Universidad Andrews Seminario Teológico Adventista del Séptimo Día Programa de Doctorado en Ministerio MANUAL PARA TRABAJOS ESCRITOS Edición 2015 Algunas partes de este Manual fueron usadas con permiso de Andrews University Standards for Written Work [Estándares de la Universidad Andrews para Trabajos Escritos], duodécima edición, y del AIIAS Research Standards and Writing Manual [Manual de Estándares de AIIAS para Investigación y Trabajos Escritos], primera edición. ii INDICE DE CONTENIDO Capítulo I. INFORMACIÓN GENERAL.................................... Error! Bookmark not defined. Estilo versus formato ...........................................................................................1 Tipo de letra y papel ............................................................................................1 Duplicación .........................................................................................................1 Documentos proyecto ..........................................................................................2 El documento del proyecto .......................................................................... 2 Haciendo el mapa de su documento del proyecto ........................................ 3 II. CONTENIDOS DEL TRABAJO ESCRITO...............................................................4 Organización de los contenidos ...........................................................................4 Resumen.......................................................................................................4 Páginas preliminares .................................................................................... 4 Texto ............................................................................................................ 5 Apéndice y lista de referencias .................................................................... 6 El resumen ...........................................................................................................7 Contenido del resumen ................................................................................ 7 Páginas preliminares............................................................................................ 8 Portada .........................................................................................................8 Página de aprobación ...................................................................................8 Tabla de contenido y listas ...........................................................................8 Prefacio, reconocimientos y dedicatoria ...................................................... 8 Cuerpo principal del texto ...................................................................................9 Capítulos ...................................................................................................... 9 Normas para tablas y figuras (Ilustraciones) ............................................... 9 Estilo APA .................................................................................................10 Normas para los subtítulos .........................................................................11 Resúmenes, conclusiones, y recomendaciones .......................................... 13 Cuestionarios preparados por el estudiante .......................................................13 Apéndice y páginas de referencia ......................................................................13 Apéndice .................................................................................................... 13 Glosario ...................................................................................................... 14 Lista de referencias .................................... Error! Bookmark not defined. Curriculum Vita .........................................................................................14 Variaciones específicas para trabajos en español ..............................................14 Diferencias entre la edición en español y en inglés—DMin...................... 14 III. LA MECÁNICA DE LA PREPARACIÓN ..............................................................16 Márgenes ...........................................................................................................16 iii Números de página ............................................ Error! Bookmark not defined. Numeración de páginas preliminares de un documento del proyecto DMin .................................................................................................16 Espaciado...........................................................................................................17 Normas generales .......................................................................................17 Normas específicas de espaciado ............................................................... 17 División de palabras ..........................................................................................19 Guión versus raya ...................................................................................... 19 Abreviaturas ...............................................................................................19 Cursiva...............................................................................................................19 Asuntos varios ................................................... Error! Bookmark not defined. Enumeración (serialización) ...................................................................... 20 Uso de números.......................................................................................... 20 Símbolo de porcentaje.............................................................................. 221 Símbolos estadísticos ...............................................................................221 IV. OTRAS SUGERENCIAS PARA ESCRIBIR TRABAJOS FORMALES ................22 Idiomas extranjeros en el texto ..........................................................................22 ¿Quiénes somos “nosotros”? .............................................................................22 Conserve la perspectiva histórica ......................................................................22 Sugerencias para el tiempo verbal .....................................................................23 Use un lenguaje incluyente en materia de género .............................................24 Omisión de las mujeres .............................................................................. 24 Menospreciando a las mujeres ...................................................................26 Estereotipos de funciones por género ........................................................ 27 Investigación .............................................................................................. 28 Uso de los escritos de Elena White ...................................................................28 V. PREOCUPACIONES ESPECÍFICAS SOBRE El USO DEL ESTILO APA ..........30 Citas dentro del texto.........................................................................................30 Citando a un solo autor .............................................................................. 30 Citando a dos autores .................................................................................30 Citando a más de dos autores .....................................................................31 Varios estudios al mismo tiempo ............................................................... 31 Varios estudios por un mismo autor en el mismo año ............................... 31 Cuando no se da el autor ............................................................................ 31 Autor corporativo .......................................................................................31 Autores con el mismo apellido ................................................................ 332 Comunicación personal ............................................................................ 332 Medios electrónicos .................................................................................332 Trabajos de varios volúmenes .................................................................. 332 Fuente secundaria.....................................................................................332 Trabajos traducidos, reimpresos o republicados ...................................... 332 Segundo uso de la fuente ...........................................................................33 iv Haciendo referencia a citas en APA .................................................................. 33 Cita directa .................................................................................................33 Cita indirecta .............................................................................................. 33 Cita de bloque ............................................................................................ 33 Lista de referencias para trabajos en estilo APA ...............................................34 Normas para las listas de referencias .........................................................34 Medios electrónicos ...................................................................................35 Abreviaturas en trabajos APA ...........................................................................36 Abreviaturas de libros bíblicos .................................................................. 36 Referencias apócrifas .................................................................................37 Abreviaturas para estados y territorios de los Estados Unidos .................. 38 VI. LA PROPUESTA DE PROYECTO ..........................................................................39 Tres preguntas esenciales ..................................................................................39 Declaración del problema .................................................................................. 40 La declaración de la tarea ................................................................................ 400 Otros elementos en la propuesta de proyecto ............................................41 El Consejo Institucional de Revisión ................................................................ 42 Sometiendo la propuesta al Subcomité de Propuestas de Proyecto ................ 443 El Subcomité Propuestas de Proyecto........................................................ 44 Página de título – Propuesta de Proyecto DMin................................................45 Muestra A...................................................................................................45 VII. HOJAS MUESTRA DE ESTILO PARA LAS PÁGINAS PRELIMINARES .........46 Página de título del resumen .............................................................................47 Muestra B ...................................................................................................47 Muestra del resumen .........................................................................................48 Muestra C ...................................................................................................48 Página de título –Documentos proyecto de DMin ............................................50 Muestra D...................................................................................................50 Página de aprobación – DMin .........................................................................511 Muestra E .................................................................................................511 Formato para todas las tablas de contenido .......................................................52 Muestra F ...................................................................................................52 Lista de ilustraciones/Lista de tablas .................................................................53 Muestra G...................................................................................................53 Lista de abreviaturas ........................................................................................554 Muestra H.................................................................................................554 Prefacio .............................................................................................................. 55 Muestra I .................................................................................................... 55 Página muestra respecto al espaciado, los márgenes, y el uso de subtítulos .....56 Muestra J .................................................................................................... 56 VIII. CAPÍTULO 1 .............................................................................................................56 v IX. INTRODUCCIÓN .....................................................................................................56 X. APÉNDICES..............................................................................................................57 INFORMACIÓN Y MUESTRAS SOBRE ENTRADAS ESTILO APA EN EL TEXTO Y EN LA LISTA DE REFERENCIAS .........................................58 RÚBRICA DE LA PROPUESTA DE PROYECTO DMIN ..................................... 60 RÚBRICA DE CAPÍTULO PARA DOCUMENTO DEL PROYECTO DMIN ......70 MUESTRA DE CURRICULUM VITAE .................................................................83 vi CAPÍTULO 1 INFORMACIÓN GENERAL Este manual está diseñado como una guía para escribir documentos proyecto para el Doctorado en Ministerio. Establece requisitos de formato que son únicos para la Universidad Andrews. Adicionalmente, establece los principios básicos de APA, que es el estilo requerido para el programa de DMin [Doctorado en Ministerio]. Todos los documentos proyecto deben ser preparados en el estilo y formato especificados en este manual. Estilo versus formato Muchos estudiantes se preguntan: ¿Cuál es la diferencia entre estilo y formato? El estilo indica asuntos tales como si se deben usar notas a pie de página o referencias dentro del texto, si se deben escribir los números como palabras o como símbolos, normas para el uso de mayúsculas, y si se debe producir una bibliografía o una lista de referencias. El programa de DMin requiere la edición actual del manual de estilo APA. La Universidad Andrews exige cierto formato para todos los trabajos escritos, disertaciones, y tesis (sin importar el estilo escogido), lo cual incluye (a) márgenes y espaciado, (b) la ubicación y la estructura de las páginas preliminares, (c) la ubicación de los números de página, (d) subtítulos, y (e) cómo presentar tablas y figuras. Tipo de letra y papel El tipo de letra Times New Roman es aceptable. El tamaño del tipo debe ser 12 puntos. No use un tipo de letra comprimido ni ningún ajuste en su sistema que disminuiría el espaciado entre letras o palabras. La configuración predeterminada normalmente es aceptable. El trabajo escrito que sea presentado debe cumplir con todas las normas relacionadas con el formato (márgenes, espaciado, y ubicación del número de página). Las copias finales de los documentos proyecto deben ser hechas en papel de alta calidad, libre de ácido—20# con por lo menos un 25 por ciento de contenido de algodón—para asegurar una vida más larga en el estante. Un papel de esta calidad no es exigido ni recomendado sino hasta la misma copia final. Duplicación En general, las tesis y disertaciones deben ser fotocopiadas. Sin embargo, los estudiantes con un documento del proyecto que es corto pueden encontrar que es más económico imprimir el número de copias que se necesitan en vez de usar un servicio de duplicación. El producto final debe ser limpio, la impresión bien ubicada, y suficientemente oscura para que sea fácilmente legible y duplicable. 1 Documentos proyecto Por favor, recuerde que: 1. La restricción de tamaño en los resúmenes doctorales ha sido eliminada. 2. Se espera que usted siga las normas de formato recomendadas por la Universidad Andrews y delineadas en este manual. 3. Las copias físicas de su documento del proyecto deben contener la página de aprobación firmada; sin embargo, el archivo digital para ser subido al sistema de la biblioteca James White Library y a ProQuest/UMI debe contener la página de aprobación sin firmar. 4. Candidatos al título de Doctor en Ministerio: por favor revisen el sitio Web de DMin para las fechas límites. El documento del proyecto Timothy Lincoln, en su artículo de 1999 titulado “Writing Practical Christian Wisdom: Genre and the Doctor of Ministry Dissertation,” publicado en Theological Education, describe así el proyecto DMin en las escuelas aprobadas por ATS: “Escrito para una audiencia de personas involucradas en el ministerio, el proyecto debe tratar de un asunto que surja de la práctica ministerial, usar un modelo de investigación apropiado e informado por las ciencias sociales, e interpretarse a sí mismo desde el punto de vista de un ministro cristiano”. Además, él señala: “El proyecto es un ejercicio de phronesis, conocimiento cristiano práctico”. La Universidad Andrews sólo acepta el siguiente tipo de proyecto DMin: Proyecto In-Ministry [En el ministerio]: Este es el camino para todos los estudiantes de DMin. Éste combina lo teórico y lo práctico, la teología y el ministerio. El objetivo es proveer materiales para el beneficio de la iglesia y para ayudar a los pastores a crecer. El énfasis combina la investigación, la redacción académica, el desarrollo de habilidades, y la reflexión personal. Después de presentar la reflexión personal, espiritual y teológica, el análisis del contexto, un fundamento teórico y base teológica para el proyecto en sí mismo, evidencia de literatura relevante, y descripción de métodos apropiados de investigación, el escritor narra y evalúa una intervención implementada con el tiempo, usualmente en una iglesia local. El proyecto puede ser de hasta 120 páginas, sin contar los apéndices y la lista de referencias. 2 Haciendo el mapa de su documento del proyecto El mapa del proyecto (véase el Apéndice B) ayuda a los participantes a registrar su progreso a través del programa. Específicamente, da detalles por cada año en el programa sobre dónde necesita estar el participante en el proceso de escribir su documento del proyecto. Ofrece un breve mapa de ruta para terminar el programa en un marco de cinco años. La clave está en sacar tiempo cada semana para trabajar en su proyecto. 