Guía para Trabajos Escritos (Manual)

Anuncio
Universidad Andrews
Seminario Teológico Adventista del Séptimo Día
Programa de Doctorado en Ministerio
MANUAL PARA TRABAJOS ESCRITOS
Edición 2015
Algunas partes de este Manual fueron usadas con permiso de Andrews University
Standards for Written Work [Estándares de la Universidad Andrews para Trabajos
Escritos], duodécima edición, y del AIIAS Research Standards and Writing
Manual [Manual de Estándares de AIIAS para Investigación y Trabajos Escritos],
primera edición.
ii
INDICE DE CONTENIDO
Capítulo
I.
INFORMACIÓN GENERAL.................................... Error! Bookmark not defined.
Estilo versus formato ...........................................................................................1
Tipo de letra y papel ............................................................................................1
Duplicación .........................................................................................................1
Documentos proyecto ..........................................................................................2
El documento del proyecto .......................................................................... 2
Haciendo el mapa de su documento del proyecto ........................................ 3
II.
CONTENIDOS DEL TRABAJO ESCRITO...............................................................4
Organización de los contenidos ...........................................................................4
Resumen.......................................................................................................4
Páginas preliminares .................................................................................... 4
Texto ............................................................................................................ 5
Apéndice y lista de referencias .................................................................... 6
El resumen ...........................................................................................................7
Contenido del resumen ................................................................................ 7
Páginas preliminares............................................................................................ 8
Portada .........................................................................................................8
Página de aprobación ...................................................................................8
Tabla de contenido y listas ...........................................................................8
Prefacio, reconocimientos y dedicatoria ...................................................... 8
Cuerpo principal del texto ...................................................................................9
Capítulos ...................................................................................................... 9
Normas para tablas y figuras (Ilustraciones) ............................................... 9
Estilo APA .................................................................................................10
Normas para los subtítulos .........................................................................11
Resúmenes, conclusiones, y recomendaciones .......................................... 13
Cuestionarios preparados por el estudiante .......................................................13
Apéndice y páginas de referencia ......................................................................13
Apéndice .................................................................................................... 13
Glosario ...................................................................................................... 14
Lista de referencias .................................... Error! Bookmark not defined.
Curriculum Vita .........................................................................................14
Variaciones específicas para trabajos en español ..............................................14
Diferencias entre la edición en español y en inglés—DMin...................... 14
III. LA MECÁNICA DE LA PREPARACIÓN ..............................................................16
Márgenes ...........................................................................................................16
iii
Números de página ............................................ Error! Bookmark not defined.
Numeración de páginas preliminares de un documento del proyecto
DMin .................................................................................................16
Espaciado...........................................................................................................17
Normas generales .......................................................................................17
Normas específicas de espaciado ............................................................... 17
División de palabras ..........................................................................................19
Guión versus raya ...................................................................................... 19
Abreviaturas ...............................................................................................19
Cursiva...............................................................................................................19
Asuntos varios ................................................... Error! Bookmark not defined.
Enumeración (serialización) ...................................................................... 20
Uso de números.......................................................................................... 20
Símbolo de porcentaje.............................................................................. 221
Símbolos estadísticos ...............................................................................221
IV. OTRAS SUGERENCIAS PARA ESCRIBIR TRABAJOS FORMALES ................22
Idiomas extranjeros en el texto ..........................................................................22
¿Quiénes somos “nosotros”? .............................................................................22
Conserve la perspectiva histórica ......................................................................22
Sugerencias para el tiempo verbal .....................................................................23
Use un lenguaje incluyente en materia de género .............................................24
Omisión de las mujeres .............................................................................. 24
Menospreciando a las mujeres ...................................................................26
Estereotipos de funciones por género ........................................................ 27
Investigación .............................................................................................. 28
Uso de los escritos de Elena White ...................................................................28
V.
PREOCUPACIONES ESPECÍFICAS SOBRE El USO DEL ESTILO APA ..........30
Citas dentro del texto.........................................................................................30
Citando a un solo autor .............................................................................. 30
Citando a dos autores .................................................................................30
Citando a más de dos autores .....................................................................31
Varios estudios al mismo tiempo ............................................................... 31
Varios estudios por un mismo autor en el mismo año ............................... 31
Cuando no se da el autor ............................................................................ 31
Autor corporativo .......................................................................................31
Autores con el mismo apellido ................................................................ 332
Comunicación personal ............................................................................ 332
Medios electrónicos .................................................................................332
Trabajos de varios volúmenes .................................................................. 332
Fuente secundaria.....................................................................................332
Trabajos traducidos, reimpresos o republicados ...................................... 332
Segundo uso de la fuente ...........................................................................33
iv
Haciendo referencia a citas en APA .................................................................. 33
Cita directa .................................................................................................33
Cita indirecta .............................................................................................. 33
Cita de bloque ............................................................................................ 33
Lista de referencias para trabajos en estilo APA ...............................................34
Normas para las listas de referencias .........................................................34
Medios electrónicos ...................................................................................35
Abreviaturas en trabajos APA ...........................................................................36
Abreviaturas de libros bíblicos .................................................................. 36
Referencias apócrifas .................................................................................37
Abreviaturas para estados y territorios de los Estados Unidos .................. 38
VI. LA PROPUESTA DE PROYECTO ..........................................................................39
Tres preguntas esenciales ..................................................................................39
Declaración del problema .................................................................................. 40
La declaración de la tarea ................................................................................ 400
Otros elementos en la propuesta de proyecto ............................................41
El Consejo Institucional de Revisión ................................................................ 42
Sometiendo la propuesta al Subcomité de Propuestas de Proyecto ................ 443
El Subcomité Propuestas de Proyecto........................................................ 44
Página de título – Propuesta de Proyecto DMin................................................45
Muestra A...................................................................................................45
VII. HOJAS MUESTRA DE ESTILO PARA LAS PÁGINAS PRELIMINARES .........46
Página de título del resumen .............................................................................47
Muestra B ...................................................................................................47
Muestra del resumen .........................................................................................48
Muestra C ...................................................................................................48
Página de título –Documentos proyecto de DMin ............................................50
Muestra D...................................................................................................50
Página de aprobación – DMin .........................................................................511
Muestra E .................................................................................................511
Formato para todas las tablas de contenido .......................................................52
Muestra F ...................................................................................................52
Lista de ilustraciones/Lista de tablas .................................................................53
Muestra G...................................................................................................53
Lista de abreviaturas ........................................................................................554
Muestra H.................................................................................................554
Prefacio .............................................................................................................. 55
Muestra I .................................................................................................... 55
Página muestra respecto al espaciado, los márgenes, y el uso de subtítulos .....56
Muestra J .................................................................................................... 56
VIII. CAPÍTULO 1 .............................................................................................................56
v
IX. INTRODUCCIÓN .....................................................................................................56
X.
APÉNDICES..............................................................................................................57
INFORMACIÓN Y MUESTRAS SOBRE ENTRADAS ESTILO APA EN EL
TEXTO Y EN LA LISTA DE REFERENCIAS .........................................58
RÚBRICA DE LA PROPUESTA DE PROYECTO DMIN ..................................... 60
RÚBRICA DE CAPÍTULO PARA DOCUMENTO DEL PROYECTO DMIN ......70
MUESTRA DE CURRICULUM VITAE .................................................................83
vi
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN GENERAL
Este manual está diseñado como una guía para escribir documentos proyecto para
el Doctorado en Ministerio. Establece requisitos de formato que son únicos para la
Universidad Andrews. Adicionalmente, establece los principios básicos de APA, que es
el estilo requerido para el programa de DMin [Doctorado en Ministerio]. Todos los
documentos proyecto deben ser preparados en el estilo y formato especificados en este
manual.
Estilo versus formato
Muchos estudiantes se preguntan: ¿Cuál es la diferencia entre estilo y formato?
El estilo indica asuntos tales como si se deben usar notas a pie de página o
referencias dentro del texto, si se deben escribir los números como palabras o como
símbolos, normas para el uso de mayúsculas, y si se debe producir una bibliografía o una
lista de referencias. El programa de DMin requiere la edición actual del manual de estilo
APA.
La Universidad Andrews exige cierto formato para todos los trabajos escritos,
disertaciones, y tesis (sin importar el estilo escogido), lo cual incluye (a) márgenes y
espaciado, (b) la ubicación y la estructura de las páginas preliminares, (c) la ubicación de
los números de página, (d) subtítulos, y (e) cómo presentar tablas y figuras.
Tipo de letra y papel
El tipo de letra Times New Roman es aceptable. El tamaño del tipo debe ser 12
puntos. No use un tipo de letra comprimido ni ningún ajuste en su sistema que
disminuiría el espaciado entre letras o palabras. La configuración predeterminada
normalmente es aceptable. El trabajo escrito que sea presentado debe cumplir con todas
las normas relacionadas con el formato (márgenes, espaciado, y ubicación del número de
página).
Las copias finales de los documentos proyecto deben ser hechas en papel de alta
calidad, libre de ácido—20# con por lo menos un 25 por ciento de contenido de
algodón—para asegurar una vida más larga en el estante. Un papel de esta calidad no es
exigido ni recomendado sino hasta la misma copia final.
Duplicación
En general, las tesis y disertaciones deben ser fotocopiadas. Sin embargo, los
estudiantes con un documento del proyecto que es corto pueden encontrar que es más
económico imprimir el número de copias que se necesitan en vez de usar un servicio de
duplicación. El producto final debe ser limpio, la impresión bien ubicada, y
suficientemente oscura para que sea fácilmente legible y duplicable.
1
Documentos proyecto
Por favor, recuerde que:
1. La restricción de tamaño en los resúmenes doctorales ha sido eliminada.
2. Se espera que usted siga las normas de formato recomendadas por la Universidad
Andrews y delineadas en este manual.
3. Las copias físicas de su documento del proyecto deben contener la página de
aprobación firmada; sin embargo, el archivo digital para ser subido al sistema de
la biblioteca James White Library y a ProQuest/UMI debe contener la página de
aprobación sin firmar.
4. Candidatos al título de Doctor en Ministerio: por favor revisen el sitio Web de
DMin para las fechas límites.
El documento del proyecto
Timothy Lincoln, en su artículo de 1999 titulado “Writing Practical Christian
Wisdom: Genre and the Doctor of Ministry Dissertation,” publicado en Theological
Education, describe así el proyecto DMin en las escuelas aprobadas por ATS: “Escrito
para una audiencia de personas involucradas en el ministerio, el proyecto debe tratar de
un asunto que surja de la práctica ministerial, usar un modelo de investigación apropiado
e informado por las ciencias sociales, e interpretarse a sí mismo desde el punto de vista
de un ministro cristiano”. Además, él señala: “El proyecto es un ejercicio de phronesis,
conocimiento cristiano práctico”.
La Universidad Andrews sólo acepta el siguiente tipo de proyecto DMin:
Proyecto In-Ministry [En el ministerio]: Este es el camino para todos los
estudiantes de DMin. Éste combina lo teórico y lo práctico, la teología y el
ministerio. El objetivo es proveer materiales para el beneficio de la iglesia y para
ayudar a los pastores a crecer. El énfasis combina la investigación, la redacción
académica, el desarrollo de habilidades, y la reflexión personal. Después de
presentar la reflexión personal, espiritual y teológica, el análisis del contexto, un
fundamento teórico y base teológica para el proyecto en sí mismo, evidencia de
literatura relevante, y descripción de métodos apropiados de investigación, el
escritor narra y evalúa una intervención implementada con el tiempo, usualmente
en una iglesia local. El proyecto puede ser de hasta 120 páginas, sin contar los
apéndices y la lista de referencias.
2
Haciendo el mapa de su documento del proyecto
El mapa del proyecto (véase el Apéndice B) ayuda a los participantes a registrar
su progreso a través del programa. Específicamente, da detalles por cada año en el
programa sobre dónde necesita estar el participante en el proceso de escribir su
documento del proyecto. Ofrece un breve mapa de ruta para terminar el programa en un
marco de cinco años. La clave está en sacar tiempo cada semana para trabajar en su
proyecto.
3
CAPÍTULO 2
CONTENIDOS DEL TRABAJO ESCRITO
Organización de los contenidos
Cada documento del proyecto está compuesto por tres partes: las páginas
preliminares, el texto, y los materiales de referencia. Adicionalmente, cada documento
del proyecto debe tener un resumen. Todas las páginas de estas partes son presentadas en
cierto orden y son contadas y/o numeradas de acuerdo con normas específicas. Abajo
aparece el orden en el cual deben estar las páginas y observaciones pertinentes respecto a
ellas. Luego siguen descripciones completas de las diversas partes del trabajo.
Resumen
El resumen no tiene números de página en ninguna de sus páginas.
Página en blanco
La página no es contada ni numerada.
Página título del resumen
Véase la Muestra A en el Capítulo 7.
Resumen
Véase la Muestra B en el Capítulo 7. Las restricciones de
límite de palabras han sido eliminadas.
Páginas preliminares
Las páginas preliminares son numeradas en la parte inferior de la página, en números
romanos en minúscula, y centrados bajo el texto comenzando con la página de
dedicatoria (iii). Si no hay página de dedicatoria, entonces la página iii comienza en la
primera página de la tabla de contenido.
Página de título
Una página de título debe aparecer en todos los trabajos escritos.
Esta página es usualmente la p. i, pero el número no aparece en la
página. Véase la Muestra D en el Capítulo 7.
Página de derechos
de autor
Esta página no es numerada ni contada. Al crear su documento
del proyecto, los privilegios de derechos de autor ahora aplican
inmediatamente—sin las formalidades de notificación o registro.
Sin embargo, usted debe incluir una notificación de derechos de
autor en su documento del proyecto. Esto indica a los lectores que
usted es consciente de sus derechos legales y que usted es el
propietario de los derechos de autor. El registro de este derecho
de autor con el gobierno de los Estados Unidos es opcional. Sin
embargo, para las publicaciones norteamericanas, se requiere el
4
registro antes de que usted pueda presentar una demanda por
infracción. La notificación debe aparecer como sigue:
© Derechos de autor reservados por Mary M. Lightfoot 2011
Todos los derechos reservados
La notificación de derechos de autor es ubicada en el centro de la
página o cerca de la esquina inferior izquierda (dentro de los
márgenes). La oficina de Derechos de Autor de los Estados
Unidos ofrece una riqueza de información en sus “circulares” y
formularios de registro. Llame a la línea directa de formularios de
día o de noche al 202-707-9100 para solicitar copias. Revise
también la página Web de la Oficina de Derechos de Autor en
lcweb.loc.gov.copyright.
Página de
aprobación
Véase la Muestra E en el Capítulo 7. Esta es la p. ii, pero el
número no aparece.
Dedicatoria
(opcional)
Si usted hace una dedicatoria, que sea breve. Es la p. iii.
Tabla de contenido
La tabla de contenido debe reflejar los tres primeros niveles de
subtítulos que son usados; puede (pero no necesita) incluir el
cuarto nivel. Véase la Muestra F en el Capítulo 7. Normalmente,
la primera página de la tabla de contenido es numerada como iii;
es numerada como iv cuando hay una dedicatoria.
Lista de ilustraciones Cuando hay dos o más ilustraciones (o figuras) en su texto, se
requiere una lista de ilustraciones (o figuras). Véase la Muestra F
en el Capítulo 7.
Lista de tablas
Cuando dos o más tablas aparezcan en su texto, incluya una lista
de tablas. Si tanto la lista de tablas como la lista de ilustraciones
pueden ubicarse cómodamente en una página, es preferible
hacerlo así. Véase la Muestra G en el Capítulo 7.
Lista de abreviaturas
Un trabajo escrito que usa abreviaturas debe tener una lista de
abreviaturas. Véase la Muestra H en el Capítulo 7.
Prefacio/
reconocimientos
Un prefacio y/o una página de reconocimientos son opcionales.
Véase la Muestra I en el Capítulo 7.
Texto
Todas las páginas del texto y todos los materiales de referencia que siguen al texto son
numerados con números arábigos consecutivos. Todos los números de página son
5
ubicados ¾ de pulgada desde la parte central inferior de la página (es decir, fuera del
margen). Normalmente, esto es dos líneas por debajo de la línea inferior de una página
completa de texto.
Cuerpo del trabajo
escrito
El cuerpo principal del trabajo escrito describe el estudio. Véanse
las Rúbricas en el Apéndice C.
Recomendaciones
Cuando se hacen recomendaciones, éstas usualmente aparecen
como parte del capítulo final o al cierre del resumen y las
conclusiones.
Apéndice y lista de referencias
El material del apéndice sigue después del texto y es numerado consecutivamente en
números arábigos. Cualquier material fotocopiado necesitará ser escaneado en el
archivo de su documento del proyecto de modo que cuando su documento sea subido al
sistema de James White Library, el material de apéndice sea incluido.
Hoja(s) de
presentación o
páginas de título
(portadillas)
Las hojas de presentación son opcionales. Éstas pueden ser usadas
para agrupar y/o identificar materiales del apéndice. Si se usan,
estas páginas son contadas pero los números de página no
aparecen en ellas.
Apéndice o
apéndices
Cada apéndice es incluido en una lista individualmente, por
número (o letra) en la tabla de contenido. Se recomienda agrupar
materiales similares en un apéndice, a menos que haya muy pocos
elementos. El título y número del apéndice aparecen ya sea en una
página de presentación o en la parte superior de la primera página
de cada apéndice. Si se agrupan elementos similares, se
recomienda una página de presentación. Por ejemplo, es mejor
tener todas las cartas agrupadas en un apéndice en lugar de tener
un apéndice para cada carta. Si el material que es incluido en el
apéndice ya tiene números de página, ubique sus nuevos números
de página en la esquina inferior derecha, entre corchetes.
Lista de abreviaturas
En los trabajos escritos para el Seminario, es preferible tener la
lista de abreviaturas al principio del trabajo. Los términos
desconocidos que requieren explicación usualmente aparecen
como definiciones en el primer capítulo.
Hoja de presentación
o portadilla para la
lista de referencias
Es opcional. No debe usarse una página de presentación a menos
que también se use una para los apéndices.
Lista de referencias
Use la edición más reciente del APA Publication Manual [Manual
de Publicación APA].
6
Curriculum Vitae
Para todos los proyectos de DMin se requiere un breve
curriculum vitae (de una página) en formato de lista, de sus logros
educativos y profesionales (véase el Apéndice D).
Página en blanco
La última hoja que aparece en su trabajo debe estar en blanco.
El resumen
El resumen, una síntesis breve y abarcante de los contenidos del documento,
aparece al principio de cada documento del proyecto. Consta una página de título y el
resumen en sí mismo. La Muestra A, en el Capítulo 7, proporciona una muestra de la
página de título o de presentación para el resumen. Note que los indicadores de pulgadas
que aparecen en los márgenes de la página muestra son medidos desde el borde superior
de la página.
Los estudiantes del Seminario deben utilizar el término adviser [asesor] en la
página de presentación de los documentos proyecto.
Los resúmenes para documentos proyecto ya no están restringidos a cierto
número de palabras. Un resumen que está lleno de información, es conciso, y fácilmente
comprensible, aumentará la audiencia y la accesibilidad del documento. Incorporar
palabras clave en el resumen aumentará la capacidad de otros investigadores para
encontrarlo en una base de datos.
