good.”
Conscious consumption is about this process of creating “more good.” For
you, it might be about making things with your own hands or moving yourself
from place to place with your own human-powered legs. It might be about enjoying the beauty and craft that have gone into creating a lovely and welldesigned object. It might be about recycling and reusing more of what you
need and use. It might be about understanding how things are made and
where the resources originated that are needed to make them. It might be
about finding quiet and enjoying the company of the people you love.
For more information, visit www.newdream.org/consumption/.
Consumidores Conscientes
Aprender a ser un consumidor más consciente puede ser favorable para
su familia, para su cuenta bancaria y para su economía. Puede que para
usted se trate de hacer cosas con sus propias manos o de transportarse
usando el poder de sus propias piernas. Puede que se trate de apreciar
la belleza y talento que se han invertido en crear un objeto bien
diseñado. Puede que se trate de reciclar y volver a usar lo que tenemos
y necesitamos. O quizás necesitemos entender cómo se hacen las cosas
y de dónde vienen los recursos necesitados para crear las cosas. Incluso,
puede que se trate de buscar tiempo para disfrutar en compañía de sus
seres amados. Encuentre lo que le llega a usted consultando la página de
Internet www.newdream.org/consumption/.
Photos courtesy of Oscilloscope Laboratories
Quotes
Requoted
I shall walk softly there,
And learn by going where I have to go.
Theodore Roethke, 1908-1963
American poet
Citas
Citables
Caminaré ligeramente hacia allá,
y en el andar aprenderé a dónde debo de ir.
Theodore Roethke, 1908-1963
Poeta Americano
© iStockphoto.com / Peter Leabo
Hitting the
right notes
So you are a music lover? And you also want to take
good care of the planet? Easy. Download music and
put it directly onto your computer and portable music
player, such as an iPod, MP3 player, or Zune. A recent study compared the energy use and greenhouse
gas emissions of buying CDs at the store or from an
online retailer, downloading music and burning it
onto CDs at home, and downloading for digital use
on the computer and portable player. Not surprisingly, the digital download had the lowest energy
use and emissions, as well as the least amount of
potential waste from packaging.
Alcanzar la nota correcta
Un estudio reciente comparó el uso de energía y de emisiones de gas del ambiente con la compra de música,
ya fuera en CDs comprados en las tiendas o a través del Internet, bajando la música y copiándola en un
CD o para uso digital en la computadora o en una tocadora portátil. Como era de esperarse, bajar la música
por el método digital no solo representó el menor uso de energía y de emisiones, sino también probó ser el
método que produce menos basura y empaque.
Page 3
Winter 2010
© iStockphoto.com / Huguette Roe
Recycling holds steady
The U.S. Environmental Protection Agency
recently released its annual report, “Municipal Solid Waste Generation, Recycling, and
Disposal in the United States,” for 2008.
Not surprisingly, as the economy slid into
recession last year, the total volume of waste
generated declined, coming in at just under
250 million tons. This was the first significant
decline in nearly 50 years.
Per capita waste generation, or the average amount of waste created per person per
day, fell to 4.5 pounds. Per capita generation
had already been on the decline before the
recession, but fell more substantially in 2008.
The pre-2008 decline had been credited to
waste reduction and reuse activities, but the
2008 change can most likely be linked to the
recession. The per capita waste generation
rate has not been this low since 1990.
At the same time, recycling held steady
as a percentage of total waste generation,
with 33.2% of all waste either recycled or
composted. Since 1980, the percentage of
waste landfilled has dropped from 89% to
just over 54%.
National recycling rates by material
were also included in the report. Auto batteries continue to top the list with a recycling rate of 99.2%, followed by office-type
papers at 70.9%, yard trimmings at 64.7%,
steel cans at 62.8%, and aluminum beverage
cans at 48.2%. Other containers, including
glass and plastic bottles, jugs, and jars, were
recycled at a rate of about 27 to 29%.
The EPA has been collecting and reporting on solid waste annually for more than 30
years. To see the 2008 report, visit www.epa.
gov/epawaste/nonhaz/municipal/msw99.htm.
Did you know?
Every ton of mixed paper recycled can save the energy equivalent of 185
gallons of gasoline.
Recycling just 1 ton of aluminum cans conserves the equivalent of 1,665
gallons of gasoline.
