Hacia la meta del hub logístico-comercial de Sudamérica Moving toward the goal of becoming South America's logistic and commercial hub Peru: Top Publications´ LA INFRAESTRUCTURA EN EL PERÚ PERU'S INFRASTRUCTURE Edición Bilingüe / Bilingual Edition T R A N S P O R T E – E N E R G Í A – S A N E A M I E N TO – G A S - T E L E C O M U N I C A C I O N E S T R A N S P O R T - E N E R G Y - S A N I TAT I O N - G A S - T E L E C O M Gerente de Investigación y Proyectos / Research and Projects Manager Magali Arellano Delgado Directora / Director Mili Arellano Delgado Jefe de Investigación / José Carlos Lumbreras Ríos Comité Editorial / Editorial Commitee Mili Arellano, Jonathan Cavanagh, Magali Arellano, Alcira de Vergara, Elsa Arellano, Nebiur Arellano, José Carlos Lumbreras. Publicidad y Ventas / Advertising and Sales Lorena Maura de Rivera, Rosa Mongrut, Roberto Toledo Editado por / Published by: Peru: Top Publications S.A.C. Calle Diego de Gavilán 319 (alt. Cdra, 5 Av. Pershing) Magdalena del Mar Lima 17 - Perú Telfs: (511) 462-0107, 460-0663, 460-0635 Fax: (511) 462-0164, 462-0238 Año 2010 Tiraje / Circulation : 4,000 ejemplares Edición / Editing Mili Arellano Delgado Magali Arellano Delgado Carmen Ollé Impreso por / Printed by: Fimart Editores e Impresores S.A.C. Av. Del Río 111, Pueblo Libre Telf.: 424-0642 Gerente General/General Manager Alcira Arellano de Vergara www.perutop10000.com.pe Gerente de Imagen Institucional y Recursos Humanos/ Institutional Image and Human Resources Manager Elsa Arellano Delgado Investigadora Principal / Head Research Noriko Tanaka Diagramación / Diagramming F77 Diseño y Publicidad S.A.C. Asistente Base de Datos / Data Base Assistant Maricruz Andonayre Traducción / Translation Carolyn Braddock Lipscomb, Doreen Watt de Fisher, Jonathan Cavanagh Diseño e Ilustración / Design and Ilustration F77 Diseño y Publicidad S.A.C. Coordinador de Publicidad / Advertising Coordinator Marcos Galiano Sarmiento Coordinador de Marketing y Ventas / Marketing and Sales Coordinator Paul Temoche Gayoso E-mail Investigación/ Research e-mail ntanaka@perutop10000.com.pe jlumbreras@perutop10000.com.pe E-mail Ventas/ Sales E-mail top10000ventas@perutop10000.com.pe © Copyright: Peru: Top Publications S.A.C., 2010 ISBN: 978-612-45223-5-2 Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2010-06005 Registro del Proyecto Editorial N° 11501201000377 Hacia la meta del hub logístico-comercial de Sudamérica Moving toward the goal of becoming South America’s logistic and commercial hub INDEX INDICE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Infraestructura: Qué es y cuál es su importancia. La evolución de la infraestructura en el Perú La situación de la infraestructura del Perú en el mundo Situación del Perú y potencial regional El gran déficit de infraestructura Avances de los últimos años (grandes proyectos) 8 11 13 17 21 25 Gonzalo Prialé - Presidente de Asociación para el Fomento de la Infraestructura Nacional (AFIN) 26 Enrique Cornejo – Ministro de Transportes y Comunicaciones 31 Carreteras Puertos Aeropuertos Ferrocarriles Proyectos en cartera 35 36 44 50 53 55 ENERGÍA Energía Proyectos en cartera 63 73 SANEAMIENTO Saneamiento Proyectos en cartera GAS Gas Proyectos en cartera TELECOMUNICACIONES Telecomunicaciones Proyectos en cartera 8 11 13 17 21 25 INTERVIEWS ENTREVISTAS TRANSPORTES Infrastructure: What is it and why is it important? nfrastructure evolution in Peru Peru’s infrastructure situation in the world Peru’s situation and the region’s potential The large infrastructure deficit Advances in recent years (large projects) Gonzalo Prialé - Chairman of Association for National Infrastructure Development (AFIN) Enrique Cornejo - Minister of Transportation and Communications TRANSPORTATION Highways Ports Airports Railroads Projects 26 31 35 36 44 50 53 55 ENERGY Energy Projects 63 73 SANITATION 76 84 Sanitation Projects 76 84 GAS 85 91 Gas Projects 85 91 TELECOMMUNICATIONS 93 99 Telecommunications Projects 93 99 HOTEL BUSINESS AND TOURISM HOTELERIA Y TURISMO Hotelería Turismo Proyectos en cartera 102 103 108 DIRECTORIO 110 Hotel Business Tourism Projects DIRECTORY 102 103 108 110 INTRODUCCION INTRODUCTION INTRODUCCION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION INFRAESTRUCTURA: ¿QUÉ ES Y CUAL ES SU IMPORTANCIA? INFRASTRUCTURE: WHAT IS IT AND WHY IS IT IMPORTANT? A U n elemento central que permite a un país aprovechar los beneficios de la creciente globalización es su nivel de competitividad. Esta debe entenderse como el resultado de la combinación de factores y condiciones institucionales de una nación, que hace posible que las empresas produzcan bienes y servicios a un menor precio con relación a otros países que compiten por los mismos mercados. key element that allows a country to take advantage of the benefits of growing globalization is its level of competitiveness. This should be understood as being the result of a combination of factors and institutional conditions in a country that make it possible for companies to produce goods and services at a