Los resúmenes escritos para investigación formal frecuentemente, aunque no
necesariamente, están divididos en cuatro secciones. Véase la Muestra B en el Capítulo 7.
Contenido del resumen
Los resúmenes que dan un informe de un proyecto DMin describen:
El problema
Una declaración clara del propósito del estudio—en una frase
si es posible.
El método
Una descripción clara pero breve de los sujetos y sus
características correspondientes (número, edad, género, etc.)
y los métodos experimentales que son usados
(procedimientos para recolección de información,
mecanismos, instrumentos, etc.).
Los resultados Un informe de los resultados.
Conclusiones Una lista de conclusiones y recomendaciones.
7
Páginas preliminares
Las páginas preliminares siguen un formato establecido, prescrito por la
Universidad.
Página de título
La página de título da el nombre de la Universidad y el del
departamento/programa específico en el cual usted está matriculado(a). También incluye
el título del estudio, el curso o título para el cual el trabajo escrito es presentado, el
nombre del autor, y la fecha.
Página de aprobación
Véase la Muestra D en el Capítulo 7.
Tabla de contenido y listas
La tabla de contenido recomendada por la Universidad Andrews incluye por lo
menos tres niveles de subtítulos. Un cuarto nivel es opcional. Los títulos de capítulo en la
tabla de contenido deben ser escritos completamente en mayúscula; los subtítulos son
escritos en headline style [estilo título] para los primeros tres niveles, y en sentence style
[estilo frase] para el cuarto nivel.
Para el estilo título de APA, cada palabra de cuatro o más letras debe tener
mayúscula inicial, sin importar la función de la palabra [esta norma no es aplicable para
los trabajos en español. Revise en este documento la sección sobre variaciones
específicas para trabajos en español].
Los subtítulos en la tabla de contenido deben aparecer exactamente como
aparecen en el texto del trabajo escrito. La Muestra F en el Capítulo 7 tiene un ejemplo de
tabla de contenido.
Para escribir las listas de tablas e ilustraciones también se sigue el estilo título. La
redacción de los títulos de las tablas en la lista debe corresponder exactamente con la
forma de redacción usada en las tablas tal como éstas aparecen en el texto. La redacción
en la lista de ilustraciones debe corresponder exactamente con la porción inicial de la
leyenda que aparece debajo de las ilustraciones en el texto. Si la leyenda es expandida
para dar información explicativa adicional, la porción adicional no es incluida en la lista.
Véase la Muestra G en el Capítulo 7.
Cuando el trabajo escrito incluye una lista de abreviaturas, dicha lista es
organizada alfabéticamente de acuerdo con la abreviatura. Las abreviaturas (usualmente
en mayúscula) aparecen en la columna de la mano izquierda, con la fuente que ellas
representan en la columna de la mano derecha. La información de publicación no es
incluida en la lista de abreviaturas; sin embargo, en ocasiones excepcionales el nombre
del (o de los) autor(es) o editor(es) puede ser incluido. Véase la Muestra H en el Capítulo
7.
8
Prefacio, reconocimientos, y dedicatoria
El prefacio ofrece una idea breve del trabajo presentado. Véase la Muestra I. El
prefacio normalmente termina con los reconocimientos. Si usted escribe sólo los
reconocimientos, simplemente debe darle a la página el título de “Reconocimientos”. A
algunos escritores les gusta añadir una página de dedicatoria. Si usted usa una, ésta debe
ser breve. Estaría ubicada después de la página de aprobación.
Cuerpo principal del texto
Capítulos
Los números de capítulos pueden ser escritos en números romanos, palabras, o
números arábigos, pero debe usarse el mismo estilo de manera consistente.
Normas para tablas y figuras (ilustraciones)
La preparación de tablas y figuras requiere atención en relación con el espaciado,
la ubicación de los títulos, y la ubicación con respecto al texto, por lo tanto, se
recomienda una consulta temprana con el coach [tutor general del proyecto].
1. Las tablas son enumeradas consecutivamente a lo largo del texto y el apéndice
con numerales arábigos. Los títulos de tablas deben ser presentados de acuerdo
con la edición más reciente del manual de estilo APA.
2. Puede usarse espaciado doble, de línea y media, o sencillo al crear tablas
visualmente llamativas.
3. Una tabla o figura que abarca media página o más debe estar centrada en una
página aparte. Puede entonces ser insertada en su documento inmediatamente
después de su primera presentación.
4. No ubique pequeñas porciones de texto—menos de tres líneas—antes de las
tablas, entre éstas, o después de ellas en una página de tablas. Dos tablas o figuras
cortas que están ubicadas una justo después de la otra y que son mencionadas
primeramente en la misma página del texto pueden compartir una página.
5. Se prefieren las tablas abiertas; las tablas en cuadros pueden ser usadas si son lo
suficientemente cortas como para caber en una página; las tablas que contienen
muchos números pueden usar formato de cuadrícula.
6. Una tabla puede continuar a lo largo de dos o más páginas. Sin embargo, una
tabla de este tipo debe comenzar en la parte superior de la página. En la página
donde la tabla continúa, en la esquina superior izquierda de la tabla en
continuación debe aparecer la expresión Tabla X—Continuación. Una línea sólida
al final de la tabla muestra que ésta ya está completa.
9
7. Las ilustraciones incluyen gráficas, esquemas, planos, fotografías, diagramas,
mapas, etc. A veces es recomendable agrupar todas las ilustraciones en una
sección (usualmente cerca de la parte final del trabajo escrito).
8. Los títulos de las tablas aparecen encima de la tabla; las leyendas o figuras
aparecen debajo.
9. Las leyendas para gráficas comienzan en el margen de la mano izquierda y se
escriben en estilo frase. Si la ilustración llena la página tan completamente que no
hay espacio para la leyenda, ésta debe centrarse en una página opuesta. En este
caso, el número de la página aparece en la página que tiene la figura; ningún
número de página debe aparecer en la página opuesta; sin embargo, ésta debe ser
contada.
10. Las tablas o figuras que aparecen en una página con texto deben estar precedidas
y seguidas por un espaciado cuádruple (tres líneas sencillas omitidas).
Estilo APA
El estilo APA recomienda que el número de la página aparezca en el margen
izquierdo por encima del título. El título de la tabla es escrito en estilo título y en letra
cursiva. Véase el ejemplo que aparece abajo. Note que el manual APA muestra ejemplos
de tabla con líneas a doble espacio. Recuerde que el manual APA le muestra a usted
cómo preparar manuscritos para su publicación en revistas académicas, mientras que su
documento del proyecto es un producto terminado para la Universidad Andrews. Por lo
tanto, el espaciado doble en este caso no es obligatorio. Puede también usarse espaciado
sencillo y de una línea y media.
Tabla 2
Participación de las generaciones más jóvenes en la adoración antes de CGLTW: Un Total de 41
encuestados
Participación de las generaciones
N
Fuerte
Promedio
Débil
Participación de los niños?
41
13 (32%)
22 (54%)
6 (15%)
Participación de los
adolescentes/jóvenes?
40
15 (38%)
22 (55%)
3 (8%)
Participación de los adultos
jóvenes?
39
3 (8%)
31 (79%)
5 (13%)
10
Normas para los subtítulos
Un trabajo escrito es más legible cuando los capítulos están divididos en
secciones, las cuales a su vez pueden estar divididas en subsecciones. La legibilidad se
aumenta aún más con los títulos que normalmente se le dan a dichas secciones y
subsecciones. Tales títulos, llamados subtítulos, deben ser usados en el orden correcto
(ver los ejemplos que aparecen abajo). Recuerde: estos son subtítulos de la Universidad
Andrews, no de APA.
1. Los subtítulos más importantes, llamados subtítulos de primer nivel, son
centrados y llevan letra en negrita.
2. Los subtítulos de segundo nivel son centrados y van en tipo texto; no llevan letra
en negrita.
3. Los subtítulos de tercer nivel comienzan en el margen izquierdo y llevan letra en
negrita.
4. Los primeros tres niveles de subtítulos son escritos en estilo título. APA indica
que debe usarse mayúscula para la letra inicial de todas las palabras que tienen
cuatro o más letras [esta norma no aplica para trabajos en español]. Los dos
últimos niveles (niveles 4 y 5) de subtítulos estilo frase (sólo la primera palabra y
los nombres propios deben tener mayúscula inicial).
5. Los subtítulos de cuarto nivel comienzan en el margen izquierdo y están en tipo
texto.
6. Los subtítulos de quinto nivel van con sangría y dentro del párrafo; van en letra
negrita y terminan con un punto.
7. Los subtítulos (y títulos) centrados no pueden exceder 4¾ pulgadas y están
ubicados en estilo de pirámide invertida.
8. Los subtítulos de márgenes no deben extenderse más allá de la mitad de la página.
El lado izquierdo va con el margen izquierdo; el derecho se organiza en estilo de
pirámide invertida.
9. Las palabras en títulos y subtítulos no pueden ser separadas por guiones al final de
la línea. Tampoco debe aparecer en títulos o subtítulos puntuación al final de una
línea (excepto en el nivel 5, el cual termina con un punto).
10. Un espacio triple (omitiendo dos líneas sencillas) aparece antes de los subtítulos.
Véase la Muestra J en el Capítulo 7.
11. Un espacio doble (omitiendo una línea sencilla) aparece después de los subtítulos.
Véase la Muestra J en el Capítulo 7.
11
12. Un subtítulo no puede ser la última línea de una página. Debe haber por lo menos
una línea de texto, preferiblemente dos, después del subtítulo.
Subtítulos muestra:
Programas experimentales en la educación adventista
del séptimo día en Norteamérica
Nivel 1
Programas experimentales en la clase de religión
Nivel 2
(centrado, en
negrita)
(centrado, sin
negrita)
Cooperación entre el estudiante y el maestro
en el desarrollo del sílabo
Nivel 3
Importancia del aporte del estudiante
Nivel 4
(al margen
izquierdo, en
negrita)
(al margen
izquierdo, sin
negrita)
Los estudiantes se sienten responsables. Cuando los estudiantes. . .
Nivel 5
(con sangría, en
negrita)
12
Resúmenes, conclusiones, y recomendaciones
Normalmente, se resume un estudio al cierre de éste, y los hallazgos principales
de la investigación son expuestos brevemente. Mediante el estudio de la tabla de
contenido y la lectura del resumen, otro investigador debe ser capaz de determinar si
continuar leyendo contribuiría con su propia investigación.
Las recomendaciones, si se hacen, normalmente aparecen al cierre del capítulo de
resumen.
Cuestionarios preparados por el estudiante
Algunos proyectos DMin usan cuestionarios preparados por el estudiante. Si su
trabajo escrito incluye un instrumento tal, tenga en cuenta que éste debe aparecer en el
apéndice tal como es presentado a los encuestados. Pueden incluirse porciones de este
instrumento en el cuerpo principal del trabajo. Con esto en mente, observe lo siguiente:
1. Cada pregunta/declaración debe estar en el mismo tiempo verbal y en
construcción gramática paralela.
2. La ortografía, gramática y puntuación deben ser corregidas antes de usar el
instrumento.
3. Las normas que gobiernan márgenes, espaciado, etc., del documento del proyecto,
deben ser seguidas en la preparación del cuestionario.
Apéndice y páginas de referencia
Apéndice
El apéndice contiene materiales que no son fundamentales para el trabajo escrito
pero que son útiles para el lector. Cuando los materiales que están en el apéndice
corresponden a diversas categorías, agrupe los materiales similares en un apéndice. Por
ejemplo, todas las cartas deben aparecer en un apéndice, todos los mapas en otro, todas
las tablas en otro, etc. A cada categoría del apéndice se le da un número o una letra
(Apéndice 1, Apéndice 2; o bien Apéndice A, Apéndice B). Cada categoría del apéndice
es enumerada o nombrada con letras, y se le coloca un título. Por ejemplo (centrada en
una portadilla, o centrada en la parte superior de la primera página de ese apéndice en
particular):
APÉNDICE 1
CARTAS
APÉNDICE 2
CUESTIONARIOS
13
APÉNDICE A
INFORMACIÓN PRIMARIA
Glosario
Puede incluirse un glosario en trabajos escritos que utilizan muchos nombres
técnicos o palabras extranjeras que probablemente serán poco conocidas para quien lea el
documento. Una lista de palabras y sus definiciones o traducciones sería de bastante
ayuda. Si todas esas palabras aparecen listadas bajo Definiciones de Términos en el texto
principal, es innecesario incluir un glosario.
Lista de referencias
Haga una lista de todas las referencias en una sola lista alfabética. Es mucho más
fácil encontrar una anotación específica en una lista así, y por lo tanto esto es una cortesía
para el lector.
Los trabajos en APA incluyen una lista de referencias, la cual únicamente incluye
aquellas fuentes que se mencionan en el documento.
Todas las fuentes citadas o mencionadas en el texto deben aparecer en la lista de
referencias.
Curriculum Vitae
Un vita o curriculum vitae, que es la última sección en el trabajo escrito, es
requerida para todo documento del proyecto DMin. No existe un formulario establecido
para una vita, pero debe ser bastante breve; no más de una página.
Véase la muestra de Vita (Apéndice D).
Variaciones específicas para trabajos en español
Diferencias entre la edición en español y en inglés—DMin
Los siguientes elementos deben tenerse en cuenta al editar documentos proyecto
DMin escritos en el idioma español. Las siguientes normas se aplican ÚNICAMENTE a
documentos proyecto escritos en español.
1. Cuando una cita termina la frase, las comillas preceden al punto. Por ejemplo:
Juan dijo, “Soy fuerte”.
2. Para todos los subtítulos, sólo la primera palabra y los nombres propios llevan
mayúscula inicial.
3. Para abreviar los libros de la Biblia, use las abreviaturas que aparecen en la
versión Reina-Valera 2000. Note que hay un punto después de estas
abreviaturas (Por ejemplo: Gn.).
4. Los nombres de los días de la semana, meses, idiomas y nacionalidades no
llevan mayúscula inicial.
14
5. Cuando hay una serie de elementos en una frase, no se coloca una coma
después del penúltimo elemento. Por ejemplo: Amo a mis abuelos, mis padres,
mis hijos y mi hija.
6. Cuando se usan para identificar fechas históricas, las formas correctas son
d.C. (de la forma BC en inglés) y a.C (de la forma AD en inglés).
15
CAPÍTULO 3
LA MECÁNICA DE LA PREPARACIÓN
Márgenes
Para los documentos proyecto, el margen de la mano izquierda debe ser de por lo
menos 1½ pulgadas y todos los otros márgenes deben ser de por lo menos una pulgada
completa. La página inicial de un capítulo o una sección principal (por ejemplo, tabla de
contenido, lista de referencias, etc.) tiene un margen de 2 pulgadas completas en la parte
superior de la página.
Los márgenes pueden ser levemente más grandes que lo prescrito, pero no pueden
ser más pequeños.
Números de página
Todas las páginas son numeradas en la parte central inferior de la página,
aproximadamente ¾ de pulgada a partir del borde inferior de la página, sin importar
dónde termine el texto. Sin embargo, debe aparecer por lo menos un espacio doble
(omitir una línea sencilla) entre la última línea de texto y el número de la página. La
ubicación de los números debe ser consistente de modo que todos los números de página
aparezcan en el mismo lugar en todas las páginas. Los números de página no llevan
puntos ni ningún otro adorno. Las páginas en el apéndice que llevan páginas fotocopiadas
o escaneadas de fuentes originales, tales como evaluaciones u otros instrumentos que ya
llevan números de página, son enumeradas consecutivamente dentro de su trabajo escrito.
Los números pueden ser ubicados justo en la parte interna del margen en la esquina
inferior derecha y dentro de corchetes.
Numeración de páginas preliminares de un documento del proyecto DMin
Nombre de la página
Página de título
Página de derechos de autor
Página de aprobación
Página de dedicación
Tabla de contenido
Lista de ilustraciones (o figuras)
Lista de tablas
Lista de abreviaturas
Reconocimientos
¿Se escribe el
número de página?
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
16
Número de página
i
No se cuenta
ii
iii
iii, iv si se usa dedicatoria
El siguiente número romano
El siguiente número romano
El siguiente número romano
El siguiente número romano
Espaciado
Normas generales
Todo el texto debe ir en espacio doble. Las citas de bloque van en espacio
sencillo. Los párrafos llevan sangría de media pulgada, y las citas de bloque llevan
sangría de un cuarto de pulgada (una cita de bloque es una cita directa de 40 o más
palabras [APA]).
Las líneas de entrada de la lista de referencias que pasen a la siguiente línea deben
llevar sangría de media pulgada (sangría colgante).
Use un margen derecho irregular, en lugar de uno justificado.
La última línea de un párrafo no debe aparecer en la parte superior de una página
(línea viuda) a menos que llegue hasta el punto central de la página.
Normas específicas de espaciado
Cuatro espacios (omitir tres líneas sencillas)
Cuando una tabla o figura aparece en una página con texto, deje cuatro espacios
(omitiendo tres líneas sencillas) tanto arriba como debajo de la tabla o figura.
Espacio triple (omitir dos líneas sencillas)
El espacio triple es usado
1. Entre el número de capítulo y el título del capítulo
2. Entre el título del capítulo y cualquier cosa que aparezca a continuación
3. Antes de subtítulos que están seguidos por texto
Espacio doble (omitir una línea sencilla)
El espacio doble es usado
1. entre las líneas del texto
2. entre las líneas de un título de dos líneas
3. entre los subtítulos y el texto que sigue
4. entre subtítulos subsecuentes (o consecutivos sin la intervención de texto)
5. entre las notas a pie de página (muy escasamente usadas en el estilo APA)
6. entre las entradas de la lista de referencias
7. entre los títulos en una lista de tablas o leyendas en una lista de ilustraciones
8. entre la línea de nota a pie de página (la cual tiene 20 espacios de longitud) y la
primera nota a pie (Tenga mucho cuidado con esta norma, pues hay muchos
problemas que surgen cuando el material se inserta en el computador, y las notas
a pie de página son muy escasamente usadas en el estilo APA)
9. entre las principales divisiones de la tabla de contenido y las subsecciones
10. entre el número de la tabla y el título de la tabla cuando se usa el estilo APA
17
Espacio sencillo
El espacio sencillo es usado
1. entre las líneas del título, un título de capítulo, y títulos de tabla cuando éstos
tienen más de dos líneas de longitud
2. entre las líneas de los subtítulos que tengan más de una línea de longitud
3. entre las líneas en una cita de bloque
4. entre las líneas en una nota a pie de página (muy escasamente usada en el estilo
APA)
5. entre las líneas de las entradas de la lista de referencias
6. entre las líneas de una nota de fuente bajo tablas y figuras
7. entre las líneas de las subsecciones en la tabla de contenido
8. entre líneas de una leyenda en una lista de tablas o ilustraciones
9. entre algunas entradas en una tabla larga
Espaciado de tablas e ilustraciones (figuras)
Cuando se elaboren las tablas, debe considerarse el tamaño general de la tabla, las
limitaciones de los márgenes y el atractivo de la tabla. Use espacio doble, espacio y
medio, o incluso espacio sencillo para producir la tabla más agradable, legible y práctica.