3 CAPÍTULO 2 CONTENIDOS DEL TRABAJO ESCRITO Organización de los contenidos Cada documento del proyecto está compuesto por tres partes: las páginas preliminares, el texto, y los materiales de referencia. Adicionalmente, cada documento del proyecto debe tener un resumen. Todas las páginas de estas partes son presentadas en cierto orden y son contadas y/o numeradas de acuerdo con normas específicas. Abajo aparece el orden en el cual deben estar las páginas y observaciones pertinentes respecto a ellas. Luego siguen descripciones completas de las diversas partes del trabajo. Resumen El resumen no tiene números de página en ninguna de sus páginas. Página en blanco La página no es contada ni numerada. Página título del resumen Véase la Muestra A en el Capítulo 7. Resumen Véase la Muestra B en el Capítulo 7. Las restricciones de límite de palabras han sido eliminadas. Páginas preliminares Las páginas preliminares son numeradas en la parte inferior de la página, en números romanos en minúscula, y centrados bajo el texto comenzando con la página de dedicatoria (iii). Si no hay página de dedicatoria, entonces la página iii comienza en la primera página de la tabla de contenido. Página de título Una página de título debe aparecer en todos los trabajos escritos. Esta página es usualmente la p. i, pero el número no aparece en la página. Véase la Muestra D en el Capítulo 7. Página de derechos de autor Esta página no es numerada ni contada. Al crear su documento del proyecto, los privilegios de derechos de autor ahora aplican inmediatamente—sin las formalidades de notificación o registro. Sin embargo, usted debe incluir una notificación de derechos de autor en su documento del proyecto. Esto indica a los lectores que usted es consciente de sus derechos legales y que usted es el propietario de los derechos de autor. El registro de este derecho de autor con el gobierno de los Estados Unidos es opcional. Sin embargo, para las publicaciones norteamericanas, se requiere el 4 registro antes de que usted pueda presentar una demanda por infracción. La notificación debe aparecer como sigue: © Derechos de autor reservados por Mary M. Lightfoot 2011 Todos los derechos reservados La notificación de derechos de autor es ubicada en el centro de la página o cerca de la esquina inferior izquierda (dentro de los márgenes). La oficina de Derechos de Autor de los Estados Unidos ofrece una riqueza de información en sus “circulares” y formularios de registro. Llame a la línea directa de formularios de día o de noche al 202-707-9100 para solicitar copias. Revise también la página Web de la Oficina de Derechos de Autor en lcweb.loc.gov.copyright. Página de aprobación Véase la Muestra E en el Capítulo 7. Esta es la p. ii, pero el número no aparece. Dedicatoria (opcional) Si usted hace una dedicatoria, que sea breve. Es la p. iii. Tabla de contenido La tabla de contenido debe reflejar los tres primeros niveles de subtítulos que son usados; puede (pero no necesita) incluir el cuarto nivel. Véase la Muestra F en el Capítulo 7. Normalmente, la primera página de la tabla de contenido es numerada como iii; es numerada como iv cuando hay una dedicatoria. Lista de ilustraciones Cuando hay dos o más ilustraciones (o figuras) en su texto, se requiere una lista de ilustraciones (o figuras). Véase la Muestra F en el Capítulo 7. Lista de tablas Cuando dos o más tablas aparezcan en su texto, incluya una lista de tablas. Si tanto la lista de tablas como la lista de ilustraciones pueden ubicarse cómodamente en una página, es preferible hacerlo así. Véase la Muestra G en el Capítulo 7. Lista de abreviaturas Un trabajo escrito que usa abreviaturas debe tener una lista de abreviaturas. Véase la Muestra H en el Capítulo 7. Prefacio/ reconocimientos Un prefacio y/o una página de reconocimientos son opcionales. Véase la Muestra I en el Capítulo 7. Texto Todas las páginas del texto y todos los materiales de referencia que siguen al texto son numerados con números arábigos consecutivos. Todos los números de página son 5 ubicados ¾ de pulgada desde la parte central inferior de la página (es decir, fuera del margen). Normalmente, esto es dos líneas por debajo de la línea inferior de una página completa de texto. Cuerpo del trabajo escrito El cuerpo principal del trabajo escrito describe el estudio. Véanse las Rúbricas en el Apéndice C. Recomendaciones Cuando se hacen recomendaciones, éstas usualmente aparecen como parte del capítulo final o al cierre del resumen y las conclusiones. Apéndice y lista de referencias El material del apéndice sigue después del texto y es numerado consecutivamente en números arábigos. Cualquier material fotocopiado necesitará ser escaneado en el archivo de su documento del proyecto de modo que cuando su documento sea subido al sistema de James White Library, el material de apéndice sea incluido. Hoja(s) de presentación o páginas de título (portadillas) Las hojas de presentación son opcionales. Éstas pueden ser usadas para agrupar y/o identificar materiales del apéndice. Si se usan, estas páginas son contadas pero los números de página no aparecen en ellas. Apéndice o apéndices Cada apéndice es incluido en una lista individualmente, por número (o letra) en la tabla de contenido. Se recomienda agrupar materiales similares en un apéndice, a menos que haya muy pocos elementos. El título y número del apéndice aparecen ya sea en una página de presentación o en la parte superior de la primera página de cada apéndice. Si se agrupan elementos similares, se recomienda una página de presentación. Por ejemplo, es mejor tener todas las cartas agrupadas en un apéndice en lugar de tener un apéndice para cada carta. Si el material que es incluido en el apéndice ya tiene números de página, ubique sus nuevos números de página en la esquina inferior derecha, entre corchetes. Lista de abreviaturas En los trabajos escritos para el Seminario, es preferible tener la lista de abreviaturas al principio del trabajo. Los términos desconocidos que requieren explicación usualmente aparecen como definiciones en el primer capítulo. Hoja de presentación o portadilla para la lista de referencias Es opcional. No debe usarse una página de presentación a menos que también se use una para los apéndices. Lista de referencias Use la edición más reciente del APA Publication Manual [Manual de Publicación APA]. 6 Curriculum Vitae Para todos los proyectos de DMin se requiere un breve curriculum vitae (de una página) en formato de lista, de sus logros educativos y profesionales (véase el Apéndice D). Página en blanco La última hoja que aparece en su trabajo debe estar en blanco. El resumen El resumen, una síntesis breve y abarcante de los contenidos del documento, aparece al principio de cada documento del proyecto. Consta una página de título y el resumen en sí mismo. La Muestra A, en el Capítulo 7, proporciona una muestra de la página de título o de presentación para el resumen. Note que los indicadores de pulgadas que aparecen en los márgenes de la página muestra son medidos desde el borde superior de la página. Los estudiantes del Seminario deben utilizar el término adviser [asesor] en la página de presentación de los documentos proyecto. Los resúmenes para documentos proyecto ya no están restringidos a cierto número de palabras. Un resumen que está lleno de información, es conciso, y fácilmente comprensible, aumentará la audiencia y la accesibilidad del documento. Incorporar palabras clave en el resumen aumentará la capacidad de otros investigadores para encontrarlo en una base de datos. Los resúmenes escritos para investigación formal frecuentemente, aunque no necesariamente, están divididos en cuatro secciones. Véase la Muestra B en el Capítulo 7. Contenido del resumen Los resúmenes que dan un informe de un proyecto DMin describen: El problema Una declaración clara del propósito del estudio—en una frase si es posible. El método Una descripción clara pero breve de los sujetos y sus características correspondientes (número, edad, género, etc.) y los métodos experimentales que son usados (procedimientos para recolección de información, mecanismos, instrumentos, etc.). Los resultados Un informe de los resultados. Conclusiones Una lista de conclusiones y recomendaciones. 7 Páginas preliminares Las páginas preliminares siguen un formato establecido, prescrito por la Universidad. Página de título La página de título da el nombre de la Universidad y el del departamento/programa específico en el cual usted está matriculado(a). También incluye el título del estudio, el curso o título para el cual el trabajo escrito es presentado, el nombre del autor, y la fecha. Página de aprobación Véase la Muestra D en el Capítulo 7. Tabla de contenido y listas La tabla de contenido recomendada por la Universidad Andrews incluye por lo menos tres niveles de subtítulos. Un cuarto nivel es opcional. Los títulos de capítulo en la tabla de contenido deben ser escritos completamente en mayúscula; los subtítulos son escritos en headline style [estilo título] para los primeros tres niveles, y en sentence style [estilo frase] para el cuarto nivel. Para el estilo título de APA, cada palabra de cuatro o más letras debe tener mayúscula inicial, sin importar la función de la palabra [esta norma no es aplicable para los trabajos en español. Revise en este documento la sección sobre variaciones específicas para trabajos en español]. Los subtítulos en la tabla de contenido deben aparecer exactamente como aparecen en el texto del trabajo escrito. La Muestra F en el Capítulo 7 tiene un ejemplo de tabla de contenido. Para escribir las listas de tablas e ilustraciones también se sigue el estilo título. La redacción de los títulos de las tablas en la lista debe corresponder exactamente con la forma de redacción usada en las tablas tal como éstas aparecen en el texto. La redacción en la lista de ilustraciones debe corresponder exactamente con la porción inicial de la leyenda que aparece debajo de las ilustraciones en el texto. Si la leyenda es expandida para dar información explicativa adicional, la porción adicional no es incluida en la lista. Véase la Muestra G en el Capítulo 7. Cuando el trabajo escrito incluye una lista de abreviaturas, dicha lista es organizada alfabéticamente de acuerdo con la abreviatura. Las abreviaturas (usualmente en mayúscula) aparecen en la columna de la mano izquierda, con la fuente que ellas representan en la columna de la mano derecha. La información de publicación no es incluida en la lista de abreviaturas; sin embargo, en ocasiones excepcionales el nombre del (o de los) autor(es) o editor(es) puede ser incluido. Véase la Muestra H en el Capítulo 7. 8 Prefacio, reconocimientos, y dedicatoria El prefacio ofrece una idea breve del trabajo presentado. Véase la Muestra I. El prefacio normalmente termina con los reconocimientos. Si usted escribe sólo los reconocimientos, simplemente debe darle a la página el título de “Reconocimientos”. A algunos escritores les gusta añadir una página de dedicatoria. Si usted usa una, ésta debe ser breve. Estaría ubicada después de la página de aprobación. Cuerpo principal del texto Capítulos Los números de capítulos pueden ser escritos en números romanos, palabras, o números arábigos, pero debe usarse el mismo estilo de manera consistente. Normas para tablas y figuras (ilustraciones) La preparación de tablas y figuras requiere atención en relación con el espaciado, la ubicación de los títulos, y la ubicación con respecto al texto, por lo tanto, se recomienda una consulta temprana con el coach [tutor general del proyecto]. 1. Las tablas son enumeradas consecutivamente a lo largo del texto y el apéndice con numerales arábigos. Los títulos de tablas deben ser presentados de acuerdo con la edición más reciente del manual de estilo APA. 2. Puede usarse espaciado doble, de línea y media, o sencillo al crear tablas visualmente llamativas. 3. Una tabla o figura que abarca media página o más debe estar centrada en una página aparte. Puede entonces ser insertada en su documento inmediatamente después de su primera presentación. 4. No ubique pequeñas porciones de texto—menos de tres líneas—antes de las tablas, entre éstas, o después de ellas en una página de tablas. Dos tablas o figuras cortas que están ubicadas una justo después de la otra y que son mencionadas primeramente en la misma página del texto pueden compartir una página. 5. Se prefieren las tablas abiertas; las tablas en cuadros pueden ser usadas si son lo suficientemente cortas como para caber en una página; las tablas que contienen muchos números pueden usar formato de cuadrícula. 6. Una tabla puede continuar a lo largo de dos o más páginas. Sin embargo, una tabla de este tipo debe comenzar en la parte superior de la página. En la página donde la tabla continúa, en la esquina superior izquierda de la tabla en continuación debe aparecer la expresión Tabla X—Continuación. Una línea sólida al final de la tabla muestra que ésta ya está completa. 9 7. Las ilustraciones incluyen gráficas, esquemas, planos, fotografías, diagramas, mapas, etc. A veces es recomendable agrupar todas las ilustraciones en una sección (usualmente cerca de la parte final del trabajo escrito). 8. Los títulos de las tablas aparecen encima de la tabla; las leyendas o figuras aparecen debajo. 9. Las leyendas para gráficas comienzan en el margen de la mano izquierda y se escriben en estilo frase. Si la ilustración llena la página tan completamente que no hay espacio para la leyenda, ésta debe centrarse en una página opuesta. En este caso, el número de la página aparece en la página que tiene la figura; ningún número de página debe aparecer en la página opuesta; sin embargo, ésta debe ser contada. 10. Las tablas o figuras que aparecen en una página con texto deben estar precedidas y seguidas por un espaciado cuádruple (tres líneas sencillas omitidas). Estilo APA El estilo APA recomienda que el número de la página aparezca en el margen izquierdo por encima del título. El título de la tabla es escrito en estilo título y en letra cursiva. Véase el ejemplo que aparece abajo. Note que el manual APA muestra ejemplos de tabla con líneas a doble espacio. Recuerde que el manual APA le muestra a usted cómo preparar manuscritos para su publicación en revistas académicas, mientras que su documento del proyecto es un producto terminado para la Universidad Andrews. Por lo tanto, el espaciado doble en este caso no es obligatorio. Puede también usarse espaciado sencillo y de una línea y media. Tabla 2 Participación de las generaciones más jóvenes en la adoración antes de CGLTW: Un Total de 41 encuestados Participación de las generaciones N Fuerte Promedio Débil Participación de los niños? 41 13 (32%) 22 (54%) 6 (15%) Participación de los adolescentes/jóvenes? 40 15 (38%) 22 (55%) 3 (8%) Participación de los adultos jóvenes? 39 3 (8%) 31 (79%) 5 (13%) 10 Normas para los subtítulos Un trabajo escrito es más legible cuando los capítulos están divididos en secciones, las cuales a su vez pueden estar divididas en subsecciones. La legibilidad se aumenta aún más con los títulos que normalmente se le dan a dichas secciones y subsecciones. Tales títulos, llamados subtítulos, deben ser usados en el orden correcto (ver los ejemplos que aparecen abajo). Recuerde: estos son subtítulos de la Universidad Andrews, no de APA. 1. Los subtítulos más importantes, llamados subtítulos de primer nivel, son centrados y llevan letra en negrita. 2. Los subtítulos de segundo nivel son centrados y van en tipo texto; no llevan letra en negrita. 3. Los subtítulos de tercer nivel comienzan en el margen izquierdo y llevan letra en negrita. 4. Los primeros tres niveles de subtítulos son escritos en estilo título. APA indica que debe usarse mayúscula para la letra inicial de todas las palabras que tienen cuatro o más letras [esta norma no aplica para trabajos en español]. Los dos últimos niveles (niveles 4 y 5) de subtítulos estilo frase (sólo la primera palabra y los nombres propios deben tener mayúscula inicial). 5. Los subtítulos de cuarto nivel comienzan en el margen izquierdo y están en tipo texto. 6. Los subtítulos de quinto nivel van con sangría y dentro del párrafo; van en letra negrita y terminan con un punto. 7. Los subtítulos (y títulos) centrados no pueden exceder 4¾ pulgadas y están ubicados en estilo de pirámide invertida. 8. Los subtítulos de márgenes no deben extenderse más allá de la mitad de la página. El lado izquierdo va con el margen izquierdo; el derecho se organiza en estilo de pirámide invertida. 9. Las palabras en títulos y subtítulos no pueden ser separadas por guiones al final de la línea. Tampoco debe aparecer en títulos o subtítulos puntuación al final de una línea (excepto en el nivel 5, el cual termina con un punto). 10. Un espacio triple (omitiendo dos líneas sencillas) aparece antes de los subtítulos. Véase la Muestra J en el Capítulo 7. 11. Un espacio doble (omitiendo una línea sencilla) aparece después de los subtítulos. Véase la Muestra J en el Capítulo 7. 11 12. Un subtítulo no puede ser la última línea de una página. Debe haber por lo menos una línea de texto, preferiblemente dos, después del subtítulo. Subtítulos muestra: Programas experimentales en la educación adventista del séptimo día en Norteamérica Nivel 1 Programas experimentales en la clase de religión Nivel 2 (centrado, en negrita) (centrado, sin negrita) Cooperación entre el estudiante y el maestro en el desarrollo del sílabo Nivel 3 Importancia del aporte del estudiante Nivel 4 (al margen izquierdo, en negrita) (al margen izquierdo, sin negrita) Los estudiantes se sienten responsables. Cuando los estudiantes. . . Nivel 5 (con sangría, en negrita) 12 Resúmenes, conclusiones, y recomendaciones Normalmente, se resume un estudio al cierre de éste, y los hallazgos principales de la investigación son expuestos brevemente. Mediante el estudio de la tabla de contenido y la lectura del resumen, otro investigador debe ser capaz de determinar si continuar leyendo contribuiría con su propia investigación. Las recomendaciones, si se hacen, normalmente aparecen al cierre del capítulo de resumen. Cuestionarios preparados por el estudiante Algunos proyectos DMin usan cuestionarios preparados por el estudiante. Si su trabajo escrito incluye un instrumento tal, tenga en cuenta que éste debe aparecer en el apéndice tal como es presentado a los encuestados. Pueden incluirse porciones de este instrumento en el cuerpo principal del trabajo. Con esto en mente, observe lo siguiente: 1. Cada pregunta/declaración debe estar en el mismo tiempo verbal y en construcción gramática paralela. 2. La ortografía, gramática y puntuación deben ser corregidas antes de usar el instrumento. 3. Las normas que gobiernan márgenes, espaciado, etc., del documento del proyecto, deben ser seguidas en la preparación del cuestionario. Apéndice y páginas de referencia Apéndice El apéndice contiene materiales que no son fundamentales para el trabajo escrito pero que son útiles para el lector. Cuando los materiales que están en el apéndice corresponden a diversas categorías, agrupe los materiales similares en un apéndice. Por ejemplo, todas las cartas deben aparecer en un apéndice, todos los mapas en otro, todas las tablas en otro, etc. A cada categoría del apéndice se le da un número o una letra (Apéndice 1, Apéndice 2; o bien Apéndice A, Apéndice B). Cada categoría del apéndice es enumerada o nombrada con letras, y se le coloca un título. Por ejemplo (centrada en una portadilla, o centrada en la parte superior de la primera página de ese apéndice en particular): APÉNDICE 1 CARTAS APÉNDICE 2 CUESTIONARIOS 13 APÉNDICE A INFORMACIÓN PRIMARIA Glosario Puede incluirse un glosario en trabajos escritos que utilizan muchos nombres técnicos o palabras extranjeras que probablemente serán poco conocidas para quien lea el documento. Una lista de palabras y sus definiciones o traducciones sería de bastante ayuda. Si todas esas palabras aparecen listadas bajo Definiciones de Términos en el texto principal, es innecesario incluir un glosario. Lista de referencias Haga una lista de todas las referencias en una sola lista alfabética. Es mucho más fácil encontrar una anotación específica en una lista así, y por lo tanto esto es una cortesía para el lector. Los trabajos en APA incluyen una lista de referencias, la cual únicamente incluye aquellas fuentes que se mencionan en el documento. Todas las fuentes citadas o mencionadas en el texto deben aparecer en la lista de referencias. Curriculum Vitae Un vita o curriculum vitae, que es la última sección en el trabajo escrito, es requerida para todo documento del proyecto DMin. No existe un formulario establecido para una vita, pero debe ser bastante breve; no más de una página. Véase la muestra de Vita (Apéndice D). Variaciones específicas para trabajos en español Diferencias entre la edición en español y en inglés—DMin Los siguientes elementos deben tenerse en cuenta al editar documentos proyecto DMin escritos en el idioma español. Las siguientes normas se aplican ÚNICAMENTE a documentos proyecto escritos en español. 