lower price than in other countries competing for the same markets. Uno de los factores clave para mejorar la competitividad de un país es la infraestructura, la cual se refiere a la situación del conjunto de activos usados por las empresas como: carreteras, puertos, aeropuertos, y redes, tanto de telecomunicaciones como eléctricas. También influye en este aspecto el acceso a fuentes de energía a precios interesantes, sobre todo cuando el precio del petróleo ha demostrado una volatilidad alta en los últimos años. A key element for improving a country’s competitiveness is its infrastructure, which refers to the condition of the array of assets used by companies, such as: highways, ports, airports and telecommunication and electricity networks. Access to energy sources at interesting prices, above all when oil prices have revealed themselves to be highly volatile, as in recent years, also influences this aspect. Rankings mundiales de competitividad Global competitiveness rankings Los informes sobre la competitividad de los países en el mundo (como “The Global Competitiveness Report” del Foro Económico Mundial, o el “Doing Business” del Banco Mundial), concitan la atención de los sectores público y privado en las dos últimas décadas, en la medida que sirven de referencia para verificar la efectividad de las políticas públicas que se diseñan y se ejecutan, pero sobre todo para comparar el nivel de avance relativo con respecto a lo que hacen el resto de países o los países competidores. Reports about the competitiveness of the world’s countries (like the World Economic Forum’s “The Global Competitiveness Report” and the World Bank’s “Doing Business”) have attracted the attention of both the public and private sectors over the past two decades, inasmuch as they serve as a frame of reference for verifying the effectiveness of the public policies that are designed and implemented, but above all for comparing a country’s relative progress visà-vis that of the rest of the countries or the competitor countries. “The Global Competitiveness Report” es elaborado anualmente por el Foro Económico Mundial, con sede en Suiza, e incluye información de más de 130 países, entre ellos el Perú. En realidad, el informe da cuenta de los pilares requeridos por un país para alcanzar un crecimiento sostenido en el mediano y largo plazo, uno de ellos, indudablemente, es la infraestructura. “The Global Competitiveness Report” is prepared every year by the World Economic Forum based in Switzerland and includes information about more than 130 countries, among them Peru. To all intents and purposes, the report gives an account of the pillars needed by a country to achieve sustained growth in the medium and long terms, one of which is without question infrastructure. “Doing Business” es un ranking anual elaborado por el Banco Mundial que proporciona una medición objetiva de las leyes y regulaciones para hacer negocios y su aplicación en 183 países. “Doing Business” is an annual ranking prepared by the World Bank that gives an objective measurement of the laws and regulations for doing business and their application in 183 countries. Offering a competitive environment is important for attracting large investments that will boost a country’s sustained economic growth in the medium term. In this connection, there are reports like the “Global Competitiveness Report” prepared every year by the World Economic Forum (WEF), based in Switzerland, that serve as a frame of reference for comparing countries’ relative progress in competitiveness at the international level. Ofrecer un marco de competitividad es importante para atraer grandes inversiones que impulsarán el crecimiento económico sostenido de un país en el mediano plazo. Al respecto, existen reportes como el Informe sobre Competitividad Global que elabora anualmente el Foro Económico Mundial (FEM), con sede en Suiza, que sirven de referencia para comparar el grado de avance relativo en materia de competitividad de los países a escala internacional. 4 INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCTION Perú: Pilares de la competitividad 2009-2010 / Peru: Pillars of competitiveness 2009-2010 Ranking que incluye a un total de 133 países / Ranking that includes a total of 133 countries Puesto / Positon Puntaje / Score (*) Estabilidad Macroeconómica / Macroeconomic Stability 63 4.7 Mercado financiero sofisticado / Financial market sophistication 39 4.7 Dimensión del mercado / Market Size 46 4.4 Eficiencia en el mercado laboral / Labor market efficiency 77 4.3 Eficiencia en el mercado de bienes /Goods market efficiency 66 4.2 Sofisticación de los negocios / Business sophistication 68 4.0 Educación Superior / Higher Education 81 3.7 Instituciones / Institutions 90 3.5 Tecnología / Technology 77 3.4 Infraestructura / Infrastructure 97 2.9 Innovación / Innovation 109 2.7 Fuente/ Source: The Global Competitiveness Report 2009-2010 (*) 1=Infraestructura menos desarrollada / Less developed infrastructure;7=Infraestructura más desarrollada / More developed