En algunos casos puede ser necesario reducir el tamaño de la tabla para mostrarla de una
mejor manera y aun así cumplir con las limitaciones de los márgenes. En ese caso, el
número de página debe ser insertado después del proceso de reducción.
Espaciado después de la puntuación
1. Un espacio sigue después de las comas (incluyendo textos bíblicos y números de
página), el punto y coma y los dos puntos, usados en el texto y en las referencias.
Un espacio sigue después de los puntos usados con iniciales de nombres
personales.
2. Puede usarse un espacio o dos espacios después de la puntuación que va al final
de una frase (pero de manera consistente). Use sólo un espacio después de los
puntos en las referencias.
3. No debe haber espacios
a. después de los puntos en las abreviaturas (excepto para los nombres personales)
b. entre el capítulo y el versículo en referencias bíblicas
c. entre la hora y los minutos en el tiempo
d. entre el volumen del libro y las páginas en las referencias
e. entre los componentes de un radio
f. antes y después de guiones o rayas
4. Los puntos suspensivos son usados únicamente en material citado, y tienen un
espacio antes y después de cada uno de los tres puntos usados para indicar que se
ha omitido cierto material. Cuatro puntos, sin ningún espacio antes del primer
punto, indica que hay un material omitido al final de la frase (el primer punto
representa el punto como signo de puntuación). No use puntos suspensivos al
18
principio o al final de ninguna cita a menos que sea necesario para evitar una mala
interpretación de la cita.
División de palabras
En general, las palabras al final de las líneas deben ser divididas únicamente
cuando esto sea absolutamente necesario, y en ese caso de acuerdo con la división de
sílabas tal como se muestra en el diccionario. Nunca haga una división de una sola letra;
evite divisiones de dos letras; divida las palabras separadas por guión únicamente en el
guión; y nunca divida la última palabra en un párrafo, la última palabra del texto, o la
última palabra de la página. Evite ubicar dos guiones seguidos uno del otro en el margen
derecho. No se permiten más de dos.
Guión versus raya
Guión: Use un solo guión para una palabra que necesite tal cosa. Sin embargo,
siga claramente los principios para división de palabras que se establecieron arriba.
Raya: Escriba como em dash [raya]—dos guiones sin ningún espacio antes ni
después—presentar un elemento añadido para ampliar o comentar algo aparte de la
cláusula principal de la frase.
Abreviaturas
Para maximizar la claridad, APA recomienda que los autores usen abreviaturas
muy escasamente. Sin embargo, APA sí utiliza abreviaturas en la lista de referencias para
partes de libros y otras publicaciones. Para una lista de estas abreviaturas, véase el
Capítulo 5 de este manual.
Para la ubicación del publicador en la lista de referencia, incluya el nombre de la
ciudad y estado para las publicaciones de los Estados Unidos, y el país para los
publicadores ubicados fuera de los Estados Unidos. Los nombres de los estados de ese
país son abreviados usando la abreviatura oficial de dos letras emitida por el Servicio
Postal de los Estados Unidos (véase el Capítulo 5). Note que las abreviaturas no son
seguidas por un punto.
Adicionalmente, cuando se da una referencia específica de un libro bíblico con el
capítulo, o con capítulo y versículo, utilice las abreviaturas de libros bíblicos que
aparecen en el Capítulo 5. Note que éstas son escritas sin puntos [Nota del traductor: esta
regla aplica sólo para trabajos en inglés, puesto que para trabajos en español sí se usa el
punto. Revise el subtítulo Variaciones específicas para trabajos en español].
Cursiva
Coloque en cursiva (nunca en subrayado) las palabras extranjeras y los títulos de
libros, revistas, y publicaciones periódicas. El uso de cursiva para énfasis debe ser usado
muy escasamente.
19
Asuntos varios
Enumeración (serialización)
Las listas breves y simples pueden ser incorporadas en una frase gramatical.
Identifique los elementos de una serie con letras minúsculas entre paréntesis precediendo
a cada elemento de la lista. Si la lista incluye más de dos elementos, una coma debe
seguir a cada uno, o si el elemento es una estructura compleja entonces debe usarse un
punto y coma.
Las tres opciones del participante eran (a) trabajar con otro participante,
(b) trabajar con un equipo, y (c) trabajar individualmente.
Las enumeraciones más largas son ubicadas en una lista vertical. Dicha lista debe
ser presentada por una frase completa seguida de dos puntos. Cada elemento en la lista es
precedido por un número arábigo seguido por un punto, y se le coloca sangría como a un
párrafo.
Usando la teoría de la impotencia aprendida, predijimos que los participantes
deprimidos y no deprimidos harían los siguientes juicios de control:
1. Los individuos que . . . [el párrafo continúa].
2. Las personas no deprimidas expuestas a . . . [el párrafo continúa].
3. Las personas deprimidas expuestas a . . . [el párrafo continúa].
4. Los participantes deprimidos y no deprimidos en el . . . [el párrafo continúa].
(APA Publication Manual, 6th ed. 2010, p. 63-64)
Uso de números
“Use figuras numéricas para expresar números que sean iguales o mayores que
10, y palabras para expresar números que sean menores que 10” (APA, 2010, p. 111).
Cualquier número que se refiera a tiempo, fechas, edades, muestra y puntos en escala son
escritos como figuras numéricas. ¡Véase las páginas 111-114 para todas las excepciones a
esta regla!
Ejemplos:
1.
2.
3.
4.
1 hora 34 minutos
a las 12:30 a.m.
niños de 2 años
obtuvo un puntaje de 4 en una escala de 7.
20
Símbolo de porcentaje
El símbolo de porcentaje (%) es usado para porcentajes, pero “sólo cuando está
precedido por un numeral. Use la palabra porcentaje cuando no se provee un número”
(APA, 2010, p. 118).
Ejemplo:
El estudio halló que el 18% de las ratas nunca abandonó sus jaulas.
Sin embargo:
Los investigadores determinaron que el porcentaje de ratas era insignificante para este
estudio en particular.
Símbolos estadísticos
Todos los símbolos estadísticos son escritos en cursiva: N, M, df, p, SE, t, F, MS,
r, SD, etc. Esto es así en todas las instancias en las cuales aparezcan, incluso en tablas.
Preste atención particularmente a si el símbolo está en mayúscula o en minúscula. Una
evaluación tipo t debe aparecer en minúscula incluso si inicia una frase. (Véase APA,
2010, pp. 119-123.)
21
CAPÍTULO 4
OTRAS SUGERENCIAS PARA ESCRIBIR TRABAJOS FORMALES
Idiomas extranjeros en el texto
En muchos documentos proyecto surgen preguntas respecto al idioma que debe
usarse. Normalmente, debe usarse un solo idioma en el cuerpo principal del texto. Una
cita directa proveniente de un idioma extranjero, por lo tanto, debe ser traducida o tomada
de una traducción. Si la terminología en el idioma original es importante, la traducción
debe ser dada en el texto y el original en la nota a pie de página. Si va a haber una
discusión sistemática del significado de la expresión en el idioma original, la cita puede
dares en el texto. Cuando la cita es tomada de una edición diferente al texto original, se
hace referencia a esa edición; cuando es tomada de una traducción, se hace referencia a
la traducción. Debe usarse la edición más oficial del texto, si hay disponibles varias
ediciones. Usted debe discutir este problema con su asesor, antes de que usted comience
a escribir, de modo que ambos lleguen a un acuerdo respecto a cómo se van a usar los
idiomas extranjeros.
¿Quiénes somos “nosotros”?
No haga uso del término editorial “nosotros”. “Nosotros” no llevamos a cabo la
investigación, ni escogimos el tema, o llegamos a ninguna conclusión. Sin embargo,
usted puede asumir que su lector está siguiéndole en el proceso (por ejemplo, “vayamos
ahora a”, o “revisemos ahora esto”.
Escribir en tercera persona (es decir, usar expresiones como “este escritor”, o
“este investigador” para referirse a usted mismo) da la impresión de que usted no tuvo
parte en la investigación o que se está distanciando de lo que ha hecho. Use la primera
persona—“Yo instruí a los estudiantes”—o modifique la frase para decir “los estudiantes
fueron instruidos”.
Conserve la perspectiva histórica
Cuando esté escribiendo, tenga presente a su lector quien podría estar leyendo en
el futuro. Por ejemplo, si usted escribe: “los educadores de hoy promueven [algo]”,
considere cómo podría entenderse su declaración en el año 2020. Es mejor clarificar una
declaración tal diciendo: “los educadores en la década de 1980 promueven [algo]”.
Considere también cuidadosamente la perspectiva histórica de su tema,
especialmente en la revisión de la literatura. Las comparaciones, acuerdos o desacuerdos
deben ser meditados muy cuidadosamente. Por ejemplo, sería confuso decir que Brown,
quien murió en 1920, estaba en desacuerdo con Smith, quien escribió en 1965. Sería
permisible, sin embargo, para Smith, en 1965, expresar una opinión que está en
desacuerdo con la que Brown escribió en 1915. Además, por causa de la diferencia en las
fechas, Brown y Smith difícilmente podrían estar de acuerdo el uno con el otro. Sin
embargo, Smith podría estar de acuerdo con la opinión de Brown.
22
Otro problema histórico que confunde a muchos lectores no adventistas es el de
los escritos de Elena White. Si sus escritos son usados en un ambiente histórico, es
importante incluir la fecha en la cual fue hecha la declaración citada, así como la fecha de
la compilación, la cual probablemente fue hecha años después de su muerte.
Sugerencias para el tiempo verbal
Es necesario tener en cuenta algunos principios generales respecto al uso de
tiempos verbales en los informes escritos de investigación.
1. Las referencias hechas al estudio en sí mismo deben ser hechas en tiempo
pasado. Usted está comentando acerca de un trabajo que hizo antes de
escribir el informe.
2. La discusión dentro del informe que interpreta la información presentada
puede estar en tiempo presente o en pasado.
3. Los principios que usted identificó, formuló o creó pueden ser registrados
en tiempo presente.
4. Un principio imperecedero que usted utiliza, pero que ha sido identificado
por alguien más, puede ser declarado en tiempo presente.
Ejemplos
Tiempo
Ocasión
1. Pasado
Referencias hechas al estudio en sí mismo, explicando
procedimientos, análisis, etc., durante el curso del estudio.
Ejemplo: El instrumento fue refinado, los datos analizados,
y los hallazgos resumidos.
2. Presente o
Hablando directamente al lector al explicar una
combinación de interpretación.
presente y pasado Ejemplo: La Tabla 5 muestra que a la mayoría de la gente
le gustan las naranjas.
Ejemplo: La Tabla 5 muestra que a la mayoría de la gente
les gustaron las naranjas.
La referencia a la tabla siempre es en tiempo presente, pero la interpretación de la
información puede ser expresada en presente o en pasado.
3. Presente o
pasado
Refiriéndose a otros investigadores.
Ejemplo: Freud tenía un concepto distinto al de Skinner en
lo que tiene que ver con el desarrollo de la personalidad.
Ejemplo: Freud tenía un concepto distinto al de Skinner en
lo que tenía que ver con el desarrollo de la personalidad.
23
Al escribir desde el punto de vista del pasado histórico, use el tiempo pasado. Si
está declarando algo que tiene peso actualmente, use el tiempo presente. Usualmente es
más fácil escribir en voz activa en el tiempo presente, y la voz activa usualmente es más
fácil de leer.
4. Presente
Refiriéndose a principios que usted u otros
investigadores han identificado.
Ejemplo: Los cuerpos que son más pesados que el aire
caen hacia la tierra.
Ejemplo: Los esposos son diferentes a las esposas en
cuanto se refiere a prácticas de crianza de hijos.
5. Pasado,
presente, o una
combinación
Cuando está revisando los informes de investigación de
otras personas.
Ejemplo: Jones (1963) descubrió que a los menores de
edad no les gustaba interactuar con padres hostiles.
Tenga en cuenta al informar sobre la investigación de otros que existe la
posibilidad de que el investigador en algún momento haya cambiado de opinión. Usted
puede escribir: “En su estudio del año 1968, Brown declara que esta evaluación
reveló . . .” O bien, usted puede decir: “Brown (1968) declaró que esta evaluación
reveló . . .” Sin embargo, puede dar una falsa impresión decir rotundamente: “Brown
declara que esta evaluación revela . . .”
Use un lenguaje incluyente en materia de género
Ya hace varias décadas que los editores de muchas revistas profesionales han
estado abogando por el uso de lenguaje incluyente en materia de género para los artículos
que ellos imprimen. Esto es especialmente cierto de quienes preparan revistas que
representan disciplinas que incluyen muchas mujeres (es decir, educación, ciencias de
bibliotecología, y enfermería). El National Council of Teachers of English [Concilio
Nacional de Profesores de Inglés, o NCTE por sus siglas en inglés], entre otros, hace
varias sugerencias sobre cómo manejar los problemas generales del lenguaje sexista.
Omisión de las mujeres
I.
Hombre en su sentido original llevaba el significado doble de un adulto
humano y un adulto varón, pero su significado ha llegado a estar tan
íntimamente identificado con el de adulto varón que el uso genérico de
hombre y otras palabras con connotación masculina deberían ser evitados
siempre que sea posible.
Ejemplo
Alternativa
el hombre
la humanidad
24
hechos por el hombre
sintéticos, manufacturados, hechos por
máquinas
el hombre común
la persona promedio, la gente ordinaria
II.
Debería evitarse el uso de man [hombre] en términos ocupacionales donde
las personas que tienen esos trabajos podrían ser varones o mujeres.
Ejemplo
Alternativa
chairman [presidente, director]
coordinador(a) [de un comité o
departamento], moderador(a) [de una
reunión], jefe o jefa
steward, stewardess [aeromozo,
aeromoza]
auxiliar de vuelo
[hombre policía, mujer policía]
oficial de policía
III.
Puesto que no existe en inglés un pronombre singular genérico para
denotar género, hemos usado he, his, y him [expresiones en inglés que se
refieren a “él” y no a “ella”] en expresiones tales como “el estudiante . . .
él”. Busque enfoques alternativos para evitar la exclusión de las mujeres.
1. Conviértalo en plural.
Ejemplo
Alternativa
Give each student his paper as
soon as he is finished.
[Entregue a cada estudiante su
trabajo cuando éste termine]
Give students their papers as soon as
they are finished.
[Entregue a los estudiante sus
trabajos cuando ellos terminen]
2. Cambie la frase para eliminar el problema.
Ejemplo
The average student is worried
About his about grade.
[El estudiante promedio se
preocupa por la nota de él]
Alternativa
The average student is worried about
grades.
[El estudiante promedio se preocupa
por las notas]
25
3. Reemplace el pronombre masculino con one, you (sólo en textos
informales) [uno (una persona), tú], o (muy escasamente) he or she [él o
ella].
Ejemplo
Alternativa
If the student was satisfied with
his score, he took the test.
[Si el estudiante estuvo satisfecho
con la calificación que él obtuvo,
se llevó su examen].
The student who was satisfied with
his or her score took the test.
[Si el estudiante estuvo satisfecho
con su calificación, se llevó el examen].
If he passes the test, he has the
option to go on to the next unit.
[Si él pasa el examen, tiene
la opción de continuar con la
siguiente unidad].
One who passes the test has the option
to go on to more difficult problems.
[Una persona que pasa el examen, tiene la
opción de continuar con la siguiente
unidad].
4. Alterne las expresiones masculina y femenina.
Ejemplo
Alternativa
Permita que cada estudiante tome
parte activa. ¿Tuvo él oportunidad
de hablar? ¿Se siente él
desplazado?
Permita que cada estudiante tome parte
activa. ¿Tuvo él oportunidad de hablar? ¿Se
siente ella desplazada?
5. Ciertas frases asumen que todos los lectores son hombres.
Ejemplo
Alternativa
Los delegados y sus esposas
fueron invitados a una cena.
Los delegados y sus cónyuges fueron
invitados a una cena.
Menospreciando a las mujeres
I.
Hombres y mujeres deben ser tratados de manera paralela en términos de
descripciones, estado civil y títulos.
Ejemplo
Alternativa
the lady doctor [la mujer doctora]
the doctor [la doctora]
26
Senator Percy and Shirley
Chisholm [El Senador Percy y
Shirley Chisholm]
II.
Charles Percy y Shirley Chisholm
El Sr. Percy y la Sra. Chisholm
El senador Percy y la representante
Chisholm
Los términos que favorecen innecesariamente o trivializan a las mujeres deben
ser eliminados.
Ejemplo
Alternativa
gal Friday [se refiere a una
secretaria o asistente, pero
implica menosprecio]
asistente
ladies [damas]
women [mujeres] (a menos que ladies esté
junto a gentlemen, que significa caballeros)
poetess [poetisa]
poet [poeta]
coed [mujer estudiante]
student [estudiante]
Estereotipos de funciones por género
a. Debe mostrarse a las mujeres como participando de manera igualitaria. La
declaración: “Charles es un enfermero varón” y “Louise es una mujer
doctora” son igualmente objetables.
Ejemplo
Los ejecutivos se involucran
tanto con el negocio que
desatienden sus esposas e hijos.
Alternativa
Los ejecutivos se involucran tanto con el
negocio que desatienden a sus familias.
El esposo de Jane le permite
tener un trabajo de medio tiempo.
Jane trabaja medio tiempo.
b. Los trabajos y las funciones no deben ser estereotipadas.
Ejemplo
La maestra de primaria . . . ella . . .
Alternativa
Los maestros de primaria . . . ellos . . .
El director . . . él . . .
Los directores o directoras . . . ellos o
ellas . . .
Una enfermera . . . ella . . .
El personal de enfermería . . . ellos . . .
27
Dile a tu mamá que te empaque
almuerzo.
Dile a tus padres que te empaquen un
almuerzo.
Investigación
Quienes están implicados en la redacción de los resultados de su investigación
deben tener en cuenta el siguiente consejo de Guidelines for Nonsexist Use of Language
in NCTE Publications [Lineamientos para el uso del lenguaje con inclusión de género en
publicaciones de la NCTE].
1. Debe prestarse cuidadosa consideración a la metodología y el contenido de la
investigación para asegurarse de que no lleva implicaciones sexistas (esto no
niega la legitimidad de la investigación diseñada, por ejemplo, para estudiar
las diferencias de género en el desempeño de ciertas habilidades).
2. La población muestra debe ser definida cuidadosamente. Si tanto hombres
como mujeres son incluidos, las referencias a individuos en el informe de la
investigación no deben asumir que sólo son varones.
3. Los ejemplos usados para los estudios de caso deben ser balanceados en
número de sujetos de género masculino y de género femenino, si ambos
géneros fueron incluidos en el estudio.
Uso de los escritos de Elena White
Orientaciones para el uso de los escritos de Elena White en trabajos formales de
investigación:
•
Los escritos de Elena White siempre son una fuente primaria apropiada. Esto
implica que sus escritos son el foco del análisis o argumento; que las citas
específicas están situadas en su contexto histórico e identificadas por género,
propósito, lector, etc.; y que sus percepciones y contribuciones son representadas
correctamente como ella tuvo la intención de hacerlo. Con base en este nivel de
análisis, sus obras pueden entonces ser usadas de manera competente para traer
luz a discusiones actuales y para ser involucradas en debates actuales.