El Reciclaje se mantiene constante
La Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos recientemente publicó su reporte anual sobre la basura y el reciclaje, con el
nombre de “Municipal Solid Waste Generation,
Recycling, and Disposal in the United States,”
correspondiente a 2008. No es de sorprenderse
que con la decadencia de la economía del año
pasado, el volumen total de basura también haya
declinado reportando apenas unos 250 millones
de toneladas.
La basura per cápita, o sea el promedio de
basura creada por persona por día, declinó a 4.5
libras. La producción de basura per cápita ya
había venido declinando antes de la recesión,
pero siguió declinando substancialmente en el
2008. Antes del 2008, la reducción se acreditaba
a la reducción de basura y al uso múltiple de las
cosas, pero la declinación del 2008 se debe más
que nada a la recesión.
Al mismo tiempo, el porcentaje de la
basura tirada que se recicló se mantuvo cons­
tante reportando un 33.2% de la basura siendo
reciclada o procesada para su descomposición
natural. Desde 1980, el porcentaje de basura
que termina en los basureros generales ha ido
reduciendo de 89% a apenas 54%.
Las tasas nacionales de reciclaje por material también se incluyeron en el reporte. Las
baterías de autos continúan en el tope de la lista
reportando una tasa de reciclaje del 99.2%,
seguidas de todo tipo de papel de oficina con
70.9%, basura del jardín con 64.7%, latas de
acero con 62.8% y latas de aluminio para bebidas con 48.2%. Otros envases, tales como bote­
llas de vidrio y plástico, frascos y botes, fueron
reciclados a un promedio del 27 al 29%.
La agencia EPA ha estado coleccionando y
reportando este tipo de información anualmente
por más de 30 años. Si está interesado en ver
el reporte del 2008, visite la página de Internet
www.epa.gov/epawaste/nonhaz/municipal/
msw99.htm.
fast facts
Here’s an “app” for you!
Earth911.com has launched a new
app for iPhone users. iRecycle is
a free mobile version featuring
Earth911’s helpful information
and designed to assist users in finding recycling and event information on the go.
To learn more, visit http://earth911.com/products-overview/iphone/.
If you are out and need information, but you don’t have the app, call
1-800-CLEANUP to reach Earth911. You can also use your smart phone or PDA
to access the website, www.Earth911.com.
Earth911 provides useful background information on reducing, reusing, and
recycling and maintains a database featuring more than 100,000 recycling
locations around the country.
Respuestas Rápidas \
By recycling and composting 83 million tons of municipal solid waste,
we reduced carbon dioxide emissions by an amount equivalent to removing more than 33 million cars from the road, and we saved an amount of
energy equivalent to 10.2 billion gallons of gasoline.
Source: Municipal Solid Waste Generation, Recycling, and Disposal in the United
States: Facts and Figures for 2008
¿Sabía Esto?
Cada tonelada de papel reciclado puede ahorrar la energía equivalente a
unos 185 galones de gasolina.
El reciclaje de tan sólo una tonelada de latas de aluminio puede ahorrar
el equivalente de 1,665 galones de gasolina.
Al reciclar y permitir que 83 millones de toneladas de basura municipal
se descomponga naturalmente, reducimos las emisiones de monóxido de
carbono en cantidades equivalentes a sacar de las carreteras a más de 33
millones de automóviles y así ahorrar la cantidad de energía equivalente
a 10.2 billones de galones de gasolina.
Información de acuerdo a: Municipal Solid Waste Generation, Recycling,
and Disposal in the United States: Facts and Figures for 2008
Keep it or toss it?
How many times have you stood at the
refrigerator asking yourself this question? Now,
an easy-to-use website has answers for you.
Whether you are wondering how long you can
keep opened cheese, if the milk is still good, or
what to do with the crisper full of veggies that
you really meant to eat, this is the website for
you! You’ll find it particularly helpful when you
face the dreaded condiment shelf in your fridge.
Learn more at www.stilltasty.com.
Recycling on a roll
The average person in the U.S. uses more than 20,805 sheets of
toilet paper annually. Unfortunately, recycled-content paper makes
up less than 2% of the toilet tissue used each year. Recycledcontent tissue products, including toilet paper, paper towels, and
facial tissues, are readily available at grocers, pharmacies, and
national retail chains. Not only does recycled-content tissue reduce
the demand on forests and tree farms, but it also provides an essential market for our
recyclable mixed paper. Next time you shop, give recycled-content tissue a try.