Infrastructure. El resultado del esfuerzo del país por mejorar su nivel de competitividad y aspectos como la ubicación geográfica estratégica conduce a las multinacionales a la instalación de hubs regionales; es decir, centros de logística y distribución de bienes y servicios, tal como ya viene ocurriendo en los casos del transporte aéreo en el Perú, en donde las aerolíneas Lan Airlines y TACA decidieron establecer en el Aeropuerto Internacional Jorge Chávez sus hubs de ámbito regional. The results of a country’s efforts to improve its level of competitiveness and other aspects, such as geographic location, lead multinationals to install regional hubs --in other words, logistics and distribution centers for goods and services, as is happening in the case of air transportation in Peru, where Lan Airlines and TACA decided to establish their regional hubs at Jorge Chávez International Airport. Evidentemente, uno de los objetivos es aprovechar la posición geográfica en América del Sur, ya que el Perú puede ofrecer las condiciones para la instalación de “hubs logísticos-comerciales” que canalicen las exportaciones e importaciones de la región hacia y desde los países asiáticos. Obviously, one of the objectives is to take advantage of our geographic location in South America, since Peru can offer favorable conditions for the installation of logistics-trade hubs that would channel the region’s exports and imports to and from the Asian countries. 5 INTRODUCCION INTRODUCTION INTRODUCCION Para efectos del presente informe se ha considerado conveniente incluir el tema de saneamiento, un sector con muchas deficiencias, en su mayor parte en la esfera estatal, que requiere el concurso del sector privado para una administración más eficiente de los recursos y la ampliación de la cobertura del servicio. Asimismo, se ha considerado incluir al sector turismo por su importancia en la generación de empleo y divisas para el país en el corto y mediano plazo. Los otros sectores desarrollados son transportes, comunicaciones, electricidad y gas. For purposes of this report, we have deemed it advisable to include the subject of sanitation, a sector with many shortcomings, most of them in the state sphere, that needs the help of the private sector to attain more efficient resource management and to expand the coverage of the service. We have also decided to include the tourism sector because of its importance in creating jobs and producing foreign currency for the country in the short and medium terms. A casi dos décadas de la aplicación de un modelo económico que alienta la participación del sector privado en las actividades económicas y, por ende, en la construcción de infraestructura, el Estado sigue jugando un papel central, no solo en la fijación de las reglas de juego para la construcción de infraestructura, sino también en la participación directa en importantes obras. Para ello se vio obligado a vulnerar las reglas que el propio Estado, a través del Ministerio de Economía y Finanzas (MEF), diseñó para efectos de la inversión pública. El equipo técnico del MEF considera que los recursos del Estado pertenecen a todos los peruanos y orientan estos escasos recursos hacia proyectos de inversión, lo que debe hacerse siempre que tales proyectos cumplan con determinados requisitos de rentabilidad social demostrada, según criterios técnicos. Although almost two decades have passed since an economic model was adopted encouraging the participation of the private sector in economic activities and, therefore, in building infrastructure, the state continues to play a key role, not only in establishing the rules of the game for constructing infrastructure, but also in participating directly in important projects. To do so, it was forced to violate the rules it had itself, through the Ministry of Economy and Finance (MEF), designed for public investment. The MEF’s technocrats consider that the state’s resources belong to all of the Peruvian people and channel these meager resources toward investment projects, which is a good thing, provided that those projects fulfill given requirements of demonstrated social profitability, according to technical criteria. En la última década se ha comprobado que varios grandes proyectos de infraestructura, como la Carretera Interoceánica Sur o el Tren Eléctrico (de Lima), lograron el visto bueno flexibilizando los requisitos establecidos por el Sistema Nacional de Inversión Pública (SNIP). Electroperú fue también obligada a suscribir un contrato de compra de gas (“take or pay”) al consorcio que iba a explotar el Gas de Camisea, a pesar de que la empresa eléctrica estatal había decidido entregar ese recurso energético a una generadora eléctrica privada. It was found that during the past decade several large infrastructure projects, like the Southern Interoceanic Highway or the Electric Train (of Lima), had gotten the green light by easing the requirements established by the National Public Investment System (SNIP). Electroperú was also forced to sign a take or pay gas contract with the