2009ko otsailaren 5a, osteguna 23. zenbakia Jueves 5 de febrero de 2009 Número 23 LABURPENA — SUMARIO Orrialdea Página 4 Gipuzkoako Lurralde Historikoko Administrazioa. . . . . . 3.673 4 Administración del T.H. de Gipuzkoa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.673 5 Estatuko Administrazioa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.679 5 Administración del Estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.679 6 Autonomia Erkidegoko Administrazioa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.691 6 Administración de la Comunidad Autónoma . . . . . . . . . . . . 3.691 7 Udal Administrazioa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.733 7 Administración Municipal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.733 8 Justizia Administrazioa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.868 8 Administración de Justicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.868 9 Iragarkiak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.872 9 Anuncios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.872 4 GIPUZKOAKO LURRALDE HISTORIKOKO ADMINISTRAZIOA ADMINISTRACION DEL TERRITORIO HISTORICO DE GIPUZKOA 4 GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIA DIPUTACION FORAL DE GIPUZKOA LABURPENA EXTRACTO Gipuzkoako Foru Aldundiko Diputatuen Kontseiluak 2008ko abenduaren 9ko bileran hartutako erabakien laburpena, 2005eko uztailaren 12ko 6/2005 Foru Arauak, Gipuzkoako Lurralde Historikoaren Erakunde Antolaketa, Gobernu eta Administrazioari buruzkoak, 69 eta 72 artikuluetan erabakitakoari jarraituz bestelako xedapen eta ebazpenak argitaratzea alde batera utzi gabe: De los acuerdos adoptados por el Consejo de Diputados de la Excma. Diputación Foral de Gipuzkoa, en sesión del 9 de diciembre de 2008 sin perjuicio de la publicación de otras disposiciones y resoluciones conforme a lo que disponen los artículos 69 y 72 de la Norma Foral 6/2005, de 12 de julio, sobre Organización Institucional, Gobierno y Administración del Territorio Histórico de Gipuzkoa: — Kursaal Elkargunea SLri 17.507 euroko diru laguntza ematea, Donostian ospatutako EL SOL Iberoamerikako Publizitate Jaialdiaren 23. edizioa finantzatzeko erakundeen laguntza ekonomiko gisa. — Conceder una subvención al Centro Kursaal-Kursaal Elkargunea, S.L. en concepto de apoyo institucional en la financiación de la edición numero 23 del Festival Publicitario Iberoamericano EL SOL. — Baimena ematea ondorengo proiektua aldatzeko espedienteari hasiera emateko: GI-131 errepidearen Urnietako saihesbidea egiteko proiektuaren 4. proiektu aldatua. — Autorizar la iniciación del expediente de modificación del «Proyecto modificado n.º 4 del Proyecto de construcción de la variante de la carretera GI-131 en Urnieta». — Baimena ematea ondorengo proiektua aldatzeko espedienteari hasiera emateko: N-121-A errepidea Laskoaingo biribilgunetik (Behobia) Endarlatsaraino (Nafarroako muga) zabaldu eta hobetzeko proiektua. — Autorizar la iniciación del expediente de modificación del «Proyecto de construcción del ensanche y mejora de la carretera N-121-A desde la glorieta de Laskoain (Behobia) hasta Endarlatsa (límite con Navarra)». 3.674 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 — Baimena ematea ondorengo proiektua aldatzeko espedienteari hasiera emateko: GI-2620 errepidearen Arrasate mendebaldeko saihesbidea egiteko proiektua. — Onartzea sare funtzionaleko errepide batzuetan ainguraketak birjarri eta karga zelulak ipintzeko proiektua eta horri dagokion kontratazio espedientea (aurretiazko tramitazioa). — Onartzea N-121-A errepidea Laskoaingo biribilgunetik (Behobia) Endarlatsaraino (Nafarroako muga) zabaldu eta hobetzeko proiektuaren 3. proiektu aldatua eta aldatzea horri dagokion obra kontratua. — Onartzea Gipuzkoako errepide sareko egitura eta ezpondetan jarrita dauden ainguraketak ikuskatu eta kontrolatzeko zerbitzuak aurretiazko tramitazioaz kontratatzeko espedientea. — Onartzea Abaltzisketa eta Gaintzako saneamendua egiteko proiektu eguneratua eta horrek atxikitako ondasun eta eskubideen zerrenda. — Onartzea Ibai Eder urtegiko saneamendua eta Nuarbeko hornidura egiteko proiektua idazteko zerbitzuen kontratazio espedientea. — Zaldibiako Amundarain errekako Unanibietako antapararen zati bat eraitsi eta arrapala egiteko proiektuko obren kontratazio espedientea onartzea. — Onartzea eta lizitatzea bizikleta eta oinezkoentzako Eskoriatza-Hilerria bide zatia (4. ibilbidea: Deba bailara) egiteko proiektua. — Onartzea eta lizitatzea Soraluze-Mekolalde bidegorriaren zatia (4. ibilbidea: Deba bailara) egokitzeko proiektua. — Onartzea energiaren Euskal Erakundearekin sinatu beharreko lankidetza hitzarmena, truke geotermikoko sistema diseinatu eta jartzeko Gipuzkoako Kultura Ondare Higigarriaren Irungo Zentroan. — Onartzea «Gipuzkoako Batzar Nagusien egoitza eta Foru Aldundiaren beste bulego batzuk hartzen dituen eraikinaren egokitzapen, hobekuntza eta osagarrizko lanak egiteko proiektua» eta 1. eta 2. loteei dagozkien lanak aurretiazko tramitazioaz kontratatzeko espedientea. — Onartzea Gipuzkoako Foru Aldundiaren eskumeneko bidaiarien errepideko garraio publikoko linea erregularren hobari osagarriak. — Onartzea «Aian dagoen Altzolako bigantxategia eraberritzeko exekuzio proiektuaren 1. proiektu aldatua» eta aldatzea horri dagokion obren kontratua. — Euskal Herriko Gastronomia Kulturaren Etxea «Sukal Leku» Fundazioari diru laguntza ematea 2008ko funtzionamendu gastu finkoak ordaintzeko ekarpen gisa. — Aldatzea «Getaria, Gipuzkoako portua (1209-2009)» proiektua finantzatzeko Getariako Udalari diru laguntza emate aldera 2007ko ekainaren 12an hartutako erabakia. — Gastu gehigarria onartzea ondorengo programa hauen 2008ko deialdiak finantzatzeko: Jakintzaren Gizartean Unibertsitatea sustatzeko, Gipuzkoan gizarte ekintzailea sustatzeko eta Gipuzkoa ikaskuntzaren lurralde gisa sustatzeko programak. — Gastu gehigarria onartzea Unibertsitatea jakintzaren gizartean bultzatzea helburu duen programako laguntzen 2008ko deialdia finantzatzeko. Donostia, 2009ko otsailaren 2a.—Markel Olano Arrese, Diputatu nagusia. (770) (1200) N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 — Autorizar la iniciación del expediente de modificación del «Proyecto de variante oeste de Arrasate de la carretera GI2620». — Aprobar el «Proyecto de reposición de anclajes y colocación de células de carga en diversas carreteras de la red funcional» y el correspondiente expediente de contratación por tramitación anticipada. — Aprobar el «Proyecto modificado n.º 3 del Proyecto de construcción del ensanche y mejora de la carretera N-121-A desde la glorieta de Laskoain (Behobia) hasta Endarlatsa (límite con Navarra)» y modificar el correspondiente contrato de obras. — Aprobar el expediente de contratación por tramitación anticipada de los servicios de inspección y control de los anclajes colocados en estructuras y taludes de las carreteras de la red funcional del Territorio Histórico de Gipuzkoa. — Aprobar el «Proyecto actualizado de saneamiento de Abaltzisketa y Gaintza» y la relación de bienes y derechos afectados. — Aprobar el expediente de contratación de los servicios de redacción del «Proyecto de saneamiento de Ibai Eder y abastecimiento a Nuarbe». — Aprobar el expediente de contratación de las obras del «Proyecto de demolición parcial y construcción de rampa en el azud de Unanibieta en el rio Amundarain (Zaldibia)». — Aprobar y licitar el «Proyecto de construcción del tramo de vía ciclista peatonal Eskoriatza-Cementerio (Itinerario 4.º: Valle del Deba). — Aprobar y licitar el Proyecto de acondicionamiento del tramo de vía ciclista peatonal Soraluze-Mekolalde (Bergara) (Itinerario 4.º: Valle del Deba)». — Prestar aprobación al Convenio de colaboración con el Ente Vasco de la Energia para el diseño e instalación de un sistema de intercambio geotérmico para el Centro de Patrimonio Cultural Mueble de Gipuzkoa en Irun. — Aprobar el «Proyecto de acondicionamiento, mejoras y complementos del edificio para la sede de las Juntas Generales de Gipuzkoa y otras dependencias administrativas forales» y el expediente de contratación por tramitación anticipada de los lotes 1 y 2. — Aprobar las bonificaciones complementarias a las tarifas de las líneas regulares de transporte público de viajeros por carretera de competencia de esta Diputación Foral de Gipuzkoa. — Aprobar el «Proyecto modificado n.º 1 del proyecto de ejecución de las obras de renovación de establo para novillas en Alzola. Aia» y modificación del correspondiente contrato de obras. — Conceder una subvención a la Fundación Casa de la Cultura Gastronómica de Euskal Herria «Sukal Leku» en concepto de aportación para gastos fijos de funcionamiento del ejercicio 2008. — Modificar el acuerdo de 12.06.2007, por el que se aprobaba la concesión de una subvencion al Ayuntamiento de Getaria para la financiación del proyecto «Getaria, el puerto de Gipuzkoa (1209-2009)». — Autorizar un gasto adicional para financiar las convocatorias 2008 de los programas de Promoción de la Universidad en la Sociedad del Conocimiento, de Promoción de una Sociedad Emprendedora de Gipuzkoa y de Promoción de Gipuzkoa como territorio de aprendizaje. — Autorizar un gasto adicional para financiar la convocatoria 2008 de las ayudas del programa para la promoción de la Universidad en la Sociedad del Conocimiento. Donostia-San Sebastián, a 2 de febrero de 2009.—El diputado general, Markel Olano Arrese. (770) (1200) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.675 LEHENDAKARITZAKO ETA FORU ADMINISTRAZIOKO DEPARTAMENTUA DEPARTAMENTO DE PRESIDENCIA Y ADMINISTRACION FORAL Behin-behineko esleipenari buruzko iragarkia Anuncio de adjudicación provisional Lehendakaritzako eta Foru Administrazioko Departamentuak honako kontratua behin-behinean esleitu du: El Departamento de Presidencia y Administración Foral ha procedido a adjudicar provisionalmente el siguiente contrato: 1. Entitate esleitzailea. 1. Entidad adjudicadora. a) Entitatea: Gipuzkoako Foru Aldundia. a) Organismo: Diputación Foral de Gipuzkoa. b) Espedientea izapidatzen duen bulegoa: Idazkaritza Teknikoa - Lehendakaritzako eta Foru Administrazioko Departamentua. b) Dependencia que tramita el expediente: Secretaría Técnica - Departamento de Presidencia y Administración Foral. c) Espediente zenbakia: X08074. c) Número de expediente: X08074. 2. Kontratuaren xedea. 2. Objeto del contrato. a) Xedearen deskribapena: FLOSS eta 2.0 tresnetan prestakuntza-bideoak sortu, gidoitu eta grabatzeko lanak egitea. b) Lote eta zenbakikako zatiketa: Ez. a) Descripción del objeto: Realización de trabajos de generación, guionización y grabación de videos formativos en herramientas FLOSS y 2.0. b) c) Egiteko tokia: Gipuzkoako Plaza, z/g - 20004 Donostia. División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Plaza de Gipuzkoa, s/n.º 20004 Donostia-San Sebastián. 3. Esleitzeko izapidea eta prozedura. 3. Tramitación y procedimiento de adjudicación. a) Izapidea: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. 4. 4. Presupuesto base de licitación. Lizitazioko oinarrizko aurrekontua. 103.000 € gehi 16.480 € (%16ko BEZa). 103.000 € más 16.480 € (16% de IVA). 5. Behin behineko esleipena. 5. Adjudicación provisional. a) Data: 2009ko urtarrilaren 22a. a) Fecha: 22 de enero de 2009. b) Kontratista: Digitalak. b) Contratista: Digitalak. c) Nazionalitatea: Espainiarra. c) Nacionalidad: Española. d) Zenbatekoa: 88.500 € gehi 14.160 € (%16ko BEZa). d) Importe: 88.500 € más 14.160 € (16% de IVA). Hau guztia denen jakinaren aurrean jartzen da. Lo que se publica para conocimiento general. Donostia, 2009ko otsailaren 2a.—Jorge Balerdi, Departamentuko idazkari teknikoa. Donostia-San Sebastián, a 2 de febrero de 2009.—El secretario técnico del Departamento, Jorge Balerdi. (772) (772) (1190) (1190) Behin-behineko esleipenari buruzko iragarkia Anuncio de adjudicación provisional Lehendakaritzako eta Foru Administrazioko Departamentuak honako kontratua behin-behinean esleitu du: El Departamento de Presidencia y Administración Foral ha procedido a adjudicar provisionalmente el siguiente contrato: 1. Entitate esleitzailea. 1. Entidad adjudicadora. a) Entitatea: Gipuzkoako Foru Aldundia. a) Organismo: Diputación Foral de Gipuzkoa. b) Espedientea izapidatzen duen bulegoa: Idazkaritza Teknikoa - Lehendakaritzako eta Foru Administrazioko Departamentua. b) Dependencia que tramita el expediente: Secretaría Técnica - Departamento de Presidencia y Administración Foral. c) Espediente zenbakia: X08071. c) Número de expediente: X08071. 2. Kontratuaren xedea. 2. Objeto del contrato. a) Xedearen deskribapena: Bost estazio meteorologiko erosi, muntatu eta martxan jartzea. b) Lote eta zenbakikako zatiketa: Ez. c) Egiteko tokia: Barrendiola, Lareo, Arditurri, Laurgain eta Erdoizta estazioetan. a) Descripción del objeto: Suministro, montaje y puesta en servicio de cinco estaciones metereológicas. b) División por lotes y número: No. c) Lugar de ejecución: Estaciones de Barrendiola, Lareo, Arditurri, Laurgain y Erdoizta. 3.676 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3. Esleitzeko izapidea eta prozedura. 3. Tramitación y procedimiento de adjudicación. a) Izapidea: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Publizitaterik gabeko negoziatua. b) Procedimiento: Negociado sin publicidad. 4. 4. Presupuesto base de licitación. Lizitazioko oinarrizko aurrekontua. 27.300 € gehi BEZa (%16ko). 27.300 € más IVA (16%). 5. Behin behineko esleipena. 5. Adjudicación provisional. a) Data: 2009ko urtarrilaren 28a. a) Fecha: 28 de enero de 2009. b) Kontratista: Montajes e Instalaciones Gorbea. b) Contratista: Montajes e Instalaciones Gorbea. c) c) Nacionalidad: Española. d) Zenbatekoa: 26.975 € gehi 4.316 € (% 16ko BEZa). d) Importe: 26.975 € más 4.316 € (16% de IVA). Hau guztia denen jakinaren aurrean jartzen da. Lo que se publica para conocimiento general. Nazionalitatea: Espainiarra. Donostia, 2009ko otsailaren 2a.—Jorge Balerdi, Departamentuko idazkari teknikoa. Donostia-San Sebastián, a 2 de febrero de 2009.—El secretario técnico del Departamento, Jorge Balerdi. (773) (773) (1191) (1191) Behin-behineko esleipenari buruzko iragarkia Anuncio de adjudicación provisional Lehendakaritzako eta Foru Administrazioko Departamentuak honako kontratua behin-behinean esleitu du: El Departamento de Presidencia y Administración Foral ha procedido a adjudicar provisionalmente el siguiente contrato: 1. a) Entitate esleitzailea. 1. Entidad adjudicadora. Entitatea: Gipuzkoako Foru Aldundia. a) Organismo: Diputación Foral de Gipuzkoa. b) Espedientea izapidatzen duen bulegoa: Idazkaritza Teknikoa - Lehendakaritzako eta Foru Administrazioko Departamentua. b) Dependencia que tramita el expediente: Secretaría Técnica - Departamento de Presidencia y Administración Foral. c) Espediente zenbakia: X08083. c) Número de expediente: X08083. 2. Kontratuaren xedea. 2. Objeto del contrato. a) Xedearen deskribapena: Tolosako Suhiltzaileen-etxeko larrialdi irteeretarako seinaleztapen eta balizajea erosi eta muntatzea. a) Descripción del objeto: Señalización y balizamiento de la salida de emergencia Parque de Bomberos de Tolosa. b) Lote eta zenbakikako zatiketa: Ez. b) División por lotes y número: No. c) Egiteko tokia: Tolosako suhiltzaile parkea. c) Lugar de ejecución: Parque de Bomberos de Tolosa. 3. Esleitzeko izapidea eta prozedura. 3. Tramitación y procedimiento de adjudicación. a) Izapidea: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Publizitaterik gabeko negoziatua. b) Procedimiento: Negociado sin publicidad. 4. 4. Presupuesto base de licitación. Lizitazioko oinarrizko aurrekontua. 32.641,81 € gehi 5.222,69 € (%16ko BEZa). 32.641,81 € más 5.222,69 € (16% de IVA). 5. Behin behineko esleipena. 5. Adjudicación provisional. a) Data: 2008ko abenduaren 11. a) Fecha: 14 de enero de 2009. b) Kontratista: Construcciones Martin Eceiza, S.A. b) Contratista: Construcciones Martin Eceiza, S.A. c) c) Nacionalidad: Española. d) Zenbatekoa: 32.641,81 € gehi 5.222,69 € (% 16ko BEZa). d) Importe: 32.641,81 € más 5.222,69 € (16% de IVA). Hau guztia denen jakinaren aurrean jartzen da. Lo que se publica para conocimiento general. Nazionalitatea: Espainiarra. Donostia, 2009ko otsailaren 2a.—Jorge Balerdi, Departamentuko idazkari teknikoa. Donostia-San Sebastián, a 2 de febrero de 2009.—El secretario técnico del Departamento, Jorge Balerdi. (774) (774) (1192) (1192) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 MUGIKORTASUNEKO ETA LURRALDE ANTOLAKETAKO DEPARTAMENTUA DEPARTAMENTO DE MOVILIDAD Y ORDENACION DEL TERRITORIO Lurralde Antolaketako Zuzendaritza Nagusia Dirección General de Ordenación Territorial 3.677 Gipuzkoako Hirigintzako Entitate Laguntzaileen Erroldan inskribatzea Ibarrako «Apatta Kontserbatzeko Hirigintza Intereseko Elkartea» (GHI-026/08-J12). Inscripción en el Registro de Entidades Urbanísticas Colaboradoras de Gipuzkoa de la «Agrupación de Interés Urbanístico de Conservación de Apatta» de Ibarra. (GHI-026/08-J12). Lurralde Antolaketako Zuzendari nagusiak, 2009ko urtarrilaren 27an, bere zati xedatzaileak honako dioen Ebazpena eman zuen: Con fecha 27 de enero de 2009, el Director General de Ordenación Territorial dictó la Resolución cuya parte dispositiva a continuación se publica: «Gipuzkoako Hirigintzako Entitate Laguntzaileen Erroldan inskribatzea Ibarrako Apatta Kontserbatzeko Hirigintza Intereseko Elkartea». «Inscribir en el Registro de Entidades Urbanísticas Colaboradoras de Gipuzkoa la «Agrupación de Interés Urbanístico de Conservación de Apatta» de Ibarra. Ebazpen hau behin betikoa da, baina ez dio amaiera ematen administrazio bideari. Partikular interesatuek ebazpen honen aurka gora jotzeko errekurtsoa aurkez diezaiokete Mugikortasuneko eta Lurralde Antolaketako foru diputatuari, ebazpen hau argitaratu edo, kasua bada, jakinarazi eta biharamunetik hasita hilabeteko epean». La presente Resolución es definitiva pero no pone fin a la vía administrativa. Los particulares interesados podrán interponer recurso de alzada ante la Diputada Foral de Movilidad y Ordenación Territorial en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de su publicación o, en su caso, notificación». Donostia, 2009ko urtarrilaren 28a.—Segundo Diez Molinero, idazkari teknikoa. Donostia-San Sebastián, a 28 de enero de 2009.—El secretario técnico, Segundo Diez Molinero. (520) (520) (1198) (1198) KULTURA ETA EUSKARA DEPARTAMENTUA DEPARTAMENTO DE CULTURA Y EUSKERA Kultura Sustapeneko eta Hedapeneko Zuzendaritza Nagusia Dirección General de Promoción y Difusión Cultural Behin behineko esleipen iragarkia Espedientea zk: 357 Anuncio de adjudicación provisional Expediente n.º: 357 Kultura eta Euskara foru diputatuaren 2009ko otsailaren 2ko 021/2009 Foru Aginduaren bidez onartu zen «GipuzkoSfera» proiektuari erlazionaturik eta kontratazio espediente honi atxekituriko Plegu Teknikoan zehazten den ordu kopuruarekin, programadore lan talde baten zerbitzuaren behin behineko esleipena. Mediante Orden Foral 021/2009 de la diputada foral de Cultura y Euskera de 2 de febrero de 2009, se aprobó la adjudicación provisional del servicio de un equipo de programadores para el proyecto «GipuzkoSfera» con la composición y el volumen horario que se señala en el pliego técnico adjunto al expediente de contratación. 1. Kontratua esleitu duen erakundea: 1. Entidad adjudicadora: a) Erakundea: Kultura eta Euskara Departamentua. a) Organismo: Departamento Cultura y Euskera. b) Espedientea izapidetzen duen organoa: Kultura Sustapeneko eta Hedapeneko Zuzendaritza Nagusia. b) Dependencia que tramita el expediente: Dirección General de Promoción y Difusión Cultural. c) Espediente zka.: 357. c) Número de expediente: Exp: 357. 2. Kontratuaren xedea: 2. Objeto del contrato: a) Kontratu mota: Zerbitzua. a) Tipo de contrato: De servicios. b) Xedearen azalpena: «GipuzkoSfera» proiektuari erlazionaturik eta kontratazio espediente honi atxekituriko Plegu Teknikoan zehazten den ordu kopuruarekin, programadore lan talde baten zerbitzua. b) Descripción del objeto: Servicio de un equipo de programadores para el proyecto «GipuzkoSfera» con la composición y el volumen horario que se señala en el pliego técnico adjunto al expediente de contratación. c) Loteak: Ez. c) Lotes: No 3. Esleitzeko tramitazioa y prozedura: 3. Tramitación y procedimiento: a) Tramitazioa: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. c) Esleitzeko irizpideak: Anitzak. c) Criterios de adjudicación: Varios. 4. Enkantearen oinarrizko aurrekontua: 4. Presupuesto base de licitación: Zenbatekoa: 60.786,21 € + BEZari dagozkion 9.725,79 € Importe: 60.786,21 € + 9.725,79 € de IVA. 3.678 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 5. Behin behineko esleipena: a) Eguna: 2009ko otsailaren 2a. b) Kontratuduna: Binovo It Human Project, SL. d) Esleipenaren zenbatekoa: 60.686 € + BEZari dagozkion 9.709,76 €. Donostia, 2009ko otsailaren 3a.—Ana Urkola, idazkari teknikoa. (1194) 5. Adjudicación provisional: a) Fecha: 2 de febrero de 2009. b) Contratista: Binovo It Human Project, SL. d) Importe de adjudicación: 60.686 € + 9.709,76 € en concepto de IVA. Donostia-San Sebastián, a 3 de febrero de 2009.—La secretaria técnica, Ana Urkola. (1194) Kultura Sustapeneko eta Hedapeneko Zuzendaritza Nagusia Dirección General de Promoción y Difusión Cultural Behin behineko esleipen iragarkia Espedientea zk: 358 Kultura eta Euskara foru diputatuaren 2009ko otsailaren 2ko 022/2009 Foru Aginduaren bidez onartu zen Euskararen Zerbitzu Plataformarako audio-bideo, ahozko sintesia eta online OCR baten sorkuntzarako beharrezkoak diren informatika programazio zerbitzuaren behin behineko esleipena. Anuncio de adjudicación provisional Expediente n.º: 358 Mediante Orden Foral 022/2009 de la diputada foral de Cultura y Euskera de 2 de febrero de 2009, se aprobó la adjudicación provisional del servicio informático de programación necesario para la creación de un agregador de noticias audio-video, síntesis vocal y OCR online para Euskararen Zerbitzu Plataforma. 1. Kontratua esleitu duen erakundea: a) Erakundea: Kultura eta Euskara Departamentua. b) Espedientea izapidetzen duen organoa: Kultura Sustapeneko eta Hedapeneko Zuzendaritza Nagusia. c) Espediente zka.: 358. 1. Entidad adjudicadora: a) Organismo: Departamento Cultura y Euskera. b) Dependencia que tramita el expediente: Dirección General de Promoción y Difusión Cultural. c) Número de expediente: Exp: 358. 2. Kontratuaren xedea: a) Kontratu mota: Zerbitzua. b) Xedearen azalpena: Euskararen Zerbitzu Plataformarako audio-bideo, ahozko sintesia eta online OCR baten sorkuntzarako beharrezkoak diren informatika programazio zerbitzua. 2. Objeto del contrato: a) Tipo de contrato: De servicios. b) Descripción del objeto: Servicio informático de programación necesario para la creación de un agregador de noticias audio-video, síntesis vocal y OCR online para Euskararen Zerbitzu Plataforma. c) Lotes: No. c) Loteak: Ez. 3. Esleitzeko tramitazioa y prozedura: 3. Tramitación y procedimiento: a) Tramitazioa: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. c) Esleitzeko irizpideak: Anitzak. c) Criterios de adjudicación: Varios. 4. Enkantearen oinarrizko aurrekontua: 4. Presupuesto base de licitación: Zenbatekoa: 56.896,55 €+ BEZari dagozkion 9.103,45 € Importe: 56.896,55 € + 9.103,45 € de IVA. 5. Behin behineko esleipena: 5. Adjudicación provisional: a) Eguna: 2009ko otsailaren 2a. a) Fecha: 2 de febrero de 2009. b) Contratista: Eleka Ingeniaritza Linguistikoa S.L. b) Kontratuduna: Eleka Ingeniaritza Linguistikoa S.L. d) Esleipenaren zenbatekoa: 54.051,72 € + BEZari dagozkion 8.648,28 €. d) Importe de adjudicación: 54.051,72 € + 8.648,28 € en concepto de IVA. Donostia, 2009ko otsailaren 3a.—Ana Urkola, idazkari teknikoa. (1195) Donostia-San Sebastián, a 3 de febrero de 2009.—La secretaria técnica, Ana Urkola. (1195) Kultura Sustapeneko eta Hedapeneko Zuzendaritza Nagusia Dirección General de Promoción y Difusión Cultural Behin behineko esleipen iragarkia Espedientea zk: 361 Anuncio de adjudicación provisional Expediente n.º: 361 Kultura eta Euskara foru diputatuaren 2009ko otsailaren 2ko 023/2009 Foru Aginduaren bidez onartu zen Gipuzkoa 2.0 programako proiektuen eduki bezala Internet bidez hedatua eta ikustatua izango den Gipuzkoako Lurralde Historikoko kultur gertaera, kultur ibilbide eta kultur ondare higiezinari buruzko bideo esferiko dokumental sorta baten gidoitza, ekoizpena, grabaketa eta ondorengo ekoizpen zebitzuen behin behineko esleipena. Mediante Orden Foral 023/2009 de la diputada foral de Cultura y Euskera de 2 de febrero de 2009, se aprobó la adjudicación provisional de los servicios de guionización, producción, grabación y post-producción de una colección de videos esféricos documentales sobre eventos culturales, recorridos culturales y bienes inmuebles de patrimonio cultural sitos en el Territorio Histórico de Gipuzkoa y destinados para ser distribuidos y visionados por medio de Internet como contenido de los proyectos del programa Gipuzkoa 2.0. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.679 1. Kontratua esleitu duen erakundea: a) Erakundea: Kultura eta Euskara Departamentua. b) Espedientea izapidetzen duen organoa: Kultura Sustapeneko eta Hedapeneko Zuzendaritza Nagusia. c) Espediente zka.: 361. 1. Entidad adjudicadora: a) Organismo: Departamento Cultura y Euskera. b) Dependencia que tramita el expediente: Dirección General de Promoción y Difusión Cultural. c) Número de expediente: Exp: 361. 2. Kontratuaren xedea: a) Kontratu mota: Zerbitzua. b) Xedearen azalpena: Gipuzkoa 2.0 programako proiektuen eduki bezala Internet bidez hedatua eta ikustatua izango den Gipuzkoako Lurralde Historikoko kultur gertaera, kultur ibilbide eta kultur ondare higiezinari buruzko bideo esferiko dokumental sorta baten gidoitza, ekoizpena, grabaketa eta ondorengo ekoizpen zebitzuak. 2. Objeto del contrato: a) Tipo de contrato: De servicios. b) Descripción del objeto: Servicios de guionización, producción, grabación y post-producción de una colección de videos esféricos documentales sobre eventos culturales, recorridos culturales y bienes inmuebles de patrimonio cultural sitos en el Territorio Histórico de Gipuzkoa y destinados para ser distribuidos y visionados por medio de Internet como contenido de los proyectos del programa Gipuzkoa 2.0. c) Lotes: No c) Loteak: Ez. 3. a) b) c) Esleitzeko tramitazioa y prozedura: Tramitazioa: Arrunta. Prozedura: Irekia. Esleitzeko irizpideak: Anitzak. 3. Tramitación y procedimiento: a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. c) Criterios de adjudicación: Varios. 4. Enkantearen oinarrizko aurrekontua: Zenbatekoa: 106.896,55 € + BEZari dagozkion 17.103,45 € 5. Behin behineko esleipena: a) Eguna: 2009ko otsailaren 2a. b) Kontratuduna: Digital Mobiles S.L. d) Esleipenaren zenbatekoa: 103.000 € + BEZari dagozkion 16.480 €. Donostia, 2009ko otsailaren 3a.—Ana Urkola, idazkari teknikoa. (1196) 5 4. Presupuesto base de licitación: Importe: 106.896,55 € + 17.103,45 € en concepto de IVA. 5. Adjudicación provisional: a) Fecha: 2 de febrero de 2009. b) Contratista: Digital Mobiles S.L. d) Importe de adjudicación: 103.000 € + 16.480 € en concepto de IVA. Donostia-San Sebatián, a 3 de febrero de 2009.—La secretaria técnica, Ana Urkola. (1196) ESTATUKO ADMINISTRAZIOA / ADMINISTRACION DEL ESTADO 5 GIZARTE SEGURANTZAREN DIRUZAINTZA OROKORREKO GIPUZKOAKO ZUZENDARITZA PROBINTZIALA DIRECCION PROVINCIAL DE LA TESORERIA GENERAL DE LA SEGURIDAD SOCIAL DE GIPUZKOA Prozedura Bereziak Procedimientos Especiales Iragarkia Zuzendariordetza honetan erantzukizuna deribatzeko espedientea dago, tramitatze bidean. Espedientearen arabera, Luis Lazcano Guereca arduradun solidarioa da Lazgue S.A. Gizarte Segurantzarekin sortutako zorretan 226.665,84 €. Donostia, 2009ko urtarrilaren 29a.