1. Cuando una cita termina la frase, las comillas preceden al punto. Por ejemplo: Juan dijo, “Soy fuerte”. 2. Para todos los subtítulos, sólo la primera palabra y los nombres propios llevan mayúscula inicial. 3. Para abreviar los libros de la Biblia, use las abreviaturas que aparecen en la versión Reina-Valera 2000. Note que hay un punto después de estas abreviaturas (Por ejemplo: Gn.). 4. Los nombres de los días de la semana, meses, idiomas y nacionalidades no llevan mayúscula inicial. 14 5. Cuando hay una serie de elementos en una frase, no se coloca una coma después del penúltimo elemento. Por ejemplo: Amo a mis abuelos, mis padres, mis hijos y mi hija. 6. Cuando se usan para identificar fechas históricas, las formas correctas son d.C. (de la forma BC en inglés) y a.C (de la forma AD en inglés). 15 CAPÍTULO 3 LA MECÁNICA DE LA PREPARACIÓN Márgenes Para los documentos proyecto, el margen de la mano izquierda debe ser de por lo menos 1½ pulgadas y todos los otros márgenes deben ser de por lo menos una pulgada completa. La página inicial de un capítulo o una sección principal (por ejemplo, tabla de contenido, lista de referencias, etc.) tiene un margen de 2 pulgadas completas en la parte superior de la página. Los márgenes pueden ser levemente más grandes que lo prescrito, pero no pueden ser más pequeños. Números de página Todas las páginas son numeradas en la parte central inferior de la página, aproximadamente ¾ de pulgada a partir del borde inferior de la página, sin importar dónde termine el texto. Sin embargo, debe aparecer por lo menos un espacio doble (omitir una línea sencilla) entre la última línea de texto y el número de la página. La ubicación de los números debe ser consistente de modo que todos los números de página aparezcan en el mismo lugar en todas las páginas. Los números de página no llevan puntos ni ningún otro adorno. Las páginas en el apéndice que llevan páginas fotocopiadas o escaneadas de fuentes originales, tales como evaluaciones u otros instrumentos que ya llevan números de página, son enumeradas consecutivamente dentro de su trabajo escrito. Los números pueden ser ubicados justo en la parte interna del margen en la esquina inferior derecha y dentro de corchetes. Numeración de páginas preliminares de un documento del proyecto DMin Nombre de la página Página de título Página de derechos de autor Página de aprobación Página de dedicación Tabla de contenido Lista de ilustraciones (o figuras) Lista de tablas Lista de abreviaturas Reconocimientos ¿Se escribe el número de página? No No No Sí Sí Sí Sí Sí Sí 16 Número de página i No se cuenta ii iii iii, iv si se usa dedicatoria El siguiente número romano El siguiente número romano El siguiente número romano El siguiente número romano Espaciado Normas generales Todo el texto debe ir en espacio doble. Las citas de bloque van en espacio sencillo. Los párrafos llevan sangría de media pulgada, y las citas de bloque llevan sangría de un cuarto de pulgada (una cita de bloque es una cita directa de 40 o más palabras [APA]). Las líneas de entrada de la lista de referencias que pasen a la siguiente línea deben llevar sangría de media pulgada (sangría colgante). Use un margen derecho irregular, en lugar de uno justificado. La última línea de un párrafo no debe aparecer en la parte superior de una página (línea viuda) a menos que llegue hasta el punto central de la página. Normas específicas de espaciado Cuatro espacios (omitir tres líneas sencillas) Cuando una tabla o figura aparece en una página con texto, deje cuatro espacios (omitiendo tres líneas sencillas) tanto arriba como debajo de la tabla o figura. Espacio triple (omitir dos líneas sencillas) El espacio triple es usado 1. Entre el número de capítulo y el título del capítulo 2. Entre el título del capítulo y cualquier cosa que aparezca a continuación 3. Antes de subtítulos que están seguidos por texto Espacio doble (omitir una línea sencilla) El espacio doble es usado 1. entre las líneas del texto 2. entre las líneas de un título de dos líneas 3. entre los subtítulos y el texto que sigue 4. entre subtítulos subsecuentes (o consecutivos sin la intervención de texto) 5. entre las notas a pie de página (muy escasamente usadas en el estilo APA) 6. entre las entradas de la lista de referencias 7. entre los títulos en una lista de tablas o leyendas en una lista de ilustraciones 8. entre la línea de nota a pie de página (la cual tiene 20 espacios de longitud) y la primera nota a pie (Tenga mucho cuidado con esta norma, pues hay muchos problemas que surgen cuando el material se inserta en el computador, y las notas a pie de página son muy escasamente usadas en el estilo APA) 9. entre las principales divisiones de la tabla de contenido y las subsecciones 10. entre el número de la tabla y el título de la tabla cuando se usa el estilo APA 17 Espacio sencillo El espacio sencillo es usado 1. entre las líneas del título, un título de capítulo, y títulos de tabla cuando éstos tienen más de dos líneas de longitud 2. entre las líneas de los subtítulos que tengan más de una línea de longitud 3. entre las líneas en una cita de bloque 4. entre las líneas en una nota a pie de página (muy escasamente usada en el estilo APA) 5. entre las líneas de las entradas de la lista de referencias 6. entre las líneas de una nota de fuente bajo tablas y figuras 7. entre las líneas de las subsecciones en la tabla de contenido 8. entre líneas de una leyenda en una lista de tablas o ilustraciones 9. entre algunas entradas en una tabla larga Espaciado de tablas e ilustraciones (figuras) Cuando se elaboren las tablas, debe considerarse el tamaño general de la tabla, las limitaciones de los márgenes y el atractivo de la tabla. Use espacio doble, espacio y medio, o incluso espacio sencillo para producir la tabla más agradable, legible y práctica. En algunos casos puede ser necesario reducir el tamaño de la tabla para mostrarla de una mejor manera y aun así cumplir con las limitaciones de los márgenes. En ese caso, el número de página debe ser insertado después del proceso de reducción. Espaciado después de la puntuación 1. Un espacio sigue después de las comas (incluyendo textos bíblicos y números de página), el punto y coma y los dos puntos, usados en el texto y en las referencias. Un espacio sigue después de los puntos usados con iniciales de nombres personales. 2. Puede usarse un espacio o dos espacios después de la puntuación que va al final de una frase (pero de manera consistente). Use sólo un espacio después de los puntos en las referencias. 3. No debe haber espacios a. después de los puntos en las abreviaturas (excepto para los nombres personales) b. entre el capítulo y el versículo en referencias bíblicas c. entre la hora y los minutos en el tiempo d. entre el volumen del libro y las páginas en las referencias e. entre los componentes de un radio f. antes y después de guiones o rayas 4. Los puntos suspensivos son usados únicamente en material citado, y tienen un espacio antes y después de cada uno de los tres puntos usados para indicar que se ha omitido cierto material. Cuatro puntos, sin ningún espacio antes del primer punto, indica que hay un material omitido al final de la frase (el primer punto representa el punto como signo de puntuación). No use puntos suspensivos al 18 principio o al final de ninguna cita a menos que sea necesario para evitar una mala interpretación de la cita. División de palabras En general, las palabras al final de las líneas deben ser divididas únicamente cuando esto sea absolutamente necesario, y en ese caso de acuerdo con la división de sílabas tal como se muestra en el diccionario. Nunca haga una división de una sola letra; evite divisiones de dos letras; divida las palabras separadas por guión únicamente en el guión; y nunca divida la última palabra en un párrafo, la última palabra del texto, o la última palabra de la página. Evite ubicar dos guiones seguidos uno del otro en el margen derecho. No se permiten más de dos. Guión versus raya Guión: Use un solo guión para una palabra que necesite tal cosa. Sin embargo, siga claramente los principios para división de palabras que se establecieron arriba. Raya: Escriba como em dash [raya]—dos guiones sin ningún espacio antes ni después—presentar un elemento añadido para ampliar o comentar algo aparte de la cláusula principal de la frase. Abreviaturas Para maximizar la claridad, APA recomienda que los autores usen abreviaturas muy escasamente. Sin embargo, APA sí utiliza abreviaturas en la lista de referencias para partes de libros y otras publicaciones. Para una lista de estas abreviaturas, véase el Capítulo 5 de este manual. Para la ubicación del publicador en la lista de referencia, incluya el nombre de la ciudad y estado para las publicaciones de los Estados Unidos, y el país para los publicadores ubicados fuera de los Estados Unidos. Los nombres de los estados de ese país son abreviados usando la abreviatura oficial de dos letras emitida por el Servicio Postal de los Estados Unidos (véase el Capítulo 5). Note que las abreviaturas no son seguidas por un punto. Adicionalmente, cuando se da una referencia específica de un libro bíblico con el capítulo, o con capítulo y versículo, utilice las abreviaturas de libros bíblicos que aparecen en el Capítulo 5. Note que éstas son escritas sin puntos [Nota del traductor: esta regla aplica sólo para trabajos en inglés, puesto que para trabajos en español sí se usa el punto. Revise el subtítulo Variaciones específicas para trabajos en español]. Cursiva Coloque en cursiva (nunca en subrayado) las palabras extranjeras y los títulos de libros, revistas, y publicaciones periódicas. El uso de cursiva para énfasis debe ser usado muy escasamente. 19 Asuntos varios Enumeración (serialización) Las listas breves y simples pueden ser incorporadas en una frase gramatical. Identifique los elementos de una serie con letras minúsculas entre paréntesis precediendo a cada elemento de la lista. Si la lista incluye más de dos elementos, una coma debe seguir a cada uno, o si el elemento es una estructura compleja entonces debe usarse un punto y coma. Las tres opciones del participante eran (a) trabajar con otro participante, (b) trabajar con un equipo, y (c) trabajar individualmente. Las enumeraciones más largas son ubicadas en una lista vertical. Dicha lista debe ser presentada por una frase completa seguida de dos puntos. Cada elemento en la lista es precedido por un número arábigo seguido por un punto, y se le coloca sangría como a un párrafo. Usando la teoría de la impotencia aprendida, predijimos que los participantes deprimidos y no deprimidos harían los siguientes juicios de control: 1. Los individuos que . . . [el párrafo continúa]. 2. Las personas no deprimidas expuestas a . . . [el párrafo continúa]. 3. Las personas deprimidas expuestas a . . . [el párrafo continúa]. 4. Los participantes deprimidos y no deprimidos en el . . . [el párrafo continúa]. (APA Publication Manual, 6th ed. 2010, p. 63-64) Uso de números “Use figuras numéricas para expresar números que sean iguales o mayores que 10, y palabras para expresar números que sean menores que 10” (APA, 2010, p. 111). Cualquier número que se refiera a tiempo, fechas, edades, muestra y puntos en escala son escritos como figuras numéricas. ¡Véase las páginas 111-114 para todas las excepciones a esta regla! Ejemplos: 1. 2. 3. 4. 1 hora 34 minutos a las 12:30 a.m. niños de 2 años obtuvo un puntaje de 4 en una escala de 7. 20 Símbolo de porcentaje El símbolo de porcentaje (%) es usado para porcentajes, pero “sólo cuando está precedido por un numeral. Use la palabra porcentaje cuando no se provee un número” (APA, 2010, p. 118). Ejemplo: El estudio halló que el 18% de las ratas nunca abandonó sus jaulas. Sin embargo: Los investigadores determinaron que el porcentaje de ratas era insignificante para este estudio en particular. Símbolos estadísticos Todos los símbolos estadísticos son escritos en cursiva: N, M, df, p, SE, t, F, MS, r, SD, etc. Esto es así en todas las instancias en las cuales aparezcan, incluso en tablas. Preste atención particularmente a si el símbolo está en mayúscula o en minúscula. Una evaluación tipo t debe aparecer en minúscula incluso si inicia una frase. (Véase APA, 2010, pp. 119-123.) 21 CAPÍTULO 4 OTRAS SUGERENCIAS PARA ESCRIBIR TRABAJOS FORMALES Idiomas extranjeros en el texto En muchos documentos proyecto surgen preguntas respecto al idioma que debe usarse. Normalmente, debe usarse un solo idioma en el cuerpo principal del texto. Una cita directa proveniente de un idioma extranjero, por lo tanto, debe ser traducida o tomada de una traducción. Si la terminología en el idioma original es importante, la traducción debe ser dada en el texto y el original en la nota a pie de página. Si va a haber una discusión sistemática del significado de la expresión en el idioma original, la cita puede dares en el texto. Cuando la cita es tomada de una edición diferente al texto original, se hace referencia a esa edición; cuando es tomada de una traducción, se hace referencia a la traducción. Debe usarse la edición más oficial del texto, si hay disponibles varias ediciones. Usted debe discutir este problema con su asesor, antes de que usted comience a escribir, de modo que ambos lleguen a un acuerdo respecto a cómo se van a usar los idiomas extranjeros. ¿Quiénes somos “nosotros”? No haga uso del término editorial “nosotros”. “Nosotros” no llevamos a cabo la investigación, ni escogimos el tema, o llegamos a ninguna conclusión. Sin embargo, usted puede asumir que su lector está siguiéndole en el proceso (por ejemplo, “vayamos ahora a”, o “revisemos ahora esto”. Escribir en tercera persona (es decir, usar expresiones como “este escritor”, o “este investigador” para referirse a usted mismo) da la impresión de que usted no tuvo parte en la investigación o que se está distanciando de lo que ha hecho. Use la primera persona—“Yo instruí a los estudiantes”—o modifique la frase para decir “los estudiantes fueron instruidos”. Conserve la perspectiva histórica Cuando esté escribiendo, tenga presente a su lector quien podría estar leyendo en el futuro. Por ejemplo, si usted escribe: “los educadores de hoy promueven [algo]”, considere cómo podría entenderse su declaración en el año 2020. Es mejor clarificar una declaración tal diciendo: “los educadores en la década de 1980 promueven [algo]”. Considere también cuidadosamente la perspectiva histórica de su tema, especialmente en la revisión de la literatura. Las comparaciones, acuerdos o desacuerdos deben ser meditados muy cuidadosamente. Por ejemplo, sería confuso decir que Brown, quien murió en 1920, estaba en desacuerdo con Smith, quien escribió en 1965. Sería permisible, sin embargo, para Smith, en 1965, expresar una opinión que está en desacuerdo con la que Brown escribió en 1915. Además, por causa de la diferencia en las fechas, Brown y Smith difícilmente podrían estar de acuerdo el uno con el otro. Sin embargo, Smith podría estar de acuerdo con la opinión de Brown. 22 Otro problema histórico que confunde a muchos lectores no adventistas es el de los escritos de Elena White. Si sus escritos son usados en un ambiente histórico, es importante incluir la fecha en la cual fue hecha la declaración citada, así como la fecha de la compilación, la cual probablemente fue hecha años después de su muerte. Sugerencias para el tiempo verbal Es necesario tener en cuenta algunos principios generales respecto al uso de tiempos verbales en los informes escritos de investigación. 1. Las referencias hechas al estudio en sí mismo deben ser hechas en tiempo pasado. Usted está comentando acerca de un trabajo que hizo antes de escribir el informe. 2. La discusión dentro del informe que interpreta la información presentada puede estar en tiempo presente o en pasado. 3. Los principios que usted identificó, formuló o creó pueden ser registrados en tiempo presente. 4. Un principio imperecedero que usted utiliza, pero que ha sido identificado por alguien más, puede ser declarado en tiempo presente. Ejemplos Tiempo Ocasión 1. Pasado Referencias hechas al estudio en sí mismo, explicando procedimientos, análisis, etc., durante el curso del estudio. Ejemplo: El instrumento fue refinado, los datos analizados, y los hallazgos resumidos. 2. Presente o Hablando directamente al lector al explicar una combinación de interpretación. presente y pasado Ejemplo: La Tabla 5 muestra que a la mayoría de la gente le gustan las naranjas. Ejemplo: La Tabla 5 muestra que a la mayoría de la gente les gustaron las naranjas. La referencia a la tabla siempre es en tiempo presente, pero la interpretación de la información puede ser expresada en presente o en pasado. 3. Presente o pasado Refiriéndose a otros investigadores. Ejemplo: Freud tenía un concepto distinto al de Skinner en lo que tiene que ver con el desarrollo de la personalidad. Ejemplo: Freud tenía un concepto distinto al de Skinner en lo que tenía que ver con el desarrollo de la personalidad. 23 Al escribir desde el punto de vista del pasado histórico, use el tiempo pasado. Si está declarando algo que tiene peso actualmente, use el tiempo presente. Usualmente es más fácil escribir en voz activa en el tiempo presente, y la voz activa usualmente es más fácil de leer. 4. Presente Refiriéndose a principios que usted u otros investigadores han identificado. Ejemplo: Los cuerpos que son más pesados que el aire caen hacia la tierra. Ejemplo: Los esposos son diferentes a las esposas en cuanto se refiere a prácticas de crianza de hijos. 5. Pasado, presente, o una combinación Cuando está revisando los informes de investigación de otras personas. Ejemplo: Jones (1963) descubrió que a los menores de edad no les gustaba interactuar con padres hostiles. Tenga en cuenta al informar sobre la investigación de otros que existe la posibilidad de que el investigador en algún momento haya cambiado de opinión. Usted puede escribir: “En su estudio del año 1968, Brown declara que esta evaluación reveló . . .” O bien, usted puede decir: “Brown (1968) declaró que esta evaluación reveló . . .” Sin embargo, puede dar una falsa impresión decir rotundamente: “Brown declara que esta evaluación revela . . .” Use un lenguaje incluyente en materia de género Ya hace varias décadas que los editores de muchas revistas profesionales han estado abogando por el uso de lenguaje incluyente en materia de género para los artículos que ellos imprimen. Esto es especialmente cierto de quienes preparan revistas que representan disciplinas que incluyen muchas mujeres (es decir, educación, ciencias de bibliotecología, y enfermería). El National Council of Teachers of English [Concilio Nacional de Profesores de Inglés, o NCTE por sus siglas en inglés], entre otros, hace varias sugerencias sobre cómo manejar los problemas generales del lenguaje sexista. Omisión de las mujeres I. Hombre en su sentido original llevaba el significado doble de un adulto humano y un adulto varón, pero su significado ha llegado a estar tan íntimamente identificado con el de adulto varón que el uso genérico de hombre y otras palabras con connotación masculina deberían ser evitados siempre que sea posible. Ejemplo Alternativa el hombre la humanidad 24 hechos por el hombre sintéticos, manufacturados, hechos por máquinas el hombre común la persona promedio, la gente ordinaria II. Debería evitarse el uso de man [hombre] en términos ocupacionales donde las personas que tienen esos trabajos podrían ser varones o mujeres. Ejemplo Alternativa chairman [presidente, director] coordinador(a) [de un comité o departamento], moderador(a) [de una reunión], jefe o jefa steward, stewardess [aeromozo, aeromoza] auxiliar de vuelo [hombre policía, mujer policía] oficial de policía III. Puesto que no existe en inglés un pronombre singular genérico para denotar género, hemos usado he, his, y him [expresiones en inglés que se refieren a “él” y no a “ella”] en expresiones tales como “el estudiante . . . él”. Busque enfoques alternativos para evitar la exclusión de las mujeres. 