•
Los escritos de Elena White deberían ser usados muy escasamente, si acaso
deberían ser usados, como fuente secundaria. No es apropiado para trabajos de
investigación crear un espacio de investigación sobre un tema contemporáneo,
sacar una conclusión con base en fuentes contemporáneas, y luego hallar una
declaración descontextualizada en los escritos de Elena White que parece
corroborar el argumento. Tampoco debe enlazarse una colección de comentarios
relacionados pero descontextualizados, que parecen apoyar el punto de vista del
escritor, y entonces presentar estas declaraciones como la “teología” de ella sobre
ese tema.
•
Los escritos de Elena White no deben ser usados como fuente terciaria. Ella no
necesita ser citada para apoyar datos de conocimiento general. Por ejemplo, en el
28
libro El Deseado de Todas las Gentes ella recuenta la historia de Jesús en un
estilo reflexivo y atractivo.
•
Los datos que deberían ser obvios para cualquier lector de los Evangelios
originales no necesitan una cita de Elena White como apoyo. Sin embargo, el
libro está lleno de percepciones especiales y contribuciones teológicas para
comprender la vida de Jesús. Éstas merecen la atención que corresponde a una
fuente primaria.
•
Cuando se cite a Elena White, debe preferirse la edición de la obra publicada
durante el tiempo cuando ella vivía. Si hubiere una variante textual significativa
entre esa primera edición y ediciones póstumas subsecuentes, el asunto merece ser
mencionado y discutido. Esta sugerencia es hecha porque usar el estilo de citas de
APA implica la posibilidad de citar a White (1865) y también a White (2007), y
ese tipo de patrón contribuye tanto a una descontextualización como a una posible
tergiversación.
29
CAPÍTULO 5
PREOCUPACIONES ESPECÍFICAS SOBRE
EL USO DEL ESTILO APA
Citas dentro del texto
Las referencias se presentan dentro del texto y no como notas a pie de página. La
información completa aparece únicamente en la lista de referencias. En el texto,
únicamente se da la porción esencial de la referencia (es decir, el apellido del autor o
autores, la fecha de publicación, y—donde fuere necesario—la(s) página(s) de la
referencia). La obra titulada The Publication Manual of the American Psychological
Association (Washington, DC: American Psychological Association, [la última edición.])
provee excelente material sobre cómo escribir referencias dentro del texto y cómo crear
una lista de referencias.
Puesto que usted está usando el estilo APA, considere el Publication Manual
[manual de publicación] de APA como una herramienta fundamental. Aquí aparece una
breve revisión respecto a las referencias estilo APA dentro del texto; sin embargo, los
estudiantes que usan este estilo deberían comprar un manual para tenerlo y estar
informado de todos los detalles.
Citando a un solo autor
En el año 2011, Smith estudió . . .
o bien:
Smith (2011) estudió . . .
o bien:
Un estudio reciente (Smith, 2011) indica que . . .
o bien:
Los resultados del experimento (Smith, 2011, pp. 73-75) . . .
o bien:
Smith (2011, cap. 5) ofrece un resumen . . .
Citando a dos autores
Smith y Johnson (2012) descubrieron . . .
o bien:
Un estudio reciente (Smith & Johnson, 2012) descubrió . . .
Note que cuando Smith y Johnson aparecen en el texto, la palabra y debe ser
escrita. Cuando los nombres aparecen en paréntesis, debe usarse el signo ortográfico et
(&).
30
Citando a más de dos autores
Primera cita
Smith, Johnson, y Brown (2009) descubrieron . . .
o bien:
Cierto estudio (Smith, Johnson, & Brown, 2009) descubrió . . .
Citas subsiguientes
Smith et al. (2009) descubrieron . . .
o bien:
Otro estudio (Smith et al., 2009) descubrió que . . .
o bien:
Smith y otros (2009) descubrieron que . . .
Varios estudios al mismo tiempo
Del mismo autor
Varios estudios (Smith, 1977, 1982, 1983) muestran . . .
Diferentes autores
Estudios recientes (Brown, 2010; Johnson & Smith, 2009; Morrison, 2012; Smith,
Abel, & Oglethorpe, 2007) indican . . .
Note que los apellidos de los autores son listados en orden alfabético.
Varios estudios por un mismo autor en el mismo año
Smith (2010a) ha señalado que . . .
o bien:
Diversos estudios (Brown, 2011; Smith, 2010a, 2010b, en imprenta) indican . . .
Cuando no se da el autor
Información actual (Education Handbook, 2013) muestra . . .
Estudios recientes en relación con esto (“Six Studies on Learning,” 2008) parecen
mostrar . . .
Autor corporativo
Las estadísticas publicadas (NIMH, 2011) parecen mostrar . . .
En la lista de referencias esta sigla podría ser ampliada como National Institutes
of Mental Health.
Otros ejemplos serían: (GC, 2013, pp. 1-5) (NEA, 2009).
31
Autores con el mismo apellido
Si dos o más autores tienen el mismo apellido, use las iniciales o, si fuere
necesario, el nombre completo de cada autor en todas las citas para evitar confusión.
Comunicación personal
L. R. Brown (comunicación personal, 20 de octubre, 2011) dijo . . .
Esta forma es usada para cartas, memorias, conversaciones telefónicas, etc., con el
autor; tales referencias no aparecen en la lista de referencias. Debe darse la fecha
completa.
Medios electrónicos
Como Rittenhouse (2001, para. 3) lo parafraseó hábilmente: “No hay necesidad
de . . . ”
“A partir de las condiciones actuales del aula de clases, es claro que . . . ”
(Jacobson, 2003, Sección de la conclusión, ¶ 1).
Muchas veces no se proveen números de página en fuentes electrónicas. Por lo
tanto, use los números de párrafo (precedidos por “para.” o bien por “¶”), si éstos son
visibles, o use títulos del documento para dirigir al lector al material citado. Note que la
dirección Web (URL) no va en la referencia dentro del texto. Debe ir en la lista de
referencias.
Trabajos de varios volúmenes
Estilo l: Smith (2003, 3:65) señala . . .
o bien:
Estilo 2: Smith (2003, vol. 3, p. 65) señala . . .
Una vez que se haya escogido un estilo, éste debe ser usado en todo el
documento.
Fuente secundaria
Brown (como se citó en Smith, 2012) declaró que . . .
o bien:
Un estudio reciente (Johnson, 2013, como se citó en Smith, 2013) señala que . . .
Nota: En la lista de referencias, únicamente se incluye en la lista la fuente donde
usted encontró el material.
Trabajos traducidos, reimpresos o republicados
(Freud, 1933/1974)
32
Note que la primera fecha es la de la publicación original y la segunda es la fecha
cuando fue republicado, reimpreso, o publicado en su forma traducida. Esta información
es especialmente útil si el estudio está siguiendo una secuencia histórica.
Segundo uso de la fuente
Un estudio o autor puede ser mencionado una vez más sin el año, siempre y
cuando sea bastante claro para el lector cuál estudio está siendo indicado. APA sugiere
que la fecha debe volver a aparecer en cada nuevo párrafo. Esto es cierto si se están
comparando o presentando varios estudios. Si se está discutiendo un solo estudio, la
fecha debe aparecer justo lo suficientemente a menudo como para reforzar en el lector la
certeza de que el mismo estudio está siendo considerado.
El término ibid. no se usa en las referencias APA. Si el autor y la fecha son
mencionados en el texto inmediato, dentro del texto aparece únicamente el número de
página, por ejemplo, (p. 6). Si la autoría de la cita puede estar en duda de alguna manera,
debe repetirse la referencia completa, por ejemplo, (Smith & Brown, 2012, p. 6).
Haciendo referencia a citas en APA
Pueden usarse tres tipos de citas en un trabajo escrito: citas directas, citas
indirectas, y citas de bloque. Las citas directas, que incluyen las citas de bloque, siempre
incluyen una referencia con número de página. Con las citas indirectas, asegúrese de
incluir un número de página dondequiera que una opinión específica o una pieza
importante de información sea acreditada a un autor específico, aun si usted presenta esa
opinión y/o información en sus propias palabras.
Cita directa
Él declaró: “La entrada del niño en el ambiente extraño causó la conducta
trastornada” (Smith, 2012, p. 123), pero no especificó en qué sentido la conducta fue
trastornada.
Smith (2012) no especificó cómo fue afectada la conducta del niño, pero sí
declaró que “La entrada del niño en el ambiente extraño causó la conducta trastornada”
(p. 123).
Note aquí que la referencia a la página aparece después de las comillas y antes del
punto.
Cita indirecta
En su estudio, Smith (1985) comentó que cuando el niño entró en el ambiente
extraño, resultó una conducta trastornada (p. 123).
Cita de bloque
Una cita directa de 40 palabras o más debe ser tratada como una cita de bloque.
33
Nota: La puntuación final sigue al material citado. La referencia sigue a la
puntuación final pero no está seguida por ninguna puntuación.
Smith (2012) declaró:
Después que el niño hizo algunos amigos y se identificó con el adulto a cargo, la
conducta trastornada disminuyó. El factor de tiempo necesario para este proceso de
“adaptación” varió de un niño a otro, dependiendo de la edad del menor, la atmósfera
general del nuevo ambiente, y los temperamentos tanto del menor como del adulto
involucrados. (p. 124)
Lista de referencias para trabajos en estilo APA
El APA Publication Manual recomienda una lista de referencias, donde cada
fuente verdaderamente usada en el trabajo escrito deberá ser incluida en la lista. No se
permite incluir ninguna fuente adicional (véase APA, 2010, p. 180).
Normas para las listas de referencias
1. Las listas de referencias deben aparecer como una lista alfabética.
2. En las referencias, las líneas que pasan a la siguiente línea llevan sangría regular.
3. Las entradas llevan espacio sencillo. (El manual APA muestra espacio doble para
aquellos que preparan una copia de revista para su publicación. Puesto que usted
está preparando un documento en su forma final, el espacio doble no es usado
aquí). Debe usarse espacio doble entre una entrada y otra.
4. Una entrada no debe ser dividida entre dos páginas.
5. Cuando un autor tiene varias obras, cada entrada debe proveer el nombre del autor
(no está permitido el uso de una línea de ocho espacios).
6. Varias referencias escritas por el mismo autor son ordenadas por año de
publicación, primeramente la fecha más temprana—no por el título en orden
alfabético. Las referencias escritas por el mismo autor con la misma fecha de
publicación son ordenadas alfabéticamente por el título, y se les asignan letras
minúsculas—a, b, c, etc. (véase APA, 2010, p. 182). Por ejemplo:
Smith, B. J. (2000a). Preocupaciones específicas . . .
Smith B. J. (2000b). Tratando de superar . . .
Note que se usa cursiva, no subrayado, para los títulos de libros/revistas. Sin
embargo, note que el título de cada artículo de revista no va en cursiva.
34
7. Para el nombre del publicador, use una forma “abreviada”. Por ejemplo: Sage;
Jossey-Bass; Macmillan.
No incluya “Publishing Company” [Casa Publicadora], “Inc.”, o “Ltd.”. Sin
embargo, la palabra “Press” sí se conserva, como en el caso de Pacific Press, igual
que se conserva la palabra “Book” [Libro(s)] en el nombre del publicador.
8. No se usan comillas para los títulos de artículos en revistas /publicaciones
periódicas.
9. Para libros, folletos y otras publicaciones no periódicas, provea la ciudad y el
estado de publicación, seguido por el publicador. Use las abreviaturas oficiales de
dos letras que usa el servicio postal de los Estados Unidos para los estados, sin
puntos (véase APA, 2010, p. 88). Por ejemplo:
Reading, MA: Addison-Wesley.
Garden State, NY: Doubleday.
New York, NY: McGraw Hill.
Note que la palabra New York se escribe completa cuando es la ciudad. (Si el
estado no es provisto en la protada, trate de identificar el estado a través de una
búsqueda de ese publicador a través de internet).
10. Los títulos de libros son presentados en letra minúscula, exceptuando los nombres
propios. La primera palabra después de dos puntos también lleva la primera letra
en mayúscula. Por ejemplo:
De la programación a la práctica: Una guía para comenzar su nueva carrera.
11. Los títulos de revistas y otras publicaciones periódicas son presentados en letras
mayúsculas y minúsculas. El título debe ir en cursiva, y va seguido por el número
del volumen, también en cursiva. El número de la edición (si está disponible)
aparece inmediatamente después del número de volumen y debe ir entre
paréntesis (pero no en cursiva). Esto va seguido por los números de páginas en las
cuales fue hallado el artículo (sin letra cursiva). Por ejemplo:
Allen, W. H. (1984). Learning teams and low achievers. Social Education, 48, 6064.
Astin, A. W. (1987). Change. Competition or Cooperation, 19(5), 12-19.
Medios electrónicos
La variedad de material disponible a través de internet puede representar desafíos
para proveer referencias útiles. El mejor identificador es el número de DOI [Digital
Object Identifier, un identificador digital que es asignado por el publicador y
normalmente aparece en la primera página de un artículo electrónico, cerca de la nota de
35
derechos de autor]. Como mínimo, sin embargo, al citar una fuente de internet se debe
proveer un título o descripción del documento, y una dirección URL. Siempre que sea
posible, identifique también los autores del documento. Véase las páginas 187-192 del
APA Publication Manual 2010 para revisar excelentes orientaciones para citar fuentes de
internet. Observe las siguientes dos orientaciones:
1.
Dirija a su lector tan cerca como sea posible de la información que está siendo
citada—en lugar de dirigirlo a la página principal del sitio Web u otra página de
menú.
Provea direcciones URL que funcionen. Pruebe con regularidad las direcciones
URL que aparecen en su lista de referencias—especialmente para el documento
final que será enviado para su publicación. Si la dirección URL no funciona, su
lector no va a poder tener acceso al material que usted citó. Asegúrese de que el
URL haya sido transcrito y copiado correctamente—incluyendo hasta los puntos y
los espacios. Retenga siempre copias del material descargado de internet hasta
que su documento del proyecto haya sido aprobado.
Hay disponibles varios ejemplos de entradas para la lista de referencias en el
Apéndice A de este manual.
2.
Abreviaturas en trabajos APA
Cuando use el estilo APA, siga las normas de abreviación del APA Publication
Manual (la edición más reciente). Las abreviaturas para estados y territorios (usadas por
USPS) aparecen en una lista aquí. Si su trabajo usa referencias bíblicas, siga las
abreviaturas recomendadas abajo en la sección correspondiente a abreviaturas de libros
bíblicos. Note que las abreviaturas bíblicas no están seguidas por un punto, excepto en
documentos escritos en español [Nota del traductor: recuerde que en español no se usa
la lista de abreviaturas bíblicas que aparece abajo, sino la que aparece en la versión
Reina Valera del año 2000. Además, en español las abreviaturas bíblicas sí llevan
punto].
Abreviaturas de libros bíblicos
Se sugiere que todos los departamentos y escuelas dentro de la Universidad usen
las abreviaturas de libros bíblicos recomendadas en el documento Seminary Style Guide
[Guía de Estilo del Seminario]. Éstas se escriben sin punto [como ya se ha indicado, esto
aplica únicamente a trabajos escritos en inglés].
36
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Esth
Job
Ps
(Pss)
Prov
Eccl
Cant
Isa
Jer
Lam
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jonah
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Las abreviaturas son utilizadas cuando se da una referencia específica a un
capítulo, o a un capítulo con su(s) versículo(s) citados, pero no cuando se menciona
únicamente el libro de la Biblia. Sin embargo, no use estas abreviaturas para iniciar una
frase, o dentro de un subtítulo o título de capítulo.
Referencias apócrifas
[Nota del traductor: recuerde que en español no se usa la lista de abreviaturas
apócrifas que aparece abajo, sino la que aparece en la Biblia de la Iglesia Católica.
Además, en español las abreviaturas bíblicas sí llevan punto].
1 Kgdm
2 Kgdm
3 Kgdm
4 Kgdm
Add Esth
Bar
Bel
1 Esdr
2 Esdr
4 Ezra
Jdt
Ep Jer
1 Macc
2 Macc
3 Macc
4 Macc
37
Pr Azar
Pr Man
Sir
Sus
Tob
Wis
Abreviaturas para estados y territorios de los Estados Unidos
AK Alaska
CT Connecticut
IA
Iowa
LA Louisiana
AL Alabama
DC Dist. de Col.
ID
Idaho
MA Massachusetts
AR Arkansas
DE Delaware
IL
Illinois
MD Maryland
AZ Arizona
FL
IN
Indiana
ME Maine
CA California
GA Georgia
KS Kansas
MI Michigan
CO Colorado
HI
Hawái
KY Kentucky
MN Minnesota
MO Missouri
NJ
Nueva Jersey
PA Pennsylvania
VA Virginia
MS Mississippi
NM Nuevo México RI
Rhode Island
MT Montana
NV Nevada
Carolina del Sur WA Washington
Florida
SC
VT Vermont
NC Carolina del Sur NY Nueva York
SD Dakota del Sur
WI Wisconsin
ND Dakota del Norte OH Ohio
TN Tennessee
WV Virginia Occidental
NE Nebraska
TX Texas
WY Wyoming
OK Oklahoma
NH Nuevo Hampshire OR Oregón
UT Utah
Usted puede también abreviar los nombres de provincias y territorios de Canadá en
los lugares donde los nombres de estados aparecerían abreviados.
AB Alberta
NT Territorios del Noroeste
QC Quebec
BC
NU Nunavut
SK Saskatchewan
MB Manitoba
ON Ontario
YT Yukon
NB Nuevo Brunswick
PE
Columbia Británica
Isla del Príncipe Eduardo
NL Teranova y Labrador
NS
Nueva Escocia
38
CAPÍTULO 6
LA PROPUESTA DE PROYECTO
El primer paso oficial al avanzar con su proyecto es escribir una propuesta de
proyecto que sea recomendada para su aceptación por parte del Subcomité de Propuestas
de Proyecto DMin. El documento de propuesta de proyecto contiene numerosos
elementos que serán discutidos en este capítulo.
Tres preguntas esenciales
Un objetivo del programa DMin es ayudar a cada participante a desarrollar la
habilidad de pensar de manera reflexiva. El proceso de pensamiento reflexivo:
1. Integra o enlaza el pensamiento y la acción con la reflexión, e involucra
pensar y analizar de manera crítica las acciones propias con el objetivo de
mejorar la práctica profesional de quien hace el análisis.
2. Implica el análisis disciplinado de los motivos, métodos, materiales y
consecuencias de la práctica ministerial dentro de un ambiente contextual
específico.
3. Incluye reflexionar en acción y acerca de la acción.
El objetivo del proceso es ayudarle a usted a entender, cuestionar, investigar y
tomar seriamente su propio aprendizaje y su práctica profesional. Usted necesita
ser mucho más que simplemente un intérprete, traductor e implementador de la
teoría producida por pensadores académicos e investigadores. Usted debe
aprender a pensar reflexivamente acerca de su propio contexto ministerial a fin de
reconocer y generar sus propias teorías de práctica contextualmente sensible, en
lugar de importarlas desde fuera.