—Lurraldeko Zuzendaria, delegazio bidez, Prozedura Berezien Zuzendaria, Elena Ramírez de Arellano Villar. Anuncio Se encuentra en tramitación en esta Subdirección expediente de derivación de responsabilidad en el que se considera a Luis Lazcano Guereca responsable solidario de las deudas con la Seguridad Social generadas por Lazgue S.A. y por un importe de 226.665,84 €. En consecuencia, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 13.4 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por Real Decreto 1.415/2004, de 11 de junio (Boletín Oficial del Estado de 25 de junio), y previamente a la emisión de la correspondiente reclamación de deuda, por el presente escrito se le pone de manifiesto el expediente y se le concede un plazo de 15 días para su examen, así como para la presentación de las alegaciones que estime oportunas y de la documentación que desee incorporar al citado expediente. Donostia-San Sebastián, a 29 de enero de 2009.—La Directora Provincial, por delegación de firma, la Directora de Procedimientos Especiales, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500120) (500120) Horrenbestez, Gizarte Segurantzaren Zerga Bilketako Araudi Orokorraren 13.4 artikuluan xedatutakoaren arabera, ekainaren 11ko 1.415/2004 Errege Dekretuz onetsia (ekainaren 25eko Estatuko Aldizkari Ofiziala), zorraren erreklamazioa igorri aurretik idazki honen bidez espedientea jakinarazten zaizu eta 15 eguneko epea ematen zaizu azter dezazun, egoki iritzitako alegazioak egin ditzazun eta espediente horri erantsi gura diskiozun agiriak aurkez ditzazun. (1201) (1201) 3.680 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Prozedura Bereziak Procedimientos Especiales Iragarkia Zuzendariordetza honetan erantzukizuna deribatzeko espedientea dago, tramitatze bidean. Espedientearen arabera, Cocktail Donostia S.L. arduradun solidarioa da Obrador Kutisi S.L. Gizarte Segurantzarekin sortutako zorretan 24.934,01 €. Donostia, 2009ko urtarrilaren 29a.—Lurraldeko Zuzendaria, delegazio bidez, Prozedura Berezien Zuzendaria, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500122) (1202) Anuncio Se encuentra en tramitación en esta Subdirección expediente de derivación de responsabilidad en el que se considera a Cocktail Donostia S.L. responsable solidario de las deudas con la Seguridad Social generadas por Obrador Kutisi S.L. y por un importe de 24.934,01 €. En consecuencia, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 13.4 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por Real Decreto 1.415/2004, de 11 de junio (Boletín Oficial del Estado de 25 de junio), y previamente a la emisión de la correspondiente reclamación de deuda, por el presente escrito se le pone de manifiesto el expediente y se le concede un plazo de 15 días para su examen, así como para la presentación de las alegaciones que estime oportunas y de la documentación que desee incorporar al citado expediente. Donostia-San Sebastián, a 29 de enero de 2009.—La Directora Provincial, por delegación de firma, la Directora de Procedimientos Especiales, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500122) (1202) Prozedura Bereziak Procedimientos Especiales Iragarkia Zuzendariordetza honetan erantzukizuna deribatzeko espedientea dago, tramitatze bidean. Espedientearen arabera, Rosa M.ª Lerchundi Echeverria arduradun solidarioa da Román Arocena Lerchundi Gizarte Segurantzarekin sortutako zorretan 2.136,54 €. Horrenbestez, Gizarte Segurantzaren Zerga Bilketako Araudi Orokorraren 13.4 artikuluan xedatutakoaren arabera, ekainaren 11ko 1.415/2004 Errege Dekretuz onetsia (ekainaren 25eko Estatuko Aldizkari Ofiziala), zorraren erreklamazioa igorri aurretik idazki honen bidez espedientea jakinarazten zaizu eta 15 eguneko epea ematen zaizu azter dezazun, egoki iritzitako alegazioak egin ditzazun eta espediente horri erantsi gura diskiozun agiriak aurkez ditzazun. Donostia, 2009ko urtarrilaren 29a.—Lurraldeko Zuzendaria, delegazio bidez, Prozedura Berezien Zuzendaria, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500124) (1203) Anuncio Se encuentra en tramitación en esta Subdirección expediente de derivación de responsabilidad en el que se considera a Rosa M.ª Lerchundi Echeverria responsable solidario de las deudas con la Seguridad Social generadas por Román Arocena Lerchundi y por un importe de 2.136,54 €. En consecuencia, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 13.4 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por Real Decreto 1.415/2004, de 11 de junio (Boletín Oficial del Estado de 25 de junio), y previamente a la emisión de la correspondiente reclamación de deuda, por el presente escrito se le pone de manifiesto el expediente y se le concede un plazo de 15 días para su examen, así como para la presentación de las alegaciones que estime oportunas y de la documentación que desee incorporar al citado expediente. Donostia-San Sebastián, a 29 de enero de 2009.—La Directora Provincial, por delegación de firma, la Directora de Procedimientos Especiales, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500124) (1203) Prozedura Bereziak Procedimientos Especiales Iragarkia Zuzendariordetza honetan erantzukizuna deribatzeko espedientea dago, tramitatze bidean. Espedientearen arabera, Raúl González Maldonado arduradun solidarioa da Lucio Herminio Lima Vera Gizarte Segurantzarekin sortutako zorretan 190,81 €. Anuncio Se encuentra en tramitación en esta Subdirección expediente de derivación de responsabilidad en el que se considera a Raúl González Maldonado responsable solidario de las deudas con la Seguridad Social generadas por Lucio Herminio Lima Vera y por un importe de 190,81 €. En consecuencia, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 13.4 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por Real Decreto 1.415/2004, de 11 de junio (Boletín Oficial del Estado de 25 de junio), y previamente a la emisión de la correspondiente reclamación de deuda, por el presente escrito se le pone de manifiesto el expediente y se le concede un plazo de 15 días para su examen, así como para la presentación de las alegaciones que estime oportunas y de la documentación que desee incorporar al citado expediente. Donostia-San Sebastián, a 29 de enero de 2009.—La Directora Provincial, por delegación de firma, la Directora de Procedimientos Especiales, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500126) (1204) Horrenbestez, Gizarte Segurantzaren Zerga Bilketako Araudi Orokorraren 13.4 artikuluan xedatutakoaren arabera, ekainaren 11ko 1.415/2004 Errege Dekretuz onetsia (ekainaren 25eko Estatuko Aldizkari Ofiziala), zorraren erreklamazioa igorri aurretik idazki honen bidez espedientea jakinarazten zaizu eta 15 eguneko epea ematen zaizu azter dezazun, egoki iritzitako alegazioak egin ditzazun eta espediente horri erantsi gura diskiozun agiriak aurkez ditzazun. Horrenbestez, Gizarte Segurantzaren Zerga Bilketako Araudi Orokorraren 13.4 artikuluan xedatutakoaren arabera, ekainaren 11ko 1.415/2004 Errege Dekretuz onetsia (ekainaren 25eko Estatuko Aldizkari Ofiziala), zorraren erreklamazioa igorri aurretik idazki honen bidez espedientea jakinarazten zaizu eta 15 eguneko epea ematen zaizu azter dezazun, egoki iritzitako alegazioak egin ditzazun eta espediente horri erantsi gura diskiozun agiriak aurkez ditzazun. Donostia, 2009ko urtarrilaren 29a.—Lurraldeko Zuzendaria, delegazio bidez, Prozedura Berezien Zuzendaria, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500126) (1204) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.681 Prozedura Bereziak Procedimientos Especiales Iragarkia Anuncio Zuzendariordetza honetan erantzukizuna deribatzeko espedientea dago, tramitatze bidean. Espedientearen arabera, Expertos en Financiacion y Gestion Empresarial A.L. arduradun solidarioa da Jose Guezalaga Iturzaeta Gizarte Segurantzarekin sortutako zorretan 5.169,70 €. Se encuentra en tramitación en esta Subdirección expediente de derivación de responsabilidad en el que se considera a Expertos en Financiacion y Gestion Empresarial S.L. responsable solidario de las deudas con la Seguridad Social generadas por Jose Guezalaga Iturzaeta y por un importe de 5.169,70 €. Horrenbestez, Gizarte Segurantzaren Zerga Bilketako Araudi Orokorraren 13.4 artikuluan xedatutakoaren arabera, ekainaren 11ko 1.415/2004 Errege Dekretuz onetsia (ekainaren 25eko Estatuko Aldizkari Ofiziala), zorraren erreklamazioa igorri aurretik idazki honen bidez espedientea jakinarazten zaizu eta 15 eguneko epea ematen zaizu azter dezazun, egoki iritzitako alegazioak egin ditzazun eta espediente horri erantsi gura diskiozun agiriak aurkez ditzazun. En consecuencia, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 13.4 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por Real Decreto 1.415/2004, de 11 de junio (Boletín Oficial del Estado de 25 de junio), y previamente a la emisión de la correspondiente reclamación de deuda, por el presente escrito se le pone de manifiesto el expediente y se le concede un plazo de 15 días para su examen, así como para la presentación de las alegaciones que estime oportunas y de la documentación que desee incorporar al citado expediente. Donostia, 2009ko urtarrilaren 29a.—Lurraldeko Zuzendaria, delegazio bidez, Prozedura Berezien Zuzendaria, Elena Ramírez de Arellano Villar. Donostia-San Sebastián, a 29 de enero de 2009.—La Directora Provincial, por delegación de firma, la Directora de Procedimientos Especiales, Elena Ramírez de Arellano Villar. (500128) (500128) (1205) 20/01 zk.ko Zergabilketa Exekutiboko Unitatea (1205) Unidad de Recaudación Ejecutiva 20/01 Mota/Identifikatzailea: 200045329074. Tipo/Identificador: 200045329074. Espedientearen zenbakia: 20 01 08 00025173. Número expediente: 20 01 08 00025173. Ordaindu gabeko zorra: 1.755,27 euro. Deuda pendiente: 1.755,27 euros. Izena/Sozietatearen izena: Francisco Pavón Villorio. Nombre/razón social: Francisco Pavon Villorio. Egoitza: Barrio Montaña, 9 Cm. Etxetxiki. Domicilio: Barrio Montaña, 9 Cm. Etxetxiki. Herria: 20280 Hondarribia. Localidad: 20280 Hondarribia. NAN/IFK/IFZ: 15.903.024L. DNI/CIF/NIF: 015.903.024L. Agiriaren zenbakia: 20 01 501 08 003710073. Número documento: 20 01 501 08 003710073. Ondasun Higiezinak Enbargatzeko Eginbidea Diligencia de Embargo de Bienes Inmuebles Eginbidea:Nahitaezko Dirubilketako Atal honetan premiamenduzkoadministrazio-espedientea instruitzen ari da, 15.903.024L NAN/IFZ/IFK duen zordunaren aurka Gizarte Segurantzarekin duen zorrarengatik. Zordunari zorrari dagozkion premiamendu probidentziak zaizkio; hona xehekapena: Diligencia: En el expediente administrativo de apremio que se instruye en esta Unidad de Recaudación Ejecutiva contra el deudor de referencia Francisco Pavón Villorio con DNI/NIF/ CIF número 15.903.024L, por deudas a la Seguridad Social, una vez notificados al mismo las providencias de apremio por los débitos perseguidos, cuyo importe a continuación se indica: Premiamendu probidentziar zk. Aldia 20 01 07 022699664 09 2007 / 09 2007 20 01 08 010013356 Araubidea Num. Providencia de apremio Periodo 0521 20 01 07 022699664 09 2007 / 09 2007 0521 10 2007 / 10 2007 0521 20 01 08 010013356 10 2007 / 10 2007 0521 20 01 08 011056815 12 2007 / 12 2007 0521 20 01 08 011056815 12 2007 / 12 2007 0521 20 01 08 012247891 01 2008 / 01 2008 0521 20 01 08 012247891 01 2008 / 01 2008 0521 20 01 08 012247992 02 2008 / 02 2008 0521 20 01 08 012247992 02 2008 / 02 2008 0521 20 01 08 012964883 03 2008 / 03 2008 0521 20 01 08 012964883 03 2008 / 03 2008 0521 Printzipala: 1.290,43 euro. Principal: 1.290,43 euros. Errekargoa: 258,08 euro. Recargo: 258,08 euros. Interesak: 46,30 euro. Intereses: 46,30 euros. Sortutako kostuak: 10,46 euro. Costas devengadas: 10,46 euros. Aurrekontuko kostuak eta interesak: 150,00 euro. Costas e intereses presupuestados: 150,00 euros. Guztira: 1.755,27 euro. Total: 1.755,27 euros. Zordunak ez du ordaindu zorra eta, ondorioz, Gizarte Segurantzaren Dirubilketako Araubide Orokorreko 103. Artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz (araubide hori ekainaren 11ko Régimen No habiendo satisfecho la mencionada deuda y conforme a lo previsto en el artículo 103 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por el Real 3.682 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 1.415/2004 Errege Dekretuak onetsi zuen; Estatuko Aldizkari Ofiziala, 25ekoa), ondoko zerrendan zehaztutako ondasun higiezinak enbargatuko zaizkio. Decreto 1.415/2004 de 11 de junio, (Boletín Oficial del Estado del día 25) declaro embargados los inmuebles pertenecientes al deudor que se describen a continuación: Landa-Finka. Basetxea, Echechiqui izenekoa, eta bere lurrak; 70 zenbakiarekin seinalatuta, hondarribia hiriko mendia auzoan. Pisu laua, goitegia eta ganbara dauzka. Orubeko 9 metro koadro betetzen ditu, eta bere lurren barruan kokatzen da. Lurrok 175 area eta 87 zentiarea labore-lur eta sagasti dira. Rústica. Casería llamada echechiqui y sus pertenecidos, señalada con el N.º 70, en el Barrio de la Montaña, de la ciudad de Hondarribia. Consta de piso llano, un alto y desván. Ocupa 99 metros cuadrados de solar y se halla enclavada dentro de sus pertenecidos. Consisten éstos en 175 áreas y 87 centiáreas de tierra labrante y manzanal. Enbargu hau dela bide ondasunok espediente honetan azaldutako zordunaren erantzukizunei atxikita geratu dira (aurrean gaurko egunean izan den zorra zehaztu da). Los citados bienes quedan afectos en virtud de este embargo a las responsabilidades del deudor en el presente expediente, que al día de la fecha ascienden a la cantidad total antes reseñada. Enbargu eginbide hau zordunari, ezkontideari (edukiz gero), gainerako edukitzaileei eta hartzekodun hipotekarioie jakinarazi behar zaie, eta adierazi behar zaie ondasunak merkatuko prezioak aintzat hartuta eta Nahitaezko Dirubilketako Atal honek edo beraren laguntzaileek (Dirubilketako Arautegian zehaztu dira) erabili ohi dituzten balorazio-irizpideen arabera tasatuko direla, zorra ordaintzen ez bada enkante publikoan salduko baitira. Zordunak eragozpenik jarri ezean, tasazio hori hartuko da enkanterako oinarritzat. Zorduna ez badago ados axtiki zaizkion ondasunen tasazioarekin, beste balorazio bat aurkeztu beharko du hamabost eguneko epean, diru-bilketako organoek edo haien laguntzaileek egindako lehen balorazioa jakinarazi zaion egunaren biharamunetik zenbatuta. Bi balorazioak bat ez badatoz, erregela hau aplikatuko da: Bien arteko diferentzia ez bada txikiena bainto %20 gehiago, ondasun guztien balioen batura kontuan izanik, tasazio altuena hartuko da ondasunen baliotzat. Bestela, Nahitaezko Dirubilketako Atalak beste peritu tasatzaile bat izendatzeko eskatuko dio bidezko lanbide edo merkataritza elkargo edo elkarteari, eta hark beste balorazio bat egin beharko du izendatzen dutenetik hamabost egun igaro baino lehen. Balorazio hori aurreko bien artekoa izan behar da, behin betikoa izango da eta enkante oinarria finkatzeko erabiliko da, aurrean aipatutako Arautegiko 110 eta 111. artikuluekin bat etorriz. Notifíquese esta diligencia de embargo al deudor, en su caso al cónyuge, a los terceros poseedores y a los acreedores hipotecarios indicándoles que los bienes serán tasados con referencia a los precios de mercado, de acuerdo con los criterios habituales de valoración, por esta Unidad de Recaudación Ejecutiva, por las personas o colaboradores que se indican en el citado Reglamento de Recaudación, a efectos de la posible venta en pública subasta de los mismos en caso de no atender al pago de su deuda, y que servirá para fijar el tipo de salida, de no mediar objeción por parte del apremiado. Si no estuviese conforme el deudor con la tasación fijada, podrá presentar valoración contradictoria de los bienes que le han sido trabados en el plazo de quince días, a contar desde el siguiente al de la notificación de la valoración inicial efectuada por los órganos de recaudación o sus colaboradores. Si existiese discrepancia entre ambas valoraciones, se aplicará la siguiente regla: Si la diferencia entre ambas, consideradas por la suma de los valores asignados a la totalidad de los bienes, no excediera del 20% de la menor, se estimará el valor de los bienes el de la tasación más alta. En caso contrario, la Unidad de Recaudación Ejecutiva solicitará de los Colegios o asociaciones profesionales o mercantiles oportunos, la designación de otro perito tasador, que deberá realizar nueva valoración en plazo no superior a quince días desde su designación. Dicha valoración, que será la definitivamente aplicable, habrá de estar comprendida entre los límites de las efectuadas anteriormente, y servirá para fijar el tipo de subasta, de acuerdo con los artículos 110 y 111 del citado Reglamento. Halaber, agindua bidaliko da bidezko Jabetzaren Erregistrora enbargoaren aurreneurrizko idatzoharra egiteko Gizarte Segurantzarean Diruzaintza Orokorraren alde. Finka bakoitzaren gaineko zamen ziurtagirira eskatuko da, bidezko jarduketak egingo dira eta, behar denean, espediente hau Probintzia Zuzendaritzara bidaliko da, enkanterako baimena eman dezan. Asimismo, se expedirá el oportuno mandamiento al Registro de la Propiedad correspondiente, para que se efectúe anotación preventiva del embargo realizado, a favor de la Tesorería General de la Seguridad Social. Se solicitará certificación de cargas que figuren sobre cada finca, y se llevarán a cabo las actuaciones pertinentes y la remisión, en su momento, de este expediente a la Dirección Provincial para autorización de la subasta. Azkenik, eta aurrean aipatutako arautegiko 103. artikuluko 2 eta 3. idatz-zatietan xedatutakoaren arabera, honen bidez enbarbatutako ondasunen jabetza titiuluak eskatzen dizkizut. Jakinarazpen hau jaso eta hurrengo egunetik aurrera 10 eguneko epea edukiko duzu tituluok aurkezteko; aldi horretan ez badituzu aurkezten, zure kontura ordeztuko ditugu. Finalmente, y a tenor de lo dispuesto en el articulo 103.2 y 3 del Reglamento, se le requiere para que facilite los títulos de propiedad de los bienes inmuebles embargados en el plazo de 10 días contados desde el siguiente a la recepción de la presente notificación, advirtiéndole que, de no hacerlo así, serán suplidos tales títulos a su costa. Eta ezinezkoa izan denez hori Francisco Pavon Villorio M.ª Angeles Gandara Tellechea jakinaraztea, ediktu honen bitartez egiten da jakinarazpena, eta aditzera ematen zaio/zaie Probidentziaren aurka Errekurtso Arrunta aurkez dezakeela/dezaketela jakinarazpen egunetik hurrengo hilabetearen barruan, Bilketa Erregelamenduak 46. artikuluan xedatzen duenaren arabera; errekurtsoak edo erreklamazioak ez du ekarriko prozedura etenik geratzea Bilketa Erregelamendu Orokorreko 46. artikuluak agintzen dituen beharkizunak eta baldintzak betetzen ez badira. Y no siendo posible notificar a Francisco Pavon Villorio – M.ª Angeles Gandara Tellechea por el presente edicto se efectúa la misma, haciéndole/s saber que contra la citada Providencia podrá/n interponer recurso ordinario dentro del mes siguiente a la fecha de notificación, de conformidad con lo establecido por el art. 46 del Reglamento General de Recaudación, sin que dicho recurso o reclamación produzca la suspensión del procedimiento de no cumplirse los requisitos y condiciones del art. 46 del citado Reglamento. Donostia, 2008ko abenduaren, 10a.—J. Javier Capellán Gómez, Zergabiltzaile Exekutiboa. (1066) Donostia-San Sebastián, a 10 diciembre 2008.—El Recaudador Ejecutivo, J. Javier Capellán Gómez. (1066) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 20/01 zk.ko Zergabilketa Exekutiboko Unitatea B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.683 Unidad de Recaudación Ejecutiva 20/01 Mota/Identifikatzailea: 07 200033971586. Tipo/Identificador: 07 200033971586. Espedientearen zenbakia: 20 01 08 00180777. Número expediente: 20 01 08 00180777. Ordaindu gabeko zorra: 767,89 euro. Deuda pendiente: 767,89 euros. Izena/Sozietatearen izena: Sánchez Gutiérrez, Matías. Nombre/Razón social: Sánchez Gutiérrez, Matías. Egoitza: C/ Txingurri 8, 5.º A. Domicilio: C/ Txingurri 8, 5.º A. Herria: 20016 Donostia. Localidad: 20016 Donostia-San Sebastián. NAN/IFK/IFZ: 015869675C. DNI/CIF/NIF: 015869675C. Agiriaren zenbakia: 20 01 501 08 004959959. Número documento: 20 01 501 08 004959959. Ondasun Higiezinak Enbargatzeko Eginbidea Diligencia de Embargo de Bienes Inmuebles Eginbidea: Nahitaezko Dirubilketako Atal honetan premiamenduzkoadministrazio-espedientea instruitzen ari da Matías Sánchez Gutiérrez, 015869675C NAN/IFZ/IFK duen zordunaren aurka Gizarte Segurantzarekin duen zorrarengatik. Zordunari zorrari dagozkion premiamendu probidentziak zaizkio; hona xehekapena: Diligencia: En el expediente administrativo de apremio que se instruye en esta Unidad de Recaudación Ejecutiva contra el deudor de referencia Matías Sánchez Gutiérrez, con DNI/TJR/NIF 015869675C, por deudas a la Seguridad Social, una vez notificados al mismo las providencias de apremio por los débitos perseguidos, cuyo importe a continuación se indica: Premiamendu probidentziar zk. Aldia 20 08 011053377 12/2007 20 08 012240720 20 08 012961954 Araubidea Num. Providencia de apremio Periodo 0521 20 08 011053377 12/2007 0521 02/2008 0521 20 08 012240720 02/2008 0521 03/2008 0521 20 08 012961954 03/2008 0521 Printzipala: 614,04 euro. Principal: 614,04 euros. Errekargoa: 122,80 euro. Recargo: 122,80 euros. Interesak: 31,05 euro. Intereses: 31,05 euros. Sortutako kostuak: 0,00 euro. Costas devengadas: 0,00 euros. Aurrekontuko kostuak interesak: 70,00 euro. Costas e intereses presupuestados: 70,00 euros. Guztira: 837,89 euro. Total: 837,89 euros. Régimen Zordunak ez du ordaindu zorra eta, ondorioz, Gizarte Segurantzaren Dirubilketako Araubide Orokorreko 103. Artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz (araubide hori ekainaren 11ko 1.415/2004 Errege Dekretuak onetsi zuen; Estatuko Aldizkari Ofiziala, 25ekoa), ondoko zerrendan zehaztutako ondasun higiezinak enbargatuko zaizkio: No habiendo satisfecho la mencionada deuda y conforme a lo previsto en el artículo 103 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto 1.415/2004 de 11 de junio, (Boletín Oficial del Estado del día 25) declaro embargados los inmuebles pertenecientes al deudor que se describen a continuación: Hirikoa. 1/99ren kuota zatiezina, 4. zenbakiko garaje-plaza beste inork ez erabiltzeko eskubidearekin, eta ibilgailuak zirkulatzeko eta maniobrak egiteko eremurako eta sarbide-arrapaletarko den lokalaren gainontzeko zatia besteekin batera erabiltzeko eskubidearekin, zenbaki honetako finkarena: Solairua sotoan duen lokala, «Grupo Txingurri» izeneko etxebizitzaeraikinean, Herreran, Altzan, Donostian dagoena. Urbana. Una participación indivisa de 1/99 parte, con derecho al uso exclusivo de la plaza de garaje n.º 4 y el derecho a la utilización conjunta del resto de dicho local destinado a rampas de acceso y zona de circulación y maniobra de vehículos, de la finca de este número: Local de planta en sótano del edificio de viviendas denominado «Grupo Txingurri», sito en Herrera, Alza, Donostia-San Sebastián. Inskripzioa: 1.683. Liburukian, 145. Liburuan, 98. Orrian, 15.970 zk.-ko Finka (Donostiako 1. Jabetza Erregistroa). Inscrita al Tomo 1.683, Libro 145, Folio 98, Finca n.º 15.970 (Registro de la Propiedad de Donostia-San Sebastián 1). Enbargu hau dela bide ondasunok espediente honetan azaldutako zordunaren erantzukizunei atxikita geratu dira (aurrean gaurko egunean izan den zorra zehaztu da). Los citados bienes quedan afectos en virtud de este embargo a las responsabilidades del deudor en el presente expediente, que al día de la fecha ascienden a la cantidad total antes reseñada. Enbargu eginbide hau zordunari, ezkontideari (edukiz gero), gainerako edukitzaileei eta hartzekodun hipotekarioie jakinarazi behar zaie, eta adierazi behar zaie ondasunak merkatuko prezioak aintzat hartuta eta Nahitaezko Dirubilketako Atal honek edo beraren laguntzaileek (Dirubilketako Arautegian zehaztu dira) erabili ohi dituzten balorazio-irizpideen arabera tasatuko direla, zorra ordaintzen ez bada enkante publikoan salduko baitira. Zordunak eragozpenik jarri ezean, tasazio hori hartuko da enkanterako oinarritzat. Zorduna ez badago ados axtiki zaizkion ondasunen tasazioarekin, beste balorazio bat aurkeztu beharko du hamabost eguneko epean, diru-bilketako organoek edo haien laguntzaileek egindako lehen balorazioa Notifíquese esta diligencia de embargo al deudor, en su caso al cónyuge, a los terceros poseedores y a los acreedores hipotecarios indicándoles que los bienes serán tasados con referencia a los precios de mercado, de acuerdo con los criterios habituales de valoración, por esta Unidad de Recaudación Ejecutiva, por las personas o colaboradores que se indican en el citado Reglamento de Recaudación, a efectos de la posible venta en pública subasta de los mismos en caso de no atender al pago de su deuda, y que servirá para fijar el tipo de salida, de no mediar objeción por parte del apremiado. Si no estuviese conforme el deudor con la tasación fijada, podrá presentar valoración contradictoria de los bienes que le han sido trabados en el plazo de 3.684 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 jakinarazi zaion egunaren biharamunetik zenbatuta. Bi balorazioak bat ez badatoz, erregela hau aplikatuko da: Bien arteko diferentzia ez bada txikiena bainto %20 gehiago, ondasun guztien balioen batura kontuan izanik, tasazio altuena hartuko da ondasunen baliotzat. Bestela, Nahitaezko Diru-bilketako Atalak beste peritu tasatzaile bat izendatzeko eskatuko dio bidezko lanbide edo merkataritza elkargo edo elkarteari, eta hark beste balorazio bat egin beharko du izendatzen dutenetik hamabost egun igaro baino lehen. Balorazio hori aurreko bien artekoa izan behar da, behin betikoa izango da eta enkante oinarria finkatzeko erabiliko da, aurrean aipatutako Arautegiko 110 eta 111. artikuluekin bat etorriz. quince días, a contar desde el siguiente al de la notificación de la valoración inicial efectuada por los órganos de recaudación o sus colaboradores. Si existiese discrepancia entre ambas valoraciones, se aplicará la siguiente regla: Si la diferencia entre ambas, consideradas por la suma de los valores asignados a la totalidad de los bienes, no excediera del 20% de la menor, se estimará el valor de los bienes el de la tasación más alta. En caso contrario, la Unidad de Recaudación Ejecutiva solicitará de los Colegios o asociaciones profesionales o mercantiles oportunos, la designación de otro perito tasador, que deberá realizar nueva valoración en plazo no superior a quince días desde su designación. Dicha valoración, que será la definitivamente aplicable, habrá de estar comprendida entre los límites de las efectuadas anteriormente, y servirá para fijar el tipo de subasta, de acuerdo con los artículos 110 y 111 del citado Reglamento. Halaber, agindua bidaliko da bidezko Jabetzaren Erregistrora enbargoaren aurreneurrizko idatzoharra egiteko Gizarte Segurantzarean Diruzaintza Orokorraren alde. Finka bakoitzaren gaineko zamen ziurtagirira eskatuko da, bidezko jarduketak egingo dira eta, behar denean, espediente hau Probintzia Zuzendaritzara bidaliko da, enkanterako baimena eman dezan. Asimismo, se expedirá el oportuno mandamiento al Registro de la Propiedad correspondiente, para que se efectúe anotación preventiva del embargo realizado, a favor de la Tesorería General de la Seguridad Social. Se solicitará certificación de cargas que figuren sobre cada finca, y se llevarán a cabo las actuaciones pertinentes y la remisión, en su momento, de este expediente a la Dirección Provincial para autorización de la subasta. Azkenik, eta aurrean aipatutako arautegiko 103. artikuluko 2 eta 3. idatz-zatietan xedatutakoaren arabera, honen bidez enbarbatutako ondasunen jabetza titiuluak eskatzen dizkizut. Jakinarazpen hau jaso eta hurrengo egunetik aurrera 10 eguneko epea edukiko duzu tituluok aurkezteko; aldi horretan ez badituzu aurkezten, zure kontura ordeztuko ditugu. Finalmente, y a tenor de lo dispuesto en el articulo 103.2 y 3 del Reglamento, se le requiere para que facilite los títulos de propiedad de los bienes inmuebles embargados en el plazo de 10 días contados desde el siguiente a la recepción de la presente notificación, advirtiéndole que, de no hacerlo así, serán suplidos tales títulos a su costa. Eta ezinezkoa izan denez hori Matías Sánchez Gutiérrez eta Martina Orozco Fernández jakinaraztea, ediktu honen bitartez egiten da jakinarazpena, eta aditzera ematen zaio/zaie Probidentziaren aurka Errekurtso Arrunta aurkez dezakeela/dezaketela jakinarazpen egunetik hurrengo hilabetearen barruan, Bilketa Erregelamenduak 46. artikuluan xedatzen duenaren arabera; errekurtsoak edo erreklamazioak ez du ekarriko prozedura etenik geratzea Bilketa Erregelamendu Orokorreko 46. artikuluak agintzen dituen beharkizunak eta baldintzak betetzen ez badira. Y no siendo posible notificar a Matías Sánchez Gutiérrez ni a Martina Orozco Fernández, por el presente edicto se efectúa la misma, haciéndole/s saber que contra la citada Providencia podrá/n interponer recurso ordinario dentro del mes siguiente a la fecha de notificación, de conformidad con lo establecido por el art. 46 del Reglamento General de Recaudación, sin que dicho recurso o reclamación produzca la suspensión del procedimiento de no cumplirse los requisitos y condiciones del art. 46 del citado Reglamento. Donostia, 2009ko urtarrilaren 16a.