1. Conviértalo en plural. Ejemplo Alternativa Give each student his paper as soon as he is finished. [Entregue a cada estudiante su trabajo cuando éste termine] Give students their papers as soon as they are finished. [Entregue a los estudiante sus trabajos cuando ellos terminen] 2. Cambie la frase para eliminar el problema. Ejemplo The average student is worried About his about grade. [El estudiante promedio se preocupa por la nota de él] Alternativa The average student is worried about grades. [El estudiante promedio se preocupa por las notas] 25 3. Reemplace el pronombre masculino con one, you (sólo en textos informales) [uno (una persona), tú], o (muy escasamente) he or she [él o ella]. Ejemplo Alternativa If the student was satisfied with his score, he took the test. [Si el estudiante estuvo satisfecho con la calificación que él obtuvo, se llevó su examen]. The student who was satisfied with his or her score took the test. [Si el estudiante estuvo satisfecho con su calificación, se llevó el examen]. If he passes the test, he has the option to go on to the next unit. [Si él pasa el examen, tiene la opción de continuar con la siguiente unidad]. One who passes the test has the option to go on to more difficult problems. [Una persona que pasa el examen, tiene la opción de continuar con la siguiente unidad]. 4. Alterne las expresiones masculina y femenina. Ejemplo Alternativa Permita que cada estudiante tome parte activa. ¿Tuvo él oportunidad de hablar? ¿Se siente él desplazado? Permita que cada estudiante tome parte activa. ¿Tuvo él oportunidad de hablar? ¿Se siente ella desplazada? 5. Ciertas frases asumen que todos los lectores son hombres. Ejemplo Alternativa Los delegados y sus esposas fueron invitados a una cena. Los delegados y sus cónyuges fueron invitados a una cena. Menospreciando a las mujeres I. Hombres y mujeres deben ser tratados de manera paralela en términos de descripciones, estado civil y títulos. Ejemplo Alternativa the lady doctor [la mujer doctora] the doctor [la doctora] 26 Senator Percy and Shirley Chisholm [El Senador Percy y Shirley Chisholm] II. Charles Percy y Shirley Chisholm El Sr. Percy y la Sra. Chisholm El senador Percy y la representante Chisholm Los términos que favorecen innecesariamente o trivializan a las mujeres deben ser eliminados. Ejemplo Alternativa gal Friday [se refiere a una secretaria o asistente, pero implica menosprecio] asistente ladies [damas] women [mujeres] (a menos que ladies esté junto a gentlemen, que significa caballeros) poetess [poetisa] poet [poeta] coed [mujer estudiante] student [estudiante] Estereotipos de funciones por género a. Debe mostrarse a las mujeres como participando de manera igualitaria. La declaración: “Charles es un enfermero varón” y “Louise es una mujer doctora” son igualmente objetables. Ejemplo Los ejecutivos se involucran tanto con el negocio que desatienden sus esposas e hijos. Alternativa Los ejecutivos se involucran tanto con el negocio que desatienden a sus familias. El esposo de Jane le permite tener un trabajo de medio tiempo. Jane trabaja medio tiempo. b. Los trabajos y las funciones no deben ser estereotipadas. Ejemplo La maestra de primaria . . . ella . . . Alternativa Los maestros de primaria . . . ellos . . . El director . . . él . . . Los directores o directoras . . . ellos o ellas . . . Una enfermera . . . ella . . . El personal de enfermería . . . ellos . . . 27 Dile a tu mamá que te empaque almuerzo. Dile a tus padres que te empaquen un almuerzo. Investigación Quienes están implicados en la redacción de los resultados de su investigación deben tener en cuenta el siguiente consejo de Guidelines for Nonsexist Use of Language in NCTE Publications [Lineamientos para el uso del lenguaje con inclusión de género en publicaciones de la NCTE]. 1. Debe prestarse cuidadosa consideración a la metodología y el contenido de la investigación para asegurarse de que no lleva implicaciones sexistas (esto no niega la legitimidad de la investigación diseñada, por ejemplo, para estudiar las diferencias de género en el desempeño de ciertas habilidades). 2. La población muestra debe ser definida cuidadosamente. Si tanto hombres como mujeres son incluidos, las referencias a individuos en el informe de la investigación no deben asumir que sólo son varones. 3. Los ejemplos usados para los estudios de caso deben ser balanceados en número de sujetos de género masculino y de género femenino, si ambos géneros fueron incluidos en el estudio. Uso de los escritos de Elena White Orientaciones para el uso de los escritos de Elena White en trabajos formales de investigación: • Los escritos de Elena White siempre son una fuente primaria apropiada. Esto implica que sus escritos son el foco del análisis o argumento; que las citas específicas están situadas en su contexto histórico e identificadas por género, propósito, lector, etc.; y que sus percepciones y contribuciones son representadas correctamente como ella tuvo la intención de hacerlo. Con base en este nivel de análisis, sus obras pueden entonces ser usadas de manera competente para traer luz a discusiones actuales y para ser involucradas en debates actuales. • Los escritos de Elena White deberían ser usados muy escasamente, si acaso deberían ser usados, como fuente secundaria. No es apropiado para trabajos de investigación crear un espacio de investigación sobre un tema contemporáneo, sacar una conclusión con base en fuentes contemporáneas, y luego hallar una declaración descontextualizada en los escritos de Elena White que parece corroborar el argumento. Tampoco debe enlazarse una colección de comentarios relacionados pero descontextualizados, que parecen apoyar el punto de vista del escritor, y entonces presentar estas declaraciones como la “teología” de ella sobre ese tema. • Los escritos de Elena White no deben ser usados como fuente terciaria. Ella no necesita ser citada para apoyar datos de conocimiento general. Por ejemplo, en el 28 libro El Deseado de Todas las Gentes ella recuenta la historia de Jesús en un estilo reflexivo y atractivo. • Los datos que deberían ser obvios para cualquier lector de los Evangelios originales no necesitan una cita de Elena White como apoyo. Sin embargo, el libro está lleno de percepciones especiales y contribuciones teológicas para comprender la vida de Jesús. Éstas merecen la atención que corresponde a una fuente primaria. • Cuando se cite a Elena White, debe preferirse la edición de la obra publicada durante el tiempo cuando ella vivía. Si hubiere una variante textual significativa entre esa primera edición y ediciones póstumas subsecuentes, el asunto merece ser mencionado y discutido. Esta sugerencia es hecha porque usar el estilo de citas de APA implica la posibilidad de citar a White (1865) y también a White (2007), y ese tipo de patrón contribuye tanto a una descontextualización como a una posible tergiversación. 29 CAPÍTULO 5 PREOCUPACIONES ESPECÍFICAS SOBRE EL USO DEL ESTILO APA Citas dentro del texto Las referencias se presentan dentro del texto y no como notas a pie de página. La información completa aparece únicamente en la lista de referencias. En el texto, únicamente se da la porción esencial de la referencia (es decir, el apellido del autor o autores, la fecha de publicación, y—donde fuere necesario—la(s) página(s) de la referencia). La obra titulada The Publication Manual of the American Psychological Association (Washington, DC: American Psychological Association, [la última edición.]) provee excelente material sobre cómo escribir referencias dentro del texto y cómo crear una lista de referencias. Puesto que usted está usando el estilo APA, considere el Publication Manual [manual de publicación] de APA como una herramienta fundamental. Aquí aparece una breve revisión respecto a las referencias estilo APA dentro del texto; sin embargo, los estudiantes que usan este estilo deberían comprar un manual para tenerlo y estar informado de todos los detalles. Citando a un solo autor En el año 2011, Smith estudió . . . o bien: Smith (2011) estudió . . . o bien: Un estudio reciente (Smith, 2011) indica que . . . o bien: Los resultados del experimento (Smith, 2011, pp. 73-75) . . . o bien: Smith (2011, cap. 5) ofrece un resumen . . . Citando a dos autores Smith y Johnson (2012) descubrieron . . . o bien: Un estudio reciente (Smith & Johnson, 2012) descubrió . . . Note que cuando Smith y Johnson aparecen en el texto, la palabra y debe ser escrita. Cuando los nombres aparecen en paréntesis, debe usarse el signo ortográfico et (&). 30 Citando a más de dos autores Primera cita Smith, Johnson, y Brown (2009) descubrieron . . . o bien: Cierto estudio (Smith, Johnson, & Brown, 2009) descubrió . . . Citas subsiguientes Smith et al. (2009) descubrieron . . . o bien: Otro estudio (Smith et al., 2009) descubrió que . . . o bien: Smith y otros (2009) descubrieron que . . . Varios estudios al mismo tiempo Del mismo autor Varios estudios (Smith, 1977, 1982, 1983) muestran . . . Diferentes autores Estudios recientes (Brown, 2010; Johnson & Smith, 2009; Morrison, 2012; Smith, Abel, & Oglethorpe, 2007) indican . . . Note que los apellidos de los autores son listados en orden alfabético. Varios estudios por un mismo autor en el mismo año Smith (2010a) ha señalado que . . . o bien: Diversos estudios (Brown, 2011; Smith, 2010a, 2010b, en imprenta) indican . . . Cuando no se da el autor Información actual (Education Handbook, 2013) muestra . . . Estudios recientes en relación con esto (“Six Studies on Learning,” 2008) parecen mostrar . . . Autor corporativo Las estadísticas publicadas (NIMH, 2011) parecen mostrar . . . En la lista de referencias esta sigla podría ser ampliada como National Institutes of Mental Health. Otros ejemplos serían: (GC, 2013, pp. 1-5) (NEA, 2009). 31 Autores con el mismo apellido Si dos o más autores tienen el mismo apellido, use las iniciales o, si fuere necesario, el nombre completo de cada autor en todas las citas para evitar confusión. Comunicación personal L. R. Brown (comunicación personal, 20 de octubre, 2011) dijo . . . Esta forma es usada para cartas, memorias, conversaciones telefónicas, etc., con el autor; tales referencias no aparecen en la lista de referencias. Debe darse la fecha completa. Medios electrónicos Como Rittenhouse (2001, para. 3) lo parafraseó hábilmente: “No hay necesidad de . . . ” “A partir de las condiciones actuales del aula de clases, es claro que . . . ” (Jacobson, 2003, Sección de la conclusión, ¶ 1). Muchas veces no se proveen números de página en fuentes electrónicas. Por lo tanto, use los números de párrafo (precedidos por “para.” o bien por “¶”), si éstos son visibles, o use títulos del documento para dirigir al lector al material citado. Note que la dirección Web (URL) no va en la referencia dentro del texto. Debe ir en la lista de referencias. Trabajos de varios volúmenes Estilo l: Smith (2003, 3:65) señala . . . o bien: Estilo 2: Smith (2003, vol. 3, p. 65) señala . . . Una vez que se haya escogido un estilo, éste debe ser usado en todo el documento. Fuente secundaria Brown (como se citó en Smith, 2012) declaró que . . . o bien: Un estudio reciente (Johnson, 2013, como se citó en Smith, 2013) señala que . . . Nota: En la lista de referencias, únicamente se incluye en la lista la fuente donde usted encontró el material. Trabajos traducidos, reimpresos o republicados (Freud, 1933/1974) 32 Note que la primera fecha es la de la publicación original y la segunda es la fecha cuando fue republicado, reimpreso, o publicado en su forma traducida. Esta información es especialmente útil si el estudio está siguiendo una secuencia histórica. Segundo uso de la fuente Un estudio o autor puede ser mencionado una vez más sin el año, siempre y cuando sea bastante claro para el lector cuál estudio está siendo indicado. APA sugiere que la fecha debe volver a aparecer en cada nuevo párrafo. Esto es cierto si se están comparando o presentando varios estudios. Si se está discutiendo un solo estudio, la fecha debe aparecer justo lo suficientemente a menudo como para reforzar en el lector la certeza de que el mismo estudio está siendo considerado. El término ibid. no se usa en las referencias APA. Si el autor y la fecha son mencionados en el texto inmediato, dentro del texto aparece únicamente el número de página, por ejemplo, (p. 6). Si la autoría de la cita puede estar en duda de alguna manera, debe repetirse la referencia completa, por ejemplo, (Smith & Brown, 2012, p. 6). Haciendo referencia a citas en APA Pueden usarse tres tipos de citas en un trabajo escrito: citas directas, citas indirectas, y citas de bloque. Las citas directas, que incluyen las citas de bloque, siempre incluyen una referencia con número de página. Con las citas indirectas, asegúrese de incluir un número de página dondequiera que una opinión específica o una pieza importante de información sea acreditada a un autor específico, aun si usted presenta esa opinión y/o información en sus propias palabras. Cita directa Él declaró: “La entrada del niño en el ambiente extraño causó la conducta trastornada” (Smith, 2012, p. 123), pero no especificó en qué sentido la conducta fue trastornada. Smith (2012) no especificó cómo fue afectada la conducta del niño, pero sí declaró que “La entrada del niño en el ambiente extraño causó la conducta trastornada” (p. 123). Note aquí que la referencia a la página aparece después de las comillas y antes del punto. Cita indirecta En su estudio, Smith (1985) comentó que cuando el niño entró en el ambiente extraño, resultó una conducta trastornada (p. 123). Cita de bloque Una cita directa de 40 palabras o más debe ser tratada como una cita de bloque. 33 Nota: La puntuación final sigue al material citado. La referencia sigue a la puntuación final pero no está seguida por ninguna puntuación. Smith (2012) declaró: Después que el niño hizo algunos amigos y se identificó con el adulto a cargo, la conducta trastornada disminuyó. El factor de tiempo necesario para este proceso de “adaptación” varió de un niño a otro, dependiendo de la edad del menor, la atmósfera general del nuevo ambiente, y los temperamentos tanto del menor como del adulto involucrados. (p. 124) Lista de referencias para trabajos en estilo APA El APA Publication Manual recomienda una lista de referencias, donde cada fuente verdaderamente usada en el trabajo escrito deberá ser incluida en la lista. No se permite incluir ninguna fuente adicional (véase APA, 2010, p. 180). Normas para las listas de referencias 1. Las listas de referencias deben aparecer como una lista alfabética. 2. En las referencias, las líneas que pasan a la siguiente línea llevan sangría regular. 3. Las entradas llevan espacio sencillo. (El manual APA muestra espacio doble para aquellos que preparan una copia de revista para su publicación. Puesto que usted está preparando un documento en su forma final, el espacio doble no es usado aquí). Debe usarse espacio doble entre una entrada y otra. 4. Una entrada no debe ser dividida entre dos páginas. 5. Cuando un autor tiene varias obras, cada entrada debe proveer el nombre del autor (no está permitido el uso de una línea de ocho espacios). 6. Varias referencias escritas por el mismo autor son ordenadas por año de publicación, primeramente la fecha más temprana—no por el título en orden alfabético. Las referencias escritas por el mismo autor con la misma fecha de publicación son ordenadas alfabéticamente por el título, y se les asignan letras minúsculas—a, b, c, etc. (véase APA, 2010, p. 182). Por ejemplo: Smith, B. J. (2000a). Preocupaciones específicas . . . Smith B. J. (2000b). Tratando de superar . . . Note que se usa cursiva, no subrayado, para los títulos de libros/revistas. Sin embargo, note que el título de cada artículo de revista no va en cursiva. 34 7. Para el nombre del publicador, use una forma “abreviada”. Por ejemplo: Sage; Jossey-Bass; Macmillan. No incluya “Publishing Company” [Casa Publicadora], “Inc.”, o “Ltd.”. Sin embargo, la palabra “Press” sí se conserva, como en el caso de Pacific Press, igual que se conserva la palabra “Book” [Libro(s)] en el nombre del publicador. 8. No se usan comillas para los títulos de artículos en revistas /publicaciones periódicas. 9. Para libros, folletos y otras publicaciones no periódicas, provea la ciudad y el estado de publicación, seguido por el publicador. Use las abreviaturas oficiales de dos letras que usa el servicio postal de los Estados Unidos para los estados, sin puntos (véase APA, 2010, p. 88). Por ejemplo: Reading, MA: Addison-Wesley. Garden State, NY: Doubleday. New York, NY: McGraw Hill. Note que la palabra New York se escribe completa cuando es la ciudad. (Si el estado no es provisto en la protada, trate de identificar el estado a través de una búsqueda de ese publicador a través de internet). 10. Los títulos de libros son presentados en letra minúscula, exceptuando los nombres propios. La primera palabra después de dos puntos también lleva la primera letra en mayúscula. Por ejemplo: De la programación a la práctica: Una guía para comenzar su nueva carrera. 11. Los títulos de revistas y otras publicaciones periódicas son presentados en letras mayúsculas y minúsculas. El título debe ir en cursiva, y va seguido por el número del volumen, también en cursiva. El número de la edición (si está disponible) aparece inmediatamente después del número de volumen y debe ir entre paréntesis (pero no en cursiva). Esto va seguido por los números de páginas en las cuales fue hallado el artículo (sin letra cursiva). Por ejemplo: Allen, W. H. (1984). Learning teams and low achievers. Social Education, 48, 6064. Astin, A. W. (1987). Change. Competition or Cooperation, 19(5), 12-19. Medios electrónicos La variedad de material disponible a través de internet puede representar desafíos para proveer referencias útiles. El mejor identificador es el número de DOI [Digital Object Identifier, un identificador digital que es asignado por el publicador y normalmente aparece en la primera página de un artículo electrónico, cerca de la nota de 35 derechos de autor]. Como mínimo, sin embargo, al citar una fuente de internet se debe proveer un título o descripción del documento, y una dirección URL. Siempre que sea posible, identifique también los autores del documento. Véase las páginas 187-192 del APA Publication Manual 2010 para revisar excelentes orientaciones para citar fuentes de internet. Observe las siguientes dos orientaciones: 1. Dirija a su lector tan cerca como sea posible de la información que está siendo citada—en lugar de dirigirlo a la página principal del sitio Web u otra página de menú. Provea direcciones URL que funcionen. Pruebe con regularidad las direcciones URL que aparecen en su lista de referencias—especialmente para el documento final que será enviado para su publicación. Si la dirección URL no funciona, su lector no va a poder tener acceso al material que usted citó. Asegúrese de que el URL haya sido transcrito y copiado correctamente—incluyendo hasta los puntos y los espacios. Retenga siempre copias del material descargado de internet hasta que su documento del proyecto haya sido aprobado. Hay disponibles varios ejemplos de entradas para la lista de referencias en el Apéndice A de este manual. 