Tres preguntas reflexivas son esenciales para formar la base de su proyecto:
1. La pregunta descriptiva: ¿Qué está sucediendo en su ministerio?
2. La pregunta normativa: ¿Qué debería estar sucediendo en su ministerio?
3. La pregunta prescriptiva: ¿Qué podemos hacer para que eso suceda?
El pensamiento reflexivo sobre estas preguntas da surgimiento a los aspectos más
cruciales de su propuesta de proyecto. Dichas preguntas le ayudarán a usted a crear la
declaración del problema y la declaración de la tarea.
39
Declaración del problema
La declaración del problema surge del pensamiento reflexivo tanto de la pregunta
descriptiva como de la pregunta normativa. Hay numerosas claves para formar una buena
declaración del problema:
1. Escoja un tópico o tema apropiado para su proyecto: seleccione uno en el cual
usted pueda emocionarse y que pueda ser manejable.
2. Un concepto o idea específicos: si sus ideas son vagas, su declaración del
problema será confusa.
3. La declaración es restrictiva; lidia con un asunto del tamaño de un mordisco; de
otra manera, se necesitaría toda una vida escribiendo para resolverlo.
4. Se enfoca en una idea principal acerca de un tema específico.
5. Escoge una pregunta que no es demasiado amplia ni demasiado estrecha.
Cuando se aplica pensamiento reflexivo a la declaración del problema, el
siguiente paso es escribir la declaración. El objetivo es desarrollar una declaración de tres
a cuatro frases respecto al problema. Las frases deberían incorporar los siguientes
componentes:
A. El contexto estable: Esto prepara el escenario para el problema que usted va a
analizar.
B. Las consecuencias: ¿Cuáles son los efectos del problema?
C. La evidencia: ¿Puede usted documentar A y B?
D. La condición desestabilizadora: ¿Cuál es el problema real, la causa fundamental
de A y B?
La declaración de la tarea
La declaración de la tarea surge del pensamiento reflexivo sobre las preguntas
normativa y prescriptiva. Una buena declaración de tarea incluye lo siguiente:
1. Es específica.
2. Expresa la intención de desarrollar, implementar y evaluar la intervención que se
tiene planes de efectuar.
40
3. Incluye lo que usted espera lograr.
Después del pensamiento reflexivo respecto a la tarea, el siguiente paso es
desarrollar una declaración concisa de la tarea. El objetivo es crear una declaración de la
tarea, con un tamaño de una o dos frases. Las frases deben encapsular dos elementos: (1)
lo que usted está haciendo, y (2) lo que usted espera lograr.
Otros elementos en la propuesta de proyecto
Otros cuatro elementos constituyen la propuesta de proyecto. Adicionalmente,
cada propuesta de proyecto debe incluir una página de título, una lista de referencias y un
curriculum vitae. Cada uno de estos elementos es descrito brevemente en la parte de
abajo.
Página de título: Véase la Muestra C en el Capítulo 7. Note particularmente la
ubicación de cada línea en la página de título.
Descripción del contexto ministerial: Dé una breve descripción del contexto
donde el proyecto será implementado.
Delimitaciones: Presente brevemente los límites que usted está imponiendo a su
proyecto. Tales límites normalmente son geográficos, demográficos y
cronológicos por naturaleza.
Descripción del proceso del proyecto: Este es el mapa de ruta con los pasos a
seguir en el desarrollo de la intervención, su implementación y evaluación.
Estructura propuesta del documento del proyecto: Esta sección es un esbozo
breve de los capítulos y contenidos que usted anticipa tener en su documento del
proyecto. El Capítulo 1 es el capítulo introductorio que incluye muchos de los
elementos que están en su propuesta de proyecto. El Capítulo 2 es un capítulo de
fundamentos teológicos. El Capítulo 3 sirve como el capítulo de revisión de la
literatura. El Capítulo 4 describe el plan de intervención, mientras que el Capítulo
5 cuenta la narrativa de lo que sucedió cuando usted implementó el plan.
Finalmente, el Capítulo 6 describe lo que usted aprendió del proyecto, y cómo ha
sido usted transformado como profesional ministerial.
Lista de referencias: Usted necesita incluir un mínimo de 60 fuentes.
41
Curriculum Vitae: Esta es una breve descripción de quién es usted. Incluye
elementos básicos acerca de usted mismo y su familia, así como su educación y
experiencia laboral. Está limitado a una sola página.
El Consejo Institucional de Revisión
El Institutional Review Board [Consejo Institucional de Revisión, o IRB por sus
siglas en inglés] de la Universidad Andrews monitorea toda investigación que involucre
sujetos humanos y sea efectuada por el equipo docente, empleados y estudiantes, con el
propósito de:
•
Salvaguardar a los sujetos humanos de cualquier riesgo potencial que la
investigación implique.
•
Proteger a la Universidad y al investigador de cualquier demanda potencial.
Cualquier investigación que involucre “sujetos humanos” debe ser aprobada por
el IRB. Esto incluye: (a) entrevistas individuales, (b) reuniones en grupos focales,
(c) cuestionarios, y (4) encuestas.
Se requiere aprobación oficial de parte del IRB antes de iniciar cualquier
recolección de información que involucre “sujetos humanos”. El IRB tiene la autoridad
de negar, suspender, o poner fin a investigaciones que no cumplan sus pólizas.
Cuando el estudiante esté listo para aplicar al IRB, el coach del proyecto le
enviará instrucciones sobre la creación de los documentos necesarios. A fin de recibir
aprobación del IRB, los participantes deben enviar seis formularios diferentes,
electrónicamente, al coach del proyecto. El coach del proyecto entonces llenará y
remitirá al IRB la solicitud correspondiente y los documentos de apoyo.
1. Un protocolo
2. Una carta de consentimiento institucional de parte de la junta de la iglesia local,
asociación, escuela, hospital, o prisión donde la investigación tendrá lugar
3. El formulario de consentimiento informado
4. Copias de los materiales de reclutamiento
5. Su cuestionario/encuesta/entrevista, o sus preguntas del grupo de enfoque
6. Certificado de terminación del entrenamiento NIH
42
Sometiendo la propuesta al Subcomité de Propuestas de Proyecto
Hay varios pasos que deben darse al preparar una propuesta para ser sometida al
Subcomité de Propuestas de Proyecto:
1. Cuando usted sienta que ha perfeccionado su propuesta de proyecto, envíela al
coach del proyecto para ser revisada.
2. El coach del proyecto señalará cualquier problema relacionado con los estándares
de la Universidad o de APA, y cualquier asunto que surja en el Subcomité de
Propuestas de Proyecto.
3. Incorpore los cambios sugeridos y envíe el trabajo de vuelta al coach del proyecto
para una revisión adicional.
4. Una vez usted haya efectuado cualquier corrección adicional, envíe su trabajo a su
asesor. Esta secuencia le permite a su asesor enfocarse específicamente en el
contenido.
5. Cuando usted haya incorporado los cambios necesarios sugeridos por su asesor,
haga que éste envíe un correo electrónico al coach de proyectos DMin,
declarando que la propuesta está lista para ir al Subcomité de Propuestas de
Proyecto.
6. Si usted aún no lo ha hecho, seleccione un segundo lector y procure su
consentimiento para servir en esa posición.
7. Envíe por correo electrónico la versión final de la propuesta al coach del
proyecto.
8. Su propuesta será presentada en la próxima reunión del subcomité de propuestas
de proyecto.
9. La respuesta del subcomité será comunicada a usted por parte del coach de
proyectos.
10. La solicitud para aprobación de parte del IRB para su investigación solo puede ser
hecha después de recibir aprobación de parte del Subcomité de Propuestas de
Proyecto. El coach de proyectos le guiará en este proceso.
43
El Subcomité Propuestas de Proyecto
El subcomité se reúne mensualmente durante los semestres de otoño y primavera.
Está compuesto por el coach de proyectos DMin y cuatro profesores del Seminario
provenientes de diversos departamentos. La función del subcomité es evaluar las
propuestas con base en los siguientes criterios:
1. La propuesta refleja un desafío aceptable en el contexto del ministerio y que
constituye la esencia del proyecto.
2. La propuesta describe investigación de campo que contribuirá con este proyecto y
con una mejor comprensión del ministerio.
3. La propuesta refleja un informe significativo de literatura relacionada con el tema.
4. La propuesta indica la intención de proveer reflexión teológica.
5. La sección de estructura de capítulos refleja todos los componentes
organizacionales de un documento del proyecto DMin.
6. La propuesta demuestra un nivel aceptable de capacidad para elaborar escritos
académicos.
Una propuesta de proyecto aprobada recibirá una respuesta de “sí” para cada una de
las preguntas anteriores. El subcomité dará una de tres respuestas:
1. Una solicitud de revisiones grandes: Esto requiere que se haga un trabajo
adicional respecto a la propuesta y ésta vuelva a ser sometida al subcomité.
2. Aprobada con revisiones menores: Haga los cambios solicitados y someta la
propuesta al coach, quien verificará que los cambios necesarios hayan sido
hechos. Entonces la recomendación del subcomité para aprobación de la
propuesta será pasada al Comité de DMin.
3. Aprobada
Las recomendaciones de aprobación por parte del Subcomité de Propuestas de
Proyecto serán enviadas al Comité de DMin. Después del voto afirmativo del Comité de
DMin respecto a esa recomendación, una carta oficial de aprobación será enviada al
participante de parte de la Oficina de DMin.
44
Página de título – Propuesta de Proyecto DMin
Muestra A
[2.5"]
Andrews University
Seventh-day Adventist Theological Seminary
[4.5"]
DEVELOPING A STRATEGY TO EVANGELIZE CHINESE
IMMIGRANTS IN ATLANTA, GEORGIA
[6"]
A Project Proposal
Presented in Partial Fulfillment
of the Requirements for the Degree
Doctor of Ministry
[8.5"]
by
Samuel Olsen
August 2010
45
Capítulo 7
HOJAS MUESTRA DE ESTILO PARA LAS PÁGINAS
PRELIMINARES
Las siguientes hojas muestra de estilo indican el formato para el resumen y para
las páginas preliminares que es requerido por la Universidad y por el Programa de DMin.
No todo estudio necesita la inclusión de todas las páginas preliminares ilustradas. Por
ejemplo, los estudios no siempre contienen tablas o figuras. Sin embargo, cada página
preliminar que sea necesaria por la naturaleza del estudio debe seguir de manera precisa
la forma indicada.
46
Página de título del resumen
Muestra B [Las pulgadas aproximadas están medidas desde el borde superior del papel.]
[3"] ABSTRACT
[4"] STUDY OF THE
CRITERIA AND SELECTIVE PROCESSES
FOR ADMISSION OF UNDERGRADUATE STUDENTS
TO SEVENTH-DAY ADVENTIST COLLEGES
AND UNIVERSITIES
[6"]
by
Mary Jane White
[7”] Adviser:
Robert Williamson
47
Muestra del resumen
Muestra C
[2"] ABSTRACT OF GRADUATE STUDENT RESEARCH
[espacio doble—omitir 1 línea]
Documento del proyecto
[espacio triple—omitir 2 líneas]
Andrews University
[espacio doble—omitir 1 línea]
Seventh-day Adventist Theological Seminary
[La palabra “Title” (título) aparece a 4" de la parte superior. Si tiene más de una línea,
use espacio sencillo y alinee las líneas subsiguientes con la primera letra del título.]
Title: A CURRICULUM TO EQUIP LAY PASTORAL CANDIDATES FOR
SERVICE IN THE PENNSYLVANIA CONFERENCE
Name of researcher: James Richard Wibberding
Name and degree of faculty adviser: Barry Tryon, DMin
Date completed: June 2010
[espacio triple—omitir 2 líneas]
Problem
During the first decade of the twenty-first century, Pennsylvania Conference
leaders nurtured a desire for lay pastoral development. However, a cohesive training
program did not emerge. Although lay training programs with other foci and the efforts
of some local salaried pastors had produced a few lay pastors, a streamlined, accessible,
principle-driven, and competency-based program was needed. With an increase in pastor
to member responsibility of 64% from 1970 to 2005, and no growth in the number of
churches in the same period, the creation of a training program was deemed to have
missional import.
48
Method
An eleven-month curriculum was formed and delivered during 2008. Its purpose
was missional. It included the learning components of linking theory to practice, fostering
spiritual formation, and utilizing mentoring relationships. It taught the competencies of
people skills, biblical preaching, spiritual vitality, spiritual leadership, and team building.
Curriculum success was measured by ministry longevity and surveys of graduates,
congregations, and mentors.
Results
Twenty-seven students enrolled in the course, eighteen of whom graduated.
Graduates reported that their ministry activities increased an average of 60% and their
overall ministry ability an average of 66%. In the competency areas, they estimated
increases of 27% in people skills, 58% in biblical preaching, 39% in spiritual vitality,
49% in spiritual leadership, and 43% in team building. Lay pastoral mentors and
congregations also positively assessed their abilities. The main curriculum weakness was
an underdeveloped mentoring program. Five graduates were placed in pastoral positions
and all graduates increased ministry involvement.
Conclusions
This study demonstrates that a streamlined, accessible, competency-based, and
principle-driven curriculum for lay pastor development significantly increases lay
involvement in ministry. This finding suggests that broad implementation of the proposed
curriculum would have positive missional impact. It may also have implications for other
forms of ministerial education.
49
Página de título –Documentos proyecto de DMin
Muestra D
[2.5"]
Andrews University
Seventh-day Adventist Theological Seminary
[4.5"]
DEVELOPING A STRATEGY TO EVANGELIZE CHINESE
IMMIGRANTS IN ATLANTA, GEORGIA
[6"]
A Project Document
Presented in Partial Fulfillment
of the Requirements for the Degree
Doctor of Ministry
[8"]
by
Samuel Olsen
August 2011
50
Página de aprobación – DMin
Muestra E
[2"]
AN EVALUATION OF FOUR TYPES OF EVANGELISTIC
ENDEAVORS USED BY THE MICHIGAN CONFERENCE
OF SEVENTH-DAY ADVENTISTS FROM
JANUARY 1975 TO DECEMBER 1985
[3.5"]
A project document
presented in partial fulfillment
of the requirements for the degree
Doctor of Ministry
[5"]
by
Edward C. Johnston
APPROVAL BY THE COMMITTEE:
[6.5"]
_______________________________
Adviser,
Curtis Fox
____________________________________
Director, DMin Program
Skip Bell
_______________________________
Clifford Jones
____________________________________
Dean, SDA Theological Seminary
Denis Fortin
_______________________________
Kenley Hall
____________________________________
Date approved
51
Formato para todas las tablas de contenido
Muestra F [Si se usan números arábigos para designar capítulos, use números arábigos en la tabla de
contenido.]
[2"]
TABLA DE CONTENIDO
[espacio triple—omitir 2 líneas sencillas]
LISTA DE ILUSTRACIONES ............................................................................................................
vi
LISTA DE TABLAS ............................................................................................................................
vii
LISTA DE ABREVIATURAS.............................................................................................................
viii
RECONOCIMIENTOS ........................................................................................................................
ix
[Cada nivel sucesivo de subtítulos tiene una sangría de 3 espacios (escriba en el cuarto); trate las líneas de subtítulos
que pasan a la siguiente línea como el siguiente nivel. Las líneas de capítulo que pasan a la siguiente línea se alinean
bajo la primera letra.]
Capítulo
1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................
1
Alcance y propósito ......................................................................................................
Definiciones ..................................................................................................................
Problemas de método ....................................................................................................
1
2
5
2. COMUNIDAD VERSUS INDIVIDUALIDAD: FACTORES Y APOLOGISTAS
DE LA UNIDAD SOCIAL ....................................................................................................
8
Credos culturales y pensadores griegos ........................................................................
La unidad cultural de los griegos antiguos .............................................................
El moralismo personal de Platón ...........................................................................
Desarrollo de la personalidad moral .................................................................
La virtud como fundamento de la ley y el gobierno .........................................
El moralismo social de Aristóteles .........................................................................
La religión y los hebreos ...............................................................................................
El legalismo religioso de Moisés: Su origen y desarrollo posterior ..............................
Inicios del moralismo: Profetas versus sacerdotes .................................................
El moralismo Cristiano versus el legalismo judío ..................................................
De la revuelta a la reforma................................................................................
Moralismo en el planeta Tierra .........................................................................
8
8
10
10
12
15
25
25
27
30
32
34
Apéndice
A. CARTAS ...................................................................................................................................
199
B. CUESTIONARIOS....................................................................................................................
212
LISTA DE REFERENCIAS ................................................................................................................
203
CURRICULUM VITAE ......................................................................................................................
233
Nota 1: Los puntos que siguen a los números de capítulo deben estar alineados. Esto significa que I para el
Capítulo I debe recibir una indentación o sangría suficiente para que el número más largo (usualmente III en la
mayoría de los trabajos) comience a la izquierda.
Nota 2: Normas para los puntos guía:
a. Los puntos guía estarán separados cada dos espacios, o como aparecen arriba.
52
b. Deben estar alineados con los puntos de arriba y de abajo.
c. Cada entrada debe tener por lo menos un punto guía.
d. Un espacio de ¼ de pulgada ocurre entre el último punto y el primer dígito del número más largo.
e. Los números se alinean a la derecha.
Lista de ilustraciones/Lista de tablas
Muestra G [APA recomienda mayúscula inicial para todas las palabras de cuatro o más
letras (recuerde que esta norma es únicamente aplicable para trabajos escritos en inglés.
Para trabajos en español, sólo la primera palabra y los nombres propios llevan mayúscula
inicial). Lea cada línea abajo para instrucciones adicionales.]
[2"]
LISTA DE ILUSTRACIONES
[espacio triple—omitir 2 líneas]
1. El texto de aquí debe ser idéntico al que aparezca bajo las ilustraciones .............
27
2. Cuando el texto es suficientemente largo como para usar dos líneas o más, la segunda
línea lleva sangría ...........................................................................................
36
3. Si el texto es excepcionalmente largo, puede ser acortado ...................................
51
4. El texto aquí en la lista está escrito en estilo título ...............................................
66
5. La leyenda bajo las ilustraciones está escrita en estilo frase ................................
75
6. Las declaraciones explicativas bajo las ilustraciones no son incluidas en la lista de
ilustraciones ....................................................................................................
80
LISTA DE TABLAS
[espacio triple—omitir 2 líneas]
1.
2.
3.
4.
5.
Use los títulos exactamente como aparecen sobre las tablas ................................
6
Los títulos aquí deben ser escritos en estilo título ................................................
29
Todos los títulos sobre las tablas son escritos en el estilo particular escogido .....
39
Enumere todas las tablas con números arábigos ...................................................
73
Las tablas que tengan aproximadamente media página o más de longitud deben estar
en una página aparte........................................................................................ 105
53
Lista de abreviaturas
Muestra H [La información de publicación no aparece en esta lista]
LISTA DE ABREVIATURAS
[espacio triple—omitir 2 líneas]
AB
Anchor Bible
AH
Advent Herald
AJSL
American Journal of Semitic Languages and Literature
ANRW
Aufstief und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und
Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung.
AUSS
Andrews University Seminary Studies
CNT
Commentaire du Nouveau Testament
ICC
International Critical Commentary
IDB
The Interpreter’s Dictionary of the Bible.