—Zergabiltzaile Exekutiboa, h.o., Luis M.ª González Paradela, Negoziatu Burua. (1067) Donostia-San Sebastián, a 16 de enero de 2009.—El Recaudador Ejecutivo, p.d., el Jefe de Negociado, Luis M.ª González Paradela. (1067) 20/01 zk.ko Zergabilketa Exekutiboko Unitatea Unidad de Recaudación Ejecutiva 20/01 Mota/Identifikatzailea: 10 20103824926. Tipo/Identificador: 10 20103924926. Espedientearen zenbakia: 20 01 08 00194420. Número expediente: 20 01 08 00194420. Ordaindu gabeko zorra: 6.314,52 euro. Deuda pendiente: 6.314,52 euros. Izena/Sozietatearen izena: Anne Billiards, SL. Nombre/Razón social: Anne Billiards, SL. Egoitza: P.º Mundaiz 8. Domicilio: P.º Mundaiz 8. Herria: 20012 Donostia. Localidad: 20012 Donostia-San Sebastián. NAN/IFK/IFZ: 0B20723201. DNI/CIF/NIF: 0B20723201. Agiriaren zenbakia: 20 01 501 08 004453236. Número documento: 20 01 501 08 004453236. Ondasun Higiezinak Enbargatzeko Eginbidea Diligencia de Embargo de Bienes Inmuebles Eginbidea: Nahitaezko Dirubilketako Atal honetan premiamenduzkoadministrazio-espedientea instruitzen ari da Anne Billiards SL, 0B20723201 NAN/IFZ/IFK duen zordunaren aurka Gizarte Segurantzarekin duen zorrarengatik. Zordunari zorrari dagozkion premiamendu probidentziak zaizkio; hona xehekapena: Diligencia: En el expediente administrativo de apremio que se instruye en esta Unidad de Recaudación Ejecutiva contra el deudor de referencia Anne Billiards, SL, con DNI/TJR/NIF 0B20723201, por deudas a la Seguridad Social, una vez notificados al mismo las providencias de apremio por los débitos perseguidos, cuyo importe a continuación se indica: GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Premiamendu probidentziar zk. Aldia 20 08 011524334 12/2007 20 08 011802402 01/2008 N.º 23 Araubidea B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.685 Num. Providencia de apremio Periodo 0111 20 08 011524334 12/2007 0111 0111 20 08 011802402 01/2008 0111 Printzipala: 5.032,79 euro. Principal: 5.032,79 euros. Errekargoa: 1.006,56 euro. Recargo: 1.006,56 euros. Interesak: 254,25 euro. Intereses: 254,25 euros. Sortutako kostuak: 20,92 euro. Costas devengadas: 20,92 euros. Aurrekontuko kostuak interesak: 300,00 euro. Costas e intereses presupuestados: 300,00 euros. Guztira: 6.614,52 euro. Total: 6.614,52 euros. Régimen Zordunak ez du ordaindu zorra eta, ondorioz, Gizarte Segurantzaren Dirubilketako Araubide Orokorreko 103. Artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz (araubide hori ekainaren 11ko 1415/2004 Errege Dekretuak onetsi zuen; Estatuko Aldizkari Ofiziala, 25ekoa), ondoko zerrendan zehaztutako ondasun higiezinak enbargatuko zaizkio: No habiendo satisfecho la mencionada deuda y conforme a lo previsto en el artículo 103 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto 1.415/2004 de 11 de junio, (Boletín Oficial del Estado del día 25) declaro embargados los inmuebles pertenecientes al deudor que se describen a continuación: Hirikoa. B letrado lokala, B letrado pabiloiko beheko solairuan kokatua, bulegokoek eta zerbitzukoek eraikuntza-ataleko garaje moduan erabiltzekoa, Iparraldeko trenbidearen albokoa, Donostiako Mundaiz bidea 8. zenbakitik. Azalera: 11,57 m². Urbana. Local letra B situado en la planta baja del pabellón letra B y destinado a garaje del cuerpo de edificación para uso de oficinas y terciarios contiguo a la vía del ferrocarril del Norte, por Camino de Mundaiz n.º 8, en Donostia-San Sebastián. Tiene una superficie de 11,57 m². Inskripzioa: 2.140. Liburukia, 424. Liburua, 18. Folioa, 14.729 zk.-ko Finka (Donostiako 1. Jabetza Erregistroa). Inscrita al Tomo 2.140, Libro 424, Folio 18, Finca n.º 14.729 (Registro de la Propiedad de Donostia-San Sebastián 1). Enbargu hau dela bide ondasunok espediente honetan azaldutako zordunaren erantzukizunei atxikita geratu dira (aurrean gaurko egunean izan den zorra zehaztu da). Los citados bienes quedan afectos en virtud de este embargo a las responsabilidades del deudor en el presente expediente, que al día de la fecha ascienden a la cantidad total antes reseñada. Enbargu eginbide hau zordunari, ezkontideari (edukiz gero), gainerako edukitzaileei eta hartzekodun hipotekarioie jakinarazi behar zaie, eta adierazi behar zaie ondasunak merkatuko prezioak aintzat hartuta eta Nahitaezko Dirubilketako Atal honek edo beraren laguntzaileek (Dirubilketako Arautegian zehaztu dira) erabili ohi dituzten balorazio-irizpideen arabera tasatuko direla, zorra ordaintzen ez bada enkante publikoan salduko baitira. Zordunak eragozpenik jarri ezean, tasazio hori hartuko da enkanterako oinarritzat. Zorduna ez badago ados axtiki zaizkion ondasunen tasazioarekin, beste balorazio bat aurkeztu beharko du hamabost eguneko epean, diru-bilketako organoek edo haien laguntzaileek egindako lehen balorazioa jakinarazi zaion egunaren biharamunetik zenbatuta. Bi balorazioak bat ez badatoz, erregela hau aplikatuko da: Bien arteko diferentzia ez bada txikiena bainto %20 gehiago, ondasun guztien balioen batura kontuan izanik, tasazio altuena hartuko da ondasunen baliotzat. Bestela, Nahitaezko Dirubilketako Atalak beste peritu tasatzaile bat izendatzeko eskatuko dio bidezko lanbide edo merkataritza elkargo edo elkarteari, eta hark beste balorazio bat egin beharko du izendatzen dutenetik hamabost egun igaro baino lehen. Balorazio hori aurreko bien artekoa izan behar da, behin betikoa izango da eta enkante oinarria finkatzeko erabiliko da, aurrean aipatutako Arautegiko 110 eta 111. artikuluekin bat etorriz. Notifíquese esta diligencia de embargo al deudor, en su caso al cónyuge, a los terceros poseedores y a los acreedores hipotecarios indicándoles que los bienes serán tasados con referencia a los precios de mercado, de acuerdo con los criterios habituales de valoración, por esta Unidad de Recaudación Ejecutiva, por las personas o colaboradores que se indican en el citado Reglamento de Recaudación, a efectos de la posible venta en pública subasta de los mismos en caso de no atender al pago de su deuda, y que servirá para fijar el tipo de salida, de no mediar objeción por parte del apremiado. Si no estuviese conforme el deudor con la tasación fijada, podrá presentar valoración contradictoria de los bienes que le han sido trabados en el plazo de quince días, a contar desde el siguiente al de la notificación de la valoración inicial efectuada por los órganos de recaudación o sus colaboradores. Si existiese discrepancia entre ambas valoraciones, se aplicará la siguiente regla: Si la diferencia entre ambas, consideradas por la suma de los valores asignados a la totalidad de los bienes, no excediera del 20% de la menor, se estimará el valor de los bienes el de la tasación más alta. En caso contrario, la Unidad de Recaudación Ejecutiva solicitará de los Colegios o asociaciones profesionales o mercantiles oportunos, la designación de otro perito tasador, que deberá realizar nueva valoración en plazo no superior a quince días desde su designación. Dicha valoración, que será la definitivamente aplicable, habrá de estar comprendida entre los límites de las efectuadas anteriormente, y servirá para fijar el tipo de subasta, de acuerdo con los artículos 110 y 111 del citado Reglamento. Halaber, agindua bidaliko da bidezko Jabetzaren Erregistrora enbargoaren aurreneurrizko idatzoharra egiteko Gizarte Segurantzarean Diruzaintza Orokorraren alde. Finka bakoitzaren gaineko zamen ziurtagirira eskatuko da, bidezko jarduketak egingo dira eta, behar denean, espediente hau Probintzia Zuzendaritzara bidaliko da, enkanterako baimena eman dezan. Asimismo, se expedirá el oportuno mandamiento al Registro de la Propiedad correspondiente, para que se efectúe anotación preventiva del embargo realizado, a favor de la Tesorería General de la Seguridad Social. Se solicitará certificación de cargas que figuren sobre cada finca, y se llevarán a cabo las actuaciones pertinentes y la remisión, en su momento, de este expediente a la Dirección Provincial para autorización de la subasta. 3.686 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Azkenik, eta aurrean aipatutako arautegiko 103. artikuluko 2 eta 3. idatz-zatietan xedatutakoaren arabera, honen bidez enbarbatutako ondasunen jabetza titiuluak eskatzen dizkizut. Jakinarazpen hau jaso eta hurrengo egunetik aurrera 10 eguneko epea edukiko duzu tituluok aurkezteko; aldi horretan ez badituzu aurkezten, zure kontura ordeztuko ditugu. Finalmente, y a tenor de lo dispuesto en el articulo 103.2 y 3 del Reglamento, se le requiere para que facilite los títulos de propiedad de los bienes inmuebles embargados en el plazo de 10 días contados desde el siguiente a la recepción de la presente notificación, advirtiéndole que, de no hacerlo así, serán suplidos tales títulos a su costa. Eta ezinezkoa izan denez hori Anne Billiards SL jakinaraztea, ediktu honen bitartez egiten da jakinarazpena, eta aditzera ematen zaio/zaie Probidentziaren aurka Errekurtso Arrunta aurkez dezakeela/dezaketela jakinarazpen egunetik hurrengo hilabetearen barruan, Bilketa Erregelamenduak 46. artikuluan xedatzen duenaren arabera; errekurtsoak edo erreklamazioak ez du ekarriko prozedura etenik geratzea Bilketa Erregelamendu Orokorreko 46. artikuluak agintzen dituen beharkizunak eta baldintzak betetzen ez badira. Y no siendo posible notificar a Anne Billiards, SL, por el presente edicto se efectúa la misma, haciéndole/s saber que contra la citada Providencia podrá/n interponer recurso ordinario dentro del mes siguiente a la fecha de notificación, de conformidad con lo establecido por el art. 46 del Reglamento General de Recaudación, sin que dicho recurso o reclamación produzca la suspensión del procedimiento de no cumplirse los requisitos y condiciones del art. 46 del citado Reglamento. Donostia, 2008ko abenduaren 10a.—Zergabiltzaile Exekutiboa, h.o., Luis M.ª González Paradela, Negoziatu Burua. (1068) Donostia-San Sebastián, a 10 de diciembre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo, p.d., el Jefe de Negociado, Luis M.ª González Paradela. (1068) 20/01 zk.ko Zergabilketa Exekutiboko Unitatea Unidad de Recaudación Ejecutiva 20/01 Mota/Identifikatzailea: 07 200067905725. Tipo/Identificador: 07 200067905725. Espedientearen zenbakia: 20 01 08 00195632. Número expediente: 20 01 08 00195632. Ordaindu gabeko zorra: 6.842,45 euro. Deuda pendiente: 6.842,45 euros. Izena/Sozietatearen izena: Torre Molino, Margarita. Nombre/razón social: Torre Molino, Margarita. Egoitza: Pza. Aduna 5, 4.º A. Domicilio: Pza. Aduna 5, 4.º A. Herria: 20009 Donostia. Localidad: 20009 Donostia-San Sebastián. NAN/IFK/IFZ: 015978095H. DNI/CIF/NIF: 015978095H. Agiriaren zenbakia: 20 01 501 08 004532149. Número documento: 20 01 501 08 004532149. Ondasun Higiezinak Enbargatzeko Eginbidea Diligencia de Embargo de Bienes Inmuebles Eginbidea: Nahitaezko Dirubilketako Atal honetan premiamenduzkoadministrazio-espedientea instruitzen ari da Margarita Torre Molino, 015978095H NAN/IFZ/IFK duen zordunaren aurka Gizarte Segurantzarekin duen zorrarengatik. Zordunari zorrari dagozkion premiamendu probidentziak zaizkio; hona xehekapena: Diligencia: En el expediente administrativo de apremio que se instruye en esta Unidad de Recaudación Ejecutiva contra el deudor de referencia Margarita Torre Molino, con DNI/TJR/NIF 015978095H, por deudas a la Seguridad Social, una vez notificados al mismo las providencias de apremio por los débitos perseguidos, cuyo importe a continuación se indica: Num. Providencia de apremio Periodo 0521 20 08 012272850 01/2008 0521 11/2006-09/2007 0111 20 08 010835533 11/2006-09/2007 0111 02/2008 0521 20 08 012272951 02/2008 0521 Premiamendu probidentziar zk. Aldia 20 08 012272850 01/2008 20 08 010835533 20 08 012272951 Araubidea Printzipala: 5.154,26 euro. Principal: 5.154,26 euros. Errekargoa: 1.030,85 euro. Recargo: 1.030,85 euros. Interesak: 346,88 euro. Intereses: 346,88 euros. Sortutako kostuak: 10,46 euro. Costas devengadas: 10,46 euros. Aurrekontuko kostuak eta interesak: 300,00 euro. Costas e intereses presupuestados: 300,00 euros. Guztira: 6.842,45 euro. Zordunak ez du ordaindu zorra eta, ondorioz, Gizarte Segurantzaren Dirubilketako Araubide Orokorreko 103. Artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz (araubide hori ekainaren 11ko 1.415/2004 Errege Dekretuak onetsi zuen; Estatuko Aldizkari Ofiziala, 25ekoa), ondoko zerrendan zehaztutako ondasun higiezinak enbargatuko zaizkio: Hirikoa. Pisua, eranskin eta guzti, Aduna plazazo 5.ean, 5. ataria, 4. solairua, A 1 atea, Errotaburun (Donosita). Azalera erabilgarria: 87,12 m². Eranskin banaezina 1. sotoan dagoen garaje itxia da, G-21 zenbakiduna, eta 29,28 m² ditu. Régimen Total: 6.842,45 euros. No habiendo satisfecho la mencionada deuda y conforme a lo previsto en el artículo 103 del Reglamento General de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto 1.415/2004 de 11 de junio, (Boletín Oficial del Estado del día 25) declaro embargados los inmuebles pertenecientes al deudor que se describen a continuación: Urbana. Vivienda piso con anejos en Plaza Aduna n.º 5, portal 5, planta 4.ª y puerta A 1, en Errotaburu (Donostia-San Sebastián). Superficie útil: 87,12 m². Tiene como anejo inseparable la plaza de aparcamiento cerrada en el sótano 1.º señalada coomo G-21, de 29,28 m². GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.687 Inskripzioa: 1.234. Liburukia, 82. Liburua, 203. Folioa, 1.910 zk.-ko finka (Donostiako 4. Jabetza Erregistroa). Inscrita al Tomo 1.234, Libro 82, Folio 203, Finca n.º 1.910 (Registro de la Propiedad de Donostia-San Sebastián 4). Enbargu hau dela bide ondasunok espediente honetan azaldutako zordunaren erantzukizunei atxikita geratu dira (aurrean gaurko egunean izan den zorra zehaztu da). Los citados bienes quedan afectos en virtud de este embargo a las responsabilidades del deudor en el presente expediente, que al día de la fecha ascienden a la cantidad total antes reseñada. Enbargu eginbide hau zordunari, ezkontideari (edukiz gero), gainerako edukitzaileei eta hartzekodun hipotekarioie jakinarazi behar zaie, eta adierazi behar zaie ondasunak merkatuko prezioak aintzat hartuta eta Nahitaezko Dirubilketako Atal honek edo beraren laguntzaileek (Dirubilketako Arautegian zehaztu dira) erabili ohi dituzten balorazio-irizpideen arabera tasatuko direla, zorra ordaintzen ez bada enkante publikoan salduko baitira. Zordunak eragozpenik jarri ezean, tasazio hori hartuko da enkanterako oinarritzat. Zorduna ez badago ados axtiki zaizkion ondasunen tasazioarekin, beste balorazio bat aurkeztu beharko du hamabost eguneko epean, diru-bilketako organoek edo haien laguntzaileek egindako lehen balorazioa jakinarazi zaion egunaren biharamunetik zenbatuta. Bi balorazioak bat ez badatoz, erregela hau aplikatuko da: Bien arteko diferentzia ez bada txikiena bainto %20 gehiago, ondasun guztien balioen batura kontuan izanik, tasazio altuena hartuko da ondasunen baliotzat. Bestela, Nahitaezko Diru-bilketako Atalak beste peritu tasatzaile bat izendatzeko eskatuko dio bidezko lanbide edo merkataritza elkargo edo elkarteari, eta hark beste balorazio bat egin beharko du izendatzen dutenetik hamabost egun igaro baino lehen. Balorazio hori aurreko bien artekoa izan behar da, behin betikoa izango da eta enkante oinarria finkatzeko erabiliko da, aurrean aipatutako Arautegiko 110 eta 111. artikuluekin bat etorriz. Notifíquese esta diligencia de embargo al deudor, en su caso al cónyuge, a los terceros poseedores y a los acreedores hipotecarios indicándoles que los bienes serán tasados con referencia a los precios de mercado, de acuerdo con los criterios habituales de valoración, por esta Unidad de Recaudación Ejecutiva, por las personas o colaboradores que se indican en el citado Reglamento de Recaudación, a efectos de la posible venta en pública subasta de los mismos en caso de no atender al pago de su deuda, y que servirá para fijar el tipo de salida, de no mediar objeción por parte del apremiado. Si no estuviese conforme el deudor con la tasación fijada, podrá presentar valoración contradictoria de los bienes que le han sido trabados en el plazo de quince días, a contar desde el siguiente al de la notificación de la valoración inicial efectuada por los órganos de recaudación o sus colaboradores. Si existiese discrepancia entre ambas valoraciones, se aplicará la siguiente regla: Si la diferencia entre ambas, consideradas por la suma de los valores asignados a la totalidad de los bienes, no excediera del 20% de la menor, se estimará el valor de los bienes el de la tasación más alta. En caso contrario, la Unidad de Recaudación Ejecutiva solicitará de los Colegios o asociaciones profesionales o mercantiles oportunos, la designación de otro perito tasador, que deberá realizar nueva valoración en plazo no superior a quince días desde su designación. Dicha valoración, que será la definitivamente aplicable, habrá de estar comprendida entre los límites de las efectuadas anteriormente, y servirá para fijar el tipo de subasta, de acuerdo con los artículos 110 y 111 del citado Reglamento. Halaber, agindua bidaliko da bidezko Jabetzaren Erregistrora enbargoaren aurreneurrizko idatzoharra egiteko Gizarte Segurantzarean Diruzaintza Orokorraren alde. Finka bakoitzaren gaineko zamen ziurtagirira eskatuko da, bidezko jarduketak egingo dira eta, behar denean, espediente hau Probintzia Zuzendaritzara bidaliko da, enkanterako baimena eman dezan. Asimismo, se expedirá el oportuno mandamiento al Registro de la Propiedad correspondiente, para que se efectúe anotación preventiva del embargo realizado, a favor de la Tesorería General de la Seguridad Social. Se solicitará certificación de cargas que figuren sobre cada finca, y se llevarán a cabo las actuaciones pertinentes y la remisión, en su momento, de este expediente a la Dirección Provincial para autorización de la subasta. Azkenik, eta aurrean aipatutako arautegiko 103. artikuluko 2 eta 3. idatz-zatietan xedatutakoaren arabera, honen bidez enbarbatutako ondasunen jabetza titiuluak eskatzen dizkizut. Jakinarazpen hau jaso eta hurrengo egunetik aurrera 10 eguneko epea edukiko duzu tituluok aurkezteko; aldi horretan ez badituzu aurkezten, zure kontura ordeztuko ditugu. Finalmente, y a tenor de lo dispuesto en el articulo 103.2 y 3 del Reglamento, se le requiere para que facilite los títulos de propiedad de los bienes inmuebles embargados en el plazo de 10 días contados desde el siguiente a la recepción de la presente notificación, advirtiéndole que, de no hacerlo así, serán suplidos tales títulos a su costa. Eta ezinezkoa izan denez hori Margarita Torre Molino eta Jose Hilario Garcia Aguado jakinaraztea, ediktu honen bitartez egiten da jakinarazpena, eta aditzera ematen zaio/zaie Probidentziaren aurka Errekurtso Arrunta aurkez dezakeela/dezaketela jakinarazpen egunetik hurrengo hilabetearen barruan, Bilketa Erregelamenduak 46. artikuluan xedatzen duenaren arabera; errekurtsoak edo erreklamazioak ez du ekarriko prozedura etenik geratzea Bilketa Erregelamendu Orokorreko 46. artikuluak agintzen dituen beharkizunak eta baldintzak betetzen ez badira. Y no siendo posible notificar a Margarita Torre Molino ni a Jose Hilario Garcia Aguado, por el presente edicto se efectúa la misma, haciéndole/s saber que contra la citada Providencia podrá/n interponer recurso ordinario dentro del mes siguiente a la fecha de notificación, de conformidad con lo establecido por el art. 46 del Reglamento General de Recaudación, sin que dicho recurso o reclamación produzca la suspensión del procedimiento de no cumplirse los requisitos y condiciones del art. 46 del citado Reglamento. Donostia, 2008ko abenduaren 11.—Zergabiltzaile Exekutiboa, h.o., Luis M.ª González Paradela, Negoziatu Burua. (1069) Donostia-San Sebastián, a 11 de diciembre de 2008.—El Recaudador Ejecutivo, p.d., el Jefe de Negociado, Luis M.ª González Paradela. (1069) 3.688 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 20/03 zk.ko Zergabilketa Exekutiboko Unitatea Unidad de Recaudación Ejecutiva 20/03 Ediktua Edicto Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 59.4 eta 61. artikuluetan ezarria denarekin bat (Estatuko Aldizkari Ofiziala, hilaren 27koa), aurreko testu horri aldarazi duen urtarrilaren 13ko 4/1999 Legeak (Estatuko Aldizkari Ofiziala, hilaren 14koa) eta neurri fiskal, administratibo eta gizarte mailakoak eman dituen abenduaren 27ko 24/2001 Legeak (Estatuko Aldizkari Ofiziala, hilaren 31koa) eman dien idazkeraren arabera, interesatuari edo bere eskuordeari jakinarazteko bi ahalegin egin ondoren eta Gizarte Segurantzaren Zuzendaritza Orokorrari egotzi ezin zaizkion arrazoiengatik hori ezinezkoa izan dela kontuan hartuta, ediktu honen bidez adiarazten da jakinarazi gabe daudela idazki honi itsatsi zaion zerrendan ematen diren interesatu, espediente zenbaki eta prozedura duten ekintzak. De conformidad con lo dispuesto en los artículos 59.4 y 61 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (Boletín Oficial del Estado Del 27), según la redacción dada por la Ley 4/1999, de 13 de enero (Boletín Oficial del Estado del 14) que modifica la anterior y la Ley 24/2001, de 27 de diciembre (Boletín Oficial del Estado Del 31) de Medidas Fiscales, Administrativas y del Orden Social y habiéndose intentado la notificación al interesado o su representante por dos veces, sin que haya sido posible practicarla por causas no imputables a la Tesorería General de la Seguridad Social, se pone de manifiesto, mediante el presente edicto, que se encuentran pendientes de notificar los actos cuyo interesado, número de expediente y procedimiento se especifican en relación adjunta. Adiarezi den hori guztia kontuan hartuta xedatu dut Gizarte Segurantzarekin adierazi diren obligazioak dituzten subjektu pasiboak edo era egokian egiaztatutako eskuordeak Zuzendaritza Probintzial honetan tramitearen ardura duten organoetan aurkez daitezkeela, eta horretarako hamar eguneko epea dutela, ediktu hau probintziako Aldizkari Ofizialean argitaratuko den egunaren biharamunetik hasita. Agerraldiaren xedea adierazi diren ekintza horien eduki osoaren ezagutza izatea da, eta baita ezagutza hori jasota geratzea ere. Agerraldi hori 09:00etatik 14:00ak arteko ordutegian egin behar dute, astelehenetik ostiralera, udalerri horretan jaia denean izan ezik. Helbidea: U.R.E. 20/03, Urkizu pasalekua 19 20600 Eibar, Tle 943.821.765, Fax 943.821.767. En virtud de lo anterior dispongo que los sujetos pasivos, obligados con la Seguridad Social indicados, o sus representantes debidamente acreditados, podrán comparecer ante los órganos responsables de su tramitación en esta Dirección Provincial, en el plazo de diez días, contados desde el siguiente a la publicación del presente edicto en el « Boletín Oficial» de la provincia, para el conocimiento del contenido integro de los mencionados actos y constancia de tal conocimiento, en horario de 9 a 14 horas, de lunes a viernes, excepto festivos en la localidad. Domicilio: U.R.E. 20/03 Paseo de Urkizu n.º 19 20600 Eibar, Tle 943.821.765, Fax 943.821.767. Halaber, interesatuei ohartarazten zaie ez badira adierazi den epe horretan azaltzen jakinarazpena egintzat joko dela legezko ondore guztietarako, hain zuen ere egertzeko ezarri den epea bukatuko den egunaren biharamunetik hasita. Asimismo, se advierte a los interesados que, de no comparecer en el citado plazo, la notificación se entenderá producida a todos los efectos legales desde el día siguiente al vencimiento del plazo señalado para comparecer. Eibar, 2009ko urtarrilaren 19a.—Alberto Rodríguez Vadillo, Zerga Biltzaile Exekutiboa funtziotan. (1010) Eibar, a 19 de enero de 2009.—El Recaudador Ejecutivo en funciones, Alberto Rodríguez Vadillo. (1010) Aipatu zerrenda: / Relación que se cita: Nº Identif. Hona Zerrenda Nombre/Razon Social Izena/Sozietatearen Izena C.P. PK Localidad Herria Expediente Espedientea Procedimiento Prozedura 20101082250 Mª FATIMA GUIMARES DE SOUZA 20500 ARRASATE 20 03 96 36307 200066923803 MORENO GARCIA MIGUEL 20600 EIBAR 20 03 08 170136 EMB. INMUEBLE, NOTIFICACION CONYUGE 20 03 501 08 4852754 U.R.E. 20/03 200066923803 MORENO GARCIA MIGUEL 20600 EIBAR 20 03 08 170136 EMB. INMUEBLE, NOTIFICACION CONYUGE 20 03 501 08 4399884 U.R.E. 20/03 201004994739 ROSA Mª BEITIA IRIARTE 20730 AZPEITIA 20 03 08 205805 DILIGENCIA EMBARGO INMUEBLE CONYUGE 20 03 501 08 4814459 U.R.E. 20/03 DILIGENCIA DE EMBARGO PARTICIPACIONES SOCIALES CONYUGE Unidad Unitatea U.R.E. 20/03 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.689 20/03 zk.ko Zergabilketa Exekutiboko Unitatea Unidad de Recaudación Ejecutiva 20/03 Iragarkia Anuncio Gizarte Segurantzaren Diruzaintza Orokorreko Gipuzkoako Eibarren dagoen Dirubilketa Betearazleko 20/03 Atalean ihardunean nabilen Dirubiltzaile Betearazlea naizen honek hauxe jakinarazten dut: El Recaudador Ejecutivo de la Tesorería General de la Seguridad Social, Unidad de Recaudación Ejecutiva 20/03 de Gipuzkoa, con sede en Eibar. Hace saber: Ondasun higiezinak enbargatzeko eginbidea Diligencia de embargo de bienes inmuebles Mota/Identifikatzailea: 200072758856. Espedientearen zenbakia: 20 03 05 125995. Ordaindu gabeko zorra: 3.940,47. Izena/Sozietatearen izena: Alberdi arabaolaza aritz. Agiriaren zenbakia: 20 03 501 08 4809308. Tipo/Identificador: 200072758856. Número expediente: 20 03 05 125995. Deuda pendiente: 3.940,47. Nombre/Razón Social: Alberdi Arabaolaza Aritz. Numero de documento: 20 03 501 08 4809308. Eginbidea: Nahitaezko Diru-bilketako Atal honetan premiamenduzko administrazio-espedientea instruitzen ari da zordunaren aurka Gizarte Segurantzarekin duen zorrarengatik. Zordunari zorrari dagozkion premiamendu probidentziak zaizkio; hona xehekapena: Diligencia: En el expediente administrativo de apremio que se instruye en esta Unidad de Recaudación Ejecutiva contra el deudor de referencia, por deudas a la Seguridad Social, una vez notificadas al mismo las providencias de apremio por los débitos perseguidos, cuyo importe a continuación se indica: Prem. Prob. Zk. N.