2. Abreviaturas en trabajos APA Cuando use el estilo APA, siga las normas de abreviación del APA Publication Manual (la edición más reciente). Las abreviaturas para estados y territorios (usadas por USPS) aparecen en una lista aquí. Si su trabajo usa referencias bíblicas, siga las abreviaturas recomendadas abajo en la sección correspondiente a abreviaturas de libros bíblicos. Note que las abreviaturas bíblicas no están seguidas por un punto, excepto en documentos escritos en español [Nota del traductor: recuerde que en español no se usa la lista de abreviaturas bíblicas que aparece abajo, sino la que aparece en la versión Reina Valera del año 2000. Además, en español las abreviaturas bíblicas sí llevan punto]. Abreviaturas de libros bíblicos Se sugiere que todos los departamentos y escuelas dentro de la Universidad usen las abreviaturas de libros bíblicos recomendadas en el documento Seminary Style Guide [Guía de Estilo del Seminario]. Éstas se escriben sin punto [como ya se ha indicado, esto aplica únicamente a trabajos escritos en inglés]. 36 Gen Exod Lev Num Deut Josh Judg Ruth 1 Sam 2 Sam 1 Kgs 2 Kgs 1 Chr 2 Chr Ezra Neh Esth Job Ps (Pss) Prov Eccl Cant Isa Jer Lam Ezek Dan Hos Joel Amos Obad Jonah Mic Nah Hab Zeph Hag Zech Mal Matt Mark Luke John Acts Rom 1 Cor 2 Cor Gal Eph Phil Col 1 Thess 2 Thess 1 Tim 2 Tim Titus Phlm Heb Jas 1 Pet 2 Pet 1 John 2 John 3 John Jude Rev Las abreviaturas son utilizadas cuando se da una referencia específica a un capítulo, o a un capítulo con su(s) versículo(s) citados, pero no cuando se menciona únicamente el libro de la Biblia. Sin embargo, no use estas abreviaturas para iniciar una frase, o dentro de un subtítulo o título de capítulo. Referencias apócrifas [Nota del traductor: recuerde que en español no se usa la lista de abreviaturas apócrifas que aparece abajo, sino la que aparece en la Biblia de la Iglesia Católica. Además, en español las abreviaturas bíblicas sí llevan punto]. 1 Kgdm 2 Kgdm 3 Kgdm 4 Kgdm Add Esth Bar Bel 1 Esdr 2 Esdr 4 Ezra Jdt Ep Jer 1 Macc 2 Macc 3 Macc 4 Macc 37 Pr Azar Pr Man Sir Sus Tob Wis Abreviaturas para estados y territorios de los Estados Unidos AK Alaska CT Connecticut IA Iowa LA Louisiana AL Alabama DC Dist. de Col. ID Idaho MA Massachusetts AR Arkansas DE Delaware IL Illinois MD Maryland AZ Arizona FL IN Indiana ME Maine CA California GA Georgia KS Kansas MI Michigan CO Colorado HI Hawái KY Kentucky MN Minnesota MO Missouri NJ Nueva Jersey PA Pennsylvania VA Virginia MS Mississippi NM Nuevo México RI Rhode Island MT Montana NV Nevada Carolina del Sur WA Washington Florida SC VT Vermont NC Carolina del Sur NY Nueva York SD Dakota del Sur WI Wisconsin ND Dakota del Norte OH Ohio TN Tennessee WV Virginia Occidental NE Nebraska TX Texas WY Wyoming OK Oklahoma NH Nuevo Hampshire OR Oregón UT Utah Usted puede también abreviar los nombres de provincias y territorios de Canadá en los lugares donde los nombres de estados aparecerían abreviados. AB Alberta NT Territorios del Noroeste QC Quebec BC NU Nunavut SK Saskatchewan MB Manitoba ON Ontario YT Yukon NB Nuevo Brunswick PE Columbia Británica Isla del Príncipe Eduardo NL Teranova y Labrador NS Nueva Escocia 38 CAPÍTULO 6 LA PROPUESTA DE PROYECTO El primer paso oficial al avanzar con su proyecto es escribir una propuesta de proyecto que sea recomendada para su aceptación por parte del Subcomité de Propuestas de Proyecto DMin. El documento de propuesta de proyecto contiene numerosos elementos que serán discutidos en este capítulo. Tres preguntas esenciales Un objetivo del programa DMin es ayudar a cada participante a desarrollar la habilidad de pensar de manera reflexiva. El proceso de pensamiento reflexivo: 1. Integra o enlaza el pensamiento y la acción con la reflexión, e involucra pensar y analizar de manera crítica las acciones propias con el objetivo de mejorar la práctica profesional de quien hace el análisis. 2. Implica el análisis disciplinado de los motivos, métodos, materiales y consecuencias de la práctica ministerial dentro de un ambiente contextual específico. 3. Incluye reflexionar en acción y acerca de la acción. El objetivo del proceso es ayudarle a usted a entender, cuestionar, investigar y tomar seriamente su propio aprendizaje y su práctica profesional. Usted necesita ser mucho más que simplemente un intérprete, traductor e implementador de la teoría producida por pensadores académicos e investigadores. Usted debe aprender a pensar reflexivamente acerca de su propio contexto ministerial a fin de reconocer y generar sus propias teorías de práctica contextualmente sensible, en lugar de importarlas desde fuera. Tres preguntas reflexivas son esenciales para formar la base de su proyecto: 1. La pregunta descriptiva: ¿Qué está sucediendo en su ministerio? 2. La pregunta normativa: ¿Qué debería estar sucediendo en su ministerio? 3. La pregunta prescriptiva: ¿Qué podemos hacer para que eso suceda? El pensamiento reflexivo sobre estas preguntas da surgimiento a los aspectos más cruciales de su propuesta de proyecto. Dichas preguntas le ayudarán a usted a crear la declaración del problema y la declaración de la tarea. 39 Declaración del problema La declaración del problema surge del pensamiento reflexivo tanto de la pregunta descriptiva como de la pregunta normativa. Hay numerosas claves para formar una buena declaración del problema: 1. Escoja un tópico o tema apropiado para su proyecto: seleccione uno en el cual usted pueda emocionarse y que pueda ser manejable. 2. Un concepto o idea específicos: si sus ideas son vagas, su declaración del problema será confusa. 3. La declaración es restrictiva; lidia con un asunto del tamaño de un mordisco; de otra manera, se necesitaría toda una vida escribiendo para resolverlo. 4. Se enfoca en una idea principal acerca de un tema específico. 5. Escoge una pregunta que no es demasiado amplia ni demasiado estrecha. Cuando se aplica pensamiento reflexivo a la declaración del problema, el siguiente paso es escribir la declaración. El objetivo es desarrollar una declaración de tres a cuatro frases respecto al problema. Las frases deberían incorporar los siguientes componentes: A. El contexto estable: Esto prepara el escenario para el problema que usted va a analizar. B. Las consecuencias: ¿Cuáles son los efectos del problema? C. La evidencia: ¿Puede usted documentar A y B? D. La condición desestabilizadora: ¿Cuál es el problema real, la causa fundamental de A y B? La declaración de la tarea La declaración de la tarea surge del pensamiento reflexivo sobre las preguntas normativa y prescriptiva. Una buena declaración de tarea incluye lo siguiente: 1. Es específica. 2. Expresa la intención de desarrollar, implementar y evaluar la intervención que se tiene planes de efectuar. 40 3. Incluye lo que usted espera lograr. Después del pensamiento reflexivo respecto a la tarea, el siguiente paso es desarrollar una declaración concisa de la tarea. El objetivo es crear una declaración de la tarea, con un tamaño de una o dos frases. Las frases deben encapsular dos elementos: (1) lo que usted está haciendo, y (2) lo que usted espera lograr. Otros elementos en la propuesta de proyecto Otros cuatro elementos constituyen la propuesta de proyecto. Adicionalmente, cada propuesta de proyecto debe incluir una página de título, una lista de referencias y un curriculum vitae. Cada uno de estos elementos es descrito brevemente en la parte de abajo. Página de título: Véase la Muestra C en el Capítulo 7. Note particularmente la ubicación de cada línea en la página de título. Descripción del contexto ministerial: Dé una breve descripción del contexto donde el proyecto será implementado. Delimitaciones: Presente brevemente los límites que usted está imponiendo a su proyecto. Tales límites normalmente son geográficos, demográficos y cronológicos por naturaleza. Descripción del proceso del proyecto: Este es el mapa de ruta con los pasos a seguir en el desarrollo de la intervención, su implementación y evaluación. Estructura propuesta del documento del proyecto: Esta sección es un esbozo breve de los capítulos y contenidos que usted anticipa tener en su documento del proyecto. El Capítulo 1 es el capítulo introductorio que incluye muchos de los elementos que están en su propuesta de proyecto. El Capítulo 2 es un capítulo de fundamentos teológicos. El Capítulo 3 sirve como el capítulo de revisión de la literatura. El Capítulo 4 describe el plan de intervención, mientras que el Capítulo 5 cuenta la narrativa de lo que sucedió cuando usted implementó el plan. Finalmente, el Capítulo 6 describe lo que usted aprendió del proyecto, y cómo ha sido usted transformado como profesional ministerial. Lista de referencias: Usted necesita incluir un mínimo de 60 fuentes. 41 Curriculum Vitae: Esta es una breve descripción de quién es usted. Incluye elementos básicos acerca de usted mismo y su familia, así como su educación y experiencia laboral. Está limitado a una sola página. El Consejo Institucional de Revisión El Institutional Review Board [Consejo Institucional de Revisión, o IRB por sus siglas en inglés] de la Universidad Andrews monitorea toda investigación que involucre sujetos humanos y sea efectuada por el equipo docente, empleados y estudiantes, con el propósito de: • Salvaguardar a los sujetos humanos de cualquier riesgo potencial que la investigación implique. • Proteger a la Universidad y al investigador de cualquier demanda potencial. Cualquier investigación que involucre “sujetos humanos” debe ser aprobada por el IRB. Esto incluye: (a) entrevistas individuales, (b) reuniones en grupos focales, (c) cuestionarios, y (4) encuestas. Se requiere aprobación oficial de parte del IRB antes de iniciar cualquier recolección de información que involucre “sujetos humanos”. El IRB tiene la autoridad de negar, suspender, o poner fin a investigaciones que no cumplan sus pólizas. Cuando el estudiante esté listo para aplicar al IRB, el coach del proyecto le enviará instrucciones sobre la creación de los documentos necesarios. A fin de recibir aprobación del IRB, los participantes deben enviar seis formularios diferentes, electrónicamente, al coach del proyecto. El coach del proyecto entonces llenará y remitirá al IRB la solicitud correspondiente y los documentos de apoyo. 1. Un protocolo 2. Una carta de consentimiento institucional de parte de la junta de la iglesia local, asociación, escuela, hospital, o prisión donde la investigación tendrá lugar 3. El formulario de consentimiento informado 4. Copias de los materiales de reclutamiento 5. Su cuestionario/encuesta/entrevista, o sus preguntas del grupo de enfoque 6. Certificado de terminación del entrenamiento NIH 42 Sometiendo la propuesta al Subcomité de Propuestas de Proyecto Hay varios pasos que deben darse al preparar una propuesta para ser sometida al Subcomité de Propuestas de Proyecto: 1. Cuando usted sienta que ha perfeccionado su propuesta de proyecto, envíela al coach del proyecto para ser revisada. 2. El coach del proyecto señalará cualquier problema relacionado con los estándares de la Universidad o de APA, y cualquier asunto que surja en el Subcomité de Propuestas de Proyecto. 3. Incorpore los cambios sugeridos y envíe el trabajo de vuelta al coach del proyecto para una revisión adicional. 4. Una vez usted haya efectuado cualquier corrección adicional, envíe su trabajo a su asesor. Esta secuencia le permite a su asesor enfocarse específicamente en el contenido. 5. Cuando usted haya incorporado los cambios necesarios sugeridos por su asesor, haga que éste envíe un correo electrónico al coach de proyectos DMin, declarando que la propuesta está lista para ir al Subcomité de Propuestas de Proyecto. 6. Si usted aún no lo ha hecho, seleccione un segundo lector y procure su consentimiento para servir en esa posición. 7. Envíe por correo electrónico la versión final de la propuesta al coach del proyecto. 8. Su propuesta será presentada en la próxima reunión del subcomité de propuestas de proyecto. 9. La respuesta del subcomité será comunicada a usted por parte del coach de proyectos. 10. La solicitud para aprobación de parte del IRB para su investigación solo puede ser hecha después de recibir aprobación de parte del Subcomité de Propuestas de Proyecto. El coach de proyectos le guiará en este proceso. 43 El Subcomité Propuestas de Proyecto El subcomité se reúne mensualmente durante los semestres de otoño y primavera. Está compuesto por el coach de proyectos DMin y cuatro profesores del Seminario provenientes de diversos departamentos. La función del subcomité es evaluar las propuestas con base en los siguientes criterios: 1. La propuesta refleja un desafío aceptable en el contexto del ministerio y que constituye la esencia del proyecto. 2. La propuesta describe investigación de campo que contribuirá con este proyecto y con una mejor comprensión del ministerio. 3. La propuesta refleja un informe significativo de literatura relacionada con el tema. 4. La propuesta indica la intención de proveer reflexión teológica. 5. La sección de estructura de capítulos refleja todos los componentes organizacionales de un documento del proyecto DMin. 6. La propuesta demuestra un nivel aceptable de capacidad para elaborar escritos académicos. Una propuesta de proyecto aprobada recibirá una respuesta de “sí” para cada una de las preguntas anteriores. El subcomité dará una de tres respuestas: 1. Una solicitud de revisiones grandes: Esto requiere que se haga un trabajo adicional respecto a la propuesta y ésta vuelva a ser sometida al subcomité. 2. Aprobada con revisiones menores: Haga los cambios solicitados y someta la propuesta al coach, quien verificará que los cambios necesarios hayan sido hechos. Entonces la recomendación del subcomité para aprobación de la propuesta será pasada al Comité de DMin. 3. Aprobada Las recomendaciones de aprobación por parte del Subcomité de Propuestas de Proyecto serán enviadas al Comité de DMin. Después del voto afirmativo del Comité de DMin respecto a esa recomendación, una carta oficial de aprobación será enviada al participante de parte de la Oficina de DMin. 44 Página de título – Propuesta de Proyecto DMin Muestra A [2.5"] Andrews University Seventh-day Adventist Theological Seminary [4.5"] DEVELOPING A STRATEGY TO EVANGELIZE CHINESE IMMIGRANTS IN ATLANTA, GEORGIA [6"] A Project Proposal Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Ministry [8.5"] by Samuel Olsen August 2010 45 Capítulo 7 HOJAS MUESTRA DE ESTILO PARA LAS PÁGINAS PRELIMINARES Las siguientes hojas muestra de estilo indican el formato para el resumen y para las páginas preliminares que es requerido por la Universidad y por el Programa de DMin. No todo estudio necesita la inclusión de todas las páginas preliminares ilustradas. Por ejemplo, los estudios no siempre contienen tablas o figuras. Sin embargo, cada página preliminar que sea necesaria por la naturaleza del estudio debe seguir de manera precisa la forma indicada. 46 Página de título del resumen Muestra B [Las pulgadas aproximadas están medidas desde el borde superior del papel.] [3"] ABSTRACT [4"] STUDY OF THE CRITERIA AND SELECTIVE PROCESSES FOR ADMISSION OF UNDERGRADUATE STUDENTS TO SEVENTH-DAY ADVENTIST COLLEGES AND UNIVERSITIES [6"] by Mary Jane White [7”] Adviser: Robert Williamson 47 Muestra del resumen Muestra C [2"] ABSTRACT OF GRADUATE STUDENT RESEARCH [espacio doble—omitir 1 línea] Documento del proyecto [espacio triple—omitir 2 líneas] Andrews University [espacio doble—omitir 1 línea] Seventh-day Adventist Theological Seminary [La palabra “Title” (título) aparece a 4" de la parte superior. Si tiene más de una línea, use espacio sencillo y alinee las líneas subsiguientes con la primera letra del título.] Title: A CURRICULUM TO EQUIP LAY PASTORAL CANDIDATES FOR SERVICE IN THE PENNSYLVANIA CONFERENCE Name of researcher: James Richard Wibberding Name and degree of faculty adviser: Barry Tryon, DMin Date completed: June 2010 [espacio triple—omitir 2 líneas] Problem During the first decade of the twenty-first century, Pennsylvania Conference leaders nurtured a desire for lay pastoral development. However, a cohesive training program did not emerge. Although lay training programs with other foci and the efforts of some local salaried pastors had produced a few lay pastors, a streamlined, accessible, principle-driven, and competency-based program was needed. With an increase in pastor to member responsibility of 64% from 1970 to 2005, and no growth in the number of churches in the same period, the creation of a training program was deemed to have missional import. 48 Method An eleven-month curriculum was formed and delivered during 2008. Its purpose was missional. It included the learning components of linking theory to practice, fostering spiritual formation, and utilizing mentoring relationships. It taught the competencies of people skills, biblical preaching, spiritual vitality, spiritual leadership, and team building. Curriculum success was measured by ministry longevity and surveys of graduates, congregations, and mentors. Results Twenty-seven students enrolled in the course, eighteen of whom graduated. Graduates reported that their ministry activities increased an average of 60% and their overall ministry ability an average of 66%. In the competency areas, they estimated increases of 27% in people skills, 58% in biblical preaching, 39% in spiritual vitality, 49% in spiritual leadership, and 43% in team building. Lay pastoral mentors and congregations also positively assessed their abilities. The main curriculum weakness was an underdeveloped mentoring program. Five graduates were placed in pastoral positions and all graduates increased ministry involvement. Conclusions This study demonstrates that a streamlined, accessible, competency-based, and principle-driven curriculum for lay pastor development significantly increases lay involvement in ministry. This finding suggests that broad implementation of the proposed curriculum would have positive missional impact. It may also have implications for other forms of ministerial education. 49 Página de título –Documentos proyecto de DMin Muestra D [2.5"] Andrews University Seventh-day Adventist Theological Seminary [4.5"] DEVELOPING A STRATEGY TO EVANGELIZE CHINESE IMMIGRANTS IN ATLANTA, GEORGIA [6"] A Project Document Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Ministry [8"] by Samuel Olsen August 2011 50 Página de aprobación – DMin Muestra E [2"] AN EVALUATION OF FOUR TYPES OF EVANGELISTIC ENDEAVORS USED BY THE MICHIGAN CONFERENCE OF SEVENTH-DAY ADVENTISTS FROM JANUARY 1975 TO DECEMBER 1985 [3.5"] A project document presented in partial fulfillment of the requirements for the degree Doctor of Ministry [5"] by Edward C. Johnston APPROVAL BY THE COMMITTEE: [6.5"] _______________________________ Adviser, Curtis Fox ____________________________________ Director, DMin Program Skip Bell _______________________________ Clifford Jones ____________________________________ Dean, SDA Theological Seminary Denis Fortin _______________________________ Kenley Hall ____________________________________ Date approved 51 Formato para todas las tablas de contenido Muestra F [Si se usan números arábigos para designar capítulos, use números arábigos en la tabla de contenido.] [2"] TABLA DE CONTENIDO [espacio triple—omitir 2 líneas sencillas] LISTA DE ILUSTRACIONES ............................................................................................................ vi LISTA DE TABLAS ............................................................................................................................ vii LISTA DE ABREVIATURAS............................................................................................................. viii RECONOCIMIENTOS ........................................................................................................................ ix [Cada nivel sucesivo de subtítulos tiene una sangría de 3 espacios (escriba en el cuarto); trate las líneas de subtítulos que pasan a la siguiente línea como el siguiente nivel. Las líneas de capítulo que pasan a la siguiente línea se alinean bajo la primera letra.] Capítulo 1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................. 