JSOT
Journal for the Study of the Old Testament
LCL
Loeb Classical Library
NICNT
New International Commentary on the New Testament
RH
Advent Review and Sabbath Herald, Advent Review, Second
Advent Review, Adventist Herald, Adventist Review
StudOr
Studia orentalia
TDNT
Theological Dictionary of the New Testament
UBS
United Bible Societies
ZWT
Zeitschrift für wissenschaftliche Theologie
54
Prefacio
Muestra I
[Si el material escrito aquí es corto, céntrelo en la página; si es más largo, deje un margen
de 2 pulgadas desde la parte superior de la página. Lea este prefacio para más
instrucciones.]
PREFACIO
En el prefacio, el escritor prepara al lector para enfocarse en el trabajo escrito con
un entendimiento apropiado. Las razones para hacer el estudio pueden darse aquí. El
trasfondo, el alcance y el propósito del estudio también pueden ser incluidos. Sin
embargo, si el escritor cree que todo esto será cubierto en el estudio en sí mismo, no hay
razón para decir más acerca de eso en un prefacio. A veces un prefacio termina con un
párrafo o dos de reconocimientos.
Si el escritor desea reconocer la ayuda recibida de individuos, instituciones,
fundaciones, etc., él o ella pueden hacerlo así en los reconocimientos. Si eso es todo lo
que se incluye, esta sección simplemente lleva el título de “Reconocimientos”. No es
obligatorio hacer un prefacio ni una página de reconocimientos.
55
Página muestra respecto al espaciado, los márgenes, y el uso de subtítulos
Muestra J
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
Liderazgo eclesiástico: Mi experiencia personal
Mi experiencia personal con el liderazgo de la iglesia comenzó cuando entré en el
ministerio. Fui pastor por diez años, y luego fui elegido como secretario ejecutivo por un
período de tres años. Luego serví en la misma asociación como director departamental
por seis años. Me sentí algo abrumado por la fuerte personalidad del presidente de la
asociación donde trabajaba, pero estuve dispuesto y feliz de ser un discípulo, sobre todo
considerando que yo tenía tanto para aprender sobre liderazgo eclesiástico.
El libro Liderazgo Cristiano, una compilación de escritos de Elena White (1985),
tuvo un enorme impacto en mi pensamiento. La autora enfatiza fuertemente que los
líderes no deben pensar en sí mismos como los únicos que tienen sabiduría, y que deben
consultar ampliamente. Una cita que afectó profundamente mi pensamiento fue esta:
El espíritu de dominación se está extendiendo a los presidentes de nuestras
asociaciones. Si un hombre confía en sus propios poderes y trata de ejercer dominio
sobre sus hermanos, creyendo que está investido con autoridad para hacer de su
voluntad el poder gobernante, el mejor y único seguro curso de acción es quitarlo de
su cargo, no sea que resulte un gran daño, y él pierda su propia vida y ponga en
peligro la vida de otros. “Todos vosotros sois hermanos”. Mateo 23:8. (p. 71)
White no aprueba el régimen dictatorial por parte de líderes de la iglesia, sino que
aconseja consultar unos con otros. Beach y Beach (1985) resumen los principios del
consejo de Elena White cuando declaran:
Ella delineó una y otra vez los principios involucre el compartir responsabilidades
administrativas con muchos . . . . Ella habló en contra de la centralización, y en contra de
56
APÉNDICES
57
APÉNDICE A
INFORMACIÓN Y MUESTRAS SOBRE ENTRADAS ESTILO APA
EN EL TEXTO Y EN LA LISTA DE REFERENCIAS
Algunas entradas para la lista de referencias han sido tomadas del libro
Publication Manual, de la Asociación Norteamericana de Psicología,
6a edición, pp. 198-224.
1. Autor desconocido
Working with hill-tribe peoples. (2005). Missions for Today, 67, 51-56.
2. Artículo de revista especializada, dos autores, con volumen y número de edición
Klimoski, R., & Palmer, S. (1993). The ADA and the hiring process in
organizations. Consulting Psychology Journal: Practice and
Research, 45(2), 10-36.
3. Artículo de revista popular
Kandel, E. R., & Squire, L. R. (2000, November 10). Neuroscience: Breaking
down scientific barriers to the study of brain and mind. Science, 290,
1113-1120.
4. Artículo de boletín, sin autor
The new health-care lexicon. (1993, August/September). Copy Editor, 4, 1-2.
5. Libro, con tres a cinco autores
Booth, W., Colomb, G. G., & Williams, J. M. (1995). The craft of research.
Chicago, IL: University of Chicago Press.
6. Libro, una edición diferente a la primera
Wilson, W., & Hartman, B. (Eds.). (2004). Excellent writing (2nd ed.). New
York, NY: Random House.
7. Libro, traducido y reimpreso
Ebbinghaus, H. (1913). Memory (H. A. Rueger & C. E. Bussenius, Trans.). New
York, NY: Teachers College. (Original work published 1885)
8. Capítulo o sección de un libro editado
Stephan, W. G. (1985). Intergroup relations. In G. Linzey & E. Aronson (Eds.),
The handbook of social psychology (3rd ed., Vol. 2, pp. 599-658). New
York, NY: Random House.
Cita dentro del texto: (Stephan, 1985)
58
9. Artículo de una enciclopedia, diccionario o comentario
Nichol, F. D. (Ed.). (1980). Matthew. In Seventh-day Adventist Bible Commentary
(Vol. 5, p. 489). Washington, DC: Review and Herald.
10. Manuscrito/disertación no publicada donde se cita una universidad
Blackwell, E., & Conrod, P. J. (2003). A five-dimensional measure of drinking
motives. (Unpublished doctoral dissertation). University of Missouri,
Columbia.
11. Disertación doctoral publicada
Autor, A. A. (Año). Título de la disertación (disertación doctoral). Disponible en
Nombre de la Base de Datos. (Número de Orden)
12. Artículo de revista popular en Internet
Clay, R. (2008, June). Science vs. ideology: Psychologists fight back about the
misuse of research. Monitor on Psychology, 39(6). Disponible en
http://www.apa.org/monitor/
13. Artículo de periódico
Kennedy, K. (30 de marzo de 2011). Senators decry religious violence. USA
Today, p. 5A.
14. Reuniones y simposios
Bauer, B. L. (2009, Octubre 18). Christian worship and cultural diversity: A
missiological perspective. Documento presentado en la en las reuniones de
la Segunda Conferencia de Misión Adventista en África, Andrews
University, Berrien Springs, MI.
15. Informes (en línea)
U.S. Department of Health and Human Services, National Institutes of Health,
National Heart, Lung, and Blood Institute. (2003). Managing asthma: A
guide for schools (NIH Publication No. 02-2650). Disponible en
http://www.nhlbi.nih.gov/health/prof/lung/asthma/asth_sch.pdf
59
APÉNDICE B
RÚBRICA DE LA PROPUESTA DE PROYECTO DMIN
Página de título
Categoría
Componentes
requeridos
Formato
Título del estudio
Convenciones
lingüísticas
4.00
Objetivo
Todos los
componentes
requeridos para la
página de título
están incluidos: (1)
El nombre de la
Universidad y el
Seminario, (2) título
del estudio, (3) el
título académico
para el cual el
trabajo es
presentado, y (4) el
nombre del autor y
el mes y año en
curso
La página tiene el
formato correcto de
acuerdo con
Andrews University
Standards of Written
Work. Todos los
componentes
aparecen en el
orden correcto y
tienen un espaciado
correcto
El título describe
claramente el qué,
el quién, y el dónde
del proyecto
No hay errores de
ortografía
3.00
Necesita mejorar
2.00
Incompleta
1.00
Inaceptable
1 de los componentes
hace falta
2 de los
componentes hacen
falta
Más de 2 de los
componentes hacen
falta
El formato de la
página corresponde
casi completamente a
lo que dice Andrews
University Standards
of Written Work. Uno
de los componentes
no está espaciado
correctamente
Hay 2-3 errores de
espaciado o de
ubicación
Hay más de 3
errores de
espaciado o de
ubicación
El título describe el
qué, el quién, y el
dónde del proyecto
Hay 1 error de
ortografía
60
El título tiene
solamente una
conexión vaga con el
proyecto
Hay 2-3 errores de
ortografía
El título parece no
tener conexión con
el proyecto
Hay más de 3
errores de ortografía
Descripción del contexto ministerial
Categoría
Longitud
Contenido
Formato
Escrita claramente
Convenciones
lingüísticas
4.00
Objetivo
3.00
Necesita mejorar
2.00
Incompleta
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la
longitud no fueron
atendidas
Limitada a ½ página
o ¾ de página
No más de 1 página
Más de 1 página o
menos de ½ página
Describe de manera
clara y concisa el
contexto ministerial
en el cual el proyecto
será implementado
Describe de manera
más o menos clara el
contexto ministerial
en el cual el proyecto
será implementado
A la descripción le
hace falta claridad y
concisión y/o lo que
se relata es más los
resultados que las
razones de
importancia
No hay una clara
descripción del
contexto ministerial
Sigue de manera
precisa el formato
que está en la
muestra de la
propuesta de
proyecto
Sigue el formato que
está en la muestra de
la propuesta de
proyecto con
variaciones menores
Hay algunas claras
diferencias entre el
trabajo y la muestra
de la propuesta de
proyecto
No siguió para nada
el formato de la
muestra para la
propuesta de
proyecto
La Descripción está
escrita de una
manera agradable
para el lector, que
modela claridad de
expresión. Usa frases
declarativas cortas.
Descripción está
escrita de una
manera agradable
para el lector. A una
o dos frases les hace
falta claridad de
expresión. Usa frases
declarativas cortas.
A varias frases en la
Descripción les hace
falta claridad de
expresión. La
expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa frases
largas e
incoherentes.
No hay errores de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay un error de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay 2-3 errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
La Descripción no
promueve la
comprensión por
parte del lector y/o
no es clara en el uso
del lenguaje y la
expresión. Usa
frases largas,
incoherentes o
confusas.
Hay más de 3
errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
61
Declaración del problema
Categoría
Longitud
Naturaleza del
problema
Evidencia del
problema
Naturaleza
restrictiva del
problema
Componentes de la
declaración
Formato
Convenciones
lingüísticas
4.00
Objetivo
3.00
Necesita Mejorar
2.00
Incompleta
La Declaración del
Problema está limitada
a 4-5 frases
La Declaración tiene
entre 6 y 7 frases
La Declaración tiene
entre 8 y 10 frases
Un problema
específico proveniente
del contexto
ministerial es
identificado
claramente
Un problema
específico es
identificado, y éste
está parcialmente
conectado con el
contexto ministerial
El problema no está
conectado con el
contexto ministerial
El problema está
fuera del ámbito del
ministerio
La realidad del
problema tiene el
apoyo de evidencia
clara y objetiva
La realidad del
problema tiene el
apoyo de evidencia
subjetiva
La fuente de la
evidencia no está
clara
No se presenta
ninguna evidencia
para dar apoyo a la
realidad del
problema
Se identifica un
problema
específico, pero éste
es muy abarcante o
muy estrecho en su
magnitud
Se identifican
múltiples problemas
No demuestra una
comprensión clara
del problema que va
a ser tratado
Falta 1 de los cuatro
componentes de la
Declaración
Faltan 2 de los
cuatro
componentes de la
Declaración
Faltan 3 de los
cuatro
componentes de la
Declaración
Sigue de manera
precisa el formato que
está en la muestra de
la propuesta de
proyecto
Sigue el formato
que está en la
muestra de la
propuesta de
proyecto, con
algunas variaciones
menores
Hay algunas
diferencias claras en
comparación con la
muestra de la
propuesta de
proyecto
No sigue para nada
el formato que está
en la muestra de la
propuesta de
proyecto
No hay errores de
ortografía, gramática o
puntuación
Hay 1 error de
ortografía,
gramática o
puntuación
Hay 2-3 errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
La Declaración está
escrita en una manera
agradable para el
lector, que modela
claridad de expresión.
Usa frases declarativas
cortas.
La declaración está
escrita en un estilo
agradable para el
lector. A una o dos
frases les falta
claridad de
expresión. Usa
frases declarativas
cortas.
A una cantidad de
frases en la
Declaración les hace
falta claridad de
expresión. La expresión de algunas
ideas es confusa
para el lector. Usa
frases largas e
incoherentes.
El problema no es ni
muy abarcante ni muy
estrecho, y lidia con un
problema específico—
cualquier otro
problema es visto
como subordinado al
problema principal
La Declaración trata
del contexto estable,
provee evidencia del
problema y sus
consecuencias, e
identifica la condición
desestabilizadora
(problema raíz)
Escrita claramente
62
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la
longitud de la
declaración no
fueron atendidas.
Hay más de 3
errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
La Declaración no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es
clara en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa
frases largas,
incoherentes o
confusas.
Declaración de la tarea
Categoría
Longitud
Relación con la
declaración del
problema
Naturaleza
restrictiva
Descriptores
necesarios
Intenciones
implícitas
Formato
Convenciones
Lingüísticas
Escrita claramente
4.00
Objetivo
3.00
Necesita Mejorar
2.00
Incompleta
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la longitud
de la declaración no
fueron atendidas.
No existe correlación
entre la Declaración
de la Tarea y la
Declaración del
Problema
Está limitada a 1-2
frases
Está limitada a 3-4
frases
La declaración tiene
entre 5 y 7 frases
La Declaración de la
Tarea se relaciona
directamente con la
Declaración del
Problema
La tarea no es ni
muy abarcante ni
muy estrecha, y lidia
con un problema
específico—
cualquier otro
problema es visto
como subordinado
al problema
principal
La Declaración de la
Tarea se relaciona
parcialmente con la
Declaración del
Problema
La Declaración de la
Tarea no se relaciona
de manera clara con
la Declaración del
Problema
Se identifica una
tarea específica,
pero ésta es muy
abarcante o muy
estrecha en su
magnitud
Se identifican
múltiples tareas
No se describe una
clara tarea para ser
implementada
Expone con claridad
lo que usted va a
hacer, pero es
menos clara
respecto al porqué
El qué y por qué son
vagos
No está claro lo que
usted tiene la
intención de hacer, o
porqué
A la declaración le
hace falta una de las
tres intenciones
A la declaración le
hacen falta dos o
más de las tres
intenciones
No hay intenciones
implícitas en la
declaración
Hay algunas
diferencias claras en
comparación con la
muestra de la
propuesta de
proyecto
No sigue para nada el
formato que está en
la muestra de la
propuesta de
proyecto
Hay 2-3 errores de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay más de 3 errores
de ortografía,
gramática o
puntuación
A una cantidad de
frases en la
Declaración les hace
falta claridad de
expresión. La
expresión de algunas
ideas es confusa para
el lector. Usa frases
largas e
incoherentes..
La Declaración no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes
o confusas.
Expone con claridad
lo que usted va a
hacer y por qué
Hay una clara
intención expresada
para desarrollar,
implementar y
evaluar la
intervención
Sigue de manera
precisa el formato
que está en la
muestra de la
propuesta de
proyecto
No hay errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
La Declaración está
escrita en una
manera agradable
para el lector, que
modela claridad de
expresión. Usa
frases declarativas
cortas.
Sigue el formato
que está en la
muestra de la
propuesta de
proyecto, con
algunas variaciones
menores
Hay 1 error de
ortografía,
gramática o
puntuación
La Declaración está
escrita en un estilo
agradable para el
lector. A una o dos
frases les falta
claridad de
expresión. Usa
frases declarativas
cortas.
63
Delimitaciones del proyecto
Categoría
Longitud
Contenido
Formato
Escritas claramente
Convenciones
Lingüísticas
4.00
Objetivo
3.00
Necesita Mejorar
2.00
Incompletas
Limitada a 1/3 de
página o ½ página
No más de ¾ de una
página
Más de ¾ de una
página
Articula claramente
limitaciones
autoimpuestas en
relación con el
proyecto, tales como
grupos étnicos,
grupos de edades,
género(s), unidades
organizacionales de
la iglesia, geografía,
etc.
Articula hasta cierto
punto las
limitaciones
autoimpuestas en
relación con el
proyecto, tales como
grupos étnicos,
grupos de edades,
género(s), unidades
organizacionales de
la iglesia, geografía,
etc.
Sigue de manera
precisa el formato
que está en la
muestra de la
propuesta de
proyecto
Generalmente sigue
el formato que está
en la muestra de la
propuesta de
proyecto
Articula de forma
muy poco precisa las
limitaciones
autoimpuestas en
relación con el
proyecto, tales como
grupos étnicos,
grupos de edades,
género(s), unidades
organizacionales de
la iglesia, geografía,
etc.
Hay algunas
diferencias claras en
comparación con la
muestra de la
propuesta de
proyecto
Las expectativas
están escritas en un
estilo que es
agradable para el
lector, y modela
claridad de
expresión. Usa frases
concisas.
Las expectativas
están escritas en un
estilo que es
agradable para el
lector. A una o dos
frases les hace falta
claridad de
expresión. Usa frases
concisas.
A varias frases en las
expectativas les hace
falta claridad de
expresión. La
expresión de algunas
ideas es confusa para
el lector. Usa frases
largas e incoherentes.
No hay errores de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay 1 error de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay 2-3 errores de
ortografía, gramática
o puntuación
64
1.00
Inaceptables
Las orientaciones
respecto a la
longitud no fueron
atendidas
No articula ninguna
limitación
autoimpuesta real
No sigue para nada
el formato que está
en la muestra de la
propuesta de
proyecto
Las expectativas no
promueven la
comprensión del
lector y/o no son
claras en el uso del
lenguaje y la
expresión. Se usan
frases largas,
incoherentes o
confusas.
Hay más de 3
errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
Descripción del proceso del proyecto
Categoría
4.00
Objetivo
Longitud
Lógica/fluidez
Reflexión teológica y
revisión de la
literatura
Diseño de la
intervención
Proceso de
implementación
Proceso de
evaluación
Fecha potencial de
culminación
Formato
3.00
Necesita Mejorar
La descripción está
limitada a 1 página
La descripción tiene
1 ½ páginas de
longitud
La sección está bien
organizada. Delinea
una secuencia de
pasos que es clara y
lógica.
La sección está, en
general, bien
organizada. Una idea
podría parecer fuera
de lugar.
Muestra una clara y
bien definida
intención de proveer
reflexión teológica y
un significativo
informe de la
literatura
Muestra una
intención de proveer
reflexión teológica y
un informe de la
literatura, pero la
definición es menos
clara
Articula, casi
completamente,
claramente el diseño
de la intervención
que será usado
El proceso de
implementación está
relativamente bien
definido
El proceso de
evaluación está
relativamente bien
definido
Con base en la
naturaleza del
problema, se ofrece
una fecha de
terminación (mes y
año) bastante
apretada
Articula claramente
el diseño de la
intervención que
será usado
El proceso de
implementación está
bien definido
El proceso de
evaluación está bien
definido
Con base en la
naturaleza del
problema, se ofrece
una fecha de
terminación (mes y
año) realista
Sigue de manera
precisa el formato
que está en la
muestra de la
propuesta de
proyecto
Generalmente sigue
el formato que está
en la muestra de la
propuesta de
proyecto
(Continúa en la página siguiente)
65
2.00
Incompleta
La descripción tiene
una longitud menor
que ¾ de página o
mayor que 1 ½
páginas
Al flujo es un poco
difícil darle
seguimiento. Los
pasos delineados no
parecen tener una
fluidez lógica.