º porv. apremio 220 06 013381827 20 06 013925734 20 06 014986266 20 06 015313844 20 07 010587091 20 07 021371572 20 07 022401994 20 07 022951157 20 08 010295060 20 08 010743583 20 08 011314671 20 08 012705411 20 08 012705512 Aldia Araubidea 05-2006 06-2006 07-2006 08-2006 12-2006 06-2007 08-2007 09-2007 10-2007 11-2007 12-2007 01-2008 02-2008 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 220 06 013381827 20 06 013925734 20 06 014986266 20 06 015313844 20 07 010587091 20 07 021371572 20 07 022401994 20 07 022951157 20 08 010295060 20 08 010743583 20 08 011314671 20 08 012705411 20 08 012705512 Periodo Régimen 05-2006 06-2006 07-2006 08-2006 12-2006 06-2007 08-2007 09-2007 10-2007 11-2007 12-2007 01-2008 02-2008 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 0521 Zorraren zenbatekoa: Importe de la deuda: — Printzipala: 2.960,94. Errekargua: 592,21. Interesak: 317,43. Sortutako kostuak: 69,89. Aurrekontuko kostuak eta interesak: 118,21. Guztira: 4.058,68. — Principal: 2.960,94. Recargo de apremio: 592,21. Intereses: 317,43. Costas devengadas: 69,89. Costas e intereses presupuestados: 118,21. Total debitos: 4.058,68. Zordunak ez du ordaindu zorra eta, ondorioz, Gizarte Segurantzaren Dirubilketako Araubide Orokorreko 103. Artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz (araubide hori ekainaren 11ko 1415/2004 Errege Dekretuak onetsi zuen; Estatuko Aldizkari Ofiziala, 25ekoa), ondoko zerrendan zehaztutako ondasun higiezinak enbargatuko zaizkio. No habiendo satisfecho la mencionada deuda y conforme a lo previsto en el artículo 103 del Reglamento de Recaudación de la Seguridad Social aprobado por el Real Decreto 1415/2004 de 11 de junio (Boletín Oficial del Estado Del día 25), declaro embargados los inmuebles pertenecientes al deudor que se describen en la relación adjunta. Enbargu hau dela bide ondasunok espediente honetan azaldutako zordunaren erantzukizunei atxikita geratu dira (aurrean gaurko egunean izan den zorra zehaztu da). Los citados bienes quedan afectos en virtud de este embargo a las responsabilidades del deudor en el presente expediente, que al día de la fecha ascienden a la cantidad total antes reseñada. Enbargu eginbide hau zordunari, ezkontideari (edukiz gero), gainerako edukitzaileei eta hartzekodun hipotekarioie jakinarazi behar zaie, eta adierazi behar zaie ondasunak merkatuko prezioak aintzat hartuta eta Nahitaezko Diru-bilketako Atal honek edo beraren laguntzaileek (Diru-bilketako Arautegian zehaztu dira) erabili ohi dituzten balorazio-irizpideen arabera tasatuko direla, zorra ordaintzen ez bada enkante publikoan salduko baitira. Zordunak eragozpenik jarri ezean, tasazio hori hartuko da enkanterako oinarritzat. Zorduna ez badago ados axtiki zaizkion ondasunen tasazioarekin, beste balorazio bat aurkeztu beharko Los bienes serán tasados por esta Unidad de Recaudación Ejecutiva, por las personas o colaboradores que se indican en el citado Reglamento de Recaudación, a efectos de la posible venta en pública subasta de los mismos en caso de no atender al pago de su deuda, y que servirá para fijar el tipo de salida, de no mediar objeción por parte del apremiado. Si no estuviese conforme el deudor con la tasación fijada, podrá presentar valoración contradictoria de los bienes que le han sido trabados en el plazo de quince días, a contar desde el siguiente al de la notificación de la valoración inicial efectuada por los órganos de recaudación o sus 3.690 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 du hamabost eguneko epean, diru-bilketako organoek edo haien laguntzaileek egindako lehen balorazioa jakinarazi zaion egunaren biharamunetik zenbatuta. Bi balorazioak bat ez badatoz, erregela hau aplikatuko da: Bien arteko diferentzia ez bada txikiena bainto %20 gehiago, ondasun guztien balioen batura kontuan izanik, tasazio altuena hartuko da ondasunen baliotzat. Bestela, Nahitaezko Diru-bilketako Atalak beste peritu tasatzaile bat izendatzeko eskatuko dio bidezko lanbide edo merkataritza elkargo edo elkarteari, eta hark beste balorazio bat egin beharko du izendatzen dutenetik hamabost egun igaro baino lehen. Balorazio hori aurreko bien artekoa izan behar da, behin betikoa izango da eta enkante oinarria finkatzeko erabiliko da, aurrean aipatutako Arautegiko 110 eta 111. artikuluekin bat etorriz. colaboradores. Si existe discrepancia entre ambas valoraciones, se aplicará la siguiente regla: Si la diferencia entre ambas, consideradas por la suma de los valores asignados a la totalidad de los bienes, no excediera del 20 por ciento de la menor, se estimará como valor de los bienes el de la tasación más alta. En caso contrario, la Unidad de Recaudación Ejecutiva solicitará a los Colegios o asociaciones profesionales o mercantiles oportunos, la designación de otro perito tasador, que deberá realizar nueva valoración en plazo no superior de quince días desde su designación. Dicha valoración, que será la definitivamente aplicable, habrá de estar comprendida entre los límites de las efectuadas anteriormente, y servirá para fijar el tipo de subasta, de acuerdo con los artículos 110 y 111 del mencionado Reglamento. Halaber, agindua bidaliko da bidezko Jabetzaren Erregistrora enbargoaren aurreneurrizko idatzoharra egiteko Gizarte Segurantzarean Diruzaintza Orokorraren alde. Finka bakoitzaren gaineko zamen ziurtagirira eskatuko da, bidezko jarduketak egingo dira eta, behar denean, espediente hau Probintzia Zuzendaritzara bidaliko da, enkanterako baimena eman dezan. Asimismo, expídase el oportuno mandamiento al Registro de la Propiedad correspondiente, para que se efectúe anotación preventiva del embargo realizado, a favor de la Tesorería General de la Seguridad Social. Solicítese certificación de cargas que figuren sobre cada finca y llévense a cabo las actuaciones pertinentes y la remisión, en su momento, de este expediente a la Dirección Provincial para autorización de la subasta. Azkenik, eta aurrean aipatutako arautegiko 103. artikuluko 2 eta 3. idatz-zatietan xedatutakoaren arabera, honen bidez enbarbatutako ondasunen jabetza titiuluak eskatzen dizkizut. Jakinarazpen hau jaso eta hurrengo egunetik aurrera 10 eguneko epea edukiko duzu tituluok aurkezteko; aldi horretan ez badituzu aurkezten, zure kontura ordeztuko ditugu. Por último, y de acuerdo a lo dispuesto en los extractos 2.º y 3.º de los artículos 103 del citado reglamento, se le solicita mediante esto los títulos de propiedad de los bienes embargados. Dispondrá de 10 días una vez recibida esta notificación, si no los presenta en ese periodo serán reemplazados a su cuenta. Zordunari honen berri emateko modurik izan ez denez, ediktu hau argitarata ematen da. No siendo posible notificar al deudor, la referida diligencia, se publica el presente edicto. Administrazio-bidea agortzen ez duen egintza honen aurka gora jotzeko errekurtsoa aurkez daiteke Gizarte Segurantzaren Diruzaintza Orokorreko Probintza-Zuzendaritzan, hilabeteko epean, doakionak jasotzen duenetik, hala agintzen baita Gizarte Segurantzari buruzko Lege Orokorraren 34. atalean. Lege hori ekainaren 20ko 1/1994 Legegintzako Errege-Dekretuaz onartu zen (ekainaren 29ko Boletín Oficial del Estado). Halaber, jakinarazten da behartze-bideko prozedura ez dela bertan behera utziko, non ez diren betetzen zorra ordainduko delako bermeak. Contra el acto notificado, que no agota la vía administrativa, podrá formularse recurso de alzada ante la Dirección Provincial de la Tesorería General de la Seguridad Social en el plazo de un mes, contado a partir de su recepción por el interesado, conforme a lo dispuesto en el artículo 34 del Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social, aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/1994 de 20 de junio (Boletín Oficial del Estado Del día 29), significándose que el procedimiento de apremio no se suspenderá sin la previa aportación de garantías para el pago de la deuda. Finkaren deskribapena: Lesakan dagoen 309,75 metro koadro dituen etxebizitza. Posta kodea: 31152. Herria: Lesaka. Erregistroko datuak: Erregistroko zk: 01 liburuki zk: 3397 liburuaren zk: 88 orri zk: 150 finka zk: 4211. Descripcion de la finca embargada: Vivienda de 309,75 metros cuadrados sito en lesaca. Código postal: 31152. Localidad: Lesaca. Datos registro: N.º reg.: 01 N.º tomo: 3397 N.º libro: 88 N.º folio: 150 N.º finca: 4211. Eibar, 2009ko urtarrilaren 19a.—Alberto Rodriguez Vadillo, Zerga Biltzaile Exekutiboa. (1011) Eibar, a 19 de enero de 2009.—El Recaudador Ejecutivo en funciones, Alberto Rodriguez Vadillo. (1011) ESTATISTIKAKO INSTITUTO NAZIONALA INSTITUTO NACIONAL DE ESTADISTICA Arabako Lurralde Ordezkaritza Delegación Provincial de Alava Datu estatistikoak emateko eskaeraren notifikazioa Notificación del requerimiento de datos estadísticos Azaroaren 26ko 30/1992 Legearen (Administrazio Publikoen Erregimen Juridikoari eta Administrazio Prozedura Orokorrari buruzkoa, urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen bitartez eraldatua) 59.5 artikuluan adierazitakoari jarraiki, ondoko datu estatistikoak eskatu beharra daukagu, beste edozein baliabideren bidez ezin baita inolako harremanik izan. Horrela, interesatuek maiatzaren 9ko 12/1989 Legean (Funtzio Estatistiko Publikoari dagokiona) jasotako betekizunei erantzun ahal izango diete. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 59.5 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, de 13 de enero, se procede a requerir a los obligados estadísticos relacionados, a los que ha sido imposible practicar la notificación por otros medios, para que cumplan con las obligaciones estadísticas recogidas en la Ley 12/1989, de 9 de mayo, de la Función Estadística Pública. N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 3.691 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izapide honetarako 15 egun natural dituzue, iragarki hau argitaratu ondoko egunetik hasita, eranskinean doazen Inkestekin lotutako datuak aurkezteko alegia. Inkesten galdetegiak Lurralde Ordezkaritzan eskura ditzakezue, Gasteizko Dato kaleko 44. zenbakian. Edozein zalantza izanez gero edo argipenen bat gura izatekotan, aipatutako epearen barruan 900.344.011 telefono zenbakira jo dezakezue. Para ello deberán presentar, en el plazo de 15 días naturales contados a partir del siguiente a la fecha de publicación de este anuncio, los datos requeridos relacionados con las Encuestas que en Anexo se citan, y cuyos cuestionarios se encuentran a su disposición en esta Delegación, sita en la calle Eduardo Dato n.º 44 de Vitoria-Gasteiz. En caso de cualquier duda o aclaración pueden llamar al teléfono 900.344.011, dentro del plazo mencionado. Esandako epea bukatutakoan gure eskaerari uko egin izanez gero, jakin ezazue dagokion espediente zigortzaileari ekingo zaiola, lehen aipatutako maiatzaren 9ko 12/1989 Legean (Funtzio Estatistiko Publikoari buruzkoa) eta bere Prozedura Administratibo Zigortzaile Araudian adierazitakoari helduta. Gogora dezagun Araudi Zigortzailea irailaren 10eko 1.572/1993 Errege Dekretuaren bitartez onartu zela. Transcurrido dicho plazo sin haber sido atendido el presente requerimiento, se procederá al inicio del correspondiente expediente sancionador de acuerdo con lo dispuesto en la citada Ley 12/1989, de 9 de mayo, de la Función Estadística Pública, y en su Reglamento del Procedimiento Administrativo Sancionador, aprobado por el Real Decreto 1.572/1993, de 10 de setiembre. Eranskina: / Anexo que se cita: Helbide Soziala Razón Social Lekua Localidad IFZ NIF Inkesta Encuesta Epea Periodo Amaia Gorrotxtegi Aizpiolea (Haritzpe Landa-Etxea) Hondarribia 15943023K Turismo Ostatuen Okupazioari buruzko Inkesta Encuesta de Ocupación en Alojamientos Turísticos 2008ko iraila Septiembre 2008 Amaia Gorrotxtegi Aizpiolea (Haritzpe Landa-Etxea) Hondarribia 15943023K Turismo Ostatuen Okupazioari buruzko Inkesta Encuesta de Ocupación en Alojamientos Turísticos 2008ko urria Octubre 2008 Amaia Gorrotxtegi Aizpiolea (Haritzpe Landa-Etxea) Hondarribia 15943023K Turismo Ostatuen Okupazioari buruzko Inkesta Encuesta de Ocupación en Alojamientos Turísticos 2008ko azaroa Noviembre 2008 Uribadiola S.L. (Urola Pentsioa) Zumarraga B20876611 Turismo Ostatuen Okupazioari buruzko Inkesta Encuesta de Ocupación en Alojamientos Turísticos 2008ko iraila Septiembre 2008 Uribadiola S.L. (Urola Pentsioa) Zumarraga B20876611 Turismo Ostatuen Okupazioari buruzko Inkesta Encuesta de Ocupación en Alojamientos Turísticos 2008ko urria Octubre 2008 Gasteiz, 2009ko urtarrilaren 27.a—Agustín Peña Irala Jauna, Lurralde Ordezkaria. Vitoria-Gasteiz, a 27 de enero de 2009.—El Delegado Provincial, Agustín Peña Irala. (135) (135) (1115) (1115) AUTONOMIA ERKIDEGOKO ADMINISTRAZIOA ADMINISTRACION DE LA COMUNIDAD AUTONOMA 6 6 EUSKO JAURLARITZA GOBIERNO VASCO JUSTIZIA, LAN ETA GIZARTE SEGURANTZA SAILA DEPARTAMENTO DE JUSTICIA, EMPLEO Y SEGURIDAD SOCIAL Gipuzkoako Lurralde Ordezkaritza Delegación Territorial de Gipuzkoa Hitzarmen Kolektiboak Agindu zk. 83/08-F. 1582 ERABAKIA, 2009ko urtarrilaren 21ekoa, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko Gipuzkoako Lurralde ordezkariena. Honen bidez ebazten da 2008-2010erako Gipuzkoako Ostalaritzaren hitzarmen kolektiboa erregistratu, gordailu egin eta argitaratzea (hitzarmen kodea zk. 2000705). Convenios Colectivos N.º Orden 83/08-F. 1582 RESOLUCIÓN de 21 de enero de 2009, de la Delegada Territorial de Gipuzkoa del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, por la que se dispone el registro, publicación y depósito del Convenio Colectivo de Hostelería de Gipuzkoa de 2008-2010 (código de convenio n.º 2000705). AURREKARIAK ANTECEDENTES Lehenengoa: 2008ko abenduaren 11n aipatutako hitzarmena aurkeztu da, ordezkaritza honetan, Asociación de Hosteleríak eta ADEGIk, enpresarien ordezkapenean, eta ELA, LAB, CC.OO. eta UGT sindikatuek, langileen ordezkapenean, 2008ko azaroaren 24an sinaturik. Primero: El día 11 de diciembre de 2008 se ha presentado en esta delegación el convenio citado, suscrito por la Asociación de Hostelería y ADEGI, en representación de los empresarios, y por ELA, LAB, CC.OO. y UGT, en representación de los trabajadores, el pasado 24 de noviembre de 2008. 3.692 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Bigarrena: 1983ko ekainaren 6ko Aginduak aldatzen zuen Laneko sailburuaren 1982ko azaroaren 3ko Aginduaren 8. artikuluak aurreikusitako errekerimendua burutu (Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian abenduaren 21ean eta ekainaren 7an argitaratuak, hurrenez hurren), artikulu jakin bat konpontzeko, eta aipatu errekerimendua bete zen. Segundo: Se ha efectuado el requerimiento previsto en el art. 8 de la Orden de 3 de noviembre de 1982, del Consejero de Trabajo, modificada por Orden de 6 de junio de 1983 (publicadas en el Boletín Oficial del País Vasco de 21 de diciembre y de 7 de junio, respectivamente), para la subsanación de un determinado artículo, y se ha cumplimentado. ZUZENBIDEKO OINARRIAK FUNDAMENTOS DE DERECHO Lehenengoa: Langileen Estatutu Legearen 90.2 artikuluak, martxoaren 24ko 1/1995 Errege Dekretu Legegilea (1995-329ko Estatuko Aldizkari Ofiziala) aurreikusten duen eskuduntza lan agintaritza honi dagokio, otsailaren 12ko 44/2002 Dekretuko 22.1.g artikuluak –Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko egitura organika eta funtzionala ezartzen duena (2002-2-20ko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria)– dionarekin bat etorriz eta martxoaren 2ko 39/1981 Dekretuarekin (1981-4-2ko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria) eta maiatzaren 22ko 1040/1981 Errege Dekretuarekin (1981-6-6ko Estatuko Aldizkari Ofiziala) –hitzarmen kolektiboen erregistroari buruzkoak– lotuta. Primero: La competencia prevista en el art. 90.2 de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo (Boletín Oficial del Estado de 29-31995) corresponde a esta autoridad laboral de conformidad con el art. 24.1.g del Decreto 315/2005, de 18 de octubre (Boletín Oficial del País Vasco de 27-10-2005) por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, en relación con el Decreto 39/1981, de 2 de marzo (Boletín Oficial del País Vasco de 2-41981) y con el Real Decreto 1040/1981, de 22 de mayo (Boletín Oficial del Estado de 6-6-1981) sobre registro de convenios colectivos. Bigarrena: Sinatutako hitzarmenak betetzen ditu lehen aipatutako Langileen Estatutu Legearen 85, 88, 89 eta 90 artikuluek xedatutako baldintzak. Segundo: El convenio ha sido suscrito de conformidad con los requisitos de los artículos 85, 88, 89 y 90 de la referenciada Ley del Estatuto de los Trabajadores. Honen ondorioz, En su virtud, ERABAKI DUT RESUELVO Lehenengoa: Hitzarmen Kolektiboen Erregistroaren Gipuzkoako Lurralde Atalean inskribatu eta gordailu egiteko agintzea eta aldeei jakinaraztea. Primero: Ordenar su inscripción y depósito en la Sección Territorial de Gipuzkoa del Registro de Convenios Colectivos, con notificación a las partes. Bigarrena: Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara dadin xedatzea. Segundo: Disponer su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. Hirugarrena: Ebazpen honen aurka, adminiztrazio -bidea amaitzen ez duena, gora jotzeko errekurtsoa jarri ahal izango da Lan eta Gizarte Segurantzako zuzendariaren aurrean, hilabeteko epean, azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/1992 Legeko 114 artikuluan eta hurrrengoetan ezarritakoarekin bat etorriz. Tercero: Contra la presente resolución, que no agota la vía administrativa, podrán los interesados interponer recurso de alzada ante el Director de Trabajo y Seguridad Social en el plazo de un mes, de acuerdo con lo establecido en los artículos 114 y siguientes de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Donostia, 2009ko urtarrilaren 21a.—Gemma Jauregi Beldarrain, Lurralde Ordezkaria. Donostia-San Sebastián, a 21 de enero de 2009.—La Delegada Territorial, Gemma Jauregi Beldarrain. (36233) (36233) (1140) (1140) GIPUZKOAKO OSTALARITZAREN HITZARMEN KOLEKTIBOA 2008-2010 CONVENIO COLECTIVO DE HOSTELERÍA DE GIPUZKOA PARA 2008-2010 I. KAPITULUA CAPÍTULO I EREMUA ÁMBITO 1. artikulua. Lurralde eremua. Honako hitzarmen kolektibo hau Gipuzkoako Lurralde Historiko osoan izango da aplikagarri. 2. artikulua. Funtzio eremua. Artículo 1.º Ámbito Territorial. El presente Convenio Colectivo es de aplicación en todo el Territorio Histórico de Gipuzkoa. Artículo 2.º Ámbito Funcional. Oinarrizko hitzarmen kolektibo honek honako jarduera hauengan izango du eragina: Las actividades afectadas en el presente convenio colectivo son: 1. Jatetxe, bazkari-etxe, «catering» eta janaria ematen duten taberna guztiak. 1. Restaurantes, casas de comidas, caterings y tabernas que sirvan comidas. 2. Kafetegiak, kafe-tabernak, taberna amerikarrak, whiskitegiak, garagardotegiak eta janaririk ematen ez duten gainerako tabernak. 2. Cafeterías, cafés-bares, bares americanos, whiskerías, cervecerías y tabernas que no sirvan comidas. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 3. Hotel, ostatu, hotel-egoitza, ostatu-egoitza, aterpetxe, pausaleku, hotel-apartamentu, motel, termategietako hotel, opor-hiri eta camping-ak. 4. 5. 6. toak. 7. 8. Apopilo-etxe, ostatu, estari-etxe eta bentak. Txokolategi, izoztegi eta te-aretoak. Dantzaleku, diskoteka, taulatu flamenko eta dantza areKasinoak. Bilar eta jolas aretoak. 3. artikulua. Langile eremua. 2. artikuluan adierazitako jardueretan diharduten enpresetan lan egiten duten langile guztiei aplikatuko zaie, Langileen Estatutuko 1.3 c) artikuluan aurreikusitako terminoetan, sozietate forma juridikoa duten enpresetako administrazio organoetako kontseilari edo kide gisako karguak besterik betetzen ez dituztenei izan ezik. Goi-mailako zuzendaritzako langileei dagokienez, bere lan harremana arautzen duen arautegi berezian xedatutakoari jarraituko zaio. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.693 3. Hoteles, hostales, hoteles-residencias, hostales-residencias, albergues, paradores, hoteles-apartamentos, residenciasapartamentos, moteles, hoteles en estaciones termales, ciudades de vacaciones y campings. 4. Pensiones, fondas, casas de huéspedes y posadas. 5. Chocolaterías, heladerías y salas de té. 6. Salas de fiesta, discotecas, tablaos flamencos y salones de baile. 7. Casinos. 8. Billares y salones de recreo. Artículo 3.º Ámbito Personal. El presente convenio será de aplicación para todos los trabajadores que presten servicios en las empresas dedicadas a las actividades indicadas en el artículo 2.º, excepto a los que se dediquen al mero desempeño del cargo de consejero o miembro de los órganos de administración de las empresas que revistan la forma jurídica de sociedad, en los términos previstos en el artículo 1.3 c) del Estatuto de los Trabajadores. En cuanto al personal de alta dirección, se estará a la legislación específica que regula su relación laboral. 4. artikulua. Denbora eremua. Hitzarmen honek 2008ko urtarrilaren 1etik 2010ko abenduaren 31 arte iraungo du, berariaz iraunaldi desberdin bat ezarria duten artikuluek izan ezik. Hitzarmenaren amaiera automatikoki iragarriko da. Artículo 4.º Ámbito Temporal. La vigencia del presente Convenio será del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre del año 2010, salvo para aquellos artículos en los que expresamente se haya señalado una vigencia distinta. Este Convenio quedará automáticamente denunciado a su finalización. 5. artikulua. Eraginak. Honako oinarrizko hitzarmen kolektibo honek indar arautzailea du eta bere indarraldian zehar bere eremu funtzionalean biltzen diren enpresa eta langile guztiak behartzen ditu. Hori guztia Langileen Estatutuaren 82, 83.1 eta 84. artikuluetan ezarritakoari jarraiki eta enpresak hitzarmen eta itunak burutzeko aukeraren kaltetan izan gabe. Testu honetan hitzartutako onura ekonomiko nahiz bestelakoak aurretik enpresa bakoitzean ezarritakoek zurgatu eta konpentsatu ahal izango dituzte. Era berean, zurgatu eta konpentsatu ahal izango dituzte etorkizunean ezar daitezkeen egoera eta hobekuntzek. Bi kasuetan, zurgapenak nahiz konpentsazioak orotara burutuko dira eta urteko konputuaz. Hala eta guztiz ere, orotara eta urteko konputuan, testu honetan hitzartutakoen aldean onuragarriagoak diren baldintzak ekartzen dituzten une honetan enpresetan ezarritako itun, klausula edo baldintzak «ad personam» mantenduko dira hertsiki. Artículo 5.º Efectos. El presente convenio colectivo tiene fuerza normativa, y obliga por todo el tiempo de su vigencia a la totalidad de empresas y trabajadores comprendidos en su ámbito funcional, todo ello de acuerdo con lo establecido en los artículos 82, 83.1 y 84 del Estatuto de los Trabajadores y, sin perjuicio de poder realizarse convenios y pactos de empresa. Las mejoras económicas y de otro orden convenidas en este texto, serán absorbibles y compensables por las que estuvieran implantadas en cada empresa con anterioridad. De igual forma, podrán ser absorbidas y compensadas por aumentos y mejoras que puedan establecerse en el futuro. En ambos casos la compensación y absorción operará en conjunto y en cómputo anual. Sin embargo, los pactos, cláusulas o situaciones actualmente implantadas en las empresas que impliquen, en su conjunto y en cómputo anual, condiciones más beneficiosas respecto a las convenidas en este texto, se mantendrán estrictamente «ad personam». II. KAPITULUA CAPÍTULO II ORDAINSARIAK; ALDEZ AURREKO BARNE-BILKETA; ALOKAIRUAK; APARTEKO HABOROKINAK; ANTZINATASUNA; APARTEKO ORDUAK; JAIEGUNETAKO LANAK; APARTEKO ZERBITZUAK; GARRAIO PLUSA RETRIBUCIONES; PREVIO ENCUADRAMIENTO; SALARIOS; GRATIFICACIONES EXTRAORDINARIAS; ANTIGÜEDAD, HORAS EXTRAORDINARIAS; TRABAJOS EN DÍAS FESTIVOS; SERVICIOS EXTRAORDINARIOS; PLUS DE TRANSPORTE 6. artikulua. Lanbide-taldeak, lanbide-kategoriak sailkatzea eta horiek definitzea. Artículo 6.º Grupos Profesionales, encuadramiento de las categorías profesionales y su definición. LEHENENGO SEKZIOA. Eginkizunaren araberako sailkapena 1. Hitzarmen honek ukitutako langileak, dituzten eginkizunen arabera, jarraian datozen lanbide-taldeetan sailkatuko dira, lanbide-egitura berriak produkzio-egitura arrazoizkoagoa lortzea helburu duela kontuan izanda, hori guztia langile bakoitzari dagokion duintasunaren, sustatzeko aukeraren eta bidezko ordainsariaren kaltetan izan gabe. SECCIÓN PRIMERA. Encuadramiento por su función 1. Los trabajadores afectados por el presente Convenio, en atención a las funciones que desarrollen serán clasificados en los siguientes Grupos Profesionales teniendo en cuenta que la nueva estructura profesional pretende obtener una más razonable estructura productiva, todo ello sin merma de la dignidad, oportunidad de promoción y justa retribución que corresponde a cada trabajador. 3.694 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 • I. Taldea. Harrera-leku, Etxezaintza eta Administrazioko langileak. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 • Grupo I. tración. Personal de recepción, conserjería y adminis- — A azpitaldea: Harrera-lekuko langileak: — Subgrupo A: Personal de Recepción. Harrera-lekuko burua. Jefe de Recepción. Harrera-lekuko bigarren burua. Segundo Jefe de Recepción. Harreragilea. Recepcionista. Harrera-lekuko laguntzailea. Ayudante de Recepción. — B azpitaldea: Etxezaintzako langileak: — Subgrupo B: Personal de Conserjería. Lehen etxezaina. Primer Conserje. Bigarren etxezaina. Segundo Conserje. Gaueko etxezaina. Conserje de noche. Etxezainaren laguntzailea. Ayudante de Conserje. Telefonista. Telefonista. Sarrera eta zerbitzuko atezaina. Portero de acceso y servicio. Kotxezaina. Portero de coches. Igogailuzaina. Ascensorista. Gaueko jagolea. Vigilante de noche. Kanpoaldeko zaindariak. Guardas del exterior. Ekipaje-morroia/Mandataria. Mozo de equipajes/Botones. — C azpitaldea: Administrazioko langileak: — Subgrupo C: Personal de Administración. Administrazio-burua. Jefe de Administración. 1. mailako administraria. Administrativo de 1.ª 2. mailako administraria. Administrativo de 2.ª Administrari laguntzailea. Auxiliar Administrativo. — D azpitaldea: Merkataritzako langileak: — Subgrupo D: Personal Comercial. Merkatari burua. Jefe Comercial. 1. mailako merkataria. Comercial de 1.ª 2. mailako merkataria. Comercial de 2.ª • II. Taldea. Sukaldeko langileak. • Grupo II. Personal de cocina. Sukalde-burua. Jefe de Cocina. Bigarren sukalde-burua. Segundo Jefe de Cocina. Sorta-burua/sukaldaria. Jefe de partida/Cocinero. Plantxazaina/parrilazaina. Planchista/Parrillero. Gozogilea. Repostero. Kafegilea. Cafetero. Sukalde-laguntzailea. Ayudante de Cocina. Gozogilearen laguntzailea. Ayudante de Repostero. Plantxazaina/parrilazainaren laguntzailea. Ayudante de Planchista/Parrillero. Eltzezaina. Marmitón. Pintxea. Pinche. Zerbitzu kolektiboetako laguntzailea. Auxiliar de colectividades. • III. Taldea. • Grupo III. Janlekuko eta barrako langileak. Personal de comedor y barra. Janleku-burua edo mahaizaina. Jefe de Comedor o Maestresala. Salmahaiko lehen arduraduna. Primer Encargado de Mostrador. Tabernaria. Barman. Bigarren janleku-burua. Segundo Jefe de Comedor. Bigarren tabernaria. Segundo Barman. Sektore-burua. Jefe de Sector. Zerbitzaria/saltzailea. Camarero/Dependiente. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Ardozaina. Sumiller. Ekonomato eta ardandegiko arduraduna. Encargado de Economato y Bodega. Tabernariaren laguntzailea. Ayudante de Barman. Zerbitzari/saltzailearen laguntzailea. Ayudante Camarero/Dependiente. Ekonomato eta ardandegiko laguntzailea. Ayudante de economato y bodega. Kafetegiko laguntzailea. Ayudante de cafetería. Zilarreriako langileak. Personal de platería. Areto-burua (catering). Jefe de Sala (Caterings). Bigarren areto-burua/ekipo-burua (catering). Segundo Jefe de Sala/Jefe de Equipo (Caterings). • IV. Taldea. • Grupo IV. Personal de pisos. Pisuetako langileak. Lehen mailako gobernanta. Gobernanta de primera. Pisuetako etxezaina. Mayordomo de pisos. Bigarren mailako gobernanta. Gobernanta de segunda. Ostatuetako pisuen arduraduna. Encargado de pisos en pensiones. Lentzeria eta ikuztegiaren arduraduna. Encargada de lencería y lavandería. Pisuetako zerbitzaria/gelako morroia. Camarero pisos/Mozo de habitación. Plantxa, joskintza, pasaratze, lentzeria eta ikuztegiko langileak. Personal de plancha, costura, zurcidos, lencería y lavandería. Garbiketa-langileak. Personal de limpieza. • V. Taldea. • Grupo V. Personal de mantenimiento. Mantenimenduko langileak. 