consortium that was to produce Camisea Gas, despite the fact that the state electric company had decided to turn over this energy resource to a private electricity generating company. La participación del sector privado en la creación de la infraestructura desde la década pasada ha sido relevante; sin embargo, para alcanzar el objetivo de crear la infraestructura es importante la participación del Estado, sobre todo si se toman en cuenta tanto los montos requeridos para financiar el déficit de infraestructura (más de US$37,000 millones) como la forma en que se obtendrán tales recursos. En la esfera política y económica del país existe consenso sobre la necesidad de dar más atención y recursos al desarrollo de la infraestructura, uno de los puntos débiles del manejo económico desde 1990, concentrado durante la mayor parte de las dos últimas décadas en alcanzar y mantener la estabilidad macroeconómica. Although the private sector’s participation in infrastructure creation has been significant over the past decade, creating infrastructure requires state participation, above all considering the large sums needed to finance the infrastructure deficit (over US$37 thousand million) and how those resources are to be obtained. There is a consensus in the country’s political and economic spheres that more attention must be given to and resources made available for infrastructure development. This has been one of the weakest points in Peru’s economic management since 1990, for most of the past two decades have been overwhelmingly dedicated to achieving and maintaining macroeconomic stability. 6 INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCTION LA EVOLUCIÓN DE LA INFRAESTRUCTURA EN EL PERÚ INFRASTRUCTURE EVOLUTION IN PERU La primera ola de reformas económicas del primer quinquenio de los años noventa impulsó la construcción de infraestructura básicamente en los casos del sector eléctrico y de telecomunicaciones, en los cuales se realizaron privatizaciones de empresas estatales. Sin embargo, en el segundo quinquenio, esa tarea quedó trunca en otras áreas (puertos, aeropuertos y carreteras, etcétera) por diversos factores: crisis asiática, Fenómeno del Niño y, desde luego, por las tensiones políticas, a raíz de la reelección presidencial de Fujimori. The first wave of economic reforms of the first five years of the nineties boosted infrastructure construction basically for the electric and telecommunications sectors, in which state-owned corporations were privatized. During the second five-year period, however, this task was thwarted in other areas (ports, airports, highways and so forth) for several different reasons: the Asian crisis, El Niño Phenomenon and, of course, the political tension created by the president’s Fujimori reelection. En la década actual se intentó impulsar la construcción de infraestructura, particularmente a través del otorgamiento de concesiones al sector privado, en la medida que la rigidez presupuestal impidió -durante la gestión presidencial de Alejandro Toledo- orientar más recursos hacia la inversión pública, a ello se sumó el surgimiento de una revitalizada oposición de grupos de interés y de actores políticos, defensores de una concepción económica que busca darle empresarialmente un rol más activo al Estado. An effort has been made during the present decade to boost infrastructure construction, particularly by granting concessions to the private sector, inasmuch as budgetary rigidity --during President Alejandro Toledo’s term of office-- had kept more resources from being funneled into public investment. This situation has been compounded by the resurgence of a revitalized opposition of interest groups and political actors that defend an economic conception in which the state plays a more active entrepreneurial role. El boom económico 2006-2008 mejoró las finanzas públicas y ha facilitado que el Estado ejecute, por primera vez, una política fiscal contracíclica, destinando importantes recursos para la construcción de infraestructura, e impulse las concesiones. El desafío, en este caso, es que el esquema de concesiones enfrentará un periodo electoral -elecciones regionales y municipales en octubre del 2010, y elecciones generales en abril del 2011-, lo cual, naturalmente, deberá ser ponderado por los inversionistas interesados. The economic boom of 2006-2008 improved the situation of public finances and made it possible for the state to apply a countercyclical fiscal policy --for the first time-- by allocating large amounts of resources to infrastructure construction and boosting concessions. The challenge, in this case, lies in the fact that the concession system will come up against an election period: the regional and municipal elections in October 2010 and the general election in April 2011, and that interested investors will have to consider this situation carefully, of course. 