¿Lo guardo o lo tiro? ¿Cuántas veces se ha preguntado si
lo que acaba de sacar del refrigerador está en condiciones
de comerse o si lo debe tirar? Obtenga la respuesta
rápidamente consultando www.stilltasty.com, donde
encontrará los alimentos enlistados por categorías.
personas que siempre están ocupadas. Para aprender
más sobre este sitio, consulte la página de Internet http://
earth911.com/products-overview/iphone/.
Si necesita más información o no tuviera acceso a la
nueva aplicación, por favor llame Earth911 marcando al
1-800-CLEANUP. Si lo prefiere consulte la página de
Internet at www.Earth911.com.
¡Información a su alcance! El sitio Earth911.com
ha lanzado una nueva aplicación para los usuarios de
iPhones: iRecycle. Este sitio es la versión móvil de
Earth911 que contiene información interesante para las
Reciclando rollos de papel: La persona promedio en
Estados Unidos usa unas 20,805 hojas de papel higiénico
anualmente. Desafortunadamente, el contenido de
materiales reciclables del papel higiénico que usamos
anualmente no llega ni siquiera a ser un 2 por ciento. Los
productos de papel con contenido de materiales reciclables
incluyen: papel higiénico, papel toalla y toallas faciales,
mismos que se encuentran disponibles en las tiendas,
farmacias y tiendas al menudeo. El consumo de productos
con contenido de materiales reciclables no solo reduce la
demanda de bosques y plantíos de arboles, pero también
crea un mercado esencial para el papel mixto reciclable.
La próxima vez que vaya de compras, asegúrese de
adquirir productos de papel con contenido de materiales
reciclables.
Page 4
Winter 2010
Recycling Collection
In Unincorporated Areas of Yolo County
Ag Used Oil Recycling
Dispose of Used Oil & Filters for Free at the
Esparto Convenience Center
Capay Valley H Clarksburg H Knights Landing H
Unincorporated Woodland H Dunnigan H Yolo H Zamora
County of Yolo
2010 Recycling
Collection Calendar
S
M
January
T W Th
3
10
17
24
31
4
11
18
25
5
12
19
26
S
M
T
4
11
18
25
5
12
19
26
April
W Th F S
1
2
3
6
7
8
9 10
13 14 15 16 17
20 21 22 23 24
27 28 29 30
S
M
T
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
February
M T W Th F S
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28
F S
1
2
8
9
15 16
22 23
29 30
S
July
W Th F S
1
2
3
6
7
8
9 10
13 14 15 16 17
20 21 22 23 24
27 28 29 30 31
S
M
October
T W Th
3
10
17
24
31
4
11
18
25
5
12
19
26
6
13
20
27
7
14
21
28
S
M
T
2
9
16
23
30
3
10
17
24
31
4
11
18
25
May
W Th
5
12
19
26
6
13
20
27
F
7
14
21
28
S
1
8
15
22
29
August
S M T W Th F S
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
F S
1
2
8
9
15 16
22 23
29 30
S
7
14
21
28
November
M T W Th F S
1
2
3
4
5
6
8
9 10 11 12 13
15 16 17 18 19 20
22 23 24 25 26 27
29 30
7
14
21
28
March
M T W Th
1
2
3
4
8
9 10 11
15 16 17 18
22 23 24 25
29 30 31
S
M
6
13
20
27
7
14
21
28
S
M
5
12
19
26
6
13
20
27
S
S
M
5
12
19
26
6
13
20
27
June
T W
1
2
8
9
15 16
22 23
29 30
Recycle your used oil...
and don’t forget the filter!
F S
5
6
12 13
19 20
26 27
Reciclaje del aceite usado en maquinas
agrícolas — Deseche gratis el aceite usado y
los filtros en el Esparto Convenience Center.
Used Oil Recycling Kit
<LAYOUT NOTE: select a
clip art tractor image>
Th F S
3
4
5
10 11 12
17 18 19
24 25 26
September
T W Th F S
1
2
3
4
7
8
9 10 11
14 15 16 17 18
21 22 23 24 25
28 29 30
www.recycleusedoil.com
¡Recicle su aceite usado y los filtros! Para
detalles consulte la página de Internet www.
recycleusedoil.com.
Juegos para el reciclaje del aceite usado —
Disponibles sin cargo alguno en el Esparto
Convenience Center y en el basurero general
del condado Yolo.
December
T W Th F S
1
2
3
4
7
8
9 10 11
14 15 16 17 18
21 22 23 24 25
28 29 30 31
Recycling Weeks
Marked in Blue
Trash Only Weeks
Marked in Gray
Place your Trash Cart & Recycling Cart
at the Curb by 5:00 a.m.