3.695 Lanen arduraduna. Encargado/a de Trabajos. Mekanikariak/berogailu-teknikariak. Mecánicos/Calefactores. Mekanikaria/berogailu-teknikarien laguntzailea. Ayudante de Mecánico/Calefactor. Gidaria. Conductor. Lorazaina. Jardinero. 2. Aurreko puntuan aipatzen diren ostalaritza-jardueretako lanbide-kategoria guztiak 1. eranskinean ezarritako ordainketa-mailetara adskribituko dira eta kategoria bakoitzari 2. eranskinean zehazten diren maila bakoitzari dagozkion gutxienezko kopuruak aplikatuko zaizkio. 2. Todas las categorías profesionales de las actividades de hostelería relacionadas en el punto anterior se adscribirán a los niveles retributivos establecidos en el anexo 1 y a cada una de las categorías se le aplicarán las cuantías mínimas correspondientes a cada nivel y especificadas en el anexo 2. Erabaki hau sinatzen denetik aurrera, enpresek, indarrean dagoen legezko araudiaren babesean, kontratazio berriak egin ahal izango dituzte, hurrenez hurren suertatzen diren ezintasun iragankor, opor, lizentzia, baimen eta eszedentziako egoeretatik eratorritako hutsegiteen ondorioz sortzen diren lanpostu hutsak betetzeko asmoz. Langile horiek, hasiera batean, bete beharreko lanpostuaren kategorian barne hartu beharko dira. Nolanahi ere, aipatutako langileek hurrengo lanpostu hutsak bete ahal izango dituzte, horiek hasierako kontratazioaren lanpostu hutsari dagokion lanbide-talde desberdinean barne hartuta badaude ere. Jaso beharreko alokairua ez da inola ere lehen lanpostu hutsari dagokiona baino txikiagoa izango eta bete beharreko ondorengo lanpostu hutsetako bat hasierakoa baino ordainketa-maila altuagokoa bada, kategoria altuagoko lanpostu hutsaren kategoriari dagokion alokairua aplikatuko zaio. A partir de la firma del presente acuerdo, las empresas podrán realizar nuevas contrataciones, al amparo de la normativa legal vigente, al objeto de cubrir vacantes que se produzcan por ausencias derivadas por situaciones de I.T., vacaciones, licencias, permisos y excedencias que se produzcan de manera sucesiva. Estos trabajadores deberán ser encuadrados inicialmente en la categoría del puesto a cubrir. No obstante, estos mismos trabajadores podrán cubrir sucesivas vacantes aun cuando las mismas estén encuadradas en distinto grupo profesional al de la vacante de la contratación inicial. El salario a percibir, en ningún caso podrá ser inferior al de la primera vacante, y si alguna de las posteriores vacantes a cubrir fuera de nivel retributivo superior a la inicial, se le aplicará el salario correspondiente a la categoría de la vacante de categoría superior. 3. Aurreko kopuruen barruan ondoko hauek sartzen dira: 3. Las cantidades anteriores comprenden: a) Hasierako edo finko, kasuak kasu, deitutako alokairuak. a) Los salarios antiguamente denominados iniciales o fijos según los casos. b) Horien eta lanbidearteko gutxienezko alokairuaren arteko diferentzia, hala badagokio. b) La diferencia en su caso entre los mismos y el salario mínimo interprofesional. c) Dagoeneko desagertutako zerbitzuari dagokion portzentajeen gaineko antzinako partaidetza. c) La antigua participación en el porcentaje del servicio ya desaparecido. d) Alokairu-osagarri pertsonalak, ondoko hauek salbuetsita: Antzinatasuna, lanpostu jakin batzuei buruzkoak, bai kopuruagatik bai kalitateagatik bai eta aipatutako lanpostuen d) Los complementos salariales de tipo personal exceptuando la antigüedad, los relativos a determinados puestos de trabajo bien sean por cantidad o calidad o bien por circunstancias 3.696 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 egoera bereziengatik ere, gaueko 10etatik goizeko 6ak bitarteko lanaldiari –gauekotasuna– buruzko egoerak barne direla, 17. artikuluan adierazitako zehaztasunekin. específicas de tales puestos, incluidas las circunstancias de trabajo durante el período comprendido entre las 10 de la noche y las 6 de la mañana –nocturnidad– con las precisiones en el art. 17.º e) Aparteko haborokinak, urteko zenbaketari buruzko taulak barne direla. e) Las gratificaciones extraordinarias, incluidas en las tablas de cómputo anual. Alokairu-maila horiei, hala badagokio, ondoko kontzeptuok gaineratuko zaizkio: Deberán añadirse, en su caso, a tales niveles salariales, los siguientes conceptos: 1. Antzinatasuna. 1. La antigüedad. 2. Garraio-plusa. 2. El Plus de transporte. 3. Aparteko orduak. 3. Las horas extraordinarias. — Ordainsariak: — Retribuciones: * Ordaintzeko era. * Forma de pago: Alokairuak astero, hamar egunero, hamabostaldiro edo hilabetero ordainduko dira. El pago de salario se efectuará por semanas, decenas, quincenas o meses. Enpresek, enpresa batzordearekin edo, hala badagokio, langileen ordezkariekin adostasunean, ezarritako ordainaldiak aldatu ahal izango dituzte. Las Empresas podrán variar de conformidad con el Comité de Empresa o Delegados de Personal, en su caso, los períodos de pago establecidos. * Anticipos: * Aurrerakinak. Langileak, dagoeneko egindako lanagatik, konturako aurrerakinak jaso ahal izango ditu, alokairuari dagokion zenbatekoaren %90 gainditu gabe, aldez aurretik horren beharra justifikatu ondoren. El trabajador tendrá derecho a percibir anticipos a cuenta por el trabajo ya realizado, sin que puedan exceder del 90 por ciento del importe del salario, previa justificación de su necesidad. BIGARREN SEKZIOA. SECCIÓN SEGUNDA. Eginkizunak definitzea Eginkizunak definitzeari dagokionez, IX. eranskinean zehaztutakoari jarraituko zaio. Aipatutako definizioa adierazgarria eta orientagarria besterik ez dela kontuan hartuta, ez da 23. artikuluan aipatutako mugikortasun funtzionalaren kalterako izango. 7. artikulua. Aparteko haborokinak. Definición de funciones. En cuanto a la definición de funciones se estará a lo especificado en el anexo IX teniendo en cuenta que las mismas son meramente enunciativas y orientativas, no suponiendo ello una merma en cuanto a la movilidad funcional referenciada en el artículo 23.º Artículo 7.º Gratificaciones Extraordinarias. Oinarrizko hitzarmen kolektibo honek ukitutako langile guztiek erregelamenduzko bi aparteko pagak hartuko dituzte, baita antzinatasunari dagokiona ere, bidezko balitz, hilabetero hainbanatuta, alderdiek aurkakoa erabiltzen ez badute behintzat, azken kasu honetan uztailaren 15ean eta abenduaren 15ean ordainduko direlarik. Todos los trabajadores a que afecta este Convenio colectivo percibirán las dos pagas extraordinarias reglamentarias más la antigüedad en su caso, prorrateada mensualmente, salvo acuerdo contrario entre las partes, en cuyo último caso se harán efectivas el 15 de julio y 15 de diciembre. Hitzarmenak, bere kasuan, globala izan beharko du, enpresako plantila osoa ukituko duelarik. El Convenio, en su caso, deberá ser global, afectando a la totalidad de la plantilla de la empresa. 8. artikulua. Antzinatasuna. Artículo 8.º Antigüedad. Antzinatasun-saria III. eranskinean aurreikusitako kopuruan ordainduko da hirurtekotan. El premio de antigüedad se remunerará en forma de trienios en la cuantía prevista en el Anexo III. Eskuratu beharreko hirurtekoen gehienezko kopurua 10ean ezarri da. Aipatutako zenbatekoa gainditzen den kasuetan, baldintzarik onuragarriena errespetatuko da, aipatu hirurtekoak 78.07.31ko dataz izoztuta geratu direla ulertuko delarik. El tope máximo de los trienios a percibir se establece en 10. En los casos en que actualmente se supere esta cifra, se respetará la condición más beneficiosa, entendido que los citados trienios quedarán congelados en fecha 31.07.78. 9. artikulua. Aparteko orduak. Laneko arau orokor gisa ezin izango da parteko ordurik egin, nahiz eta, ezinbesteko arrazoiak edota produkzio puntaldiak, ustekabeko hutsegiteak, txanda aldaketak edo mantenimendu-behar zorrotzak direla eta, horiek egitea beharrezkoa suertatzen den edota beraien ordez aldi baterako kontratazioak edo denbora partzialekoak egitea ezinezkoa den egoeretan salbuespena egingo den. Horri dagokionez, enpresa bakoitzean langileen legezko ordezkaritzak eta bertako zuzendaritzak aurreko atalean adierazitako kasuetan barne har daitezkeen balizkoak finkatuko dituzte. Artículo 9.º Horas extraordinarias. No podrán efectuarse, como norma general de trabajo, horas extraordinarias, quedando exceptuadas aquellas situaciones en que por causas de fuerza mayor o por existir períodos punta de producción, ausencias imprevistas, cambios de turno o necesidades estrictas de mantenimiento, fuese necesaria su realización y no fuera posible su sustitución por contrataciones temporales o a tiempo parcial. A este respecto, en el seno de cada Empresa, la representación legal de los trabajadores y la Dirección de ésta, determinarán los distintos supuestos que sean incluibles en las causas señaladas en el apartado anterior. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.697 Nolanahi ere, langileen delegatuek eta enpresa batzordeko kideek egin diren aparteko orduen eta horiek eragin dituzten arrazoien berri izango dute hilero. Informazio hori enpresak sinatu eta zigilatuko du. En cualquier caso, los Delegados de Personal y miembros del Comité de Empresa, serán informados mensualmente de las horas extraordinarias que se hayan efectuado, así como de las causas que lo motivaron. Esta información irá firmada y sellada por la Empresa. Enpresako zuzendaritzaren eta langileen ordezkaritzaren edota, halakorik ezean, langileen beraien arteko akordio-bidez aparteko orduen kopurua eta/edo atseden-bidezko konpentsazioa finkatuko da. Mediante acuerdo entre la Dirección de la empresa y la representación de los trabajadores, o en ausencia de ésta con los propios trabajadores, se fijará la cuantía de las horas extras y/o su compensación mediante descanso. 10. artikulua. Jaiegunetako lanak. Artículo 10.º Trabajos en días Festivos. Jarduerak hala eskatzen badu, berreskura ezineko jaiegunetan lan egitea beharrezko balitz, hauek ondokoen arabera konpentsatuko dira: Si por necesidad de la actividad se hace preciso trabajar en días festivos no recuperables, éstos se compensarán de una de las maneras siguientes: a) Langileak ohiko soldata hartuko du jaiegunean lan egiteagatik %75eko gehikuntzarekin, soldata bakoitzerako ondoko formularen arabera. a) Percibiendo el trabajador el salario ordinario con un incremento del 75% por haber trabajado en festivo, con arreglo a la siguiente fórmula para cada nivel salarial: Oinarrizko alokairua+ antzinatasuna Salario Base + Antigüedad x 1,75 x 1,75 30 30 Formula horren aplikaziorako, soldata maila bakoitzeko berreskuraezineko jaiegunaren balioa IV. Eranskinean jasotakoa da. Como aplicación de esta fórmula, el valor del día festivo no recuperable para cada nivel salarial es el que se especifica en el Anexo IV. Kopuru horiek, bidezko balitz, antzinatasunaren arabera igoko dira. Estas cantidades serán incrementadas por la antigüedad en su caso. b) Lan egindako jaiegunak beste une batean izateko aukera egongo da %50eko gehikuntzaz, egun horiek lan jarduntzat hartuko direlarik. Ondorio horretarako hitzarmenaren batzorde misto interpretatzaileak 82.10.18ko dataz emandako ebazpenaren edukia kontuan hartuko da, horren mamia ondokoa delarik: b) Disfrutar en otro momento los festivos trabajados con un aumento del 50%, teniendo estos días la consideración de laborables. A tal efecto se tendrá en cuenta el contenido de la resolución de la Comisión Mixta Interpretativa del Convenio de fecha 18.10.82, que sustancialmente dice: «Asteko atsedenaren jaia jai ordaingarriarekin bat badator, hau konpentsatu beharko da, ezin izango delarik inolako kasuan zurgatu, zirkunstantzia hau ematen den egun bakoitzagatik egun librea izateko edo hari dagokion kopurua eskuratzeko aukera izango delarik». «Cuando coincida la fiesta del descanso semanal con una fiesta abonable, ésta deberá ser compensada sin ser, en ningún caso absorbida, procediendo al disfrute o al cobro de un día por cada día en que se dé esta circunstancia». Enpresak eta langileak ez badute lan egindako jaiegunak konpentsatzeko moduari buruz erabakirik hartzen, alde bakoitzak aukeretariko bat hautatu ahal izango du, lan egindako egunen erdiaren arabera. Si entre la empresa y el trabajador no se pusieran de acuerdo en la manera de compensar los festivos trabajados, cada parte podrá elegir la que quiera de las alternativas, referida a la mitad de los días que se hayan trabajado. Atsedena hautatzen duenak hura burutuko direneko datak ere hautatuko ditu, oporretako denboraldian metatu ahal izango direlarik, ondoko salbuespenekin: Quien elija el disfrute elegirá también las fechas en que se realizará, pudiendo acumularse al período vacacional, con las siguientes excepciones: — Jai-egunetako lana konpentsatze aldera, enpresak ondo etortzen zaion garaian ixteko erabakia hartzen badu, itxiera hori, gutxienez, segidako zazpi eguneko alditan egin beharko da, non eta segida hori ezinezkoa den, metatutako atsedena edo atsedenaren zatia ez bada nahikoa zazpi egun horiek osatzeko». — «Cuando la empresa decida cerrar para compensar el trabajo de los festivos en la fecha que tenga por conveniente, el cierre será, al menos, en períodos de siete días consecutivos excepto cuando el descanso acumulado o la fracción de éste no alcance tal número de días». — Ezin izango da atsedenik hartu, hitzarmen honetako 16. artikuluan xedatutakoaren arabera, oporrik burutu ezin daitekeen denboraldietan. — El disfrute no podrá tener lugar en los períodos en los que de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16.º de este Convenio, no puedan hacerse vacaciones. 11. artikulua. Aparteko zerbitzuak. Artículo 11.º Servicios extraordinarios Aparteko zerbitzutzat hartuko dira enpresako langileak bakarrik bete ez ditzakeen noizean behineko egintzak, oturuntza, lunch, ezkontza, taldeak (gosariak) bezalakoak. Serán considerados servicios extraordinarios aquellos ocasionales tales como banquetes, lunchs, bodas, grupos (desayunos) que no puedan ser atendidos únicamente por el personal de la empresa. Aparteko zerbitzuak burutzen dituzten langileek Gizarte Segurantzako erregimen orokorrean kotizatu beharko dute, enpresek haiei alta eman, matrikula liburuan jaso eta INEMen egoera horren berri emateko beharra izango dutelarik hilabetero, langileen ordezkaritzari jakinarazpen horren kopia bat emango diotelarik. Los trabajadores que realicen servicios extraordinarios, deberán cotizar en el régimen general de la Seguridad Social, estando obligadas las empresas a darles de alta, hacerles figurar en el Libro de Matrícula y a comunicar al INEM, cada mes, tal circunstancia, entregando copia de tal comunicación a la representación de los trabajadores. 3.698 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Enpresako langileek zerbitzu horietan emandako orduak aparteko ordutzat hartuko dira eta inolaz ere aparteko zerbitzutzat, hitzarmen kolektibo honek ezartzen duenaren arabera. Las horas realizadas por los trabajadores de la propia empresa en dichos servicios, serán consideradas como horas extraordinarias y en ningún caso como servicios extraordinarios, tal y como establece Convenio Colectivo. Aparteko zerbitzuak V. eranskineko taularen arabera ordainduko dira. Los servicios extraordinarios, se retribuirán con arreglo a la Tabla del Anexo V. Enpresa kokatzen deneko hiriko kaskotik kanpo burututako aparteko zerbitzuetan garraio gastuen abonoa barnebilduko da, bai eta dagokion mantenua ere. Los servicios extraordinarios que se realicen fuera del casco urbano en el que radique la empresa, llevarán aparejado el abono de los gastos de transporte y asimismo, la manutención correspondiente. Taulen muntaia beharrezko den aparteko zerbitzuen kasuko ordainketa enpresa eta langileek erabakiko dute elkarrekin. En los casos de servicios extraordinarios en el que sea necesario el montaje de tableros, la retribución se acordará entre la empresa y los trabajadores. Aparteko zerbitzuetako langileen uniformea langilearen kontura izango da. El uniforme de los trabajadores de servicios extraordinarios será por cuenta del trabajador. — Mantenua. — Manutención: Aparteko langileek mantenurako eskubidea izango dute hitzarmen kolektiboak euren hurrenez-hurreneko maila profesionaletarako. — Sukaldeko aparteko langileak. Sukaldeko aparteko langileak mantenu eskubidea izango du, maila bereizketarik gabe. 12. artikulua. Garraio plusa. El personal extra tendrá derecho a manutención cuando así lo disponga el presente Convenio colectivo para sus respectivas categorías profesionales. — Personal extra de cocina. El personal extra de cocina tendrá derecho a manutención, sin distinción de categorías. Artículo 12.º Plus de transporte. Plusa soldataz kanpoko kontzeptutzat jotzen da eta ondorioz, ez da Gizarte Segurantzan kotizagarri. Este plus se considera como concepto extrasalarial y, en consecuencia no cotizable a la Seguridad Social. Bere zerbitzuak ematen dituzteneko lan zentrotik 2 kilometrokotik gorako distantzian egoitza duten langileek plus hau eskuratzeko onura izango dute. De este plus se beneficiarán todos aquellos trabajadores, cuyo lugar de residencia habitual esté situado a más de 2 kms. del centro de trabajo donde preste sus servicios. Eskuratu beharreko kopurua lanera taldeko garraio publikoetan joatea ahalbide diezaiona izango da, eguneko bi bidaia ordainduko direlarik. Plus hau aipatutako garraioak gehitzen diren arabera gehituko da. La cuantía a percibir, será la necesaria para acudir al trabajo en transportes públicos colectivos, abonándose dos viajes al día. Este plus se aumentará en la cuantía en que sean aumentados dichos transportes. Hasierako kontratazioan garraio-plusa ezarri ondoren, emaitzazko kopuruak ez du gehikuntza nahiz urripenik izango ondoren langileak helbidea aldatzearen ondorioz. Una vez establecido el plus de transporte en la contratación inicial, la cantidad resultante no sufrirá incremento ni disminución alguna por posteriores modificaciones del domicilio del trabajador. Zurgapen eta konpentsazio teoria aplikagarri izango da hitzarmen honetan adierazitako soldata mailak baino altuagokoak ezartzen direnean. Operará la teoría de absorción y compensación únicamente cuando se tengan establecidos unos niveles salariales superiores a los señalados en el presente Acuerdo. Jarduerak hala galdatu eta langileak bere ohiko ordutegia aurreratu edo atzeratu behar duenean eta ondorioz taldeko garraiorik ez badu, enpresak ordaindu beharko ditu desplazamendu horiek. Cuando, por necesidades de la actividad, el trabajador deba adelantar o atrasar su horario habitual y por esta causa no existan medios de transporte colectivos, la empresa estará obligada a abonar el coste de estos desplazamientos. III KAPITULUA CAPÍTULO III LAN-JARDUNALDIA; SANTA MARTA; BAIMENAK ETA LIZENTZIAK; OPORRAK; GAUEKO TXANDA JORNADA DE TRABAJO; SANTA MARTA; PERMISOS Y LICENCIAS; VACACIONES; NOCTURNIDAD 13. artikulua. Lan-jarduna. Artículo 13.º Jornada de trabajo. Urteko lanaldi arrunta 2008. urtean 1.731 ordukoa izango da, 1727koa 2009/01/01etik 2009/12/31ra, eta 1.723koa 2010/01/01etik 2010/12/31ra. La jornada anual ordinaria de trabajo será de 1.731 horas durante el año 2008, 1727 horas para el período 01.01.09 a 31.12.09 y de 1.723 para el periodo 01.01.10 a 31.12.10. Enpresaren ekimenez langileari asteko atsedena aldatzen bazaio eta betiere, honek onartzen badu, jaiegunaren balioa eskuratzeko eskubidea izango du edo denbora %150arekin konpentsatzeko, atsedena hurrengo astean hartu beharko duelarik. En los casos que por iniciativa de la empresa le sea modificado el descanso semanal al trabajador y siempre y cuando lo acepte, tendrá opción a que le sea abonado a valor del día festivo o compensar en tiempo con el 150% debiendo disfrutar el descanso durante la siguiente semana. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.699 Jarraikako lan-jardunen kasuan, langileak atsedeneko 15 minutuko etena izateko eskubidea izango du, lan efektiboko denboratzat hartuz. En los supuestos de jornada continuada, el trabajador tendrá derecho a 15 minutos ininterrumpidos de descanso, que se considerarán como tiempo de trabajo efectivo. Orain arte langileek 15 minutuz gorako atsedenak izan dituzten enpresetan, ezarritako lan-jardun berriak zurgatu eta konpentsatuko du aipatu atsedena, 15 minututik gorako denborari dagokionez. En aquellas empresas en que los trabajadores vinieran disfrutando de un descanso quedará absorbido y compensado por la nueva jornada establecida en lo que exceda de 15 minutos. Lan-jardun zatitua duen langileak txanda tartean gutxienez ordu beteko atsedenerako eskubidea izango du. El trabajador con jornada partida, tendrá derecho a un descanso de una hora como mínimo entre turno y turno. Asteko atsedena egun t`erdi efektibokoa izango da. El descanso semanal será de día y medio efectivo. Enpresa mailan asteko atseden egunen artean igandea barnebiltzea erabaki dadinean, ukitutako langile guztiek eskubide horretarako aukera izango dute txandaka. Cuando se haya acordado, a nivel de empresa, que entre los días de descanso semanal figure el domingo, todos los trabajadores afectados disfrutarán de este derecho rotativamente. Segidako bi eguneko atsedena 30 langiletik gorako enpresetan. Aste arteko atseden hau bi egunetakoa izango da: Bi egun efektibo eta etenik gabekoak. Nolanahi, ez da izango derrigorrean betetzeko atsedena 30 langiletik gorako enpresetan, baldin eta segidako bi egun horiek hartuta, asteko funtzionamenduko ordutegiarekin ezin bada bete urterako finkatutako lan-jarduna. Descanso de dos días consecutivos en empresas con plantillas superior a 30 trabajadores. Este descanso intersemanal será de dos días efectivos e ininterrumpidos y no será obligatorio en Departamentos de empresas con plantilla superior a 30 trabajadores pero cuyo horario de funcionamiento semanal no permita cumplir la jornada anual estipulada con la aplicación de los dos días consecutivos. Hobekuntza hau 2009ko urtarrilaren 1ean jarriko da indarrean, baina soilik hitzarmen honetako 2. artikuluko 3) eta 4) ataletan agertzen diren jarduerak egiten dituzten enpresetako langileei aplikatuko zaie. Esta mejora entrará en vigor el 1 de enero de 2009 y será aplicable sólo a los trabajadores de las empresas cuyas actividades se encuentren recogidas en los apartados 3) y 4) del artículo 2.º de este convenio. Xedapen hau berria denez eta ez dagoenez argi zer-nolako ondorioak izango dituen, aplikazioa 2010. urteko abenduaren 31 arte luzatuko da. Egun horretan automatikoki baliogabetu egingo da, non eta Hitzarmena Interpretatzeko Batzorde Mistoak ez duen erabakitzen, ordu arteko esperientziaren argitan, xedapena hitzarmenean sartzea behin betiko. Dada la novedad de la presente disposición y los efectos imprevistos que pueda producir, su aplicación se extenderá hasta el 31 de diciembre del 2010, y llegada dicha fecha quedará automáticamente sin efecto a no ser que la Comisión Mixta Interpretativa del Convenio, a la vista de la experiencia habida, decida su incorporación indefinida al mismo. — Lan-egutegia: — Calendario laboral: Enpresek, enpresa batzordearen edo, halakorik ezean, langileen ordezkarien partaidetzarekin, urte natural bakoitzeko urtarrilean zehar laneko egutegia egin beharko dute, bertan urteko lanegunak eta oporraldia nahiz oporraldiak jasoko direlarik. Las Empresas confeccionarán los Calendarios de Trabajo, con intervención del Comité de Empresa o Delegados de Personal en su defecto, durante el mes de enero de cada año indicando los días de trabajo del año y el período o períodos de vacaciones. Lan-egutegietan eta ordu-tauletan lan-jarduna irregularki jasotzen den kasuan, langileen legezko ordezkaritzaren erabakia beharrezkoa izango da, lan efektiboaren ordu-kopuruak Langileen Estatutuaren 34.3 artikuluan adierazitakoa gainditzen duenean. En el supuesto de que los Calendarios de Trabajo y cuadros horarios contengan una distribución irregular de la jornada de trabajo, será necesario el acuerdo de la representación legal de los trabajadores cuando el número de horas diarias de trabajo efectivo supere las señaladas en el artículo 34.3 del Estatuto de los Trabajadores. Aipatutako egutegiak Lan Sailak zehazten dituen jaiegunak eta oporrak hartzeko datak barne hartu beharko ditu. Dicho calendario deberá incluir las fiestas que determine el Departamento de Trabajo y las fechas hábiles para el disfrute de las vacaciones. 14. artikulua. Santa Marta jaia. Santa Martaren jaia, uztailak 29, jai abonagarritzat hartuko da ondorio guztietarako. 15. artikulua. A) Baimenak eta lizentziak. Ordainduak. Artículo 14.º Festividad de Santa Marta. El día 29 de julio, festividad de Santa Marta, tendrá la consideración de fiesta abonable a todos los efectos. Artículo 15.º A) Permisos y Licencias. Remunerados. Langilea, aldez aurretiko jakinarazpen eta justifikazioz lanean huts egin ahal izango du ordainketa eskuratzeko eskubidez, ondoko arrazoiengatik eta honako denbora honetan zehar: El trabajador previo aviso y justificación podrá ausentarse del trabajo con derecho a remuneración por alguno de los motivos y por el tiempo siguiente: a) Ezkontzagatik 17 egun, oporren kargura 11 egun gehitu ahal izango direlarik, oporretarako hilabeteak ez diren kasuan salbu. a) 17 días en caso de matrimonio, pudiendo ampliarse en 11 días más con cargo a vacaciones, a excepción de los meses exceptuados del disfrute de vacaciones. b) 4 egun, aurrerago xehekatuko diren kasuetan zabaldu ahal izango direnak, gaixotasun larria edo ezkontide eta semealaben heriotzagatik. b) 4 días, que podrán ampliarse en los casos que luego se expondrán, con motivo de enfermedad grave o fallecimiento del cónyuge e hijos. 3.700 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 c) 3 egun, aurrerago xehekatuko diren kasuetan zabaldu ahal izango direnak, langilearen edo ezkontidearen aita, ama, biloba, aiton-amona, anai-arreba, edo izeba-osabaren heriotzagatik. c) 3 días, que podrán ampliarse en los casos que luego se expondrán, con motivo de enfermedad grave o fallecimiento del padre, madre, nietos, abuelos, hermanos y tíos carnales de uno u otro cónyuge. b) eta c) atalen ondorioetarako hitzarmenaren batzorde misto interpretatzailearen ebazpena kontuan hartuko da, bertan ondokoa esaten duelarik. «Gaixotasun larritzat jotzen da ez bakarrik medikuak hala ziurtatzen duenean, bai eta mediku horrek gaixo dagoen eriarentzat senide baten laguntza beharrezkoa irizten duenean ere». A los efectos de los apartados b) y c), se tendrá en cuenta la resolución de la Comisión Mixta Interpretativa del Convenio que literalmente dice: «Se considerará enfermedad grave, no solamente cuando el facultativo la certifique como tal, sino también cuando tal facultativo estime necesaria la asistencia de un familiar al lado del enfermo». d) 3 egun, emazteak erditzeagatik baimenari 2 egun gehituko zaizkiolarik, erditzea zesarea bidez egiten denean. d) 3 días como motivo del alumbramiento de esposa, que se ampliará en 2 días más en caso de parto con cesárea. e) Egun bat ohiko helbidea lekualdatzeagatik. f) Behar den denboraz, izaera publiko edo pertsonaleko eginbehar saihestezinak betetzeko, horien barne hartuko direlarik Lan Agintaritza edo Judizialaren aurreko aurkezpenak, aldez aurretiko dei gutunarekin. g) Egun bat seme-alaben bataioagatik. h) Egun bat seme-alaba, ezkontidearen anai-arreba, guraso edo anai-arreben ezkontzagatik. i) Egun bat seme-alaba eta anai-arreben jaunartzeagatik. e) Un día por traslado de domicilio habitual. f) Por el tiempo indispensable para el cumplimiento de un deber inexcusable de carácter público y personal, entendiéndose como tales las comparecencias ante la autoridad laboral o judicial, previas las correspondientes cédulas de citación. g) Un día por bautizo de hijos. h) Un día por matrimonio de hijos, hermanos de cónyuges, padres y hermanos. i) Un día por comunión de hijos y hermanos. j) Behar den denboraz, langilea Gizarte Segurantzako espezialistarekin kontsulta medikora joaten den kasuetan, kontsultaren ordutegia lanorduekin bat etortzen denean, medikuntza orokorreko medikuak kontsulta hori agintzen badu, langileak aldez aurretik agindu medikuaren frogagiria enpresariari aurkeztu beharko diolarik. Gainerako kasuetan, langileak urtean bost ordu ordaindu izango ditu, halaber frogatu beharko dituelarik. j) Por el tiempo necesario en los casos de asistencia a consulta de especialista de la Seguridad Social, cuando coincidiendo el horario de la consulta con el de trabajo, se haya prescrito dicha consulta por el médico de familia, debiendo presentar previamente el volante justificativo. En los demás casos de asistencia a consultas médicas, el trabajador dispondrá de ocho horas retribuidas al año, debiendo justificar su correcta utilización. k) Bularra emateko orduak pilatzea (soilik hitzarmen honetako 2. artikuluko 3) eta 4) ataletan agertzen diren jarduerak egiten dituzten enpresetako langileei aplikatuko zaie). k) Acumulación de la hora de lactancia (aplicable sólo a los trabajadores/as de las empresas cuyas actividades se encuentren recogidas en los apartados 3) y 4) del artículo 2.