7 INTRODUCCION INTRODUCTION INTRODUCCION Línea de tiempo: Principales motores del desarrollo de la infraestructura en el Perú (1990-2009) Timeline: Principal driving forces of infrastructure development in Peru (1990-2009) Primera ola de reformas Sector Eléctrico y Telecomunicaciones (Privatizaciones) Estancamiento de la inversión Falta de inversión en carreteras, puertos y aeropuertos Aumento de la inversión Concesiones, mayor dinamismo en la inversión. First wave of reforms Electric and Telecommunications sectors (Privatizations) Investment stagnation Lack of investment in highways, ports and airports. Increase in investment Concessions,more growth of investment. Boom de inversiones Repunte en las exportaciones por alza de precios de minerales en un contexto de auge económico, que aumentó las arcas fiscales. Investment boom Upsurge in exports triggeres by higher mineral prices in a context of economic prosperity that raised fiscal revenues. Mill. US$ 10,000 5,000 0 Inversión Pública / Public Investment 1990 1994 Creación de Proinversión En 1992 se crea Proinversión, entidad estatal encargada del proceso de privatizaciones y concesiones. Creation of Proinversion Proinversion is created in 1992 a state institution in charge of the privatizations and concessions process. Telecomunicaciones Privatización en 1994 de la Cía. Peruana de Teléfonos por parte de Telefónica de España. 1999 Contexto interno Crisis política en torno a la reelección presidencial Domestic context Political crisis over the presidential reelection. Choques externos Crisis asiática, Fenómeno del Niño. External shocks Asian crisis, El Niño Phenomenon. 2004 Contexto interno Retornó de la confianza del sector privado. Se reafirmaron las bases democráticas, buen manejo fiscal, monetario y macroeconómico. Inicio de la fase de regionalización del país. Contexto interno Solidez de la economía peruana principalmente por las exportaciones. Mejora de las finanzas públicas por mayores impuestos y mejor gestión de cobranza. Domestic context Private sector trust returns.Democratic bases and good fiscal, monetary and macroeconomic management are reaffirmed.Start of the country´s regionalization phase. Domestic context Sound Peruvian economy resting mainly on exports.More taxes and better tax collection improve public finances. 2001: Promulgación de la Ley del Canon Mejoró la distribución del Canon de manera regionalizada, y se aumentó el porcentaje. Mayor gasto en infraestructura. Telecommunications Privatization in 1994 of Cia Peruana de Telefonos by Telefonica de España 2001: Enactment of the Canon Royalties Law Improved distribution of mining canon royalties on a regional basis and increased the percentage involved.More spending on infrastructure. 8 2009 IIRSA En junio de 2005 se adjudicaron los tres primeros tramos de la Carretera Interoceánica (IIRSA). IIRSA The first three segments of the Interoceanic Highway were awarded in June 2005 INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCTION LA SITUACIÓN DE LA INFRAESTRUCTURA EN EL MUNDO PERU´S INFRASTRUCTUE SITUATION IN THE WORLD El éxito macroeconómico que muestra el Perú, después de dos décadas de aplicación de una política económica de corte liberal, ha sido reconocido por todas las clasificadoras de riesgo importantes del mundo de los negocios (Moody´s Investor, Fitch Ratings, Standard & Poor´s, etc.). Ellas le han otorgado el ansiado grado de inversión al país, lo cual acarrea una serie de beneficios a las empresas que operan en el Perú, entre ellos un menor costo de financiamiento en los mercados de capitales locales e internacionales. Peru’s macroeconomic success, after having applied a liberal economic policy for two decades, has been recognized by all of the world’s important business risk classifiers (Moody´s Investor, Fitch Ratings, Standard & Poor´s, etc.). These risk rating agencies have awarded the country the sought-after investment grade risk, which gives a series of benefits to the companies operating in Peru, among them a lower financing cost in local and international capital markets. América Latina: Calificaciones de riesgo soberano (marzo 2010) Latin America: Sovereign risk ratings (March 2010) S&P Moodys Fitch Perú BBB(G.I.) Ba1 (G.I.) BBB- (G.I.) Argentina B- (G.E.) - RD Brasil BBB- (G.I.) Baa3 (G.I.) BBB- (G.I.) Chile A+ (G.I.) A1 (G.I.) A (G.I.) Colombia BB+(G.E.) Ba1 (G.I.) BB+ (G.E.) Costa Rica BB (G.E.) Ba1 (G.I.) BB (G.E.) México BBB (G.I.) Baa1 (G.I.) BBB (G.I.) Venezuela BB- (G.E.) - B+ (G.E.) G.I. = Grado de Inversión / Investment Grade G.E.