1 Alcance y propósito ...................................................................................................... Definiciones .................................................................................................................. Problemas de método .................................................................................................... 1 2 5 2. COMUNIDAD VERSUS INDIVIDUALIDAD: FACTORES Y APOLOGISTAS DE LA UNIDAD SOCIAL .................................................................................................... 8 Credos culturales y pensadores griegos ........................................................................ La unidad cultural de los griegos antiguos ............................................................. El moralismo personal de Platón ........................................................................... Desarrollo de la personalidad moral ................................................................. La virtud como fundamento de la ley y el gobierno ......................................... El moralismo social de Aristóteles ......................................................................... La religión y los hebreos ............................................................................................... El legalismo religioso de Moisés: Su origen y desarrollo posterior .............................. Inicios del moralismo: Profetas versus sacerdotes ................................................. El moralismo Cristiano versus el legalismo judío .................................................. De la revuelta a la reforma................................................................................ Moralismo en el planeta Tierra ......................................................................... 8 8 10 10 12 15 25 25 27 30 32 34 Apéndice A. CARTAS ................................................................................................................................... 199 B. CUESTIONARIOS.................................................................................................................... 212 LISTA DE REFERENCIAS ................................................................................................................ 203 CURRICULUM VITAE ...................................................................................................................... 233 Nota 1: Los puntos que siguen a los números de capítulo deben estar alineados. Esto significa que I para el Capítulo I debe recibir una indentación o sangría suficiente para que el número más largo (usualmente III en la mayoría de los trabajos) comience a la izquierda. Nota 2: Normas para los puntos guía: a. Los puntos guía estarán separados cada dos espacios, o como aparecen arriba. 52 b. Deben estar alineados con los puntos de arriba y de abajo. c. Cada entrada debe tener por lo menos un punto guía. d. Un espacio de ¼ de pulgada ocurre entre el último punto y el primer dígito del número más largo. e. Los números se alinean a la derecha. Lista de ilustraciones/Lista de tablas Muestra G [APA recomienda mayúscula inicial para todas las palabras de cuatro o más letras (recuerde que esta norma es únicamente aplicable para trabajos escritos en inglés. Para trabajos en español, sólo la primera palabra y los nombres propios llevan mayúscula inicial). Lea cada línea abajo para instrucciones adicionales.] [2"] LISTA DE ILUSTRACIONES [espacio triple—omitir 2 líneas] 1. El texto de aquí debe ser idéntico al que aparezca bajo las ilustraciones ............. 27 2. Cuando el texto es suficientemente largo como para usar dos líneas o más, la segunda línea lleva sangría ........................................................................................... 36 3. Si el texto es excepcionalmente largo, puede ser acortado ................................... 51 4. El texto aquí en la lista está escrito en estilo título ............................................... 66 5. La leyenda bajo las ilustraciones está escrita en estilo frase ................................ 75 6. Las declaraciones explicativas bajo las ilustraciones no son incluidas en la lista de ilustraciones .................................................................................................... 80 LISTA DE TABLAS [espacio triple—omitir 2 líneas] 1. 2. 3. 4. 5. Use los títulos exactamente como aparecen sobre las tablas ................................ 6 Los títulos aquí deben ser escritos en estilo título ................................................ 29 Todos los títulos sobre las tablas son escritos en el estilo particular escogido ..... 39 Enumere todas las tablas con números arábigos ................................................... 73 Las tablas que tengan aproximadamente media página o más de longitud deben estar en una página aparte........................................................................................ 105 53 Lista de abreviaturas Muestra H [La información de publicación no aparece en esta lista] LISTA DE ABREVIATURAS [espacio triple—omitir 2 líneas] AB Anchor Bible AH Advent Herald AJSL American Journal of Semitic Languages and Literature ANRW Aufstief und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung. AUSS Andrews University Seminary Studies CNT Commentaire du Nouveau Testament ICC International Critical Commentary IDB The Interpreter’s Dictionary of the Bible. JSOT Journal for the Study of the Old Testament LCL Loeb Classical Library NICNT New International Commentary on the New Testament RH Advent Review and Sabbath Herald, Advent Review, Second Advent Review, Adventist Herald, Adventist Review StudOr Studia orentalia TDNT Theological Dictionary of the New Testament UBS United Bible Societies ZWT Zeitschrift für wissenschaftliche Theologie 54 Prefacio Muestra I [Si el material escrito aquí es corto, céntrelo en la página; si es más largo, deje un margen de 2 pulgadas desde la parte superior de la página. Lea este prefacio para más instrucciones.] PREFACIO En el prefacio, el escritor prepara al lector para enfocarse en el trabajo escrito con un entendimiento apropiado. Las razones para hacer el estudio pueden darse aquí. El trasfondo, el alcance y el propósito del estudio también pueden ser incluidos. Sin embargo, si el escritor cree que todo esto será cubierto en el estudio en sí mismo, no hay razón para decir más acerca de eso en un prefacio. A veces un prefacio termina con un párrafo o dos de reconocimientos. Si el escritor desea reconocer la ayuda recibida de individuos, instituciones, fundaciones, etc., él o ella pueden hacerlo así en los reconocimientos. Si eso es todo lo que se incluye, esta sección simplemente lleva el título de “Reconocimientos”. No es obligatorio hacer un prefacio ni una página de reconocimientos. 55 Página muestra respecto al espaciado, los márgenes, y el uso de subtítulos Muestra J CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN Liderazgo eclesiástico: Mi experiencia personal Mi experiencia personal con el liderazgo de la iglesia comenzó cuando entré en el ministerio. Fui pastor por diez años, y luego fui elegido como secretario ejecutivo por un período de tres años. Luego serví en la misma asociación como director departamental por seis años. Me sentí algo abrumado por la fuerte personalidad del presidente de la asociación donde trabajaba, pero estuve dispuesto y feliz de ser un discípulo, sobre todo considerando que yo tenía tanto para aprender sobre liderazgo eclesiástico. El libro Liderazgo Cristiano, una compilación de escritos de Elena White (1985), tuvo un enorme impacto en mi pensamiento. La autora enfatiza fuertemente que los líderes no deben pensar en sí mismos como los únicos que tienen sabiduría, y que deben consultar ampliamente. Una cita que afectó profundamente mi pensamiento fue esta: El espíritu de dominación se está extendiendo a los presidentes de nuestras asociaciones. Si un hombre confía en sus propios poderes y trata de ejercer dominio sobre sus hermanos, creyendo que está investido con autoridad para hacer de su voluntad el poder gobernante, el mejor y único seguro curso de acción es quitarlo de su cargo, no sea que resulte un gran daño, y él pierda su propia vida y ponga en peligro la vida de otros. “Todos vosotros sois hermanos”. Mateo 23:8. (p. 71) White no aprueba el régimen dictatorial por parte de líderes de la iglesia, sino que aconseja consultar unos con otros. Beach y Beach (1985) resumen los principios del consejo de Elena White cuando declaran: Ella delineó una y otra vez los principios involucre el compartir responsabilidades administrativas con muchos . . . . Ella habló en contra de la centralización, y en contra de 56 APÉNDICES 57 APÉNDICE A INFORMACIÓN Y MUESTRAS SOBRE ENTRADAS ESTILO APA EN EL TEXTO Y EN LA LISTA DE REFERENCIAS Algunas entradas para la lista de referencias han sido tomadas del libro Publication Manual, de la Asociación Norteamericana de Psicología, 6a edición, pp. 198-224. 1. Autor desconocido Working with hill-tribe peoples. (2005). Missions for Today, 67, 51-56. 2. Artículo de revista especializada, dos autores, con volumen y número de edición Klimoski, R., & Palmer, S. (1993). The ADA and the hiring process in organizations. Consulting Psychology Journal: Practice and Research, 45(2), 10-36. 3. Artículo de revista popular Kandel, E. R., & Squire, L. R. (2000, November 10). Neuroscience: Breaking down scientific barriers to the study of brain and mind. Science, 290, 1113-1120. 4. Artículo de boletín, sin autor The new health-care lexicon. (1993, August/September). Copy Editor, 4, 1-2. 5. Libro, con tres a cinco autores Booth, W., Colomb, G. G., & Williams, J. M. (1995). The craft of research. Chicago, IL: University of Chicago Press. 6. Libro, una edición diferente a la primera Wilson, W., & Hartman, B. (Eds.). (2004). Excellent writing (2nd ed.). New York, NY: Random House. 7. Libro, traducido y reimpreso Ebbinghaus, H. (1913). Memory (H. A. Rueger & C. E. Bussenius, Trans.). New York, NY: Teachers College. (Original work published 1885) 8. Capítulo o sección de un libro editado Stephan, W. G. (1985). Intergroup relations. In G. Linzey & E. Aronson (Eds.), The handbook of social psychology (3rd ed., Vol. 2, pp. 599-658). New York, NY: Random House. Cita dentro del texto: (Stephan, 1985) 58 9. Artículo de una enciclopedia, diccionario o comentario Nichol, F. D. (Ed.). (1980). Matthew. In Seventh-day Adventist Bible Commentary (Vol. 5, p. 489). Washington, DC: Review and Herald. 10. Manuscrito/disertación no publicada donde se cita una universidad Blackwell, E., & Conrod, P. J. (2003). A five-dimensional measure of drinking motives. (Unpublished doctoral dissertation). University of Missouri, Columbia. 11. Disertación doctoral publicada Autor, A. A. (Año). Título de la disertación (disertación doctoral). Disponible en Nombre de la Base de Datos. (Número de Orden) 12. Artículo de revista popular en Internet Clay, R. (2008, June). Science vs. ideology: Psychologists fight back about the misuse of research. Monitor on Psychology, 39(6). Disponible en http://www.apa.org/monitor/ 13. Artículo de periódico Kennedy, K. (30 de marzo de 2011). Senators decry religious violence. USA Today, p. 5A. 14. Reuniones y simposios Bauer, B. L. (2009, Octubre 18). Christian worship and cultural diversity: A missiological perspective. Documento presentado en la en las reuniones de la Segunda Conferencia de Misión Adventista en África, Andrews University, Berrien Springs, MI. 15. Informes (en línea) U.S. Department of Health and Human Services, National Institutes of Health, National Heart, Lung, and Blood Institute. (2003). Managing asthma: A guide for schools (NIH Publication No. 02-2650). Disponible en http://www.nhlbi.nih.gov/health/prof/lung/asthma/asth_sch.pdf 59 APÉNDICE B RÚBRICA DE LA PROPUESTA DE PROYECTO DMIN Página de título Categoría Componentes requeridos Formato Título del estudio Convenciones lingüísticas 4.00 Objetivo Todos los componentes requeridos para la página de título están incluidos: (1) El nombre de la Universidad y el Seminario, (2) título del estudio, (3) el título académico para el cual el trabajo es presentado, y (4) el nombre del autor y el mes y año en curso La página tiene el formato correcto de acuerdo con Andrews University Standards of Written Work. Todos los componentes aparecen en el orden correcto y tienen un espaciado correcto El título describe claramente el qué, el quién, y el dónde del proyecto No hay errores de ortografía 3.00 Necesita mejorar 2.00 Incompleta 1.00 Inaceptable 1 de los componentes hace falta 2 de los componentes hacen falta Más de 2 de los componentes hacen falta El formato de la página corresponde casi completamente a lo que dice Andrews University Standards of Written Work. Uno de los componentes no está espaciado correctamente Hay 2-3 errores de espaciado o de ubicación Hay más de 3 errores de espaciado o de ubicación El título describe el qué, el quién, y el dónde del proyecto Hay 1 error de ortografía 60 El título tiene solamente una conexión vaga con el proyecto Hay 2-3 errores de ortografía El título parece no tener conexión con el proyecto Hay más de 3 errores de ortografía Descripción del contexto ministerial Categoría Longitud Contenido Formato Escrita claramente Convenciones lingüísticas 4.00 Objetivo 3.00 Necesita mejorar 2.00 Incompleta 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud no fueron atendidas Limitada a ½ página o ¾ de página No más de 1 página Más de 1 página o menos de ½ página Describe de manera clara y concisa el contexto ministerial en el cual el proyecto será implementado Describe de manera más o menos clara el contexto ministerial en el cual el proyecto será implementado A la descripción le hace falta claridad y concisión y/o lo que se relata es más los resultados que las razones de importancia No hay una clara descripción del contexto ministerial Sigue de manera precisa el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Sigue el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto con variaciones menores Hay algunas claras diferencias entre el trabajo y la muestra de la propuesta de proyecto No siguió para nada el formato de la muestra para la propuesta de proyecto La Descripción está escrita de una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. Descripción está escrita de una manera agradable para el lector. A una o dos frases les hace falta claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. A varias frases en la Descripción les hace falta claridad de expresión. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa frases largas e incoherentes. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación Hay un error de ortografía, gramática o puntuación Hay 2-3 errores de ortografía, gramática o puntuación La Descripción no promueve la comprensión por parte del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación 61 Declaración del problema Categoría Longitud Naturaleza del problema Evidencia del problema Naturaleza restrictiva del problema Componentes de la declaración Formato Convenciones lingüísticas 4.00 Objetivo 3.00 Necesita Mejorar 2.00 Incompleta La Declaración del Problema está limitada a 4-5 frases La Declaración tiene entre 6 y 7 frases La Declaración tiene entre 8 y 10 frases Un problema específico proveniente del contexto ministerial es identificado claramente Un problema específico es identificado, y éste está parcialmente conectado con el contexto ministerial El problema no está conectado con el contexto ministerial El problema está fuera del ámbito del ministerio La realidad del problema tiene el apoyo de evidencia clara y objetiva La realidad del problema tiene el apoyo de evidencia subjetiva La fuente de la evidencia no está clara No se presenta ninguna evidencia para dar apoyo a la realidad del problema Se identifica un problema específico, pero éste es muy abarcante o muy estrecho en su magnitud Se identifican múltiples problemas No demuestra una comprensión clara del problema que va a ser tratado Falta 1 de los cuatro componentes de la Declaración Faltan 2 de los cuatro componentes de la Declaración Faltan 3 de los cuatro componentes de la Declaración Sigue de manera precisa el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Sigue el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto, con algunas variaciones menores Hay algunas diferencias claras en comparación con la muestra de la propuesta de proyecto No sigue para nada el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto No hay errores de ortografía, gramática o puntuación Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación Hay 2-3 errores de ortografía, gramática o puntuación La Declaración está escrita en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. La declaración está escrita en un estilo agradable para el lector. A una o dos frases les falta claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. A una cantidad de frases en la Declaración les hace falta claridad de expresión. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa frases largas e incoherentes. El problema no es ni muy abarcante ni muy estrecho, y lidia con un problema específico— cualquier otro problema es visto como subordinado al problema principal La Declaración trata del contexto estable, provee evidencia del problema y sus consecuencias, e identifica la condición desestabilizadora (problema raíz) Escrita claramente 62 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud de la declaración no fueron atendidas. Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación La Declaración no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Declaración de la tarea Categoría Longitud Relación con la declaración del problema Naturaleza restrictiva Descriptores necesarios Intenciones implícitas Formato Convenciones Lingüísticas Escrita claramente 4.00 Objetivo 3.00 Necesita Mejorar 2.00 Incompleta 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud de la declaración no fueron atendidas. No existe correlación entre la Declaración de la Tarea y la Declaración del Problema Está limitada a 1-2 frases Está limitada a 3-4 frases La declaración tiene entre 5 y 7 frases La Declaración de la Tarea se relaciona directamente con la Declaración del Problema La tarea no es ni muy abarcante ni muy estrecha, y lidia con un problema específico— cualquier otro problema es visto como subordinado al problema principal La Declaración de la Tarea se relaciona parcialmente con la Declaración del Problema La Declaración de la Tarea no se relaciona de manera clara con la Declaración del Problema Se identifica una tarea específica, pero ésta es muy abarcante o muy estrecha en su magnitud Se identifican múltiples tareas No se describe una clara tarea para ser implementada Expone con claridad lo que usted va a hacer, pero es menos clara respecto al porqué El qué y por qué son vagos No está claro lo que usted tiene la intención de hacer, o porqué A la declaración le hace falta una de las tres intenciones A la declaración le hacen falta dos o más de las tres intenciones No hay intenciones implícitas en la declaración Hay algunas diferencias claras en comparación con la muestra de la propuesta de proyecto No sigue para nada el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Hay 2-3 errores de ortografía, gramática o puntuación Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación A una cantidad de frases en la Declaración les hace falta claridad de expresión. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa frases largas e incoherentes.. La Declaración no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Expone con claridad lo que usted va a hacer y por qué Hay una clara intención expresada para desarrollar, implementar y evaluar la intervención Sigue de manera precisa el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto No hay errores de ortografía, gramática o puntuación La Declaración está escrita en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. Sigue el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto, con algunas variaciones menores Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación La Declaración está escrita en un estilo agradable para el lector. A una o dos frases les falta claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. 63 Delimitaciones del proyecto Categoría Longitud Contenido Formato Escritas claramente Convenciones Lingüísticas 4.00 Objetivo 3.00 Necesita Mejorar 2.00 Incompletas Limitada a 1/3 de página o ½ página No más de ¾ de una página Más de ¾ de una página Articula claramente limitaciones autoimpuestas en relación con el proyecto, tales como grupos étnicos, grupos de edades, género(s), unidades organizacionales de la iglesia, geografía, etc. Articula hasta cierto punto las limitaciones autoimpuestas en relación con el proyecto, tales como grupos étnicos, grupos de edades, género(s), unidades organizacionales de la iglesia, geografía, etc. Sigue de manera precisa el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Generalmente sigue el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Articula de forma muy poco precisa las limitaciones autoimpuestas en relación con el proyecto, tales como grupos étnicos, grupos de edades, género(s), unidades organizacionales de la iglesia, geografía, etc. Hay algunas diferencias claras en comparación con la muestra de la propuesta de proyecto Las expectativas están escritas en un estilo que es agradable para el lector, y modela claridad de expresión. Usa frases concisas. Las expectativas están escritas en un estilo que es agradable para el lector. A una o dos frases les hace falta claridad de expresión. Usa frases concisas. A varias frases en las expectativas les hace falta claridad de expresión. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa frases largas e incoherentes. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación Hay 2-3 errores de ortografía, gramática o puntuación 64 1.00 Inaceptables Las orientaciones respecto a la longitud no fueron atendidas No articula ninguna limitación autoimpuesta real No sigue para nada el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Las expectativas no promueven la comprensión del lector y/o no son claras en el uso del lenguaje y la expresión. Se usan frases largas, incoherentes o confusas. Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación Descripción del proceso del proyecto Categoría 4.00 Objetivo Longitud Lógica/fluidez Reflexión teológica y revisión de la literatura Diseño de la intervención Proceso de implementación Proceso de evaluación Fecha potencial de culminación Formato 3.00 Necesita Mejorar La descripción está limitada a 1 página La descripción tiene 1 ½ páginas de longitud La sección está bien organizada. Delinea una secuencia de pasos que es clara y lógica. La sección está, en general, bien organizada. Una idea podría parecer fuera de lugar. Muestra una clara y bien definida intención de proveer reflexión teológica y un significativo informe de la literatura Muestra una intención de proveer reflexión teológica y un informe de la literatura, pero la definición es menos clara Articula, casi completamente, claramente el diseño de la intervención que será usado El proceso de implementación está relativamente bien definido El proceso de evaluación está relativamente bien definido Con base en la naturaleza del problema, se ofrece una fecha de terminación (mes y año) bastante apretada Articula claramente el diseño de la intervención que será usado El proceso de implementación está bien definido El proceso de evaluación está bien definido Con base en la naturaleza del problema, se ofrece una fecha de terminación (mes y año) realista Sigue de manera precisa el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Generalmente sigue el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto (Continúa en la página siguiente) 65 2.00 Incompleta La descripción tiene una longitud menor que ¾ de página o mayor que 1 ½ páginas Al flujo es un poco difícil darle seguimiento. Los pasos delineados no parecen tener una fluidez lógica. 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud de la declaración no fueron atendidas Los pasos parecen estar organizados de manera aleatoria. Le falta uno de los dos componentes No muestra la intención de proveer ni lo uno ni lo otro El diseño de la intervención no es claro No se provee un diseño de la intervención El proceso de implementación no es claro No se incluye ningún proceso de implementación El proceso de evaluación no es claro No se incluye ningún proceso de evaluación Con base en la naturaleza del problema, se ofrece una fecha de terminación (mes y año) más bien irreal No se establece una fecha potencial de terminación Hay algunas diferencias claras en comparación con la muestra de la propuesta de proyecto No sigue para nada el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Categoría Convenciones Lingüísticas Escrito claramente 4.00 Objetivo No hay errores de ortografía, gramática o puntuación El proceso del proyecto está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. 3.00 Necesita Mejorar Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación El proceso del proyecto está escrito en un estilo agradable para el lector. A una o dos frases les falta claridad de expresión. Usa frases declarativas cortas. 66 2.00 Incompleta Hay 2-3 errores de ortografía, gramática o puntuación A varias frases en el proceso del proyecto les hace falta claridad de expresión. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa frases largas e incoherentes. 1.00 Inaceptable Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación El proceso del proyecto no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Bosquejo propuesto para el documento del proyecto Categoría Longitud Evidencia de trabajo reflexivo Logic/Flow Capítulos de fundamentos Capítulos de intervención y aprendizaje Formato Escrito claramente Convenciones Lingüísticas 4.00 Objetivo 3.00 Necesita Mejorar El bosquejo está limitado a 2 páginas No más de 2 ½ páginas Los títulos y subtítulos de capítulo muestran claramente que se le ha dado pensamiento reflexivo al contenido de cada capítulo Los títulos y subtítulos de capítulo muestran claramente que en cierta medida se le ha dado pensamiento reflexivo al contenido de cada capítulo Los capítulos están bien organizados. Un capítulo sigue al otro en una secuencia lógica. Los capítulos están bien organizados. El flujo del material en uno de los capítulos parece estar fuera de secuencia. Un capítulo completo parece estar fuera de lugar. Los capítulos parecen haber sido organizados aleatoriamente Uno de los capítulos de fundamentos está faltando Faltan dos de los capítulos de fundamentos Faltan los tres capítulos de fundamentos Uno de los capítulos de intervención y aprendizaje está faltando Faltan dos de los capítulos de intervención y aprendizaje Faltan los tres capítulos de intervención y aprendizaje Sigue de manera precisa el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto Sigue el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto, con variaciones menores Hay algunas diferencias claras en comparación con la muestra de la propuesta de proyecto No sigue para nada el formato que está en la muestra de la propuesta de proyecto El bosquejo está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. Usa frases concisas. El bosquejo está escrito en un estilo agradable para el lector. A una o dos frases les falta claridad de expresión. Usa frases concisas. A varias frases en el bosquejo les hace falta claridad de expresión. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa frases largas e incoherentes. El bosquejo no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación Hay 2-3 errores de ortografía, gramática o puntuación Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación El Capítulo 1 está designado como capítulo introductorio, el Capítulo 2 está puesto aparte como el capítulo de reflexión teológica, y el Capítulo 3 como el de la revisión de la literatura El Capítulo 4 describirá el plan o la estrategia de intervención, el Capítulo 5 narrará la implementación de la intervención, y el Capítulo 6 describirá el aprendizaje a partir del proyecto, y describirá la transformación personal y profesional del participante 67 2.00 Incompleto El bosquejo tiene más de 2 ½ páginas, pero no más de 3 Los títulos y subtítulos de capítulo muestran que se le ha dado muy poco pensamiento reflexivo al contenido de cada capítulo 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud no fueron atendidas Los títulos y subtítulos de capítulo parecen haber sido escogidos de manera aleatoria Lista de referencias para la propuesta de proyecto Categoría Estilo correcto para el tipo de entrada Número de referencias Convenciones Lingüísticas 4.00 Objetivo Todos los diversos tipos de entradas están en el estilo correcto de APA 3.00 Necesita Mejorar 2.00 Incompleta 2 de las entradas no están en el estilo correcto de APA 3-4 de las entradas no están en el estilo correcto de APA Un mínimo de 60 referencias de diversos tipos de fuentes 50 referencias de diversos tipos de fuentes No hay errores de ortografía Hay 1 error de ortografía 40 referencias, o bien, sin tener en cuenta el número de entradas, éstas se hallan limitadas a un solo tipo de fuente Hay 2-3 errores de ortografía 1.00 Inaceptable 5 o más de las entradas no están en el estilo correcto de APA Menos de 40 referencias Hay más de 3 errores de ortografía Curriculum Vitae Categoría Longitud Componentes Convenciones Lingüísticas 4.00 Objetivo 3.00 Necesita Mejorar Debe ser bastante breve—no más de 1 página Apenas un poco más de 1 página Tiene más de 1 ½ páginas No incluye 1 de los componentes No incluye 2 de los componentes No incluye ninguno de los componentes Hay 1 error de ortografía o gramática Hay 2-3 errores de ortografía o gramática Hay más de 3 errores de ortografía o gramática Incluye la historia educativa y profesional, e información de contacto actualizada No hay errores de ortografía o gramática 68 2.00 Incompleto 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud no fueron atendidas Propuesta de proyecto en general Categoría Longitud Componentes Formato 4.00 Objetivo El texto principal de la propuesta de be estar limitado a 5-6 páginas Todos los componentes de una propuesta de proyecto están incluidos y en el orden correcto La propuesta tiene un formato correcto, de acuerdo con Andrews University Standards of Written Work. Estilo La propuesta sigue el estilo correcto de APA Escrita claramente Convenciones Lingüísticas 3.00 Necesita Mejorar 2.00 Incompleta El texto principal de la propuesta tiene entre 7 y 8 páginas El texto principal de la propuesta tiene entre 9 y 10 páginas 1 de los componentes está faltando se encuentra fuera de secuencia 2 de los componentes están faltando se encuentran fuera de secuencia Más de 2 de los componentes están faltando se encuentran fuera de secuencia Hay 2-3 errores de formato Hay más de 3 errores de formato Hay 2-3 errores relacionados con el estilo APA Hay más de 3 errores relacionados con el estilo APA La propuesta no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación La propuesta tiene un formato relativamente correcto de acuerdo con Andrews University Standards of Written Work. Hay un error de formato La propuesta sigue casi completamente el estilo correcto de APA. Hay 1 error relacionado con el estilo APA. La propuesta como un todo está escrita en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. Usa frases concisas. La propuesta como un todo está escrita en un estilo agradable para el lector. A una o dos frases les falta claridad de expresión. Usa frases concisas. A varias frases en la propuesta les hace falta claridad de expresión. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa frases largas e incoherentes. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación Hay 2-3 errores de ortografía, gramática o puntuación Revisado 11/06/2012 69 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud no fueron atendidas APÉNDICE C RÚBRICA DE CAPÍTULO PARA DOCUMENTO DEL PROYECTO CAPÍTULO UNO: INTRODUCCIÓN Categoría 4.00 Objetivo Contenido El capítulo incluye todos los siguientes componentes: Descripción del contexto ministerial, declaración de la tarea, declaración del problema, delimitaciones del proyecto, descripción del proceso del proyecto, y definición de términos. Una descripción concisa/precisa (no más de 2 páginas) del contexto donde el proyecto será implementado. Descripción del contexto ministerial 3.00 Necesita Mejorar 2.00 Incompleto 1.00 Inaceptable Falta sólo 1 de los elementos. Faltan sólo 2 de los elementos. Faltan más de 2 de los elementos. Establece un contexto claro para la implementación del proyecto, pero tiene entre tres y cuatro páginas de longitud. El problema está definido claramente en media página, y tiene el apoyo de evidencia subjetiva. Lo que se comparte en relación con el contexto para el proyecto no es conciso (más de 4 páginas). No está claro cuál es el contexto para el proyeccto. El problema no está definido claramente y/o no tiene el apoyo de evidencia y/o tiene más de media página de longitud. El qué, el quién y el por qué son imprecisos. El problema no está definido claramente, no tiene el apoyo de evidencia, y tiene más de media página de longitud. No está claro qué quiere hacer usted, con quién, o por qué. No está claro cuáles son las limitaciones autoimpuestas que el proyecto pueda tener. No hay limitaciones autoimpuestas. Declaración del problema El problema está definido claramente en media página, y tiene el apoyo de evidencia clara y objetiva. Declaración de la tarea Expresa claramente lo que usted va a hacer, con quién, y por qué. Delimitaciones del proyecto Expresa una comprensión clara de las limitaciones autoimpuestas que el proyecto tiene. Descripción del proceso del proyecto La sección está bien organizada. Delinea una secuencia de pasos que es clara y lógica. La sección está organizada. Una idea parece estar fuera de lugar. Los pasos esbozados no parecen tener una fluidez lógica. Los pasos parecen haber sido organizados de manera aleatoria. Definiciones de términos Los términos fundamentales para el estudio y usados en el documento del proyecto aparecen en una lista por orden alfabético. Los términos están definidos por la literatura en el campo de estudio y con sus referencias correspondientes. Los términos fundamentales para el estudio y usados en el documento del proyecto aparecen en una lista por orden alfabético. Los términos son definidos a través de fuentes profesionales tales como un diccionario o una enciclopedia, con sus referencias correspondientes. Los términos no están en orden alfabético, o no son citados correctamente. Los términos fundamentales para el estudio y usados en el documento del proyecto no han sido definidos. Hay 1 error de formato. Hay 2 errores de formato. Hay 3 o más errores de formato. Hay 1 error de estilo. Hay 2 errores de estilo. Hay 3 o más errores de estilo. El formato del capítulo sigue las orientaciones de Andrews Standards for Written Work. El capítulo sigue el Estilo estilo APA para referencias dentro del texto a fin de citar las fuentes. Continúa en la página siguiente Formato Expresa claramente lo que usted va a hacer y con quién, pero está menos claro el porqué. Expresa cierta comprensión de las limitaciones autoimpuestas que el proyecto tiene. 70 CATEGORÍA 4.00 Objetivo No hay errores de ortografía, gramática o puntuación. 3.00 Necesita Mejorar Hay 1 ó 2 errores de ortografía, gramática o puntuación. 2.00 Incompleto Hay 3 ó 4 errores de ortografía, gramática o puntuación. Escrito claramente El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector. Hay una leve tendencia a usar ciertas frases largas e incoherentes. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa muchas frases largas e incoherentes. Longitud 10-12 páginas 13-15 páginas 16-20 páginas Convenciones Lingüísticas 71 1.00 Inaceptable Hay más de 4 errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Más de 20 páginas CAPÍTULO DOS: REFLEXIÓN TEOLÓGICA Categoría 4.00 Objetivo El capítulo inicia Introduction con una introducción que invita al lector a meterse en el tópico, y presenta un vistazo general de lo que el capítulo va a cubrir. El capítulo está Un ensayo escrito claramente teológico como un ensayo constructivo teológico constructivo. Identifica una proegunta o problema teológico que es fundamental para la tarea del proyecto. Entra en conversación con la Biblia y el Espíritu de Profecía (opcional) a través de los lentes de un enfoque teológico particular. Luego construye una teología bíblica estilo respuesta que sirva como fundamento teológico para el proyecto. Todas las Redacción en tono declaraciones están académico apoyadas por evidencia clara. La conexión entre la declaración y la evidencia es obvia. La evidencia es presentada de una manera clara y lineal. El capítulo fundamenta su argumento en logos and no intenta redirigirse a los encantos sermónicos de pathos y ethos. No exagera sus declaraciones. Continúa en la página siguiente 3.00 Necesita Mejorar Igual que en la columna de Objetivo, pero el vistazo general está incompleto. 2.00 Incompleto El lector es invitado al tópico, pero no se ofrece un vistazo general de lo que el capítulo va a cubrir. 1.00 Inaceptable No hay introducción o no hay una conexión clara entre la introducción y el cuerpo del capítulo. Igual que en la columna de Objetivo, excepto que hay una leve tendencia a distraerse a asuntos tangenciales que no están directamente relacionados con el asunto central que se está estudiando. Hay una tendencia a salirse del punto y lidiar con asuntos tangenciales que no están directamente relacionados con el asunto central que se está estudiando, y/o el capítulo tan sólo está ligeramente conectado con la tarea central del proyecto. Uno o más de los siguientes es verdadero: • El capítulo no está conectado con la tarea central del proyecto. • No hay un enfoque teológico claro • No se ha construido una teología bíblica que responda al problema La evidencia es presentada mayormente de una forma lineal y clara. Hay una tendencia leve a exagerar las declaraciones. Sin embargo, aun así todas las declaraciones están fundamentadas por o reciben el apoyo de evidencia clara, y/o hay una leve inclinación a usar lenguaje de sermón. 1 ó 2 de las declaraciones hechas en el capítulo no están apoyadas por evidencia clara, o la conexión entre la declaración y la evidencia no parece ser clara, y/o hay una clara tendencia a usar lenguaje de sermón en lugar de tono académico. 3 o más declaraciones no están apoyadas por evidencia clara o defendible, y/o el capítulo completo suena como un sermón. 72 CATEGORÍA 4.00 Objetivo El capítulo minimiza el uso de citas y en lugar de ello busca resumir las ideas de otros. Todas las citas están ubicadas entre comillas. El formato de todas las citas es correcto. 3.00 Necesita Mejorar Hay un balance razonable entre el resumen y las citas, y la mayoría de las citas están ubicadas entre comillas. 2.00 Incompleto Las citas usadas no están ubicadas entre comillas , y/o el capítulo se enfoca más en citar a otros que en resumir sus ideas. 