FELL INTO MY LAP MR. ROSETTA Qué happened?! Did the ceiling cave in? I'm trapped under a pile of debris! I'm crushed! Ayuda. SANCHO Perdóneme about that, Mr. Rosetta. I was up on top of your banco fixing the aire acondicionado, and I guess that the roof just gave way. Guess I need to lose some weight. MR. ROSETTA You've ruined mi escritorio broken mi silla. What kind of repair hombre are you? Fuera. Fuera. The door is right there. Váyase! SANCHO Perdóneme. I'll be going now. Door closes. MR. ROSETTA Look, Mr. Bolsa, what I want you to do is very simple. I believe that one of my employees is robando from el banco. I want you to follow him, but not too closely, and figure out if there are any cosas sospechosas pasando. BOLSA Quién is this persona? MR. ROSETTA Fulgenio Sacapuntas. He's the sharpest fellow in mi banco, but he seems vivir a little bit too high on the hog. Too much fat of the land. BOLSA I'd be happy ayudar. But por qué do you think that he is robando from you. MR. ROSETTA He is not a well paid employee. And he has just bought una casa in the south of France. BOLSA Plenty of people compra casas. MR. ROSETTA La casa cost quince millones doscientos noventa y ocho mil cuatroscientos treinta y seis dólares. BOLSA Ok. MR. ROSETTA Just trail him. Follow him. know what que hace. Let me BOLSA No hay problema. Now there's just the pequeño matter of mi precio. MR. ROSETTA I don't think it will be a pequeño matter, but how about doscientos dólares por día. BOLSA Doscientos cincuenta dólares and you have a deal. MR. ROSETTA Doscientos cincuenta dólares. BOLSA Cuándo was the last vez you saw Mr. Sacapuntas? MR. ROSETTA I think he's having comiendo right now at the hollow Mushroom. KATHERINE Mr. Rosetta, there's a Sergeant Mano here to ver you. BOLSA No hay problema. I'll take the case. I'l (sudden thought) I'll come back later. Adiós! MR. ROSETTA Ahh, Sergant Mano, un placer verla. NARRATOR You can't escape the long arm of the law, especially when those arms are as long as Mano's! We'll find out how Bolsa deals with THIS little crisis--next time!