= Grado especulativo / Speculation Grade Fuente / Source: S&P, Moodys, Fitch RD = Default Peru’s macroeconomic accomplishments, however, are at odds with the deficient quality of the infrastructure it offers investors, as reflected in its position within the Global Competitiveness Report’s infrastructure ranking of a sample of more than 130 countries in the world. Infrastructure-wise, the WEF report for 2009-2010 situates Peru in the 97th position --in other words, very close to the countries that lack healthy macroeconomic foundations and that would be hard put to obtain an investment risk rating in the short term. Peru is Sin embargo, los logros que exhibe el Perú en materia macroeconómica se contradicen ante la deficiente calidad de la infraestructura que ofrece a los inversionistas, la misma que es reflejada por su ubicación dentro del ranking de infraestructura del Informe sobre Competitividad Global para una muestra de más de 130 países en el mundo. En materia de infraestructura, el informe del FEM para el periodo 20092010 ubica al Perú en el puesto 97, es decir, muy cerca de los países que carecen de sólidos fundamentos macroeconómicos y que 9 INTRODUCCION INTRODUCTION INTRODUCCION difícilmente obtendrán la calificación de “grado de inversión” en el corto plazo. El Perú es uno de los cuatro países latinoamericanos que tienen este reconocimiento y que facilita a las empresas la obtención de financiamiento a bajo costo en los mercados financieros mundiales. one of the four Latin American countries to have received that rating, which makes it easier for companies to obtain low-cost financing in world financial markets. Índice de calidad de la infraestructura total Orevall infrastucture quality 6.00 5.00 4.00 4.9 3.9 3.7 3.5 3.2 3.00 3.1 2.9 2.9 2.8 2.5 2.1 2.00 1.00 0.00 Fuente / Source: The Global Competitiness Report 2009 - 2010 El informe se refiere además de la infraestructura a instituciones, estabilidad macroeconómica, salud y educación primaria, educación superior, eficiencia en el mercado de bienes, eficiencia en el mercado laboral, sofisticación del mercado financiero, adaptabilidad a la tecnología, tamaño del mercado, sofisticación de los negocios e innovación. / The report refers not only to infrastructure, but also to institutions, macroeconomic stability, health and primary education, higher education, goods market efficiency, labor market efficiency, financial market sophistication, technological readiness, market size, business sophistication and innovation. Countries that did not reach Peru’s economic growth in the present decade --60.2% in 2002-2008 and annual growth of over 7.0% in 2006-2008-- are recognized as having better infrastructure and positions in the WEF 2009-2010 infrastructure ranking. The most prominent of these include: Argentina (88), Colombia (83), Costa Rica (82), Honduras (77), Brazil (74), Mexico (69), Guatemala (68), Panama (65) and, once again by far, Chile (30). Países que no registraron la expansión económica como la del Perú en la década actual (60.2% en el periodo 2002-2008 y crecimiento anual superior al 7.0% en el periodo 2006-2008) son reconocidos por tener una mejor infraestructura y con mejor ubicación en el ranking de infraestructura del FEM 2009-2010. Entre ellos destacan: Argentina (88), Colombia (83), Costa Rica (82), Honduras (77), Brasil (74), México (69), Guatemala (68), Panamá (65) y, nuevamente de lejos, Chile (30). 10 INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCTION América Latina: Ranking de Competitividad 2009-2010 vs 2008-2009 Latin America: Competitiveness Ranking of 2009-2010 vs that of 2008-2009 GCI 2009 - 2010 GCI 2008 - 2009 Rank 1 Puntaje / Score Rank 2 Infraestructura / Infrastructure Rank Puntaje / Score Chile 30 4.7 28 30 4.93 Puerto Rico 42 4.48 41 33 4.69 Costa Rica 55 4.25 59 82 3.24 Brasil 56 4.23 64 74 3.50 Panamá 59 4.21 58 65 3.88 México 60 4.19 60 69 3.69 Uruguay 65 4.10 75 66 3.86 Colombia 69 4.05 74 83 3.20 El Salvador 77 4.02 79 51 4.20 Perú 78 4.01 83 97 2.91 Guatemala 80 3.96 84 68 3.78 Argentina 85 3.91 88 88 3.11 Trinidad y Tobago 86 3.91 92 54 4.09 Honduras 89 3.86 82 77 3.39 Jamaica 91 3.81 86 67 3.84 República Dominicana 95 3.75 98 85 3.16 Surinam 102 3.57 103 86 3.15 Guyana 104 3.56 115 91 3.03 Ecuador 105 3.56 104 100 2.91 Venezuela 113 3.48 105 106 2.80 Nicaragua 115 3.44 120 120 2.52 Bolivia 120 3.42 118 122 2.47 Paraguay 124 3.35 124 129 2.13 Fuente / Source: Informe sobre Competitividad Global – Foro Económico Mundial 1/ El ranking general 2009-2010 incluye a 33 países / The general ranking for 2009-2010 includes 33 countries. 2/ El ranking del 2008-2009 incluyó a 134 países / The ranking for 2008-2009 included 134 countries. 11 INTRODUCCION INTRODUCTION INTRODUCCION A pesar de los avances que se han dado en mejorar la infraestructura del país en las últimas dos décadas, es evidente que en el marco de Latinoamérica, el Perú se encuentra a la zaga. Los gobiernos de turno en el actual decenio han tomado la iniciativa de revertir esa situación; si se mantiene el dinamismo mostrado en los últimos cinco años es posible alcanzar resultados importantes en el siguiente quinquenio. Despite the advances Peru has made in improving its infrastructure over the past two decades, it is evident that it is still in the rear in Latin America. The country’s governments during the current decade have taken the initiative to reverse that situation and it is quite possible that if the vigor shown in the past five years is maintained, important results can be obtained in the next five-year period. La creación de infraestructura es una tarea compleja, tanto si es realizada por el sector público como por el sector privado. En el primer caso, facilita el