Place your Trash Cart
at the Curb by 5:00 a.m.
For more information, please call 530-662-8748
Available for FREE at Esparto Convenience
Center and Yolo County Central Landfill
We want your suggestions,
questions and comments!
Yolo County Central Landfill
44090 CR 28H, Woodland, CA 95776
(530) 666-8856
phedrick@yolocounty.org
www.yolocounty.org
Recicle el aceite usado y los filtros. Llame al
1-800-CLEANUP para obtener más detalles.
Appointments are required for all curbside bulky item collections. Call ahead to schedule your pickup.
Calendario 2010 Para Reciclables — Las semanas marcadas en azul corresponden a la colecta
de reciclables. Saque su bote de la basura y su bote de reciclables a más tardar a las 5 p.m. Las
semanas marcadas en gris solo recogeremos basura del hogar. Saque solo el bote gris a más tardar a
las 5 p.m. Si necesita más información llame al 530-662-8748.
Copyright© 2010 by the California Integrated
Waste Management Board (CIWMB), Yolo
County Division of Integrated Waste Management,
and Eco Partners, Inc. All rights reserved.
This publication, or parts thereof, may not be
reproduced without permission from CIWMB.
Printed on recycled paper
70% post-consumer news content,
using soy inks
Unincorporated Yolo County Bulky Waste Collection
Waste Management provides bulky item collection to unincorporated area residents who are part of the
curbside recycling program at no additional charge.
Bulky item collections are offered on an appointment-only basis. In order to schedule a pickup,
residents must call at least one week prior to the collection day.
• Monday, March 29 – Clarksburg
First • Tuesday, March 30 – Knights Landing
Collection • Wednesday, March 31 – Yolo/Zamora/Dunnigan
• Thursday, April 1 – Unincorporated Woodland/Esparto/Capay
CALL BY FRIDAY, MARCH 19
• Monday, August 30 – Clarksburg
Second • Tuesday, August 31 – Knights Landing
Collection • Wednesday, September 1 – Yolo/Zamora/Dunnigan
• Thursday, September 2 – Unincorporated Woodland/Esparto/Capay
CALL BY FRIDAY, AUGUST 20
Please Note: Up to four cubic yards of bulky items, including one major appliance, may be placed out
for collection. Bulky items are large discarded items including, but not limited to, furniture, passenger car
tires, carpets, mattresses, and other oversized materials whose large size precludes them from being placed
in the regular trash cart.
NO televisions, computers, hazardous waste, or medical waste will be collected as bulky items at the
curb.
Colecta de Basura Voluminosa en Áreas No Incorporadas
en el condado Yolo
La empresa Waste Management ofrece servicio a domicilio de artículos voluminosos en
áreas no incorporadas para aquellos residentes que forman parte del programa de reciclaje
sin cargos adicionales.
La colecta de artículos voluminosos solo se ofrece a través de citas. Para solicitar el
servicio los residentes deben de llamar por lo menos una semana antes del día que desean
recibir el servicio.
Para que le recojan su basura con el primer servicio del año deberá llamar antes del
viernes 19 de marzo del 2010. Las fechas en que recibirá el servicio dependen del área
donde vive: Clarksburg – lunes 29 de marzo; Knights Landing – martes 30 de marzo; Yolo/
Zamora/Dunnigan – miércoles 31 de marzo; y las áreas no incorporadas de Woodland/
Esparto/Capay – jueves 1ero. de abril.
Para participar en el segundo servicio, deberá llamar antes del 20 de agosto del
2010. Las fechas en que recibirá el servicio son: Clarksburg – lunes 30 de agosto; Knights
Landing – martes 31 de agosto; Yolo/Zamora/Dunnigan – miércoles 1ero. de septiembre; y
las áreas no incorporadas de Woodland/Esparto/Capay – jueves 2 de septiembre.
Por favor tome nota: Solo aceptamos hasta cuatro yardas cúbicas por servicio, lo
cual puede incluir un enser mayor del hogar. Por favor, no sobrepase el límite. Puede
incluir cualquiera de estos artículos voluminosos: muebles, neumáticos de carros de
pasajeros, alfombras, colchones y cualquier otro artículo grande cuyo tamaño impida que
se deseche en el bote de la basura. NO se aceptaran televisiones, basura tóxica del hogar o
agujas y basura de medicinas en este servicio.
Descargar