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la
longitud de la
declaración no
fueron atendidas
Los pasos parecen
estar organizados de
manera aleatoria.
Le falta uno de los
dos componentes
No muestra la
intención de proveer
ni lo uno ni lo otro
El diseño de la
intervención no es
claro
No se provee un
diseño de la
intervención
El proceso de
implementación no
es claro
No se incluye ningún
proceso de
implementación
El proceso de
evaluación no es
claro
No se incluye ningún
proceso de
evaluación
Con base en la
naturaleza del
problema, se ofrece
una fecha de
terminación (mes y
año) más bien irreal
No se establece una
fecha potencial de
terminación
Hay algunas
diferencias claras en
comparación con la
muestra de la
propuesta de
proyecto
No sigue para nada
el formato que está
en la muestra de la
propuesta de
proyecto
Categoría
Convenciones
Lingüísticas
Escrito claramente
4.00
Objetivo
No hay errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
El proceso del
proyecto está
escrito en una
manera agradable
para el lector, que
modela claridad de
expresión. Usa
frases declarativas
cortas.
3.00
Necesita Mejorar
Hay 1 error de
ortografía,
gramática o
puntuación
El proceso del
proyecto está
escrito en un estilo
agradable para el
lector. A una o dos
frases les falta
claridad de
expresión. Usa
frases declarativas
cortas.
66
2.00
Incompleta
Hay 2-3 errores de
ortografía, gramática
o puntuación
A varias frases en el
proceso del proyecto
les hace falta claridad
de expresión. La
expresión de algunas
ideas es confusa para
el lector. Usa frases
largas e
incoherentes.
1.00
Inaceptable
Hay más de 3 errores
de ortografía,
gramática o
puntuación
El proceso del
proyecto no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes
o confusas.
Bosquejo propuesto para el documento del proyecto
Categoría
Longitud
Evidencia de
trabajo
reflexivo
Logic/Flow
Capítulos de
fundamentos
Capítulos de
intervención
y aprendizaje
Formato
Escrito
claramente
Convenciones
Lingüísticas
4.00
Objetivo
3.00
Necesita Mejorar
El bosquejo está limitado
a 2 páginas
No más de 2 ½ páginas
Los títulos y subtítulos
de capítulo muestran
claramente que se le ha
dado pensamiento
reflexivo al contenido de
cada capítulo
Los títulos y subtítulos
de capítulo muestran
claramente que en
cierta medida se le ha
dado pensamiento
reflexivo al contenido
de cada capítulo
Los capítulos están bien
organizados. Un capítulo
sigue al otro en una
secuencia lógica.
Los capítulos están bien
organizados. El flujo del
material en uno de los
capítulos parece estar
fuera de secuencia.
Un capítulo
completo parece
estar fuera de lugar.
Los capítulos parecen
haber sido
organizados
aleatoriamente
Uno de los capítulos de
fundamentos está
faltando
Faltan dos de los
capítulos de
fundamentos
Faltan los tres
capítulos de
fundamentos
Uno de los capítulos de
intervención y
aprendizaje está
faltando
Faltan dos de los
capítulos de
intervención y
aprendizaje
Faltan los tres
capítulos de
intervención y
aprendizaje
Sigue de manera precisa
el formato que está en la
muestra de la propuesta
de proyecto
Sigue el formato que
está en la muestra de la
propuesta de proyecto,
con variaciones
menores
Hay algunas
diferencias claras en
comparación con la
muestra de la
propuesta de
proyecto
No sigue para nada el
formato que está en
la muestra de la
propuesta de
proyecto
El bosquejo está escrito
en una manera
agradable para el lector,
que modela claridad de
expresión. Usa frases
concisas.
El bosquejo está escrito
en un estilo agradable
para el lector. A una o
dos frases les falta
claridad de expresión.
Usa frases concisas.
A varias frases en el
bosquejo les hace falta
claridad de expresión.
La expresión de
algunas ideas es
confusa para el lector.
Usa frases largas e
incoherentes.
El bosquejo no
promueve la
comprensión del lector
y/o no es clara en el uso
del lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes o
confusas.
No hay errores de
ortografía, gramática o
puntuación
Hay 1 error de
ortografía, gramática o
puntuación
Hay 2-3 errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
Hay más de 3 errores
de ortografía,
gramática o
puntuación
El Capítulo 1 está
designado como capítulo
introductorio, el Capítulo
2 está puesto aparte
como el capítulo de
reflexión teológica, y el
Capítulo 3 como el de la
revisión de la literatura
El Capítulo 4 describirá el
plan o la estrategia de
intervención, el Capítulo
5 narrará la
implementación de la
intervención, y el
Capítulo 6 describirá el
aprendizaje a partir del
proyecto, y describirá la
transformación personal
y profesional del
participante
67
2.00
Incompleto
El bosquejo tiene
más de 2 ½ páginas,
pero no más de 3
Los títulos y
subtítulos de
capítulo muestran
que se le ha dado
muy poco
pensamiento
reflexivo al
contenido de cada
capítulo
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la longitud
no fueron atendidas
Los títulos y
subtítulos de capítulo
parecen haber sido
escogidos de manera
aleatoria
Lista de referencias para la propuesta de proyecto
Categoría
Estilo correcto para el
tipo de entrada
Número de
referencias
Convenciones
Lingüísticas
4.00
Objetivo
Todos los diversos
tipos de entradas
están en el estilo
correcto de APA
3.00
Necesita Mejorar
2.00
Incompleta
2 de las entradas no
están en el estilo
correcto de APA
3-4 de las entradas
no están en el estilo
correcto de APA
Un mínimo de 60
referencias de
diversos tipos de
fuentes
50 referencias de
diversos tipos de
fuentes
No hay errores de
ortografía
Hay 1 error de
ortografía
40 referencias, o
bien, sin tener en
cuenta el número de
entradas, éstas se
hallan limitadas a un
solo tipo de fuente
Hay 2-3 errores de
ortografía
1.00
Inaceptable
5 o más de las
entradas no están en
el estilo correcto de
APA
Menos de 40
referencias
Hay más de 3 errores
de ortografía
Curriculum Vitae
Categoría
Longitud
Componentes
Convenciones
Lingüísticas
4.00
Objetivo
3.00
Necesita Mejorar
Debe ser bastante
breve—no más de 1
página
Apenas un poco más
de 1 página
Tiene más de 1 ½
páginas
No incluye 1 de los
componentes
No incluye 2 de los
componentes
No incluye ninguno
de los componentes
Hay 1 error de
ortografía o
gramática
Hay 2-3 errores de
ortografía o
gramática
Hay más de 3 errores
de ortografía o
gramática
Incluye la historia
educativa y
profesional, e
información de
contacto
actualizada
No hay errores de
ortografía o
gramática
68
2.00
Incompleto
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la
longitud no fueron
atendidas
Propuesta de proyecto en general
Categoría
Longitud
Componentes
Formato
4.00
Objetivo
El texto principal de
la propuesta de be
estar limitado a 5-6
páginas
Todos los
componentes de
una propuesta de
proyecto están
incluidos y en el
orden correcto
La propuesta tiene
un formato
correcto, de acuerdo
con Andrews
University Standards
of Written Work.
Estilo
La propuesta sigue
el estilo correcto de
APA
Escrita claramente
Convenciones
Lingüísticas
3.00
Necesita Mejorar
2.00
Incompleta
El texto principal de la
propuesta tiene entre
7 y 8 páginas
El texto principal de
la propuesta tiene
entre 9 y 10 páginas
1 de los componentes
está faltando se
encuentra fuera de
secuencia
2 de los
componentes están
faltando se
encuentran fuera de
secuencia
Más de 2 de los
componentes están
faltando se
encuentran fuera de
secuencia
Hay 2-3 errores de
formato
Hay más de 3
errores de formato
Hay 2-3 errores
relacionados con el
estilo APA
Hay más de 3
errores relacionados
con el estilo APA
La propuesta no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es
clara en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa
frases largas,
incoherentes o
confusas.
Hay más de 3
errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
La propuesta tiene un
formato
relativamente
correcto de acuerdo
con Andrews
University Standards
of Written Work. Hay
un error de formato
La propuesta sigue
casi completamente
el estilo correcto de
APA. Hay 1 error
relacionado con el
estilo APA.
La propuesta como
un todo está escrita
en una manera
agradable para el
lector, que modela
claridad de
expresión. Usa
frases concisas.
La propuesta como un
todo está escrita en
un estilo agradable
para el lector. A una o
dos frases les falta
claridad de expresión.
Usa frases concisas.
A varias frases en la
propuesta les hace
falta claridad de
expresión. La
expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa frases
largas e
incoherentes.
No hay errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
Hay 1 error de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay 2-3 errores de
ortografía,
gramática o
puntuación
Revisado 11/06/2012
69
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la
longitud no fueron
atendidas
APÉNDICE C
RÚBRICA DE CAPÍTULO PARA DOCUMENTO DEL PROYECTO
CAPÍTULO UNO: INTRODUCCIÓN
Categoría
4.00
Objetivo
Contenido
El capítulo incluye todos
los siguientes
componentes: Descripción
del contexto ministerial,
declaración de la tarea,
declaración del problema,
delimitaciones del
proyecto, descripción del
proceso del proyecto, y
definición de términos.
Una descripción
concisa/precisa (no más
de 2 páginas) del contexto
donde el proyecto será
implementado.
Descripción del
contexto
ministerial
3.00
Necesita Mejorar
2.00
Incompleto
1.00
Inaceptable
Falta sólo 1 de los
elementos.
Faltan sólo 2 de los
elementos.
Faltan más de 2 de los
elementos.
Establece un contexto
claro para la
implementación del
proyecto, pero tiene
entre tres y cuatro
páginas de longitud.
El problema está
definido claramente en
media página, y tiene el
apoyo de evidencia
subjetiva.
Lo que se comparte en
relación con el
contexto para el
proyecto no es conciso
(más de 4 páginas).
No está claro cuál es el
contexto para el
proyeccto.
El problema no está
definido claramente
y/o no tiene el apoyo
de evidencia y/o tiene
más de media página
de longitud.
El qué, el quién y el
por qué son
imprecisos.
El problema no está
definido claramente, no
tiene el apoyo de
evidencia, y tiene más
de media página de
longitud.
No está claro qué quiere
hacer usted, con quién,
o por qué.
No está claro cuáles
son las limitaciones
autoimpuestas que el
proyecto pueda tener.
No hay limitaciones
autoimpuestas.
Declaración del
problema
El problema está definido
claramente en media
página, y tiene el apoyo
de evidencia clara y
objetiva.
Declaración de la
tarea
Expresa claramente lo que
usted va a hacer, con
quién, y por qué.
Delimitaciones del
proyecto
Expresa una comprensión
clara de las limitaciones
autoimpuestas que el
proyecto tiene.
Descripción del
proceso del
proyecto
La sección está bien
organizada. Delinea
una secuencia de pasos
que es clara y lógica.
La sección está
organizada. Una idea
parece estar fuera de
lugar.
Los pasos
esbozados no
parecen tener una
fluidez lógica.
Los pasos parecen
haber sido
organizados de
manera aleatoria.
Definiciones de
términos
Los términos
fundamentales para el
estudio y usados en el
documento del proyecto
aparecen en una lista por
orden alfabético. Los
términos están definidos
por la literatura en el
campo de estudio y con
sus referencias
correspondientes.
Los términos
fundamentales para el
estudio y usados en el
documento del proyecto
aparecen en una lista por
orden alfabético. Los
términos son definidos a
través de fuentes
profesionales tales como
un diccionario o una
enciclopedia, con sus
referencias
correspondientes.
Los términos no están
en orden alfabético, o
no son citados
correctamente.
Los términos
fundamentales para el
estudio y usados en el
documento del proyecto
no han sido definidos.
Hay 1 error de
formato.
Hay 2 errores de
formato.
Hay 3 o más errores
de formato.
Hay 1 error de estilo.
Hay 2 errores de
estilo.
Hay 3 o más errores
de estilo.
El formato del capítulo
sigue las orientaciones
de Andrews Standards
for Written Work.
El capítulo sigue el
Estilo
estilo APA para
referencias dentro del
texto a fin de citar las
fuentes.
Continúa en la página siguiente
Formato
Expresa claramente lo
que usted va a hacer y
con quién, pero está
menos claro el porqué.
Expresa cierta
comprensión de las
limitaciones
autoimpuestas que el
proyecto tiene.
70
CATEGORÍA
4.00
Objetivo
No hay errores de
ortografía, gramática o
puntuación.
3.00
Necesita Mejorar
Hay 1 ó 2 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
2.00
Incompleto
Hay 3 ó 4 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
Escrito
claramente
El capítulo está escrito
en una manera
agradable para el
lector, que modela
claridad de expresión.
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector. Hay
una leve tendencia a
usar ciertas frases
largas e
incoherentes.
La expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa muchas
frases largas e
incoherentes.
Longitud
10-12 páginas
13-15 páginas
16-20 páginas
Convenciones
Lingüísticas
71
1.00
Inaceptable
Hay más de 4 errores
de ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes
o confusas.
Más de 20 páginas
CAPÍTULO DOS: REFLEXIÓN TEOLÓGICA
Categoría
4.00
Objetivo
El capítulo inicia
Introduction
con una introducción
que invita al lector a
meterse en el tópico,
y presenta un vistazo
general de lo que el
capítulo va a cubrir.
El capítulo está
Un ensayo
escrito claramente
teológico
como un ensayo
constructivo
teológico
constructivo.
Identifica una
proegunta o
problema teológico
que es fundamental
para la tarea del
proyecto. Entra en
conversación con la
Biblia y el Espíritu
de Profecía
(opcional) a través
de los lentes de un
enfoque teológico
particular. Luego
construye una
teología bíblica
estilo respuesta que
sirva como
fundamento
teológico para el
proyecto.
Todas las
Redacción en tono
declaraciones están
académico
apoyadas por
evidencia clara. La
conexión entre la
declaración y la
evidencia es obvia.
La evidencia es
presentada de una
manera clara y
lineal. El capítulo
fundamenta su
argumento en logos
and no intenta
redirigirse a los
encantos sermónicos
de pathos y ethos.
No exagera sus
declaraciones.
Continúa en la página siguiente
3.00
Necesita Mejorar
Igual que en la
columna de Objetivo,
pero el vistazo
general está
incompleto.
2.00
Incompleto
El lector es invitado
al tópico, pero no se
ofrece un vistazo
general de lo que el
capítulo va a cubrir.
1.00
Inaceptable
No hay introducción o
no hay una conexión
clara entre la
introducción y el
cuerpo del capítulo.
Igual que en la
columna de Objetivo,
excepto que hay una
leve tendencia a
distraerse a asuntos
tangenciales que no
están directamente
relacionados con el
asunto central que se
está estudiando.
Hay una tendencia a
salirse del punto y
lidiar con asuntos
tangenciales que no
están directamente
relacionados con el
asunto central que
se está estudiando,
y/o el capítulo tan
sólo está
ligeramente
conectado con la
tarea central del
proyecto.
Uno o más de los
siguientes es
verdadero:
•
El capítulo
no está
conectado
con la tarea
central del
proyecto.
•
No hay un
enfoque
teológico
claro
•
No se ha
construido
una teología
bíblica que
responda al
problema
La evidencia es
presentada
mayormente de una
forma lineal y clara.
Hay una tendencia
leve a exagerar las
declaraciones. Sin
embargo, aun así
todas las
declaraciones están
fundamentadas por o
reciben el apoyo de
evidencia clara, y/o
hay una leve
inclinación a usar
lenguaje de sermón.
1 ó 2 de las
declaraciones
hechas en el
capítulo no están
apoyadas por
evidencia clara, o la
conexión entre la
declaración y la
evidencia no parece
ser clara, y/o hay
una clara tendencia
a usar lenguaje de
sermón en lugar de
tono académico.
3 o más declaraciones
no están apoyadas por
evidencia clara o
defendible, y/o el
capítulo completo
suena como un sermón.
72
CATEGORÍA
4.00
Objetivo
El capítulo minimiza
el uso de citas y en
lugar de ello busca
resumir las ideas de
otros. Todas las citas
están ubicadas entre
comillas. El formato
de todas las citas es
correcto.
3.00
Necesita Mejorar
Hay un balance
razonable entre el
resumen y las citas, y
la mayoría de las citas
están ubicadas entre
comillas.
2.00
Incompleto
Las citas usadas no
están ubicadas entre
comillas , y/o el
capítulo se enfoca
más en citar a otros
que en resumir sus
ideas.
1.00
Inaceptable
El capítulo se ve
como un trabajo de
“copiar y pegar”, y/o
las citas no tienen el
formato correcto.
Conclusión
El capítulo termina con
una conclusión que
reitera los puntos
principales, repite la
tesis a la luz de su
evidencia y
ejemplificación,
reflexiona en el sendero
que ha llevado al autor a
este momento
concluyente, y reconoce
las orientaciones para
investigación y reflexión
adicionales.
El capítulo termina
con una conclusión
que reitera los puntos
principales, repite la
tesis a la luz de su
evidencia y
ejemplificación.
Uno de los puntos
principales no es
reiterado en la
conclusión. O,
además de reiterar lo
que fue descubierto
en el cuerpo del
capítulo, la
conclusión presenta
nueva evidencia o
hace declaraciones
que no están
sustanciadas en el
cuerpo del capítulo.
No hay conclusión, o
la conclusión no
captura los puntos
principales del
capítulo.
Formato
El formato del
capítulo sigue
correctamente las
instrucciones de
Andrews Standards
for Written Work.
El capítulo utiliza
referencias estilo
APA dentro del texto
para citar sus fuentes.
No hay errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
Hay 1 error de
formato.
Hay 2 errores de
formato.
Hay 3 o más errores
de formato.
Hay 1 error de estilo.
Hay 2 errores de
estilo.
Hay 3 o más errores
de estilo.
Hay 1 error de
ortografía, gramática
o puntuación.
Hay 2 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
Escrito claramente
El capítulo está
escrito en una manera
agradable para el
lector, que modela
claridad de expresión.
El capítulo está
escrito en una manera
agradable para el
lector. Hay una leve
tendencia a usar
ciertas frases largas e
incoherentes.
La expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa muchas
frases largas e
incoherentes.
Hay más de 3 errores
de ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes
o confusas.
Longitud
20-25 páginas
26-30 páginas
31-40 páginas
Uso de citas
Estilo
Convenciones
Lingüísticas
73
Más de 40 páginas
CAPÍTULO TRES: REVISIÓN DE LA LITERATURA
Categoría
Introducción
Relevancia de la
literatura respecto
al problema/tópico
Uso de literatura
actual
Se enfatiza la
literatura primaria
Organización lógica
del contenido
4.00
Objetivo
El capítulo inicia con
una introducción que
establece un contexto apropiado para
revisar la literatura,
define y justifica el
alcance de la
revisión, y provee un
mapa de ruta para la
progresión del
capítulo.
El problema/tópico
es identificado y la
literatura escogida se
relaciona claramente
con éste.
La literatura
representa el trabajo
más reciente hecho
en el campo. El
enfoque está en la
literatura escrita en
los últimos cinco
años. Se ofrecen
razones específicas
para el uso de
cualquier literatura
que no es actual.