hecho que el Estado cuente con excedentes fiscales que puedan ser reorientados a los proyectos priorizados y un buen récord crediticio para obtener financiamiento relativamente barato. El Perú ha logrado ambas condiciones recién a partir del año 2007; aunque como se ha visto se trata de una situación que no puede sostenerse, considerando la rigidez existente en lo que se refiere al presupuesto del sector público. En el segundo caso, las empresas, naturalmente, esperan la recuperación de las inversiones realizadas en un determinado plazo, para lo cual es importante, entre otros aspectos, ofrecer una macroeconomía estable que muestre un horizonte sin sobresaltos en las principales variables macroeconómicas, y un marco institucional sólido que asegure, por ejemplo, independencia de las autoridades en los conflictos judiciales. Infrastructure creation is a complex task, whether performed by the public sector or by the private. In the former case, the fact that the state has a fiscal surplus that can be redirected toward prioritized projects together with a good credit record to obtain relatively inexpensive financing facilitates matters. It was not until 2007 that Peru had accomplished these two conditions, but, as we have seen, this is a situation that cannot be maintained over time, considering the present inflexibility of the public sector budget. In the latter case, companies obviously expect to recover the investments they make within a given period of time. In order for this to be possible, it is important to provide, among other things, a stable macroeconomic environment with a horizon in which there will be no sudden changes in the principal macroeconomic variables and a strong institutional framework that will guarantee, for example, the independence of authorities if judicial disputes arise. Un aspecto clave dentro de la creación de infraestructura es la planificación, ya que ello permitirá analizar los escenarios que puede enfrentar el Perú en el mediano y largo plazo, y como consecuencia de ello recomendar las obras cuya ejecución deberían ser prioritarias para el país. Ese planeamiento, que realizan con mucha rigurosidad las grandes empresas multinacionales y, desde luego, muchos países de la región a través de organismos creados para tal propósito, es casi inexistente o descoordinado en la esfera estatal del Perú. Planning is a key aspect of infrastructure creation, for it makes it possible to analyze the scenarios that Peru could confront in the medium and long terms and, as a result, to recommend the projects whose implementation should be of priority importance for the country. This planning strictly performed by large multinational corporations, as well as many countries in the region, of course, through agencies created for that purpose, is almost nonexistent or uncoordinated at the state level in Peru. Durante las dos últimas décadas los intentos por retomar la planificación dentro del Estado fueron zarandeados -y en algunos casos saboteados- por los responsables del manejo económico en el MEF, influenciados tal vez por la ideología liberal prevaleciente y, desde luego, por el temor a revivir la gigantesca experiencia del Instituto Nacional de Planificación (INP) de los años setenta y ochenta. El resultado fue que la priorización de la creación de infraestructura -las concesiones y el cronograma de las subastas, entre otros aspectos- fue establecida por funcionarios o tecnócratas de rango medio sin un gran poder de decisión, o por altos funcionarios de entidades estatales como la ex Copri, los ex Comités Especiales de Privatización, Proinversión, entre otros, quienes le imprimieron su particular visión del Perú. Attempts over the past two decades to resume state planning were obstructed --and, in some cases, even sabotaged-- by those responsible for economic management in the MEF, influenced, perhaps, by the prevailing liberal ideology and, of course, by the fear of reviving the gigantic experience of the National Planning Institute (INP) of the seventies and eighties. The result was that infrastructure creation --the concessions and auction timetable, among other aspects-- was prioritized by middle level officials --or technocrats -- without much power of decision, or by high-level officials of state institutions like the former COPRI, the former Special Privatization Committees and Proinversión, among others, who stamped it with their particular vision of Peru. Similarly, the execution of some large highway infrastructure projects was --and continues to be-- at the mercy of the political will or election interest of the government in office. The National Strategic Planning Center (CEPLAN), which started operating in Del mismo modo, la ejecución de algunos grandes proyectos de infraestructura vial estuvo -y sigue estando- a merced de la voluntad política o del interés electoral de los gobiernos de turno. El Centro 12 INTRODUCCION INTRODUCCION INTRODUCTION Nacional de Planeamiento Estratégico (CEPLAN), que inició actividades en el 2008, ha elaborado el proyecto “Plan Perú 2021”. Este reúne información sobre las tendencias de las variables económicas y sociales al año 2021 y propone un conjunto de metas durante el Bicentenario de la Independencia de la República. El documento ha sido sometido a consulta de diversas instancias del sector público y privado e intenta presentar los resultados para los dos siguientes gobiernos. 