º de este convenio). Emakume langileek, edoskitze-aldiak iraun artean (umeak 9 hilabete egin arte), aukera izango dute ordu horiek pilatzeko, amatasun-baja ondorenetik bertatik hasita. Egun osoak osatuz pilatu behar dira orduak, gero langile bakoitzaren lan-egutegitik 14 hartzeko. Las mujeres trabajadoras, y durante el período de lactancia (hasta los 9 meses), tendrá derecho a acumularlo en jornadas completas inmediatamente posterior a la baja maternal en 14 días de los considerados como laborables en el calendario de cada trabajador/trabajadora. Ezin izango da bularra emateko baimena hartu baldin eta amatasun baimena lanaldi partzialean hartzen bada. La licencia de lactancia será incompatible con el disfrute de permiso de maternidad a tiempo parcial. Biek egiten badute besteren kontura lan, baimen hau berdin baliatu ahal izango dute aitak zein amak. A este permiso podrán acogerse indistintamente la madre o el padre en caso de que ambos trabajen por cuenta ajena. b), c), d), g) eta h) ataleko kasuetan, aipatu egunez gain beste egun bat gehitu beharko da gertakaria eskualde mugakideen barruan gertatzen bada, eta bi egun gehiago gainerako Espainiako Estatuaren barruan. En los casos de los apartados b), c), d), g) y h), a los días indicados se les añadirá otro día más si el suceso ocurre dentro de las provincias limítrofes u otros dos días más si ocurre en el resto del Estado español. Ezkondu gabekoen elkarbizitza maritaleko kasuetan bikoteek gutxienezko bi urte jarraikako elkarbizitza agirien bidez froga badezakete, b), d) eta h) ataletako baimenak aplikagarriak izango dira. c) atalari dagokionez, guraso eta anai-arreben kasuetarako izango da soilik. En los casos de convivencia marital de parejas que no hayan contraído matrimonio y que la acrediten mediante un certificado de convivencia por un período continuado de al menos dos años, serán de aplicación los permisos de los apartados b), d) y h) y en cuanto al apartado c) exclusivamente para padres y hermanos. B) Ez ordainduak. Behar den denboraz azterketak burutzeko, langileak dagozkion probetara bertaratu dela frogatu beharko duelarik. Baimen hauek ez dira ordainduko. C) Hitzartu beharrekoak. Baimen bereziak. Aurreko ataletan aurreikusi gabeko premiazko kasu berezietan, enpresako zuzendaritzak, aldez aurretik langileen ordezkari, enpresa batzorde edo sindikatu ordezkariarekin eztabaidatu ondoren, beharrezko irizten dituen baimenak emango ditu, aipatutako baimenen forma eta baldintzak ezarri ahal izango dituelarik. B) No remunerados. Por el tiempo indispensable para la realización de exámenes quedando el trabajador obligado a justificar su asistencia a las pruebas de que se trate. Estos permisos no serán remunerados. C) A convenir. Permisos especiales. En los casos especiales de necesidad no previstos en los apartados anteriores, la dirección de la empresa, previa audiencia de los delegados de personal, Comité de Empresa o Delegado Sindical, concederá los permisos que juzgue necesarios, pudiendo acordar la forma y condiciones de tal concesión. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 16. artikulua. N.º 23 Oporrak. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Artículo 16.º 3.701 Vacaciones. Oporrak urtean gutxienez 30 egun naturalekoak izango dira, horien arteko 26 lanegunak izango direlarik. El período de vacaciones anuales retribuidas será de 30 días naturales mínimos, de los cuales 26 serán laborables. Bi aldeek elkarrekin erabakiko dute oporraldia eta hau etena izango den ala ez, ondoko arauen arabera: El período de su disfrute, y su carácter interrumpido o no, se fijará de común acuerdo, siguiendo las siguientes reglas: a) Oporraldi osoa bi denboraldietan zatitzea erabaki ahal izango da, kasu horretan 26 lanegunetako konputuari baldintzatuta egongo delarik. a) Podrá convenirse la división en dos períodos del período total en cuyo caso se estará al cómputo de los 26 días laborables. b) Sindikatu ordezkari, enpresa batzorde eta langileen ordezkariekin aldez aurretik eztabaidatu ondoren azterlana burutuko da langile gehienek udan zehar oporrak izateko aukera aztertzearren. b) Previa audiencia de los Delegados Sindicales, Comités de Empresa, Delegados de Personal, se hará un estudio sobre la posibilidad de que el mayor número de trabajadores disfrute de las vacaciones en la temporada de verano. c) Ostalaritzaren berezitasunak kontuan hartuz, enpresek urteko hiru hilabeteko denboraldia ezarri ahal izango dute, zehatz-mehatz finkatuz, horretan zehar oporrik izatea ezinezkoa izango delarik. Denboraldi hau hilabeteko hiru alditan, bi alditan, hilabetekoa bata eta bi hilabetekoa bestea, edo hiru hilabeteko aldi bakarrean zatitu ahal izango da. Enpresek denboraldi hauek urte bakoitzeko otsailaren 28a aurretik jakitera eman beharko dituzte eta honela ez balitz langileak oporraldi egunetako erdia aukeratzeko eskubidea izango du arestian aipatutako denboraldian edo denboralditan zehar ere. c) Teniendo en cuenta las particularidades de hostelería, las empresas podrán establecer un período de tres meses al año, marcados con exactitud, durante el cual no podrán disfrutarse las vacaciones, este período podrá ser divisible en tres períodos de un mes, dos períodos, uno de un mes y otros de dos meses o un solo período de tres meses. Las empresas vendrán obligadas a dar a conocer estos períodos antes del 28 de febrero de cada año, con la precisión de que si no lo hicieran, el trabajador podrá elegir las fechas de la mitad de la duración de las vacaciones, incluso en el período o períodos antes referidos. d) Halaber, oporretarako itxidura finkoa duten enpresetan, langileek aipatu denboraldian zehar burutu beharko dituzte beraien oporrak. d) Asimismo en aquellas empresas en que se tenga establecido un período de cierre por vacaciones, los trabajadores se obligarán a hacer las mismas en tal período. e) Enpresak ohiko itxidurako hilabetea aldatzen badu, langileen ordezkarien oniritzia izan beharko du edo horren ezean enpresako langileena. e) Si la empresa modifica el mes de cierre habitual, deberá contar con la aprobación de los representantes de los trabajadores o en su defecto con los trabajadores de la empresa. f) Enpresako plantilan sartu berri diren langileek ez dute urteko antzinatasunik beharko oporrak izateko. Aitzitik, oporraldiei ekiteko enpresak finkatutako hasiera dataren arabera, langileak oporraldiaren zati proportzionala hartzeko eskubidez izango du. f) Los trabajadores que entren a formar parte de la plantilla de la empresa, no precisarán de un año de antigüedad para comenzar el disfrute de las vacaciones, sino que, tomando como referencia la fecha que la empresa tenga marcada para el comienzo del disfrute de vacaciones, tendrá derecho a la parte proporcional de las mismas. g) Langilea oporraldian izan eta ezintasun iragankorreko prozesuari ekinez ondorioz ospitalizazioa sortzen bada, oporraldia eten egingo da egoera horrek jarraitu eta baja iraun dadin bitartean. Etenaldiari dagozkion egunak bi alderdiek elkarrekin erabakiko dituzte. g) En los casos de que, disfrutando del período de vacaciones, el trabajador inicie un proceso de Incapacidad Temporal que dé lugar a hospitalización, aquel quedará interrumpido por el tiempo que mantenga dicha situación y mientras dure la baja; los días correspondientes a la interrupción se disfrutarán en fecha establecida de común acuerdo. h) Lanaren Nazioarteko Erakundearen 132 zk.dun hitzarmenarekin ados, langilearen borondatezkoak ez diren arrazoiengatiko lanean hutsegiteak, istripu gaixotasun edo amatasuna direla-eta, lanaldi efektibotzat hartuko dira, oporretarako eskubidea sortzeko ondorioetarako. h) De acuerdo con lo establecido en el Convenio n.º 132 de la O.I.T., las ausencias al trabajo por motivos independientes al trabajador, como accidente, enfermedad o maternidad serán consideradas como tiempo de trabajo efectivo, a los efectos de devengar el derecho a las vacaciones. i) Opor-aldia etenda geratuko lan-istripua dela-eta edo lan-gaixotasuna dela-eta aldi baterako ezintasuna gertatzen bada. Nolanahi, opor-egunak beti urte naturalaren barruan hartu behar dira, non eta aurreko paragrafoak aipatzen duen enpresak oporren egutegian adierazita daukan aldia ez den bat etortzen haurdunaldiak eragindako aldi baterako ezintasunarekin, erditzearekin edo edoskitze naturalarekin, edo Lege honen 48.4 artikuluak xedatzen duen lan-kontratuaren etenaldiarekin. Halakoetan, indarrean dagoen Langileen Estatutuaren Legearen testu bateginak 38.3 artikuluan agintzen duena izango da betetzekoa, hots, aukera izango da oporrak aldi baterako ezintasunaz besteko egunetan hartzeko edo prezeptu horren aplikazioagatik dagokion baimenaz besteko egunetan hartzeko, oporren etenaldia amaitu eta gero, nahiz eta horri dagokion urte naturala dagoeneko bukatuta egon. i) El disfrute de vacaciones quedará interrumpido por IT a causa de accidente laboral o por enfermedad profesional, debiéndose las mismas disfrutar en todo caso siempre dentro del año natural salvo cuando el período de vacaciones fijado en el calendario de vacaciones de la empresa al que se refiere el párrafo anterior coincida en el tiempo con una incapacidad temporal derivada del embarazo, el parto o la lactancia natural o con el período de suspensión del contrato de trabajo previsto en el artíclo 48.4 de esta Ley, en cuyo caso se estará a lo dispuesto en el artículo 38.3 del vigente texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores que establece que se tendrá derecho a disfrutar las vaciones en fecha distinta a la de la incapacidad temporal o a la del disfrute del permiso que por aplicación de dicho precepto le correspondera, al finalizar el período de suspensión, aunque haya terminado el año natural a que correspondan. 3.702 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 17. artikulua. Gaueko txanda. Gai hau ondoko arauei jarraiki arautuko da: N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Artículo 17.º Nocturnidad. Esta materia se regirá por las siguientes normas: a) Soldatak eta gainerako baldintza ekonomikoak finkatzerakoan kontuan hartu da, oro har, ostalaritzako lana, bere izaera dela eta, gaueko txandan egiten dela erabat edo partzialki, langileen estatutuko 34.2. artikuluarekin bat etorriz. a) Los salarios y el resto de las condiciones económicas, han sido establecidas atendiendo a que el trabajo en hostelería, es, en general, total o parcialmente nocturno por su propia naturaleza de acuerdo con el artículo 34,2 del E.T b) Arestikoa hala bada ere, langilea eguneko lanak burutzeko kontratatzen badute eta ondoren gaueko lanetara lekualdatzen badute, asaldura horregatik konpentsatu beharko zaio, ohiko soldataren gaineko %25eko ordainketa berezia eskuratuko duelarik, lekualdaketa horren indarrez egotzitako gaueko ordu berriengatik. b) No obstante lo anterior, cuando el trabajador sea contratado para la realización de trabajos diurnos y sea, posteriormente, movido o trasladado a trabajos nocturnos, será compensado, por esa perturbación, con una retribución específica del 25% sobre su salario ordinario por las nuevas horas nocturnas que se le imputen en virtud de tal movilidad o traslado. Txanda edo errotazioak burutzerakoan, ohiko soldataren %25eko ordainketa berezi horrek aginduko du, txanda edo errotazio horiek enpresak soilik erabaki baditu eta ez aurkako kasuan. Cuando se produzcan turnos o rotaciones, regirá tal retribución específica del 25% del salario ordinario, si aquellos turnos o rotaciones han sido implantados por decisión o iniciativa exclusiva de la empresa, no en caso contrario. c) Arestikoa dena den, hitzarmen honetan alderdi partaideek aparteko plus gehigarri berri baten eraketa erabaki dute, VI. eranskinean finkatua. c) Con independencia de lo anterior, las partes intervinientes en este Convenio han convenido la creación de un nuevo plus adicional y extraordinario fijado en el anexo VI. IV. KAPITULUA CAPÍTULO IV ALOKAIRU-EDUKIKO BESTE ZENBAIT GAI; MANTENUA; LANEKO IRAUNKORTASUN SARIA; OSAGARRIAK L.E.I. EGOERAN ZEHAR, HAURDUNALDIA ETA LANERAKO ARROPAK OTRAS MATERIAS DE CONTENIDO SALARIAL: MANUTENCIÓN; INDEMNIZACIÓN A LA CONSTANCIA; COMPLEMENTOS DURANTE LA I.T., GESTACIÓN Y ROPA DE TRABAJO 18. artikulua. Mantenua. Artículo 18.º Manutención. Hitzarmen kolektibo honen bitartez mantenurako eskubidea onartua duten langileek izango dute horretarako eskubidea, mantenua kalitatezkoa, anitza eta behar adinakoa izango delarik. Tendrán derecho a manutención, aquellos trabajadores que lo tienen reconocido por el presente convenio colectivo, siendo la manutención de calidad, variada y en cantidad suficiente. Mantenua enpresaren kontura uzten bada, hau VII. eranskinean finkatzen da. 30 egunetik gorako oporraldian edo gaixoaldi nahiz istripuaren ondoriozko baja kasuetan, enpresak mantenu kontzeptuagatik ezin izango du kenketarik egin, bajan edo oporretan dagoen langileak bere mantenu eskubidea erabiltzen jarraitzen duen kasuetan izan ezik. Mantenua kontzeptu zatiezin eta frakziona ezina izango da, langileak mantenua hautatzen badu hura osoa dela ulertuko delarik eta hiru bazkariak estaltzen dituela, ezin izango delarik kenketarik egin otordu guztiak ez egiteagatik. Aurreko atalean aurreikusitakoaren ondorioetarako, langileak hileko denboraldietarako enpresaren karguko mantenua hautatu ahal izango du (arestian azaldutako kenduraz), betiere, hori aukeratu duela aste beteko aurrerapenez jakinarazten badu. Nolanahi ere, aurreko Hitzarmen Kolektiboko (2005-2007) baldintzekin bat etorrita, ostatu hartzeko eskubidea gauzatzen ari diren langile guztiek aukera izango dute aurrerantzean ere eskubide hori baliatzeko, berme pertsonal moduan, aurreko baldintza berak betez gero. Si optan por la manutención a cargo de la empresa, ésta está fijada en el anexo VII. El período de vacaciones o en bajas por enfermedad y accidente superiores a 30 días, la empresa no podrá efectuar deducción alguna en concepto de manutención, excepto en aquellas circunstancias en que el trabajador en baja o en vacaciones, siga haciendo uso de sus derechos de manutención. La manutención constituye concepto no divisible y fraccionable, de tal forma que si opta por la manutención se entenderá que ésta es total y cubre las tres comidas, sin que proceda deducción alguna por no efectuar todas las comidas. A los efectos previstos en el apartado anterior, el trabajador, podrá optar por la manutención a cargo de la empresa (con la deducción anteriormente expresada) por los períodos mensuales, siempre que avise tal opción con una semana de antelación. No obstante todos aquellos trabajadores que vinieran disfrutando del derecho al Alojamiento en los términos contemplados en el anterior Convenio Colectivo (2005-2007), lo seguirán disfrutando en dichos términos como garantía personal. 19. artikulua. Laneko iraunkortasun saria. Enpresan gutxienez 25 urte lan egin eta euren borondatez lana utzi nahi dutenek, eskubidea izango dute uzterakoan, enpresak ordaindutako haborokinak jasotzeko harekin izandako etenik gabeko uztardurarengatik, ondoren zehazten diren zenbatekoen arabera: 6. artikuluko 2. Puntuan aurreikusitako ordainsarien hileko bat, enpresan eskainitako 3 urteko zerbitzuengatik, (II Eranskina) gehi antzinatasunaren ordainsaria. Eta hori guztia 6. xedatzen duen 10 hirurteko mugarekin, lehen xedapen iragankorrak ezarritakoa eragotzi gabe. Azken hirurtekoaren ondorengo urte t’erditik gorakoa, hirurteko osotzat hartuko da Artículo 19.º Indemnización a la constancia. Los trabajadores con al menos 25 años de antigüedad en la empresa y cesen voluntariamente en la misma, tendrán derecho al cesar, a que se les abone por la empresa, en razón de su vinculación continuada a la misma el importe de la indemnización reseñada en el párrafo siguiente: Un mes de los salarios previstos en el artículo 6, punto 2 por cada 3 años de servicio en la empresa, Anexo II, incrementados éstos por el premio de antigüedad. Todo ello con el límite de los 10 trienios del artículo 6, sin perjuicio de lo que señala la disposición transitoria primera. Se considerará como un trienio completo, la fracción que supere el año y medio siguiente al último trienio. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Hitzarmen honetako 2. artikuluko 3) eta 4) ataletan adierazten diren jardueretako langileak artikulu honen aplikaziotik kanpo geldituko dira. 20. artikulua. Osagarriak LEI egoeran zehar. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.703 Este artículo sólo será aplicable a los trabajadores de las empresas cuyas actividades se encuentren recogidas en los apartados 3) y 4) del artículo 2.º de este convenio. Artículo 20.º Complemento durante la I.T. a) Gaixotasun arruntetik eratorritako lanerako ezintasun iragankorreko kasuetan, enpresek osatuko dituzte Gizarte Segurantzaren prestazioak langilearen soldata errealaren %75eraino, bajako lehenengo egunetik hasita. a) En los casos de incapacidad temporal, derivada de enfermedad común, las empresas complementarán las prestaciones de la Seguridad Social hasta el 75% del salario real del trabajador desde el primer día de baja. b) Ezintasun iragankorra amatasunak eragina bada edo langilea ospitalean dagoen denboraldian sortua, prestazioak langilearen soldata errealaren %100eraino osatuko dira, bajako lehenengo egunetik hasita. b) Si la incapacidad temporal es derivada de maternidad o en los períodos en que el trabajador permanezca hospitalizado, se complementarán las prestaciones hasta el 100% del salario real del trabajador desde el primer día de la baja. c) Laneko istripua nahiz gaixotasun profesionalak eraginda bada, enpresak osatuko du Gizarte Segurantzako prestazioak langilearen alokairu errealaren %100eraino, bajako lehenengo egunetik hasita. Baldintzarik onuragarrienak errespetatuko dira. c) Cuando ésta derive de accidente de trabajo o enfermedad profesional, la empresa complementará las prestaciones de la Seguridad Social hasta el 100% del salario real del trabajador desde el primer día de la baja. Se respetarán las condiciones más beneficiosas. Enpresaren obligazioa izango da, hain justu, aldi baterako ezintasunagatik gizarte-segurantzak ematen dituen prestazioak osatzea; hortaz, organismo horrek prestazioak ematen bukatzen duenean, edo langileak enpresatik baja hartzen duenean, orduan bukatuko da, baita, enpresaren obligazioa ere. Edozein kasutan, prestazioak osatzeko enpresak daukan obligazio hori, 18 hilabetekoa izango da, gehienez, bajaren aurreneko egunetik kontatzen hasita. La obligación de la empresa es la de complementar las prestaciones de la Seguridad Social por I.T. por lo que cesará cuando dicho organismo cese en su prestación o el trabajador cause baja en la empresa y en todo caso se limitará a 18 meses contados a partir del primer día de la baja. 21. artikulua. Haurdunaldia. Bezeroekin ukipen zuzenean jantoki edo beste edozein lanpostutan diharduen emakumezko langileak haurdunaldiko bosgarren hilabetetik aurrera aipatu lanpostuaren ezaugarri desberdineko beste lanpostu arinago bat hartzeko eskubidea izango du, betiere aukerako lanposturik bada, eta enpresariak haurdunaldiari buruz dagokion ziurtagiri medikoa eskatzeko duen eskubidearen kaltetan izan gabe. 22. artikulua. Lanerako arropa. Artículo 21.º Gestación. La mujer trabajadora, que desempeñe su labor, en comedores o cualquier puesto de trabajo, en contacto directo con el público, tendrá derecho a partir del quinto mes de gestación a ocupar otro puesto de trabajo de distintas circunstancias a las referidas, más suaves, siempre que exista puesto alternativo, sin perjuicio del derecho del empresario a exigirle el correspondiente certificado médico, sobre su estado de gestación. Artículo 22.º Ropa de trabajo. Enpresek langileei beren eguneroko bizitzan ohiko erabilera ez duten uniforme eta lanerako arropa emateko beharra izango dute, eta hala ez bada, horren balioa dirutan konpentsatuko diete. Alkandora zuria eta zapatak ohiko erabilerakotzat hartuko dira. Las empresas estarán obligadas a proporcionar a los trabajadores los uniformes, así como la ropa de trabajo que no sea de uso común en su vida ordinaria o en caso contrario su compensación en metálico. Janzkien iraupena Barne Erregimenaren Erregelamenduan edo lan kontratuan arautuko da. Arroparen garbiketa langilearen kontura izango da, tindategia behar duenaren kasuan izan ezik, orduan enpresaren kontura izango baita. Se entenderá de uso común la camisa blanca y el calzado. La duración de las prendas se regulará en el Reglamento de Régimen Interior o en el contrato de trabajo. La limpieza de la ropa será por cuenta del trabajador a excepción de la que requiera tintorería, que será por cuenta de la empresa. V. KAPITULUA CAPÍTULO V LANAREN ANTOLAMENDUA; ORDUTEGIAREN ALDAKETA; IRAIZPENAK; KITOA; DISKRIMINAZIORIK EZA ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO; MODIFICACIÓN DE HORARIOS; DESPIDOS; FINIQUITO; NO DISCRIMINACIÓN 23. artikulua. Lanaren antolamendua. Artículo 23.º Organización del trabajo. Enpresako zuzendaritzari dagokio lanaren antolamendu praktikoa, honako oinarrizko hitzarmen kolektibo honen eta indarrean dagoen legeriaren arabera. La organización práctica del trabajo, con sujeción al presente Convenio Colectivo y a la Legislación vigente, es facultad de la Dirección de la empresa. Mugikortasun funtzionalari dagokionez, hitzarmen kolektibo honen 6. artikuluan ezarritako lanbide-taldeen barruan eskatu ahal izango da. Mugikortasunaren muga zehazteko, martxoaren 24ko 1/1995 Errege Dekretu Legegileak onetsitako Langileen Estatutuaren testu bategineko 39. artikuluan ezarritako baldintzak eta langileari zuzentzen zaizkion zereginak betetzeko beharrezko egokitasuna eta gaitasuna hartuko dira kontuan. En cuanto a la movilidad funcional podrá llevarse a cabo en el seno de los grupos profesionales establecidos en el artículo 6.º del presente Convenio Colectivo. Ejercerán de límite para la misma los requisitos establecidos en el artículo 39.º del texto refundido del Estatuto de los Trabajadores, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/1995 de 24 de marzo y la idoneidad y aptitud necesarias para el desempeño de las tareas que se encomienden a dicho trabajador/a. 3.704 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Artikulu honen eraginetarako, eskatutako egokitasuna betetzen dela ulertuko da, zeregin berria betetzeko gaitasuna aurretik egindako zereginagatik antzeman daitekeenean edota langileak eskatzen den esperientzia maila duenean. A los efectos de este artículo se entenderá que existe la idoneidad requerida cuando la capacidad para el desempeño de la nueva tarea se desprende de la anteriormente realizada o el trabajador tenga el nivel de experiencia requerida. Aipatutako mugikortasunaren xede diren langileei eskubide ekonomikoak eta profesionalak bermatuko zaizkie, legearen arabera. A los trabajadores objeto de tal movilidad les serán garantizados sus derechos económicos y profesionales, de acuerdo con la Ley. Langileen ordezkariek, baleude, mugikortasun funtzionalari dagokionez enpresako zuzendaritzak hartutako erabakiei buruzko informazioa jaso ahal izango dute, bai eta aipatutako erabakien justifikazioari eta arrazoiari buruzkoa ere, eta enpresa informazio hori ematera behartuta dago. Los representantes de los trabajadores, si los hubiere, podrán recabar información acerca de las decisiones adoptadas por la Dirección de la Empresa en materia de movilidad funcional, así como de la justificación y causa de las mismas, viniéndose obligadas las empresas a facilitarla. 24. artikulua. Ordutegien aldaketa. Langileen Estatutuan xedatutakoari jarraituko zaio. Aurrekoaren kaltetan izan gabe, langileen ordezkapenik ez denean, enpresariak hiru egun aldez aurretik bere lan-ordutegiaren berri eman beharko dio dagokion langileari. — Ordutegien ezarpena. Artículo 24.º Modificación de horarios. Se estará a lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores. Sin perjuicio de lo anterior, donde no exista representación de los trabajadores, el empresario estará obligado a comunicar con tres días de antelación al trabajador afectado, la modificación de su horario laboral. — Establecimiento de horarios. Enpresaren zuzendaritzak du lan ordutegiak ezartzeko ahalmena, hauek ezarri aurretik enpresa batzordeak edo langileen ordezkariek esku hartuko dute, hauek bere iritzia eman aurretik hamar eguneko epea izango dute langileen iritzia biltzeko, legeak finkatzen dituen mugak baizik kontuan hartu gabe. La fijación de los horarios de trabajo es facultad de la Dirección de la Empresa, que los establecerá previa intervención del Comité de Empresa o Delegados de Personal, quienes dispondrán antes de su señalamiento de un plazo de diez días para poder consultar al personal, sin más limitaciones que las fijadas por la Ley. Txandak adierazterakoan edo aldatzerakoan arreta berezia jarriko da, gaueko txanda izan duen langileari goizeko zerbitzuko lehen txanda ez egokitzeko. Se tendrá especial cuidado al señalarse o cambiarse los turnos, no establecer el primer turno de servicio de mañana al personal que haya trabajado el turno de noche. 25. artikulua. A) Iraizpenak. Arrazoi objektiboak. Artículo 25.º A) Despidos. Por causas objetivas. Arrazoi objektiboak medio, enpresak iraizpen gaietan erabakitakoa langileei jakinarazi aurretik, bertako zuzendaritza ondokoak betetzera behartuta egongo da: Con carácter previo a la notificación a los trabajadores, de la decisión de la empresa en materia de despidos por causas objetivas, la Dirección de la misma estará obligada a: 1. Sekzio sindikal, enpresa batzorde edo langileen ordezkariei hartu beharreko neurri eta erabakiak ziurtatzen dituzten agiriei buruzko jakinarazpen idatzia igortzea. 1. Notificar por escrito a las Secciones Sindicales, Comités de Empresa o Delegados de Personal, las medidas que se van a adoptar y los documentos que justifiquen tal pretensión. 2. Jakinarazpenaren datatik hasita kontatuz 4 eguneko epea ematea sindikatu ordezkari, enpresa batzorde edo langileen ordezkariek horri buruzko txostena luza dezaten. 2. Conceder un plazo de 4 días desde la fecha de notificación, para que los Delegados Sindicales, Comités de Empresa o Delegados de Personal emitan el informe al respecto. 