La literatura
primaria es
enfatizada y la
literatura secundaria
es usada de manera
selectiva.
La revisión de la
literatura está
organizada alrededor
de ideas, no alrededor
de las fuentes en sí
mismas. Las ideas
están presentadas en
una estructura
cronológica o
temática.
Los investigadores
cuyos trabajos están
siendo revisados son
puestos en conversación unos con otros,
y sus estudios están
siendo comparados y
contrastados unos
con otros.
Continúa en la página siguiente
Comparación y
contraste de
estudios
3.00
Necesita Mejorar
Igual que en la
columna de
Objetivo, pero
menos definido
2.00
Incompleto
El contexto para la
revisión de la
literatura no está
claro, o el alcance de
la revisión no ha sido
definido, o no hay un
mapa de ruta para la
progresión del
capítulo.
1.00
Inaceptable
No hay introducción,
o no hay una
conexión clara entre
la introducción y el
cuerpo del capítulo.
El problema/tópico
es identificado y la
literatura escogida se
relaciona
parcialmente con
éste.
La literatura
representa el trabajo
más reciente hecho
en el campo. El
enfoque está en la
literatura escrita en
los últimos diez
años. Se ofrecen
razones específicas
para el uso de
cualquier literatura
que no es actual.
Las fuentes
primarias y
secundarias son
identificadas
claramente y vienen
de fuentes de Buena
reputación.
La revisión de la
literatura está
organizada alrededor
de ideas, no
alrededor de las
fuentes en sí
mismas, y hay una
estructura lógica.
La literatura escogida
se relaciona tan sólo
levemente con el
problema/tópico.
No hay conexión
entre el
problema/tópico y la
literatura
seleccionada.
Numerosas fuentes
de la literatura
revisada tienen más
de diez años de
existencia, y no se
ofrece razón
específica para el uso
de esa literatura que
no es actual.
La mayoría de la
literatura revisada
fue escrita hace más
de diez años.
No hay distinción
entre fuentes
primarias y
secundarias, pero las
fuentes son de buena
reputación.
No hay evidencia de
que la literatura
provenga de fuentes
que sean de buena
reputación.
La revisión está
organizada por autor,
sin una estructura
lógica.
No hay ningún tipo
de organización,
simplemente una
lista de resúmenes o
informes
desconectados.
Los estudios son
comparados y
contrastados.
Hay algún tipo de
descripción de la
relación entre los
estudios.
No hay análisis de la
relación que los
diferentes estudios
puedan tener entre
sí.
74
CATEGORÍA
Conclusión
Formato
Estilo
Convenciones
Lingüísticas
Escrito claramente
Longitud
4.00
Objetivo
El capítulo termina
con una conclusión
que resume las
principales
percepciones
obtenidas a partir de
la revisión, revisa
asuntos para
investigación
adicional, y provee
una vislumbre de la
relación entre la
revisión y el tema
central de la
investigación.
El capítulo tiene un
formato correcto de
acuerdo con las
orientaciones de
Andrews Standards
for Written Work.
El capítulo sigue el
estilo APA para
citar fuentes dentro
del texto.
No hay errores de
ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector, que
modela claridad de
expresión.
3.00
Necesita Mejorar
El capítulo termina
con una conclusión
que resume las
principales
percepciones
obtenidas a partir de
la revisión y provee
una vislumbre de la
relación entre la
revisión y el tema
central de la
investigación.
2.00
Incompleto
Uno de los puntos
principales no es
reiterado en la
conclusión. O,
además de reiterar lo
que fue descubierto
en el cuerpo del
capítulo, la
conclusión presenta
nueva evidencia o
hace declaraciones
que no están
sustentadas en el
cuerpo del capítulo.
1.00
Inaceptable
No hay conclusión, o
la conclusión no
captura los puntos
principales del
capítulo.
Hay 1 error de
formato.
Hay 2 errores de
formato.
Hay 3 o más errores
de formato.
Hay 1 error de estilo.
Hay 2 errores de
estilo.
Hay 3 o más errores
de estilo.
Hay 1 error de
ortografía, gramática
o puntuación.
Hay 2 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
La declaración está
escrita en una manera
agradable para el
lector. Hay una leve
tendencia a usar
ciertas frases largas e
incoherentes
La expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa muchas
frases largas e
incoherentes.
20-25 páginas
26-30 páginas
31-40 páginas
Hay 3 o más errores
de ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del lenguaje
y la expresión. Usa
frases largas,
incoherentes o
confusas.
Más de 40 páginas
75
CAPÍTULO CUATRO: DESCRIPCIÓN DE LA
INTERVENCIÓN
CATEGORÍA
4.00
Objetivo
El capítulo inicia con
una inicia con una
introducción que
invita al lector a
sumergirse en el
tópico, y presenta un
vistazo general de lo
que el capítulo va a
cubrir.
Se ofrece un perfil
conciso del contexto
ministerial que se
relaciona
específicamente con
la tarea del proyecto.
Se desarrolla una
intervención que
construye claramente
sobre el fundamento
teológico y la revisión
de la literatura.
3.00
Necesita Mejorar
Igual que en la
columna de
Objetivo, pero el
vistazo general está
incompleto.
2.00
Incompleto
El lector es invitado
a sumergirse en el
tópico, pero no se
ofrece un vistazo
general de lo que el
capítulo va a cubrir.
1.00
Inaceptable
No hay
introducción, o no
existe una conexión
clara entre la
introducción y el
cuerpo del capítulo.
Se ofrece un perfil
conciso del contexto
ministerial que se
relaciona
parcialmente con la
tarea del proyecto.
Se desarrolla una
intervención que
parece construir
sobre el fundamento
teológico y la
revisión de la
literatura.
No se ofrece un
perfil del contexto
ministerial.
Descripción de la
intervención
Se ofrece una
descripción concisa
de la intervención,
incluyendo cómo
serán reclutados los
participantes, qué tipo
de sesiones se usarán,
cuántas, los objetivos
y los contenidos.
Conclusión
El capítulo termina con
una conclusión que
reitera claramente los
puntos principales, y
reconoce orientaciones
para investigación y
reflexión adicionales.
Se ofrece una
descripción de la
intervención,
incluyendo cómo
serán reclutados los
participantes, qué
tipo de sesiones se
usarán, cuántas, los
objetivos y los
contenidos.
El capítulo termina
con una conclusión
que reitera los
puntos principales, y
reconoce
orientaciones para
investigación y
reflexión
adicionales.
Se ofrece un perfil
conciso del contexto
ministerial que no se
relaciona específicamente con la tarea
de este proyecto.
Se desarrolla una
intervención, pero
no se muestra una
relación clara entre
ésta y el fundamento
teológico y la
revisión de la
literatura.
Se describe una
intervención, pero
ésta no es muy clara
o le falta fluidez
lógica.
Uno de los puntos
principales no es
reiterado en la
conclusión. O, además
de reiterar lo que fue
descubierto en el
cuerpo del capítulo, la
conclusión presenta
nueva evidencia o hace
declaraciones que no
están sustentadas en el
cuerpo del capítulo.
No hay conclusión,
o la conclusión no
captura los puntos
principales del
capítulo.
Hay 1 error de
formato.
Hay 2 errores de
formato.
Hay 3 o más errores
de formato.
Hay 1 error de
estilo.
Hay 2 errores de
estilo.
Hay 3 o más errores
de estilo.
Introducción
Perfil del contexto
ministerial
Desarrollo de la
intervención
El capítulo tiene un
formato correcto de
acuerdo con las
orientaciones de
Andrews Standards
for Written Work.
El capítulo sigue el
Estilo
estilo APA para citar
fuentes dentro del
texto.
Continúa en la página siguiente
Formato
76
No se desarrolla una
intervención.
No se describe una
intervención.
CATEGORÍA
Convenciones
Lingüísticas
Escrito claramente
Longitud
4.00
Objetivo
3.00
Necesita Mejorar
2.00
Incompleto
1.00
Inaceptable
No hay errores de
ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector, que
modela claridad de
expresión.
Hay 1 error de
ortografía, gramática
o puntuación.
Hay 2 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector. Hay
una leve tendencia a
usar ciertas frases
largas e incoherentes
La expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa muchas
frases largas e
incoherentes.
20-25 páginas
26-30 páginas
31-40 páginas
Hay 3 o más errores
de ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes
o confusas.
Más de 40 páginas
77
CAPÍTULO CINCO: NARRATIVA DE LA
IMPLEMENTACIÓN DE LA INTERVENCIÓN
CATEGORÍA
4.00
Objetivo
El capítulo inicia con
una introducción que
invita al lector a
sumergirse en el
tópico, y presenta un
vistazo general de lo
que el capítulo va a
cubrir.
Se ofrece una
narrativa concisa de
la implementación
cronológica precisa
de la intervención.
3.00
Necesita Mejorar
Igual que en la
columna de
Objetivo, pero el
vistazo general está
incompleto.
2.00
Incompleto
El lector es invitado a
sumergirse en el
tópico, pero no se
ofrece un vistazo
general de lo que el
capítulo va a cubrir.
1.00
Inaceptable
No hay introducción,
o no existe una
conexión clara entre
la introducción y el
cuerpo del capítulo.
Se ofrece una
narrativa de la
implementación
cronológica precisa
de la intervención.
No se ofrece una
narrativa de la
implementación de
la intervención.
El capítulo tiene un
formato correcto de
acuerdo con las
orientaciones de
Andrews Standards
for Written Work.
El capítulo sigue el
estilo APA para citar
fuentes dentro del
texto.
No hay errores de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay 1 error de
formato.
La narrativa de la
implementación no
se mueve de manera
cronológica y/o se
distrae con asuntos
tangenciales que no
son relevantes en
cuanto al proceso de
implementación.
Hay 2 errores de
formato.
Hay 1 error de estilo.
Hay 2 errores de
estilo.
Hay 3 o más errores
de estilo.
Hay un error de
ortografía, gramática
o puntuación
Hay 2 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
Escrito claramente
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector, que
modela claridad de
expresión.
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector. Hay
una leve tendencia a
usar ciertas frases
largas e incoherentes
La expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa muchas
frases largas e
incoherentes.
Longitud
20-25 páginas
26-30 páginas
31-40 páginas
Hay 3 o más errores
de ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes
o confusas.
Más de 40 páginas
Introducción
Narrativa de la
implementación
Formato
Estilo
Convenciones
Lingüísticas
78
Hay 3 o más errores
de formato.
CAPÍTULO SEIS: EVALUACIÓN Y APRENDIZAJE
CATEGORÍA
4.00
Objetivo
Se presenta un
resumen conciso del
proyecto.
3.00
Necesita Mejorar
Se presenta un
resumen del
proyecto.
Descripción del
método usado para
evaluar la
intervención
Se ofrece una
descripción concisa
del método de
evaluación empleado,
la interpretación de la
información, y las
conclusiones sacadas
de esa información.
Resultados
Se examinan resultados
de la intervención que
son claramente
mesurables por medio
del método de
evaluación empleado.
Conclusiones
Se presenta una
recapitulación concisa
de todas las
conclusiones que han
sido sacadas a lo largo
de cada uno de los
capítulos, que
culminan en las
conclusiones
generales.
Se ofrece una
descripción del
método de
evaluación
empleado, la
interpretación de la
información, y las
conclusiones sacadas
de esa información.
Se examinan
resultados de la
intervención que son
mesurables por
medio del método de
evaluación
empleado.
Se presenta una
recapitulación de
todas las
conclusiones que
han sido sacadas a lo
largo de cada uno de
los capítulos, que
culminan en las
conclusiones
generales.
Recomendaciones
Se ofrece una lista
concisa de
recomendaciones que
detallan acciones
adicionales que
necesitan efectuarse, o
investigación que debe
ser hecha en el área de
este proyecto.
Resumen
El capítulo tiene un
formato correcto de
acuerdo con las
orientaciones de
Andrews Standards
for Written Work.
Continúa en la página siguiente
Formato
Se ofrece una lista
de recomendaciones
que detallan
acciones adicionales
que necesitan
efectuarse, o
investigación que
debe ser hecha en el
área de este
proyecto.
Hay 1 error de
formato.
79
2.00
Incompleto
Se presenta un
resumen del
proyecto que
únicamente refleja
una parte del
proyecto, pero no la
totalidad de éste.
La interpretación de
la información y/o
las conclusiones
sacadas de la
información no
está(n) en armonía
con el método de
evaluación
seleccionado.
Se presentan los
resultados, pero no
hay relación entre
éstos y el método de
evaluación
empleado.
1.00
Inaceptable
No se presenta un
resumen del
proyecto.
Uno de los puntos
principales no es
reiterado en la
conclusión. O,
además de reiterar lo
que fue descubierto
en el cuerpo de los
capítulos, la
conclusión presenta
nueva evidencia o
hace declaraciones
que no están
sustentadas en el
cuerpo del
documento del
proyecto.
Las
recomendaciones
dadas no están
conectadas
claramente con el
enfoque de este
proyecto.
No hay conclusión, o
la conclusión no
captura los puntos
principales de los
capítulos.
Hay 2 errores de
formato.
Hay 3 o más errores
de formato.
No se utilizó una
descripción del
método de
evaluación.
No se presentan
resultados de la
intervención.
No se ofrecen
recomendaciones
para acciones futuras
o investigación
adicional.
CATEGORÍA
Estilo
Convenciones
Lingüísticas
Escrito claramente
Longitud
4.00
Objetivo
El capítulo sigue el
estilo APA para
citar fuentes dentro
del texto
No hay errores de
ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector, que
modela claridad de
expresión.
3.00
Necesita Mejorar
Hay 1 error de estilo.
2.00
Incompleto
Hay 2 errores de
estilo.
1.00
Inaceptable
Hay 3 o más errores
de estilo
Hay un error de
ortografía, gramática
o puntuación.
Hay 2 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
El capítulo está
escrito en una
manera agradable
para el lector. Hay
una leve tendencia a
usar ciertas frases
largas e incoherentes
La expresión de
algunas ideas es
confusa para el
lector. Usa muchas
frases largas e
incoherentes.
10-12 páginas
13-15 páginas
16-20 páginas
Hay 3 o más errores
de ortografía,
gramática o
puntuación.
El capítulo no
promueve la
comprensión del
lector y/o no es clara
en el uso del
lenguaje y la
expresión. Usa frases
largas, incoherentes
o confusas.
Más de 20 páginas
80
APÉNDICE(S)
CATEGORÍA
Agrupación de
materiales
Letra y título del
apéndice
Paginación
Convenciones
Lingüísticas
4.00
Objetivo
Los materiales de
naturaleza similar
están agrupados en
un apéndice.
La letra y el título
del apéndice
aparecen en la parte
superior de la
primera página de
cada apéndice o en
una hoja de
presentación aparte.
Las páginas están
enumeradas en la
parte inferior y
continúan en
secuencia desde el
último número de
página del capítulo
6. Si hay material
del apéndice que ya
tiene número de
página, el nuevo
número de página
debe estar ubicado
entre corchetes en
la esquina superior
derecha de la
página.
No hay errores de
ortografía,
gramática o
puntuación.
3.00
Necesita Mejorar
Igual que en la
columna de Objetivo,
pero el orden es
incorrecto.
Igual que en la
columna de Objetivo,
pero hay 1 apéndice
que no ha sido
identificado
apropiadamente.
2.00
Incompleto
Algunos de los
materiales no están
agrupados
apropiadamente.
No se ha incluido
título con la letra del
apéndice.
1.00
Inaceptable
Hay material
similar ubicado en
diferentes secciones
del apéndice.
No se incluyeron
una letra o un título
para el apéndice.
Igual que en la
columna de Objetivo,
pero algunos números
de página están
equivocados.
Los números de
página están ubicados
en el lugar
equivocado, o no
fluyen en secuencia
desde el final del
capítulo 6.
No se han incluido
los números de
página.
Hay 1 error de
ortografía, gramática
o puntuación.
Hay 2 errores de
ortografía, gramática
o puntuación.
Hay 3 o más errores
de ortografía,
gramática o
puntuación.
81
Lista de referencias
Categoría
Estilo correcto para
el tipo de entrada
Lista de referencias
complete
Orden alfabético
Convenciones
Lingüísticas
4.00
Objetivo
Todos los diversos
tipos de entradas
están en el estilo
APA correcto.
Todas las
referencias citadas
en el texto están
incluidas en la lista
de referencias.
Todas las entradas
de la lista de
referencias están en
orden alfabético.
No hay errores de
ortografía.
3.00
Necesita Mejorar
1 de las entradas no
está en el estilo APA
correcto.
2.00
Incompleta
2 de las entradas no
están en el estilo
APA correcto.
1.00
Inaceptable
3 o más de las
entradas no está en el
estilo APA correcto.
1 referencia citada
en el texto no está
incluida en la lista
de referencias.
2 referencias citadas
en el texto no están
incluidas en la lista
de referencias.
3 o más referencias
citadas en el texto no
están incluidas en la
lista de referencias.
2 entradas no están
en orden alfabético.
3 entradas no están
en orden alfabético.
4 o más entradas no
están en orden
alfabético.
Hay 1 error de
ortografía.
Hay 2 errores de
ortografía.
Hay 3 o más errores
de ortografía.
Curriculum Vitae
Categoría
Longitud
Componentes
Convenciones
Lingüísticas
4.00
Objetivo
Debe ser bastante
breve—no más de
una página
Incluye la historia
educativa y
profesional.
No hay errores de
ortografía o
gramática.
3.00
Necesita Mejorar
Justo un poco más
de una página
2.00
Incompleto
Tiene más de 1 ½
páginas
Igual que en la
columna de
Objetivo, pero le
falta algunos
detalles.
Hay 1 error de
ortografía o
gramática.
No incluye alguno de
los componentes.
Revisado 02/14/2012
82
Hay 2 errores de
ortografía o
gramática.
1.00
Inaceptable
Las orientaciones
respecto a la longitud
no fueron atendidas
No incluye ninguno
de los dos
componentes.
Hay 3 o más errores
de ortografía o
gramática.
APÉNDICE D
MUESTRA DE CURRICULUM VITAE
CURRICULUM VITAE
Nombre:
Will T. Smith
Fecha de nacimiento: 3 de junio de 1957
Lugar de nacimiento: Nashville, TN
Fecha de matrimonio: 7 de Febrero de 1979 con Sally L. Jones
Hijos(as):
Fred T. (1982) y Jane L. (1984)
Educación
2004–2011
D.Min. en Liderazgo, Andrews University, Berrien Springs, MI
1983–1985
M.Div., Andrews University, Berrien Springs, MI
1975–1979
Licenciatura en Estudios Ministeriales /Énfasis Pastoral, Columbia
Union College, Takoma Park, MD
Ordenación:
2 de Agosto, 1986 – Ordenado al ministerio evangélico en la Iglesia Adventista del
Séptimo Día
Experiencia:
2000–Presente
Pastor principal, Great Hope S.D.A. Church
1989–2000
Pastor, New Life S.D.A. Church
1985–1987
Pastor de distrito, Igleesias Adventistas de Wildwood y Smallville
1980–1983
Pastor de jóvenes, Praire Hills S.D.A. Church
83
Descargar