2008, has drawn up the “Plan Peru 2021” project, which gathers data about trends in economic and social variables at 2021 and proposes a series of targets during the Bicentennial of the country’s independence. The document has been submitted to several public and private sector institutions and seeks to present the results for the next two government administrations. El desarrollo de la infraestructura en el Perú es una tarea que debe abordarse desde una óptica dinámica, pues siempre se han realizado obras financiadas principalmente por endeudamiento externo o por un interés electoral en determinadas zonas, como los grandes proyectos de irrigación: Majes, Chavimochic, Olmos, Chira-Piura, etc. Infrastructure development in Peru is a task that should be addressed dynamically, because the works have always been financed mainly by external borrowing or because of election considerations in particular zones, like the large irrigation projects: Majes, Chavimochic, Olmos, Chira-Piura, etc. SITUACIÓN DEL PERU Y POTENCIAL REGIONAL PERU´S SITUATION AND THE REGION´S POTENTIAL El Perú cuenta con importantes recursos naturales distribuidos en forma heterogénea en todo el país, ya que existen zonas con predominancia minera, petrolera y gasífera, cuya explotación llevará a que los gobiernos regionales y municipales reciban ingresos por concepto de canon. En el caso minero, siete regiones concentraron el 85.1% del canon transferido en el año 2009 (ver gráfico adjunto). La explotación minera está concentrada en esas regiones y sus gobiernos cuentan con recursos para inversión social, entre ellos, para crear infraestructura. Peru has important natural resources distributed heterogeneously throughout the country, for there are areas with a predominance of minerals, oil and gas, whose exploitation means that the regional and municipal governments will receive canon royalty revenues. In the case of mining, seven regions accounted for 85.1% of the canon royalties transferred in 2009 (see attached map). The mining is concentrated in these regions and their governments have resources for social investment, including the construction of infrastructure. En la explotación de hidrocarburos, principalmente gasíferos, el número de regiones beneficiadas con el canon se reduce significativamente. En el caso de la explotación del gas de Camisea, básicamente la región beneficiada es Cusco. In the case of hydrocarbon exploitation, mainly gas, a far smaller number of regions is benefited. Camisea gas production benefits basically the Cusco region. Por otro lado, las inversiones que realizan las empresas privadas tienen un límite, además se limitan al “core” del negocio y guardan relación con el retorno esperado de tales inversiones. De manera que si una gran empresa minera se compromete a construir una carretera o a mejorar la transitabilidad de una carretera (rural), lo hace porque a través de ella transportará los concentrados de mineral al puerto de exportación más cercano. Contar con recursos mineros, petroleros, gasíferos o forestales no garantiza su explotación ni -como consecuencia de ello- la creación de infraestructura. Se debe a que en la última década han surgido opositores al desarrollo de grandes proyectos de explotación de recursos naturales en muchas zonas del país donde se encuentran ubicados tales recursos. The investments of private companies, on the other hand, have a limit; they are also restricted to the core of the business and are in proportion to their expected returns. In that way, if a large mining company commits to build a highway or to improve the serviceability of a (rural) highway, it does so because it will truck its mineral concentrates over that highway to the closest export port. The mere possession of mining, oil, gas or forestry resources does not guarantee their exploitation or --as a result of it-- the creation of infrastructure. The reason for this is that opposition has arisen over the past decade to the execution of large projects to exploit the natural resources in many part of the country, there where the resources are located. Es importante señalar que con en el objetivo de impulsar la inversión privada en la creación de infraestructura, a fines del año 2009, el Gobierno acordó priorizar la entrega en concesión de 20 proyectos durante el año 2010. It is important to point out here that, with a view to boosting private investment in infrastructure creation, at the end of 2009 the government agreed to prioritize the licensing of 20 projects during 2010. 13 PARA MAYOR INFORMACIÓN DE ESTE U OTRO DE NUESTROS PRODUCTOS PUEDE CONTACTARNOS AL MAIL: topventas@ptp.pe O LLAMAR A LOS NÚMEROS: (511) 462-0107 (511) 462-0164