1.00 Inaceptable El capítulo se ve como un trabajo de “copiar y pegar”, y/o las citas no tienen el formato correcto. Conclusión El capítulo termina con una conclusión que reitera los puntos principales, repite la tesis a la luz de su evidencia y ejemplificación, reflexiona en el sendero que ha llevado al autor a este momento concluyente, y reconoce las orientaciones para investigación y reflexión adicionales. El capítulo termina con una conclusión que reitera los puntos principales, repite la tesis a la luz de su evidencia y ejemplificación. Uno de los puntos principales no es reiterado en la conclusión. O, además de reiterar lo que fue descubierto en el cuerpo del capítulo, la conclusión presenta nueva evidencia o hace declaraciones que no están sustanciadas en el cuerpo del capítulo. No hay conclusión, o la conclusión no captura los puntos principales del capítulo. Formato El formato del capítulo sigue correctamente las instrucciones de Andrews Standards for Written Work. El capítulo utiliza referencias estilo APA dentro del texto para citar sus fuentes. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación. Hay 1 error de formato. Hay 2 errores de formato. Hay 3 o más errores de formato. Hay 1 error de estilo. Hay 2 errores de estilo. Hay 3 o más errores de estilo. Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación. Hay 2 errores de ortografía, gramática o puntuación. Escrito claramente El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector. Hay una leve tendencia a usar ciertas frases largas e incoherentes. La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa muchas frases largas e incoherentes. Hay más de 3 errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Longitud 20-25 páginas 26-30 páginas 31-40 páginas Uso de citas Estilo Convenciones Lingüísticas 73 Más de 40 páginas CAPÍTULO TRES: REVISIÓN DE LA LITERATURA Categoría Introducción Relevancia de la literatura respecto al problema/tópico Uso de literatura actual Se enfatiza la literatura primaria Organización lógica del contenido 4.00 Objetivo El capítulo inicia con una introducción que establece un contexto apropiado para revisar la literatura, define y justifica el alcance de la revisión, y provee un mapa de ruta para la progresión del capítulo. El problema/tópico es identificado y la literatura escogida se relaciona claramente con éste. La literatura representa el trabajo más reciente hecho en el campo. El enfoque está en la literatura escrita en los últimos cinco años. Se ofrecen razones específicas para el uso de cualquier literatura que no es actual. La literatura primaria es enfatizada y la literatura secundaria es usada de manera selectiva. La revisión de la literatura está organizada alrededor de ideas, no alrededor de las fuentes en sí mismas. Las ideas están presentadas en una estructura cronológica o temática. Los investigadores cuyos trabajos están siendo revisados son puestos en conversación unos con otros, y sus estudios están siendo comparados y contrastados unos con otros. Continúa en la página siguiente Comparación y contraste de estudios 3.00 Necesita Mejorar Igual que en la columna de Objetivo, pero menos definido 2.00 Incompleto El contexto para la revisión de la literatura no está claro, o el alcance de la revisión no ha sido definido, o no hay un mapa de ruta para la progresión del capítulo. 1.00 Inaceptable No hay introducción, o no hay una conexión clara entre la introducción y el cuerpo del capítulo. El problema/tópico es identificado y la literatura escogida se relaciona parcialmente con éste. La literatura representa el trabajo más reciente hecho en el campo. El enfoque está en la literatura escrita en los últimos diez años. Se ofrecen razones específicas para el uso de cualquier literatura que no es actual. Las fuentes primarias y secundarias son identificadas claramente y vienen de fuentes de Buena reputación. La revisión de la literatura está organizada alrededor de ideas, no alrededor de las fuentes en sí mismas, y hay una estructura lógica. La literatura escogida se relaciona tan sólo levemente con el problema/tópico. No hay conexión entre el problema/tópico y la literatura seleccionada. Numerosas fuentes de la literatura revisada tienen más de diez años de existencia, y no se ofrece razón específica para el uso de esa literatura que no es actual. La mayoría de la literatura revisada fue escrita hace más de diez años. No hay distinción entre fuentes primarias y secundarias, pero las fuentes son de buena reputación. No hay evidencia de que la literatura provenga de fuentes que sean de buena reputación. La revisión está organizada por autor, sin una estructura lógica. No hay ningún tipo de organización, simplemente una lista de resúmenes o informes desconectados. Los estudios son comparados y contrastados. Hay algún tipo de descripción de la relación entre los estudios. No hay análisis de la relación que los diferentes estudios puedan tener entre sí. 74 CATEGORÍA Conclusión Formato Estilo Convenciones Lingüísticas Escrito claramente Longitud 4.00 Objetivo El capítulo termina con una conclusión que resume las principales percepciones obtenidas a partir de la revisión, revisa asuntos para investigación adicional, y provee una vislumbre de la relación entre la revisión y el tema central de la investigación. El capítulo tiene un formato correcto de acuerdo con las orientaciones de Andrews Standards for Written Work. El capítulo sigue el estilo APA para citar fuentes dentro del texto. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. 3.00 Necesita Mejorar El capítulo termina con una conclusión que resume las principales percepciones obtenidas a partir de la revisión y provee una vislumbre de la relación entre la revisión y el tema central de la investigación. 2.00 Incompleto Uno de los puntos principales no es reiterado en la conclusión. O, además de reiterar lo que fue descubierto en el cuerpo del capítulo, la conclusión presenta nueva evidencia o hace declaraciones que no están sustentadas en el cuerpo del capítulo. 1.00 Inaceptable No hay conclusión, o la conclusión no captura los puntos principales del capítulo. Hay 1 error de formato. Hay 2 errores de formato. Hay 3 o más errores de formato. Hay 1 error de estilo. Hay 2 errores de estilo. Hay 3 o más errores de estilo. Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación. Hay 2 errores de ortografía, gramática o puntuación. La declaración está escrita en una manera agradable para el lector. Hay una leve tendencia a usar ciertas frases largas e incoherentes La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa muchas frases largas e incoherentes. 20-25 páginas 26-30 páginas 31-40 páginas Hay 3 o más errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Más de 40 páginas 75 CAPÍTULO CUATRO: DESCRIPCIÓN DE LA INTERVENCIÓN CATEGORÍA 4.00 Objetivo El capítulo inicia con una inicia con una introducción que invita al lector a sumergirse en el tópico, y presenta un vistazo general de lo que el capítulo va a cubrir. Se ofrece un perfil conciso del contexto ministerial que se relaciona específicamente con la tarea del proyecto. Se desarrolla una intervención que construye claramente sobre el fundamento teológico y la revisión de la literatura. 3.00 Necesita Mejorar Igual que en la columna de Objetivo, pero el vistazo general está incompleto. 2.00 Incompleto El lector es invitado a sumergirse en el tópico, pero no se ofrece un vistazo general de lo que el capítulo va a cubrir. 1.00 Inaceptable No hay introducción, o no existe una conexión clara entre la introducción y el cuerpo del capítulo. Se ofrece un perfil conciso del contexto ministerial que se relaciona parcialmente con la tarea del proyecto. Se desarrolla una intervención que parece construir sobre el fundamento teológico y la revisión de la literatura. No se ofrece un perfil del contexto ministerial. Descripción de la intervención Se ofrece una descripción concisa de la intervención, incluyendo cómo serán reclutados los participantes, qué tipo de sesiones se usarán, cuántas, los objetivos y los contenidos. Conclusión El capítulo termina con una conclusión que reitera claramente los puntos principales, y reconoce orientaciones para investigación y reflexión adicionales. Se ofrece una descripción de la intervención, incluyendo cómo serán reclutados los participantes, qué tipo de sesiones se usarán, cuántas, los objetivos y los contenidos. El capítulo termina con una conclusión que reitera los puntos principales, y reconoce orientaciones para investigación y reflexión adicionales. Se ofrece un perfil conciso del contexto ministerial que no se relaciona específicamente con la tarea de este proyecto. Se desarrolla una intervención, pero no se muestra una relación clara entre ésta y el fundamento teológico y la revisión de la literatura. Se describe una intervención, pero ésta no es muy clara o le falta fluidez lógica. Uno de los puntos principales no es reiterado en la conclusión. O, además de reiterar lo que fue descubierto en el cuerpo del capítulo, la conclusión presenta nueva evidencia o hace declaraciones que no están sustentadas en el cuerpo del capítulo. No hay conclusión, o la conclusión no captura los puntos principales del capítulo. Hay 1 error de formato. Hay 2 errores de formato. Hay 3 o más errores de formato. Hay 1 error de estilo. Hay 2 errores de estilo. Hay 3 o más errores de estilo. Introducción Perfil del contexto ministerial Desarrollo de la intervención El capítulo tiene un formato correcto de acuerdo con las orientaciones de Andrews Standards for Written Work. El capítulo sigue el Estilo estilo APA para citar fuentes dentro del texto. Continúa en la página siguiente Formato 76 No se desarrolla una intervención. No se describe una intervención. CATEGORÍA Convenciones Lingüísticas Escrito claramente Longitud 4.00 Objetivo 3.00 Necesita Mejorar 2.00 Incompleto 1.00 Inaceptable No hay errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación. Hay 2 errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector. Hay una leve tendencia a usar ciertas frases largas e incoherentes La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa muchas frases largas e incoherentes. 20-25 páginas 26-30 páginas 31-40 páginas Hay 3 o más errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Más de 40 páginas 77 CAPÍTULO CINCO: NARRATIVA DE LA IMPLEMENTACIÓN DE LA INTERVENCIÓN CATEGORÍA 4.00 Objetivo El capítulo inicia con una introducción que invita al lector a sumergirse en el tópico, y presenta un vistazo general de lo que el capítulo va a cubrir. Se ofrece una narrativa concisa de la implementación cronológica precisa de la intervención. 3.00 Necesita Mejorar Igual que en la columna de Objetivo, pero el vistazo general está incompleto. 2.00 Incompleto El lector es invitado a sumergirse en el tópico, pero no se ofrece un vistazo general de lo que el capítulo va a cubrir. 1.00 Inaceptable No hay introducción, o no existe una conexión clara entre la introducción y el cuerpo del capítulo. Se ofrece una narrativa de la implementación cronológica precisa de la intervención. No se ofrece una narrativa de la implementación de la intervención. El capítulo tiene un formato correcto de acuerdo con las orientaciones de Andrews Standards for Written Work. El capítulo sigue el estilo APA para citar fuentes dentro del texto. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación Hay 1 error de formato. La narrativa de la implementación no se mueve de manera cronológica y/o se distrae con asuntos tangenciales que no son relevantes en cuanto al proceso de implementación. Hay 2 errores de formato. Hay 1 error de estilo. Hay 2 errores de estilo. Hay 3 o más errores de estilo. Hay un error de ortografía, gramática o puntuación Hay 2 errores de ortografía, gramática o puntuación. Escrito claramente El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector. Hay una leve tendencia a usar ciertas frases largas e incoherentes La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa muchas frases largas e incoherentes. Longitud 20-25 páginas 26-30 páginas 31-40 páginas Hay 3 o más errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Más de 40 páginas Introducción Narrativa de la implementación Formato Estilo Convenciones Lingüísticas 78 Hay 3 o más errores de formato. CAPÍTULO SEIS: EVALUACIÓN Y APRENDIZAJE CATEGORÍA 4.00 Objetivo Se presenta un resumen conciso del proyecto. 3.00 Necesita Mejorar Se presenta un resumen del proyecto. Descripción del método usado para evaluar la intervención Se ofrece una descripción concisa del método de evaluación empleado, la interpretación de la información, y las conclusiones sacadas de esa información. Resultados Se examinan resultados de la intervención que son claramente mesurables por medio del método de evaluación empleado. Conclusiones Se presenta una recapitulación concisa de todas las conclusiones que han sido sacadas a lo largo de cada uno de los capítulos, que culminan en las conclusiones generales. Se ofrece una descripción del método de evaluación empleado, la interpretación de la información, y las conclusiones sacadas de esa información. Se examinan resultados de la intervención que son mesurables por medio del método de evaluación empleado. Se presenta una recapitulación de todas las conclusiones que han sido sacadas a lo largo de cada uno de los capítulos, que culminan en las conclusiones generales. Recomendaciones Se ofrece una lista concisa de recomendaciones que detallan acciones adicionales que necesitan efectuarse, o investigación que debe ser hecha en el área de este proyecto. Resumen El capítulo tiene un formato correcto de acuerdo con las orientaciones de Andrews Standards for Written Work. Continúa en la página siguiente Formato Se ofrece una lista de recomendaciones que detallan acciones adicionales que necesitan efectuarse, o investigación que debe ser hecha en el área de este proyecto. Hay 1 error de formato. 79 2.00 Incompleto Se presenta un resumen del proyecto que únicamente refleja una parte del proyecto, pero no la totalidad de éste. La interpretación de la información y/o las conclusiones sacadas de la información no está(n) en armonía con el método de evaluación seleccionado. Se presentan los resultados, pero no hay relación entre éstos y el método de evaluación empleado. 1.00 Inaceptable No se presenta un resumen del proyecto. Uno de los puntos principales no es reiterado en la conclusión. O, además de reiterar lo que fue descubierto en el cuerpo de los capítulos, la conclusión presenta nueva evidencia o hace declaraciones que no están sustentadas en el cuerpo del documento del proyecto. Las recomendaciones dadas no están conectadas claramente con el enfoque de este proyecto. No hay conclusión, o la conclusión no captura los puntos principales de los capítulos. Hay 2 errores de formato. Hay 3 o más errores de formato. No se utilizó una descripción del método de evaluación. No se presentan resultados de la intervención. No se ofrecen recomendaciones para acciones futuras o investigación adicional. CATEGORÍA Estilo Convenciones Lingüísticas Escrito claramente Longitud 4.00 Objetivo El capítulo sigue el estilo APA para citar fuentes dentro del texto No hay errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector, que modela claridad de expresión. 3.00 Necesita Mejorar Hay 1 error de estilo. 2.00 Incompleto Hay 2 errores de estilo. 1.00 Inaceptable Hay 3 o más errores de estilo Hay un error de ortografía, gramática o puntuación. Hay 2 errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo está escrito en una manera agradable para el lector. Hay una leve tendencia a usar ciertas frases largas e incoherentes La expresión de algunas ideas es confusa para el lector. Usa muchas frases largas e incoherentes. 10-12 páginas 13-15 páginas 16-20 páginas Hay 3 o más errores de ortografía, gramática o puntuación. El capítulo no promueve la comprensión del lector y/o no es clara en el uso del lenguaje y la expresión. Usa frases largas, incoherentes o confusas. Más de 20 páginas 80 APÉNDICE(S) CATEGORÍA Agrupación de materiales Letra y título del apéndice Paginación Convenciones Lingüísticas 4.00 Objetivo Los materiales de naturaleza similar están agrupados en un apéndice. La letra y el título del apéndice aparecen en la parte superior de la primera página de cada apéndice o en una hoja de presentación aparte. Las páginas están enumeradas en la parte inferior y continúan en secuencia desde el último número de página del capítulo 6. Si hay material del apéndice que ya tiene número de página, el nuevo número de página debe estar ubicado entre corchetes en la esquina superior derecha de la página. No hay errores de ortografía, gramática o puntuación. 3.00 Necesita Mejorar Igual que en la columna de Objetivo, pero el orden es incorrecto. Igual que en la columna de Objetivo, pero hay 1 apéndice que no ha sido identificado apropiadamente. 2.00 Incompleto Algunos de los materiales no están agrupados apropiadamente. No se ha incluido título con la letra del apéndice. 1.00 Inaceptable Hay material similar ubicado en diferentes secciones del apéndice. No se incluyeron una letra o un título para el apéndice. Igual que en la columna de Objetivo, pero algunos números de página están equivocados. Los números de página están ubicados en el lugar equivocado, o no fluyen en secuencia desde el final del capítulo 6. No se han incluido los números de página. Hay 1 error de ortografía, gramática o puntuación. Hay 2 errores de ortografía, gramática o puntuación. Hay 3 o más errores de ortografía, gramática o puntuación. 81 Lista de referencias Categoría Estilo correcto para el tipo de entrada Lista de referencias complete Orden alfabético Convenciones Lingüísticas 4.00 Objetivo Todos los diversos tipos de entradas están en el estilo APA correcto. Todas las referencias citadas en el texto están incluidas en la lista de referencias. Todas las entradas de la lista de referencias están en orden alfabético. No hay errores de ortografía. 3.00 Necesita Mejorar 1 de las entradas no está en el estilo APA correcto. 2.00 Incompleta 2 de las entradas no están en el estilo APA correcto. 1.00 Inaceptable 3 o más de las entradas no está en el estilo APA correcto. 1 referencia citada en el texto no está incluida en la lista de referencias. 2 referencias citadas en el texto no están incluidas en la lista de referencias. 3 o más referencias citadas en el texto no están incluidas en la lista de referencias. 2 entradas no están en orden alfabético. 3 entradas no están en orden alfabético. 4 o más entradas no están en orden alfabético. Hay 1 error de ortografía. Hay 2 errores de ortografía. Hay 3 o más errores de ortografía. Curriculum Vitae Categoría Longitud Componentes Convenciones Lingüísticas 4.00 Objetivo Debe ser bastante breve—no más de una página Incluye la historia educativa y profesional. No hay errores de ortografía o gramática. 3.00 Necesita Mejorar Justo un poco más de una página 2.00 Incompleto Tiene más de 1 ½ páginas Igual que en la columna de Objetivo, pero le falta algunos detalles. Hay 1 error de ortografía o gramática. No incluye alguno de los componentes. Revisado 02/14/2012 82 Hay 2 errores de ortografía o gramática. 1.00 Inaceptable Las orientaciones respecto a la longitud no fueron atendidas No incluye ninguno de los dos componentes. Hay 3 o más errores de ortografía o gramática. APÉNDICE D MUESTRA DE CURRICULUM VITAE CURRICULUM VITAE Nombre: Will T. Smith Fecha de nacimiento: 3 de junio de 1957 Lugar de nacimiento: Nashville, TN Fecha de matrimonio: 7 de Febrero de 1979 con Sally L. Jones Hijos(as): Fred T. (1982) y Jane L. (1984) Educación 2004–2011 D.Min. en Liderazgo, Andrews University, Berrien Springs, MI 1983–1985 M.Div., Andrews University, Berrien Springs, MI 1975–1979 Licenciatura en Estudios Ministeriales /Énfasis Pastoral, Columbia Union College, Takoma Park, MD Ordenación: 2 de Agosto, 1986 – Ordenado al ministerio evangélico en la Iglesia Adventista del Séptimo Día Experiencia: 2000–Presente Pastor principal, Great Hope S.D.A. Church 1989–2000 Pastor, New Life S.D.A. Church 1985–1987 Pastor de distrito, Igleesias Adventistas de Wildwood y Smallville 1980–1983 Pastor de jóvenes, Praire Hills S.D.A. Church 83