Poesia de la Luz (Poetry of the Light)

Anuncio
mOthertongue
Volume 2 Spring
Article 12
Spring 1995
Poesia de la Luz (Poetry of the Light)
Batya Weinbaum
University of Massachusetts Amherst
Follow this and additional works at: http://scholarworks.umass.edu/mot
Part of the Fiction Commons, Illustration Commons, Photography Commons, and the Poetry
Commons
Recommended Citation
Weinbaum, Batya (1995) "Poesia de la Luz (Poetry of the Light)," mOthertongue: Vol. 2, Article 12.
Available at: http://scholarworks.umass.edu/mot/vol2/iss1/12
This Multilingual Poetry is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in
mOthertongue by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact
scholarworks@library.umass.edu.
Poetry of the Light
How happy I am to wake
in
an empty room
A woman
and a
bed
in
in Mexico.
child
on the mountain
in their cabin
went
up
to the circus in Tepotzlan.
Alone,
I
breathe in calmness.
Nothing, only the crickets sing.
You
don't have to be
an
ascetic she told
am.
but
I
All
day underneath the beams of wood
the
morning
light left the walls pink,
me
reminding
that the nights
The round windows opened
mountains and
cliffs,
were mine.
to the
to the
gardens of luxury, and
still
I
dreamt of another time,
after meditation.
Of Jerusalem, the German
and an enormous bread. The Mexicans
think that
we
are strange.
They
stare deeply.
And
here
I
feel
calm
with nothing but
And
I
me
crickets.
suddenly, a strange dream comes.
spoke of a theory
of squared stars, like a cloak of patches.
Poesia de
Que
alegria acostarme
la
Luz
en cama
en un cuarto vacio en Mexico.
una mujer y una nina
en su cabana en la montana
fueron
al circo
en Tepoztlan.
Sola respiro con calma
nada, sola los grillos suenan.
No
tienes
que ser un asceta
me
dijo
pero lo soy.
Todo
las
el
dfa debajo de orquetas de
paredes rosadas, deje
porque
me
recordaba
la
maderas
luz prendida
noches que eran mfas.
las
Las ventanas redondas y abiertas a
las
montanas y acantilados, a los
exuberantes jardines y sueno una y
otra vez
aun despues de meditaciones
de Jerusalem,
el
aleman
y un pan enorme,
como
los
mexicanos
piensan que somos extranjeros
y nos miran
Y
aquf
me
somo
siento en calma
con nada mas que
Y de
mirones.
repente,
grillos.
un sueno extrano
donde hablo sobre una
cuadrado de
teoria
las estrellas
como un manto de parches
31
And between
are gods.
a
the colors, of a theory
little
and
I
I
baby
cries
and
simply played
then
of stars
daddy
to the
stars
Someone taught us
round theory
where the
where the
my
the class
all
music.
lose myself in a scaffold
go upstairs
over ashes of gospel hymns.
I
arrive at the top of the room. After a train
passes in the dark,
a blond, barefoot
who
In
calls to
life, I
I
turn around and see
woman
me and
directs
my
was caught and trapped
Negev
of our life in the
of
of cooking, the
meal and kiosks
For one month
my
life
Here
cat at
bed with a
of light
shone from the sun.
had been
no
in
canyon
talking
a different meditation,
I lie
in the
—on the edge
an embroidery
life,
on the way.
footing
fetid
dreams.
my feet
scribbling notes in the night,
missing
my
The
companions
of the desert in
crickets sing.
my
heart.
My young spirit crawls
toward Ein Kerem in Jerusalem
chased by the cry of the
cat.
Batya
32
Weinbaum
y entre colores una teorfa donde
las estrellas
son dioses y algun otro que nos ensena
una teoria circular de estrellas
donde
al
la
bebita Uora
papa
y todo una clase
mi musica
toca sencillamente
me
y entonces
pierdo en un andamio
y subo una escalera
de ceniza de himnos negros
a lo alto del cuarto, despues
en
la
religiosos
el
tren
oscuridad volteandome para ver
una rubia y descalza
que me llama y gufa.
a
En
la vida,
estaba
atrapada en
de
la
la
vida en
canon
Negev
de un brocado de
la cocina, la
—a bordo
luz, platica
comida y
las
puestas de sol
por un mes mi vida habfa sido
una medicacion
diferente,
Aqui me recuesto en
la
garrapateando notas en
no suenos
fetidos.
cama con un gato
la
a
mis pies
noche,
anorando
a mis companeros del desierto
en mi corazon. Grillan
los grillos.
Mi joven
espfritu gatea
hasta Ein
Kerem en Jerusalem
ante
el
gemido del
gato.
Batya
Weinbaum
Descargar