3. Ondoko kalte-ordaina ordaintzea, enpresa eta langileak erabakiren bat hartzen badute: 3. Satisfacer, en caso de acuerdo entre la empresa y el trabajador, la siguiente indemnización: — Zerbitzuan emandako urte bakoitzeko 20 egun, gehienez 400 eguneko kalte-ordainez. — 20 días por año de servicio con un máximo de 400 días de indemnización. 4. Iraizpenaren jakinarazpena ematen denetik eta kontratua iraungi arte hilabeteko tarte bat gordetzea. 4. Conceder un plazo de preaviso cuya duración computada desde la entrega de la comunicación hasta la extinción del contrato de un mes. Aurreabisu-aldian zehar, langileak edo, langilea gaitasun gutxitukoa bada, honen legezko ordezkariak, halakorik badu, 8 orduko lizentzia eskuratzeko eskubide izango du, bere ordainsaria galdu gabe, edo astean bi egun erdi, lan berria aurkitzeko xedez. Durante el período de preaviso, el trabajador, o su representante legal si se trata de un disminuido que lo tuviera, sin pérdida de su retribución, tendrá derecho a una licencia de 8 horas, o dos medios días semanales, con el fin de encontrar nuevo empleo. B) Diziplinazkoak. B) Disciplinarios. Diziplinazko iraizpenaren kasuan, sindikatu ordezkari, enpresa batzorde edo langileen ordezkariek 5 eguneko epea izango dute jakinarazpenaren datatik aurrera horri buruzko txostena luzatzeko. En los casos de despido disciplinario, los Delegados Sindicales, Comités de Empresa o Delegados de Personal, tendrán un plazo de 5 días desde la fecha de notificación, para emitir informe al respecto. C) Arrazoi teknologiko, ekonomiko edo ezinbestekoengatiko kontratu-etendurak. C) Suspensiones de contrato por causas tecnológicas, económicas o de fuerza mayor. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Lan etendura iragankorreko espediente administratiborik bada, enpresak osatu beharko du langileari dagokion langabeziagatiko prestazioa bere alokairuaren %100eraino, baldin eta lan agintaritzak enpresei Gizarte Segurantzari kotizatzeko betebeharra arindu badie. 26. artikulua. Kitoa. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.705 Cuando exista expediente administrativo con suspensiones temporales de empleo, la empresa complementará la prestación por desempleo que le corresponda al trabajador hasta el 100% del salario del mismo, si la autoridad laboral exonera a las empresas de la obligación de cotizar a la Seguridad Social. Artículo 26.º Finiquito. Langile orok, kitoa sinatu baino hiru lanegun lehenago ordainagiriaren kopia eskatu ahal izango du, hori sinatu aurretik bidezko deritzon aholkularitza eskatu ahal izateko. Todo trabajador podrá exigir, con tres días hábiles de antelación de la firma, copia del recibo finiquito, para el asesoramiento que estime oportuno solicitar antes de su firma. Halaber, sekzio sindikaleko ordezkari, enpresa ordezkari edo enpresa batzordeko ordezkariaren presentzia eskatu ahal izango du agiria izenpetzeari ekin aurretik. Asimismo podrá exigir la presencia del Delegado de la Sección Sindical, Delegado de Empresa o Comité de Empresa, antes de proceder a la firma del mismo. 27. artikulua. Diskriminaziorik eza. Artículo 27.º No discriminación. Enpleguan diskriminazio ezezkor edo kaltegarriak biltzen dituzten enpresariaren aldebakarreko erabakiak deuseztatuko dira, bai eta ordainketa, jardun eta bestelako gaietan, sexu, jatorri, egoera zibil, arraza, gizarte egoera, erlijio edo politika ideien baldintzagatik, sindikatuei eta berauen erabakiei izandako edo izan gabeko atxikimenagatik eta enpresako beste langileekiko familia loturengatik eta enpresako beste langileekiko familia loturengatik hartutakoak ere. Se entenderán nulas las decisiones unilaterales del empresario, que contengan discriminaciones desfavorables o adversas en el empleo, así como en materia de retribuciones, jornadas y demás condiciones de trabajo por circunstancias de sexo, origen, estado civil, raza, condición social, ideas religiosas o políticas, adhesión, o no, a sindicatos y sus acuerdos, y vínculos de parentesco con otros trabajadores en la empresa. VI. KAPITULUA CAPÍTULO VI AZTERKETA MEDIKOA; TALDEKO ASEGURUA; HIRUROGEITA LAU URTEKO ERRETIRO BEREZIA RECONOCIMIENTO MÉDICO; SEGURO COLECTIVO; JUBILACIÓN ESPECIAL A LOS SESENTA Y CUATRO AÑOS 28. artikulua. Osasunaren Zaintza. Artículo 28.º Vigilancia de la salud. Enpresaburuak langile guztiei bermatuko die aldian-aldian euren osasun-egoeraren azterketa egin ahal izatea, lanak dituen arriskuen araberakoa. El empresario garantizará a los trabajadores a su servicio la vigilancia periódica de su estado de salud en función de los riesgos inherentes al trabajo. Osasunaren kontrol hori urtean behin egingo dute (berariazko legerik ezean) Lan Medikuntzako osasun espezialistek; Lan Agintaritzak akreditatutako bertako, kanpoko edo erkidetutako Prebentzio Zerbitzuetakoek. Esta vigilancia en la salud se realizará con una periodicidad anual (salvo legislación expresa) por los especialistas sanitarios de los Servicios de Prevención acreditados en Medicina en el Trabajo, por la Autoridad Laboral, propios, ajenos o mancomunados. Horretarako, osasunaren zaintza zein prebentzio-zerbitzuren bidez egingo den jakinaraziko die enpresak Prebentzioko ordezkariei eta Segurtasun eta Osasun Batzordeari. Kanpoko Prebentzio Zerbitzu bat aukeratuz gero, Prebentzioko ordezkariei zein Segurtasun eta Osasun Batzordeari hark sinatutako kontratuaren kopia bana emango die. A tal efecto, la empresa comunicará a los Delegados de Prevención como al Comité de Seguridad y Salud, a través de qué servicio de prevención se realizará la vigilancia de la salud. En el caso que se opte por un Servicio de Prevención ajeno, entregará tanto a los Delegados de Prevención como al Comité de Seguridad y Salud, una copia del contrato suscrito por el mismo. Aipaturiko osasunaren zaintza protokolo zehatzen edo langileak izan ditzakeen arrisku faktoreen inguruko beste bitartekoen mende egongo da. Bereziki kontuan hartuko dira onartutako edo arriskuen ebaluazioak jasotzen diten gaixotasun profesionalak. Osasun-azterketek, nolanahi ere, barne hartuko dute laneko historia klinikoa; bertan, anamnesiaren, esplorazio klinikoaren, kontrol biologikoaren eta lan-motak berekin dituen arriskuen araberako azterketa osagarrien datuez gain, lanpostuaren deskribapen zehatza, iraupena zenbatekoa den, lan-baldintzak aztertzean zein arrisku antzeman diren eta zein prebentzio-neurri hartu diren ere jasoko da. Prebentzioko ordezkariei zein Segurtasun eta Osasun Batzordeari idazki bidez jakinaraziko zaie lanpostu bakoitzean egin beharreko medikuazterketak zertan izango diren. La referida vigilancia de la salud estará sometida a protocolos específicos u otros medios existentes con respecto a los factores de riesgo a los que esté expuesto el trabajador. Teniendo en cuenta especialmente las enfermedades profesionales reconocidas o que la evaluación de riesgos lo contemple. Los exámenes de salud incluirán, en todo caso, una historia clínico laboral en la que además de los datos de anamnesis, exploración clínica y control biológico y estudios complementarios en función de los riesgos inherentes al trabajo, se hará constar una descripción detallada del puesto de trabajo, el tiempo de permanencia en el mismo, los riesgos detectados en el análisis de las condiciones de trabajo, y las medidas de prevención adoptadas. Los Delegados de Prevención, así como el Comité de Seguridad y Salud tendrán conocimiento por escrito, en qué van a consistir los reconocimientos médicos a realizar por cada puesto de trabajo. La vigilancia de la salud debe ser voluntaria, salvo en el supuesto de riesgo a terceros. La información será entregada individualmente a cada trabajador/a, respetándose la confidencialidad y no discriminación. Esta vigilancia deberá estar garantizada tras la incorporación al trabajo o a un nuevo puesto de trabajo y tras una ausencia prolongada por motivos de salud. Osasunaren zaintzak borondatezkoa izan behar du, hirugarrenengan eragiteko arriskurik ez bada behintzat. Informazioa bakarka emango zaio langile bakoitzari, konfidentzialtasuna eta diskriminaziorik eza errespetatuz. Zaintza horrek bermatuta egon behar du lanean edo lanpostu berri batean hastean eta osasun-arazoengatik luzaroan etorri gabe egon ondoren. 3.706 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Hala ere, prebentzio-gaian erantzukizuna duten enpresaburu, pertsona edo organoei jakinarazi egingo zaizkie eginiko azterketetatik ateratako ondorioak; langilea bere lanpostuari dagozkion betekizunak gauzatzeko moduan dagoen, edo ea babes eta prebentzio neurriak hartzeko edo hobetzeko beharra dagoen, beren egitekoak, prebentzioz, zuzen gauzatu ahal izan ditzaten. 29. artikulua. Taldeko asegurua. Sektoreko langileentzako taldeko aseguruaren zenbatekoa edo prima ondoko eran ordainduko da: — Enpresariak %75a eta langileek %25a. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 No obstante lo anterior, el empresario y las personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención, serán informados de las conclusiones que se deriven de los reconocimientos efectuados en relación con la aptitud del trabajador para el desempeño del puesto de trabajo o con la necesidad de introducir o mejorar las medidas de protección y prevención, a fin de que puedan desarrollar correctamente sus funciones en materia preventiva. Artículo 29.º Seguro colectivo. El importe o prima del seguro colectivo para los trabajadores del sector será abonado de la siguiente forma: — El 75% por el empresario y el 25% por los trabajadores. Beren langileak taldeko bizi aseguruan barnebiltzen ez dituzten enpresek, langileak aseguratu balira horiei legokiekeen kalte-ordainen erantzukizuna izango dute, kopuruak VIII. eranskinean finkatutakoak izango dira. Las empresas que no hayan encuadrado a sus trabajadores en el seguro colectivo de vida, se harán responsables de las indemnizaciones que les hubieran correspondido a éstos, estando asegurados y siendo las cuantías las fijadas en el anexo VIII. Plantila bateko partaide izango diren langileak aseguruan barnebildu beharko dira ondokoaren arabera zatitutako hilabeteko epean: Los trabajadores que entren a formar parte dentro de una plantilla, deberán ser encuadrados en el seguro en el plazo de un mes que se divide de la siguiente forma: — 15 egun, asegurua nahi ez duen langileak honi idatziz uko egin diezaion. — 15 días para que el trabajador que no desee dicho seguro, pueda renunciar a él por escrito. — 15 egun, enpresak talde asegurua tramita dezan. — 15 días para la tramitación del seguro colectivo por parte de la empresa. Ondoko langileak geratuko dira talde asegurutik kanpo: Quedan excluidos del seguro colectivo, los trabajadores siguientes: a) Autonomo edo izaera familiarreko erregimenari afiliatutako langileak. a) Los trabajadores afiliados al régimen de autónomos o de carácter familiar. b) Beren kontratuan ondoko zirkunstantziaren bat duten langileak: b) Los trabajadores en cuyos contratos concurran alguna de estas circunstancias: — Hiru hilabetetik beherako kontratuak. — Asteburu edo aparteko zerbitzuetarako itunduak. Arrazoiren bat dela eta, aseguru etxeak langile bat bere konpainian ez onartzea erabakitzen badu, poliza beste konpainia batean kontratatu ahal izango du. Hala eta guztiz ere, enpresak abonatu beharreko prima lehenengo konpainiatik hartuko zuena izango da, hark langilea onartu izan balu bezala. 30. artikulua. 64 urtetako erretiro berezia. — Ser inferior a tres meses. — Concertarse para fines de semana o servicios extraordinarios. Si por algún motivo la compañía aseguradora, rechazase la inclusión en su compañía de un trabajador, éste podrá contratar la póliza en otra compañía. No obstante la prima a abonar por la empresa será la que hubiese abonado a la primera compañía, en caso de aceptar la inclusión. Artículo 30.º Jubilación especial a los 64 años. Langilea, 64 urte bete orduko, erretiro aurreratuko sistemaren pean ezarri ahal izango da, betiere ondoren sailkatuko diren bi aukeren arteko bat hautatzen badu: El trabajador, cumplidos los 64 años, podrá acogerse al sistema de jubilación anticipada, siempre y cuando elija entre una de las dos opciones que a continuación se enumeran: a) Langabeziako edozein ekonomi kategoriako zuzenbidezko titular den edozein langilek edo lehenengo enplegu eskatzaile den gazteren batek bere lanpostua aldi berean hartzea, izaera bereko kontratuaz. a) Que se sustituya simultáneamente su puesto de trabajo por otro trabajador que sea titular de derecho a cualquiera de las prestaciones económicas por desempleo o joven demandante de primer empleo, con un contrato de la misma naturaleza. Aukera hau hautatuz gero, uztailaren 17ko 1194/1985 Errege Dekretuan aurreikusitakoa bete dela hartuko da kontuan, Errege Dekretu horrek, abuztuaren 2ko 32/1984 Legeak aldatu zuen martxoaren 10eko 8/1980 Legearen zazpigarren xedapen gehigarrian ezarritakoaren indarrez, enplegua sustatzeko neurri gisa jubilatzeko adina aurreratzeari buruzko arauak biltzen ditu (1984ko uztailaren 20ko Estatuko Aldizkari Ofiziala). De ejercitarse tal opción se entenderá que se ha dado cumplimiento a lo previsto en el Real Decreto 1194/1985, del 17 de julio, por el que se acomodan, al amparo de lo establecido en la Disposición Adicional Séptima de la Ley 8/1980, de 10 de marzo, modificada por la Ley 32/1984, de 2 de agosto, las normas sobre anticipación de la edad de jubilación como medida del fomento del empleo (Boletín Oficial del Estado 20 de julio de 1984). b) Hitzarmen Kolektiboaren 19. artikuluan jasotako iraunkortasun-saria jasotzea. b) Percibir la indemnización a la constancia prevista en el art. 19.º de este Convenio Colectivo. Bigarren balizko horretan enpresa «a» hizkian aurreikusitako betebeharretatik kanpo geratzen da, langileak, iraunkortasun sariaren kontura, dagokion pentsioa aldez aurretik eskurazea ahalbidetzen dion urte gehigarri baten kotizazioa Gizarte Segurantzan kudeatzeko ahalmenaren kaltetan izan gabe. En este segundo supuesto, la empresa quedará liberada de la obligación prevista en la letra «a» sin perjuicio de que el trabajador, con cargo a la indemnización a la constancia, pueda gestionar con la Seguridad Social la cotización de un año adicional que le permita percibir la pensión correspondiente en forma anticipada. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.707 VII. KAPITULUA CAPÍTULO VII IRAUPEN MUGATUKO KONTRATAZIOA; DENBORA PARTZIALEKO KONTRATUA CONTRATACIÓN DE DURACIÓN DETERMINADA; A TIEMPO PARCIAL LEHENENGO SEKZIOA. 31. artikulua. Iraupen mugatuko kontratazioa Probaldia. SECCIÓN 1.ª Contrato de duración determinada Artículo 31.º Período de Prueba. Iraupen mugatuko kontratuen probaldia honako hau izango da: El período de prueba para los contratos con duración determinada será el siguiente: Teknikari tituludunentzat: 4 hilabete. Lehen buruentzat (1. Maila): 3 hilabete. Bigarren buruentzat (2. Maila): 2 hilabete. Ofizialentzat (3. Maila): Hilabete 1. Kualifikatu gabekoentzat (4. eta 5. Mailak): 15 egun. Para técnicos titulados: 4 meses; para primeros Jefes (Nivel 1): 3 meses; para segundos jefes (Nivel 2): 2 meses; para oficiales (Nivel 3): 1 mes; para los no cualificados (Niveles 4 y 5): 15 días. Lan kontratuen iraupena, arestian aipaturiko probalditik beherakoak edo probaldia bezalakoak diren kasuetan, %50era murriztuko da. En aquellos casos en que los contratos de trabajo sean inferiores e iguales al período de prueba anteriormente señalados se reducirá la duración de éste al 50%. 32. artikulua. Kontratuaren iraupena. Artículo 32.º Duración del contrato. 1. Lan kontratua mugagabea dela ulertzen da; hala eta guztiz ere, iraupen mugatuko kontratu idatziak burutu ahal izango dira ondoko kasuetan: 1. El contrato de trabajo se presume concertado por tiempo indefinido; no obstante, podrán realizarse por escrito contratos de duración determinada: a) Obra edo zerbitzu jakin baterako kontratutzat jotzen da, enpresaren jardueraren barruan berezko autonomia eta izaeraz obra bat edo zerbitzu bat betetzeko egiten dena. Halako kontratutzat joko dira, era berean, ohiko lan eta eginkizunez bestelakoak direnak betetzeko egiten direnak, baldin eta lan horietarako denbora, mugatua izango dela jakinda ere, printzipioz, zehaztu ezina bada. a) Se entenderán por Contratos de obra o servicio determinado los que tengan por objeto la realización de una obra o servicio, con autonomía y sustantividad propias dentro de la actividad de la empresa, o concertados para cubrir aquellas tareas o trabajos suficientemente diferenciados cuya ejecución, aunque limitada en el tiempo, es en principio, de duración incierta. Enpresak langileen ordezkaritzari horien kausaren berri emango dio, eraginpeko langile-kopurua, esleitu beharreko lanbide-taldeak eta aurreikusitako iraupena zehaztuz. Las empresas darán cuenta a la representación de los trabajadores la causa de los mismos, especificando el número de trabajadores afectados, grupos profesionales a asignar y duración prevista. Hitzarmen honen eraginpeko enpresek aldi baterako laneko enpresekin itundutako eskura jartzeko kontratuen balizkoan, aldez aurretik eta enpresako zuzendaritzaren eta langileen legezko ordezkaritzaren arteko akordioa dela medio, aipatutako izaerako kontratuen bidez betegarritzat identifikatzen diren zeregin edo lanetan obra edo zerbitzuko kontratu-modalitate hori erabili ahal izango da. En los supuestos de contratos de puesta a disposición que concierten las empresas afectadas por este Convenio con las Empresas de Trabajo Temporal podrá utilizarse esta modalidad contractual de obra o servicio en las tareas o trabajos que, previamente y por acuerdo entre la Dirección de la empresa y la representación legal de los trabajadores, sean identificados como susceptibles de cubrirse con contratos de esta naturaleza. Modalitate horren xede izan daitezkeen lanak identifikatzeari buruzko akordiorik ezean, aldeetako edozeinek PRECO II delakora (90.7.3ko 131 zk. Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria) jo ahal izango du desadostasunak ebazteko. En caso de desacuerdo sobre la identificación de los trabajos susceptibles de esta modalidad, cualquiera de las partes podrá acudir, para solventar las discrepancias, al PRECO II (Boletín Oficial del País Vasco n.º 131 de 3.7.90). b)Langileen Estatutuaren Testu Bateratuko 15.1.b) artikuluan ezarritakoaren babesean, merkatuaren zirkunstantziak, zeregin metaketa edo eskaera gehiegitzagatik, 2001eko martxoaren 3tik aurrera egindako kontratuen edo hitzarmena sinatzen den unean egindako kontratuen gehienezko iraupena aldatzea erabaki da, betiere kontratu horiek hitzarmen hau sinatzean indarrean badaude eta egoera horiek aipatutako legezko manuan eta abenduaren 18ko 2.720/1998 Errege-Dekretuan (produkzioaren zirkunstantzien ondoriozko aldi baterako kontratua) arautzen badira. b) Al amparo de lo establecido en el artículo 15.1.b) del Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, se acuerda modificar la duración máxima de los contratos que se hayan formalizado a partir del 3 de marzo de 2001 y se encuentren en vigor a la firma del presente convenio, o de los que se formalicen a partir de dicho momento, celebrados por circunstancias del mercado, acumulación de tareas o exceso de pedidos y regulados en el indicado precepto legal, así como en el Real Decreto 2720/1998 de 18 de diciembre (contrato eventual por circunstancias de la producción). Kontratu horien gehienezko iraupena hamabi hilabetekoa izango da hamasei hilabeteko epealdi batean, kontratazioa justifikatzen duen arrazoia edo zirkunstantzia gertatzen den egunetik hasita kontatuz. La duración máxima de estos contratos será de un total de doce en un período de dieciséis meses, computándose el mismo a partir de la fecha en que se produzca la causa o circunstancia que justifique su utilización. Artikulu honetan adierazten den aldi baterako kontratuen iraupena luzatzea ezin izango zaie aplikatu merkatuaren zirkunstantzia, zeregin metaketa edo eskaeren gehiegitzagatik hitzarmen honen eraginpean dauden enpresen eta aldi baterako enpresen artean itun daitezkeen eskura jartzeko kontratuei. La ampliación de la duración de los contratos eventuales a que se hace referencia en este artículo no podrá hacerse extensiva a los contratos de puesta a disposición que para atender exigencias circunstanciales del mercado, acumulación de tareas o exceso de pedidos, puedan concertarse entre las empresas afectadas por este Convenio con Empresas de Trabajo Temporal. 3.708 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 c) Lanpostua gordetzeko eskubidea duen langilea LEI egoeran, amatasun bajan, eszedentzian edota lizentziapean dagoen langilea, ordezkatu behar denean, baldin eta kontratuan ordezkoaren izena eta ordezkatzearen arrazoia zehazten badira. 2. Merezimendu-berdintasunean, lanpostuan sartzeko lehenespena izango dute enpresan aldi baterako edo bitarteko izaeraz nahiz iraupen mugatuko kontratuaz funtzioak betetzen dutenek eta legezko lanbide heziketako ikastetxe batek luzatutako nahikotasun titulua duen ikasleak. c) Cuando se trate de sustituir a trabajadores con derecho a reserva del puesto de trabajo, trabajador en I.T., en baja por maternidad, o en excedencias o licencias, siempre que en el contrato se especifique el nombre del sustituido y la causa de la sustitución. 2. Tendrán derecho preferente para el ingreso, en igualdad de méritos, quienes hubiesen desempeñado o desempeñasen funciones en la Empresa con carácter eventual, interino o con contrato de duración determinada y el aprendiz poseedor de un título de suficiencia expedido por Escuela de Formación Profesional legalmente reconocida. BIGARREN SEKZIOA. Prestakuntza kontratuak A) Langilea trebatzeko kontratuak. Kontratu horiek ez dira 6 hilabetetik beherakoak izango ez eta hiru urtetik gorakoak ere. Modalitate honetan kontrataturiko langileak V. alokairu mailari dagokion soldataren %70 jasoko du kontratuaren lehen urtean, %80 bigarren urtean eta %90 hirugarren urtean, betiere lanean jardundako aldiaren proportzioan. SECCIÓN 2.ª Contratos formativos A) Contrato para la formación. La duración de estos contratos no será inferior a 6 meses ni superior a tres años. El salario que perciba el trabajador contratado bajo esta modalidad será del 70% durante el primer año, del 80% durante el segundo año y del 90% durante el tercer año del salario correspondiente al nivel salarial V, en proporción al tiempo de trabajo efectivo. B) Contrato en prácticas. El salario que perciba el trabajador contratado bajo esta modalidad será del 70% durante el primer año y del 80% durante el segundo año, del salario fijado en este Convenio para un trabajador que desempeñe el mismo o equivalente puesto de trabajo. Los salarios convenidos en este artículo serán de aplicación para los contratos concertados a partir de los quince días desde la publicación del presente convenio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. B) Praktikak egiteko kontratuak. Modalitate honetan kontrataturiko langileak lanpostu berdina edo antzekoan lan egiten duen langilearentzat hitzarmenak agintzen duen soldataren %70 jasoko du kontratuaren lehen urtean eta %80 bigarren urtean. Artikulu honetan ezarri diren soldatak hitzarmena Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hamabost egunetik aurrera egiten diren kontratuetarako izango dira. 33. artikulua. Aldi baterako lan-enpresak. Eskura jartzeko kontratuak. Hitzarmen honen eraginpean dauden enpresak aldi baterako lan-enpresen zerbitzuak kontratatzen dituztenean, hitzarmen honetako langileek dituzten lan-eskubideak eta alokairu-taulen arabera gutxienez jasotzen dituzten ordainsariak bermatuko dizkiete bere esanetara jartzen diren langileei. Betebehar hau espresuki zehaztuko da aldi baterako lan-enpresaren eta hitzarmen honen eraginpean dagoen enpresaren artean gauzatuko duten eskura jartzeko kontratuan. Artículo 33.º Empresas de Trabajo Temporal. Contratos de puesta a disposición. Las empresas afectadas por este Convenio, cuando contraten los servicios de Empresas de Trabajo Temporal garantizarán que los trabajadores puestos a su disposición tengan los mismos derechos laborales así como las retribuciones mínimas de Tablas de Convenio a que tengan derecho los trabajadores afectados por este convenio. Esta obligación constará expresamente en el contrato de puesta a disposición celebrado entre la Empresa de Trabajo Temporal y la empresa usuaria que esté afectada por el presente Convenio. 34. artikulua. Zerbitzu enpresak. Hitzarmen honen eraginpean egonik, jarduera nagusi gisa ostalaritza duten enpresek, aitortzen dute, ostalaritzaren berariazko lanei dagokienean, enpresa kontratatzailea Langileen Estatutuaren 43.2 artikuluan langileak legez kanpo uzteari buruz xedatuta dagoen horretan erorarazteko arriskua dutela, zerbitzu jakin batzuk Zerbitzu Enpresen bidez (Aldi Baterako Lan enpresak izan ezik)burutzen dituztenean. Lan edo zerbitzu horiek zeintzuk diren zehazteko eta mugatzeko xedez, hitzarmeneko batzorde misto negoziatzaileari zera gomendatzen zaio, bidezko azterketa guztiak egin eta bere ondorioak batzorde negoziatzaileari igor diezazkiola. Artículo 34.º Empresas de Servicios Las empresas, cuya actividad principal sea la de hospedaje, afectadas por este Convenio asumen que la realización de servicios a través de la contratación a Empresas de Servicios (salvo las ETT), en cuanto a aquellas tareas inherentes a la actividad de hostelería, puede hacer incurrir a la empresa contratante en lo establecido en el artículo 43.2 del Estatuto de los Trabajadores, sobre cesión ilegal de trabajadores. Al objeto de delimitar y definir cuáles son dichas tareas o servicios inherentes se encomienda a la comisión Mixta Interpretativa del Convenio realice los estudios pertinentes al objeto de trasladar sus conclusiones a la Comisión Negociadora. VIII. KAPITULUA CAPÍTULO VIII ENPRESAREN JARDUERA SINDIKALA ACTIVIDAD SINDICAL EN LA EMPRESA 35. artikulua. Enpresaren ordezkaritza. Enpresa batean enpresa batzordea, langileen ordezkariak edo sekzio sindikal bat daudenean, bertako langileak erabakiko dute gehiengoaren arabera negoziazioan euren ordezkaritza zeinek edukiko duen. Dena den, sekzio sindikala hautatzen bada, beharrezkoa gertatuko da batzordeko kideen edo langileen ordezkarien gehiengoa biltzea. Kasu guztietan, beharrezkoa gertatuko da alderdi bakoitzak bestea solaskidetzat onartzea. Artículo 35.º Representación en la empresa. Cuando en una empresa coexistan Comité de Empresa, Delegados de Personal o Sección Sindical, serán los trabajadores de la misma quienes decidan por mayoría cuál de ellos ostenta su representación en la negociación. No obstante en el caso que se opte por las Secciones Sindicales, será necesario que sumen la mayoría de los miembros del Comité o Delegados de Personal. En todos los casos, será necesario que ambas partes se reconozcan como interlocutores. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 36. artikulua. N.º 23 Enpresako sekzio sindikalak. Artículo 36.º Sindikatu batera afiliatutako legez eratutako enpresa edo lantokiko langileek enpresa edo lantokiko sekzio sindikala osatu ahal izango dute. 37. artikulua. Sekzio sindikalen bermeak. 3.709 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Secciones Sindicales de Empresa. Los trabajadores de una empresa o centro de trabajo afiliados a una central sindical, legalmente constituida, podrán constituir una Sección Sindical de empresa o centro de trabajo. Artículo 37.º Garantías de las Secciones Sindicales Enpresako sekzio sindikalek ondoko bermeak izango dituzte: Las Secciones Sindicales de Empresa tendrán las siguientes garantías: a) Izaera sindikal edo laboraleko argitarapenak eta jakinarazpenak enpresaren lokaletan zabaltzea eta beren afiliatuen kotizazioak biltzea, sindikatu atxikimenari dagozkion eginbeharretan oztoporik izan beharko ez dutelarik. Eginkizun horien bermea ez da ekoizpen orokorraren bilakaerarako oztoporik izango. a) Difundir publicaciones y avisos de carácter sindical o laboral en los locales de la empresa, recaudar las cotizaciones de sus afiliados, no pudiendo ser obstaculizados en sus tareas de afiliación sindical. El ejercicio de tales garantías en ningún momento podrá interferir en la marcha general de la producción. b) Enpresa batzordeko postuak betetzeko hautagaiak proposatzea. b) Proponer candidatos para cubrir los puestos de Comité de Empresa. c) Sekzio sindikaleko afiliatuak enpresariaren aurrean ordezkatuko dituzten sindikatu ordezkariak hautatzea. c) Elegir Delegados Sindicales que representen a los afiliados de la Sección Sindical ante el empresario. d) Enpresek sekzio sindikaleko bileren burutzapena baimenduko dute, urtean bost gehienez, lanorduetatik kanpo. Bilera hauetan emandako denboraren ordainsaria orduko 4,81 €koa izango da. d) Las empresas autorizarán la celebración de reuniones de los miembros de una Sección Sindical, hasta un máximo de cinco horas anuales, fuera de las horas de trabajo. El tiempo empleado en estas reuniones será retribuido a razón de 4,81 € la hora. Enpresari 24 orduko aurrerapenez emango zaio bilera hauen berri. Estas reuniones deberán ser comunicadas a la empresa con 24 horas de antelación. 38. artikulua. riak. Artículo 38.º de Trabajo. Enpresa edo lantokiko sindikatu ordezka- Delegados Sindicales de Empresa o Centro Enpresa edo lantokiak dituen langile kopuruaren araberako gutxienezko portzentajeak barnebiltzen dituzten enpresa edo lantokiko sekzio sindikaletako ordezkariek hilabetean gehienez hiru ordu ordainduak izango dituzte alokairu errealean, ondoko zenbateko eta enpresa edo lantokiko langile kopuruaren arabera: Los Delegados de la Secciones Sindicales de Empresa o centro de trabajo que agrupen los porcentajes mínimos que para el tamaño de empresa o centro de trabajo se señalan, dispondrán de un máximo de horas retribuidas al mes a salario real en la cuantía siguiente y según el tamaño de la empresa o centro de trabajo: Langile kopurua Tamaño 5etik 25era 26tik 50era 51ik 100era 101etik aurrera Portzentajea %59 %30 %10 %10 Ordain. orudak 12 ordu/hilab. 16 ordu/hilab. 24 ordu/hilab. 32 ordu/hilab. De 5 a 25 Trabajadores De 26 a 50 Trabajadores De 51 a 100 Trabajadores De 101 en adelante Porcentaje Horas Retribuidas 59% 30% 10% 10% 12 horas/mes 16 horas/mes 24 horas/mes 32 horas/mes Sekzio sindikaletako ordezkari kopurua 25 langile edo frakzioetatik 1ekoa izango litzateke. El número de Delegados de las Secciones Sindicales, sería de 1 por cada 25 trabajadores o fracción. Sindikatu ordezkariek sindikatu bereko kide batean edo batzuetan hilabetero dagozkien orduak metatu ahal izango dituzte. Los Delegados Sindicales podrán acumular en uno o varios miembros de la misma Central Sindical, las horas que les corresponda mensualmente. 39. artikulua. Enpresa batzordeko kideei, langileen ordezkariei eta sindikatu ordezkariei dagozkien berme komunak. Artículo 39.º Garantías comunes a miembros de Comité de Empresa y Delegados de Personal y Delegados Sindicales Enpresa batzordeko kideek, langileen ordezkariek eta sindikatu ordezkariek ondoko berme komunak izango dituzte: Los miembros del Comité de Empresa, Delegados de Personal y Delegados Sindicales, tendrán las siguientes garantías comunes: a) Iragarki-taula erabiltzea izaera laboral edo sindikaleko oharrak aurkezteko. a) Utilizar el tablón de anuncios, para publicar notas de carácter laboral o sindical. b) Guztien erabilerako bilera-gelak edukitzea. b) Que les sean facilitados locales de reunión para uso común. c) Hutsegite larri edo oso larria medio, diziplinazko neurritik hartu baino lehen eta horren baliotasunerako, zigor proposamena 24 ordu aldez aurretik ondokoei jakinaraztea: c) Que con carácter previo a cualquier medida disciplinaria por faltas graves o muy graves y para la validez de las mismas, se notifique la propuesta de sanción con una antelación de 24 horas a: — Langileen ordezkarien kasuan, enpresa batzorde edo langileen ordezkariei, interesatuak aurrean egon beharko dutelarik. — En caso de representantes de los trabajadores, al Comité de Empresa o Delegados de Personal, debiendo estar presente el interesado. 3.710 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 — Sindikatu ordezkarien kasuan, bere sindikatu probintzialari. — En caso de Delegados Sindicales a su Sindicato Provincial. — Sindikatu batera atxikitakoaren kasuan, dagokion/en sindikatu ordezkariari/ei. — En caso de afiliación a un Sindicato, al Delegado/os Sindical/es correspondiente. 40. artikulua. Enpresa batzordeko kideei, langileen ordezkariei eta sindikatu ordezkariei eman beharreko informazioa. Artículo 40.º Información a miembros del Comité de Empresa, Delegados de Personal y Delegados Sindicales. Enpresa batzordeko kideek, langileen ordezkariek eta sindikatu ordezkariek ondokoei buruzko hiruhileko informazioa eskuratzeko ahalmena dute: Los miembros del Comité de Empresa, Delegados de Personal y Delegados Sindicales, tienen competencia de recibir información trimestral sobre: a) Enpresari dagokion arlo ekonomikoari buruzko bilakaera orokorra. a) Evolución general del sector económico al que pertenece la empresa. b) Entitatearen ekoizpen eta salmenta egoera. b) Situación de la producción y venta de la entidad. c) c) Evolución probable de empleo en la empresa. d) Ekoizpen programa. d) Programa de producción. e) e) Conocer el balance, la cuenta de resultados y la memoria. Enpresaren enpleguaren balizko bilakaera. Balantze, emaitza-kontu eta txostena. f) Enpresariek ondoko auziei buruz hartutako erabakiak exekutatu aurretik horiei buruzko txostena luzatzea: f) Emitir informe con carácter previo a la ejecución por parte de los empresarios de las decisiones adoptadas por éstos, sobre las siguientes cuestiones: — Plantila berregiturapena eta bertako behin-behineko edo behin-betiko erabateko uzteak edo uzte partzialak. — Reestructuración de plantilla y ceses totales o parciales definitivos o temporales de aquella. — Jardunaren murrizpena, bai eta instalakuntzen lekualdatze osoa nahiz partziala. — Reducción de jornada, así como traslado total o parcial de las instalaciones. — Enpresaren lanbide-heziketa planak. — Planes de formación profesional de la empresa. — Lanaren antolamendu eta kontrol sistemen ezarpena edo berrikuspena. — Implantación o revisión de sistemas de organización y control de trabajo. g) Enpresaren bategite, zurgapena eta estatus juridikoaren aldaketak enplegu bolumena ukitzen duen eraginik izan dezanean txostena luzatzea. g) Emitir informe cuando la fusión, absorción y modificación del estatus jurídico de la empresa, suponga cualquier incidencia que afecte al volumen de empleo. h) Enpresak egiten dituen lan kontratuak eta harreman laboralak bukatzeko agiriak ezagutzea. h) Conocer los contratos de trabajo que realiza la empresa, así como los documentos relativos a la terminación de la relación laboral. i) Enpresaren segurtasun eta osasun baldintzei buruzko kontrola eta jagoletza. i) Control y vigilancia sobre las condiciones de Seguridad e Higiene en la empresa. j) Ordutegien ezarpena. 41. artikulua. Ahalmenak eta isiltasun profesionala. j) Establecimiento de horarios. Artículo 41.º Capacidad y sigilo profesional. Enpresa batzordeko kideak, langileen ordezkariak eta sindikatu ordezkariak ekintza administratibo nahiz judizialak burutzeko organo gisa onartzen dira beren eskuarmenen eremuari dagozkion gai guztietan beren kideen gehiengoak hala erabakita. Se reconoce a los miembros del Comité de Empresa, Delegados de Personal y Delegados Sindicales, como órganos para ejercer acciones administrativas o judiciales, en todo lo relativo al ámbito de sus competencias, por decisión de la mayoría de sus miembros. Enpresa batzordeko kideek, langileen ordezkariek eta sindikatu ordezkariek arestiko artikuluaren a, b, c, d, e, f eta g hizkiei dagokien guztian isiltasun profesionala izango dute, aipatu organoko kide izateari uzten badiote ere eta bereziki, zuzendaritzak izanbidez izaera erreserbatuko gaiak direla adierazten duenean. Los miembros del Comité de Empresa, Delegados de Personal y Delegados Sindicales, observarán sigilo profesional en todo lo referente a las letras a, b, c, d, e, f, y g, del artículo anterior, aún después de dejar de pertenecer a los distintos órganos anteriormente señalados, y en especial a todas aquellas materias sobre las que la Dirección señale expresamente carácter reservado. Dena den, ezin izango da enpresaren eremutik kanpo eta horren erabilera eragin zuten arrazoi desberdinetarako erabili enpresak batzordeari emandako dokumenturik. En todo caso, ningún tipo de documento entregado por la empresa al Comité, podrá ser utilizado del estricto ámbito de aquélla y para distintos fines de los que motivaron su entrega. 42. artikulua. riak. Artículo 42.º Personal. Enpresa batzordeak eta langileen ordezka- Comités de Empresa y Delegados de Langileen ordezkariek eta enpresa batzordeek indarreko arautegian adierazitako osaera eta bermeak osatuko dituzte, hitzarmen honetan ezarritakoen kaltetan izan gabe. Los Delegados de Personal y Comités de Empresa tendrán la composición y garantías que se señalan en la legislación vigente sin perjuicio de las establecidas en el presente Convenio. Langileen ordezkariek eta enpresa batzordeek, hala enpresan nola enpresatik kanpo, beren jarduera burutzeko izango dituzten alokairu errealean ordaindutako orduak ondokoak izango dira: Las horas retribuidas a salario real, para el ejercicio de la actividad, tanto dentro como fuera de la empresa, de los Delegados de Personal y Comités de Empresa, será el siguiente: GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Langile kopurua N.º 23 Ordezkariak B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Orduak Trabajadores Delegados 3.711 Horas 3tik 30era 1 20 De 3 a 30 Trabajadores 1 20 31tik 49ra 3 20 De 31 a 49 Trabajadores 3 20 50 edo 50 baino gehiago 5 40 50 o más de 50 Trabajadores 5 40 Langileen ordezkariek eta enpresa batzordeko kideek bertako kide bakarrarengan edo zenbaitengan hilabetero dagozkien orduak metatu ahal izango dituzte, betiere zentral sindikal beraren kide badira. Los Delegados de Personal y Miembros del Comité de Empresa podrán acumular en uno o varios miembros de la misma las horas que les corresponde mensualmente, siempre y cuando pertenezcan a una misma Central Sindical. Orduak hartzeko eskaera gutxienez 72 ordu lehenago egin beharko da ohiko egoeretan eta 24 ordu lehenago, ohiz kanpoko egoeretan. La solicitud para el disfrute de las horas deberá hacerse con una antelación mínima de 72 horas en situaciones ordinarias y de 24 horas en situaciones extraordinarias. 43. artikulua. Sindikatu hauteskundeak. Artículo 43.º Elecciones Sindicales. 3tik 10era bitarte langile dituzten enpresa edo lantokietan, langileek aldez aurretiko bozketaz erabakitzen badute sindikatu hauteskundeak burutuko dira. En las empresas o centros de trabajo de 3 a 10 trabajadores, se podrá hacer Elecciones Sindicales cuando así lo decidan los trabajadores en votación previa. 3tik 5era bitarte langile dituzten enpresetako ordezkariek langile gehiago dituzten enpresek adina eskubide izango dute, bidegabeko iraizpen kasuetan izan ezik, eta kasu horietan, enpresak, berronarpen eta edo kalte-ordainaren artean aukeratu ahal izango du, azken hau ezin izango delarik urteko bi hilabetekoa baino baxuagoa izan, 12 hilabeteko gehienezkoaz, legez gehiago egokitzearen kaltetan izan gabe. Los Delegados de las empresas de 3 a 5 trabajadores, tendrán los mismos derechos que en aquellas de mayor número de trabajadores, excepto en cuanto a despido improcedente, en el cual la empresa podrá optar entre la readmisión o la indemnización, no pudiendo ser ésta en ningún caso inferior a dos meses por año, con un tope de 12 mensualidades, sin perjuicio de que por Ley le corresponda más. Enpresek batzorde parekideari diziplinazko txostenak luzatzeko beharra izango dute horiei buruzko erabakirik hartu aurretik eta erabakia 30 eguneko epean hartu beharko dute, zigor oso larriak hartzearren aurreinskripzio epea eten egingo delarik. Las empresas estarán obligadas a emitir informes disciplinarios a la Comisión Paritaria, antes de tomar ninguna decisión al respecto, la cual deberá pronunciarse en el plazo de 30 días, quedando interrumpido el plazo de prescripción para la adopción de sanciones muy graves. 44. artikulua. Asanbladak. Artículo 44.º Asambleas. Enpresek asanblada ordainduen burutzapena urtean gehienez 7 orduz baimenduko dute. Asanbladarako deia 24 ordu lehenago egin beharko da eta enpresak aipatu asanbladaren berri 24 ordu lehenago jasoko du. Aparteko kasuetan asanbladarako deia aldez aurrezko jakinarazpenik gabe ere egin ahal izango da. Enpresak orduen kontabilizazioa eramateko erregistro liburua izan beharko du, beroni, bidezko balitz, enpresa batzordeak, Langileen ordezkariek edo sekzio sindikalek onespena emango diotelarik. Las empresas autorizarán la celebración de asambleas retribuidas hasta un máximo de 7 horas anuales, dichas asambleas deberán ser convocadas y comunicadas a la empresa con 24 horas de antelación. En casos excepcionales se podrá prescindir del preaviso de 24 horas. La empresa dispondrá de un libro registro para la contabilización de las horas, visándose el mismo por el Comité de Empresa, Delegados de Personal o Secciones Sindicales en su caso. Langileen asanbladetan beharrezko hornizioa gordeko da, sektoreko enpresaren ezaugarrien arabera, honela zerbitzuaren bilakaera ezin hobea bermatuz. En las asambleas de los trabajadores, se mantendrán retenes suficientes, dadas las características de las empresas del sector garantizando de esta forma el buen funcionamiento del servicio. 45. artikulua. Sindikatuen aholkulariak. Artículo 45.º Asesores Sindicales Balioski eratutako enpresa batzorde, langileen ordezkari eta sekzio sindikalek, enpresako zuzendaritzarekin burutu beharreko bileretan beren sindikatuetako aholkulariaren partaidetza eskatu ahal izango dute, bai eta afiliatu eta orokorki langileen asanbladetan ere, berezko sekzio sindikal, enpresa batzorde eta langileen ordezkarien bilerak baldintzatu gabe. Los Comités de Empresa, Delegados de Personal y Secciones Sindicales válidamente constituidas, podrán recabar la participación de su asesor sindical en las reuniones con la Dirección de la empresa, así como en las asambleas de afiliados y asambleas de trabajadores en general sin perjuicio de aquellas reuniones de la propia Sección Sindical, Comité de Empresa y Delegados de Personal. IX. KAPITULUA CAPÍTULO IX LANEKO ARRISKUEN PREBENTZIOA PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES 46. artikulua. Laneko segurtasuna eta osasuna. Enpresariek eta langileek bere gain hartuko dituzte laneko segurtasun eta osasunaren arloan hitzarmen honek xedatzen dituen elkarrenganako eskubide eta ardurak, unean-unean indarrean dagoen legeriak aipatutako horiek ordezkatuz edo osatuz ezartzen dituenak bezalaxe. Artículo 46.º Seguridad y Salud Laboral. «Los empresarios y los trabajadores/as asumirán los derechos y responsabilidades recíprocas que, en materia de Seguridad y Salud Laboral, vengan determinados por las disposiciones específicas de este convenio y supletoria o complementariamente, por la legislación vigente en cada momento. 3.712 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Ondorioz, enpresako zuzendaritzek eta langileen delegatuek konpromisoa hartzen dute, dituzten aukeren baita betiere eta, aurrez adosturiko epeetan, prebentzio-planak ezartzeko. Hauen helburu komun eta zehatzak istripuak eta laneko arriskuak pixkanaka-pixkanaka desagerraraztera eta kopurua murriztera bideratuko dira. Horretarako, posible eta beharrezko diren zuzenketa-neurri teknikoak aplikatuko dira eta, bitartean, beharrezko eta egoki iritzitako babes pertsonalerako janzki eta baliabideak jarriko dira langileen esku. En consecuencia, las direcciones de las empresas y los representantes de los trabajadores se comprometen, dentro de las posibilidades de las mismas y en plazos previamente convenidos, a establecer los planes de acción preventiva, cuyos objetos comunes y concretos sean la eliminación o reducción progresiva de los accidentes y de los riesgos laborales, así como en la mejora de las condiciones ambientales y de los puestos de trabajo, para ello se aplicarán las medidas técnicas de corrección que sean posibles y necesarias y, entre tanto, se facilitarán y utilizarán los medios de protección personal que se consideren necesarios o más adecuados. Helburu hori lortzeko xedez, bi alderdiek prebentzio delegatuen hautaketa edo izendapena sustatuko dute eta, era berean, laneko segurtasun eta osasun batzordeen eraketa ere. Con dicho objeto, ambas partes promoverán la elección o designación de los Delegados de Prevención y la constitución de los Comités de Seguridad y Salud Laboral. X. KAPITULUA CAPÍTULO X EUSKARAREN SUSTAPENA; ESZEDENTZIAK; LANBIDE HEZIKETA PROMOCIÓN DEL EUSKARA; EXCEDENCIAS; FORMACIÓN PROFESIONAL 47. artikulua. Euskararen sustapena. Hitzarmen honek ukitutako enpresek ikastetxe ofizialetan euskara ikastaroen matrikula ordainduko diete euren langileei, betiere ikastorduak lanorduez kanpo burutzen badira. Langileak eskubide hau galduko du matrikulatu den maila gainditzen ez badu. 48. artikulua. Eszedentziak. Artículo 47.º Promoción del Euskara. Las empresas afectadas por este Convenio, costearán a sus trabajadores la matrícula de cursos de euskara en centros oficiales y siempre que las clases se desarrollen fuera de las horas de trabajo. El trabajador perderá este derecho si no aprobara o «pasara del nivel» en el que se hubiera matriculado. Artículo 48.º Excedencias. Langileen Estatutuaren 46. artikuluan ezarritakoaren kaltetan izan gabe, enpresan gutxienez 5 urteko antzinatasuna duten langileek 6 hilabete baino luzeagoa eta 5 urte baino laburragoa den eszedentziarako eskubidea dute. Eszedentzia eskatu duen langileak eszedentzia amaitu baino 30 egun lehenago behintzat eskatu beharko du enpresara itzultzea, hala ez badu egiten behin betiko baja emango zaio enpresan. Eszedentzia amaitzerakoan langileak bere lan zentroan lanpostu bera beteko du. Bere itzulera dagokion hutsunea gertatzerakoan egiaztatuko da. Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 46 del Estatuto de los Trabajadores, los trabajadores con una antigüedad de al menos 5 años en la empresa, tendrán derecho a una excedencia voluntaria no inferior a 6 meses ni superior a 5 años, causando baja definitiva en la empresa el excedente que no solicite su reingreso con una antelación no inferior a 30 días a la fecha del vencimiento. Al término de la excedencia el trabajador ocupará su plaza en el mismo centro de trabajo. Su reingreso se verificará cuando se produzca la correspondiente vacante. Arestian aipatutakoa hala izanik ere, enpresan gutxienez 3 urteko antzinatasuna duten langileei eszedentzia emango zaie, lanpostu bera edo berdintsura automatikoki itzultzeko eskubidez, betiere eszedentzia kopuruak, ez badu plantilaren %4 gainditzen eta eszedentzia urtebetetik beherakoa eta hiru urtetik gorakoa ez bada. No obstante lo anterior, se concederá excedencia con reingreso automático en el mismo puesto o similar, a aquellos trabajadores que tengan como mínimo 3 años de antigüedad en la empresa, siempre que el número de excedencias no exceda el 4% de la plantilla y que la excedencia no sea inferior a un año ni superior a tres. 49. artikulua. Lanbide heziketa. Artículo 49.º Formación Profesional. Lanbide heziketarako ikastetxeen bitartez, enpresak langileen prestakuntzarako eta hobekuntzarako ikastaroak antolatu ahal izango ditu dohainik, lanbide sustapenerako eta gizarte gaitasunerako. Ikastaro horiek gainditzeak enpresako plantilan gerta daitezkeen igoeretarako eta hutsuneen hornikuntzetarako meritu gisa hartuko dira kontuan. A través de los Centros de Formación Profesional, la Empresa podrá organizar cursos de formación y perfeccionamiento del personal, con carácter gratuito, a los fines de promoción profesional y capacitación social, teniéndose en cuenta como méritos para los ascensos y provisión de vacantes que se produzcan en la plantilla de la Empresa el haber superado dichos cursos. Enpresek lizentzia ordaindua emango dute urtean bi aste edo hamar lanegunetan zehar, beraientzat egoki irizten dituzten Ostalaritzako ikastaroak egitearren. Lizentzia erabili duen langileak enpresan hurrengo hamabi hilabetetan bere borondatez baja hartzen badu, hari dagokion ordainsariaren zenbatekoa kendu egingo dio enpresak. Las empresas concederán licencia retribuida durante dos semanas o diez jornadas efectivas al año siempre que sean para realizar estudios de hostelería que la empresa considere adecuados para ella. Si el trabajador que ha utilizado la licencia, causara baja voluntaria en la empresa en los doce meses siguientes ésta deducirá de la liquidación que le corresponda el importe de la retribución de las licencias. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.713 XI. KAPITULUA CAPÍTULO XI IGOERAK; MUGIKORTASUNA; MAILA DESBERDINEKO LANAK; IKASKUNTZA GAINDITZEA ASCENSOS; MOVILIDAD; TRABAJOS DE DISTINTA CATEGORÍA; SUPERACIÓN DEL APRENDIZAJE 50. artikulua. Igoerak. — Igoera arauak. Artículo 50.º Ascensos. — Normas de ascensos: Igoerak ondoren adierazten diren arauak jarraituz burutuko dira: Los ascensos se efectuarán siguiendo las normas que a continuación se expresan: 1. Goi-mailako lanbide kategoriatan gertatzen diren lanpostu hutsak meritu lehiaketa bidez beteko dira eta hau batek baino gehiagok baldintza berdintasunean gainditzen badute, antzinatasuna hartuko da kontuan. 1. Las vacantes que ocurran en las categorías profesionales superiores, se cubrirán mediante un concurso de méritos y si, en igualdad de condiciones, varios superaran éste, por antigüedad. 2. Dagokion meritu lehiaketan adierazten diren baldintzak betetzen ez dituen langilerik ez bada, enpresak zuzenean hautatuko du. 2. Libre designación por la empresa cuando no exista personal que reúna las condiciones señaladas en el correspondiente concurso de méritos. 3. Lehen mailako administrari buruen artean gertatzen diren hutsak askatasun osoz beteko ditu enpresak bigarren mailako buruen eta lehen mailako ofizialen artean. Bildu behar diren baldintzak eta ahalmen hori egikaritzea ahalbidetzen duen prozedura kontsignatu beharko da. Igoeraren balizko onuradunek eskatutako baldintzak betetzen ez badituzte enpresak enpresaz kanpoko langileak hautatu ahal izango ditu. 3. Las vacantes que ocurran en la clase de Jefes de Primera de Administrativos, serán cubiertas libremente por la Empresa entre Jefes de Segunda y Oficiales de Primera. Habrá de consignar las condiciones que haya de reunirse y el procedimiento con sujeción al cual pueda ejercitar dicha facultad. Si los presuntos beneficiarios del ascenso careciesen de las condiciones exigidas, la empresa podrá designar personal ajeno a la misma. Bigarren mailako administrari buruen artean gertatzen diren lanpostu hutsak txandakako bi txandetan hornituko dira: Lehena, antzinatasunaren arabera, lehen mailako ofizialen artean, eta bestea meritu lehiaketaren bidez, bi mailetako ofizialen artean. Las vacantes que se produzcan en la clase de Jefes de segunda administrativos se proveerán en dos turnos alternos: El primero, por antigüedad entre los Oficiales de primera clase, y el segundo por concurso de méritos entre los componentes de la categoría de Oficiales en cualquiera de sus dos clases. Laguntzaile izatetik ofizial administrari izatera igarotzeko eta maila honen barnean igotzeko, halaber, aipatutako txandakako bi txandak hartuko dira kontuan, eta aurreko atalean adierazten den ordenan beraz. Para pasar de Auxiliar a Oficial Administrativo y para ascender dentro de esta categoría se observarán, asimismo, los dos turnos alternos mencionados, por el mismo orden que se indica en el apartado anterior. Izangaiak Laguntzaile mailara igaroko dira automatikoki hemezortzi urte betetzen dituztenean. Los aspirantes pasarán automáticamente a la categoría de Auxiliares al cumplir los dieciocho años de edad. Kontulari eta kutxazain karguak, betetzen duten funtzioa kontuan hartuta eta erantzukizun eta konfiantza eskatzen dutenez, artikulu honek igoerei dagokienez biltzen dituen erregelez salbuetsita daude eta, ondorioz, enpresak hautatuko ditu zuzenean. Los cargos de Contables y Cajeros, dada la función encomendada y por entrañar responsabilidad y confianza, quedan exceptuados de las reglas que en materia de ascensos contiene el presente artículo y serán, por consiguiente, de libre designación por parte de la Empresa. 51. artikulua. Mugikortasuna. Langileen Estatutuaren 39. artikuluak jasotzen duen mugikortasun funtzionalaren kontra ez doan heinean, honako kasu hauetan, langileek aukera izango dute lan-lekua beste norabait aldatzeko (zentroan bertan edo beste norabait): Artículo 51.º Movilidad. «Sin perjuicio de la movilidad funcional prevista en el artículo 39 del Estatuto de los Trabajadores, la movilidad de puesto de trabajo en el mismo o distinto centro laboral podrá estar motivada por alguna de las siguientes causas: 1. Langileak eskatuta. 1. A petición del trabajador. 2. Enpresaren eta langilearen arteko adostasunez. 2. Por mutuo acuerdo entre Empresa y trabajador. 3. Maila desberdineko lanak. 3. Trabajos de distinta categoría. 4. Ahalmen urritua dela medio. 4. Por capacidad disminuida. — Langileak eskatuta: Pertsonala lanpostuz mugi daiteke langileak berak idatziz hala eskatzen badu. Mugikortasunari helduz gero, kontratuaren baldintzak aurrerantzean lanpostu berriaren maila eta alokairuari dagozkionak izango dira, eta langileak ez du sortzen zaizkion gastuengatiko kalte-ordainik jasotzeko eskubiderik izango, ez eta egoitza aldaketa gertatzen bada ere. Maila eta talde bereko langileak eta lan zentro desberdinetan destinatuak euren hurrenez-hurreneko lanpostuen trukaketa hitzartu ahal izango dute, kasu orotan, zuzendaritzak erabakiko du, zerbitzuaren beharrizanak kontuan hartuta, trukaketa hitzartu duten langileak lanpostu berria betetzeko gai direnez, bai eta gainerako zirkunstantziak ere. — A petición del trabajador: Todo movimiento del personal puede ser causado a solicitud escrita del propio trabajador. De accederse a la misma, las condiciones del contrato para lo sucesivo serán las que corresponden en cada caso a la categoría y salario de nuevo destino, sin que el trabajador tenga derecho a indemnización por los gastos que se le originen, inclusive si se produce cambio de residencia. Los trabajadores con destino en distinto centro de trabajo de la misma categoría y grupo podrán concertar la permuta de sus respectivos puestos, decidiendo la dirección en todo caso, según las necesidades del servicio, la aptitud de ambos permutantes para el nuevo destino y demás circunstancias. 3.714 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Trukaketa burututa, langileek trukaketaren ondorioz gerta daitezkeen alokairu aldaketak onartuko dituzte. — Elkarren arteko adostasunez: Pertsonalaren mugikortasuna enpresaren eta langilearen arteko adostasunez gertatzen bada, idatziz gauzatuko da eta ondorio guztietarako bi alderdien artean hitzartutakoari jarraituko zaio. 52. artikulua. Maila desberdineko lanak. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Efectuada la permuta, los trabajadores aceptarán las modificaciones de salario a que pudiera dar lugar el cambio. — Por mutuo acuerdo: Cuando la movilidad del personal tenga su causa en el mutuo acuerdo entre la Empresa y el trabajador se formalizará por escrito y se estará a todos los efectos a lo convenido entre ambas partes. Artículo 52.º Trabajos de distinta categoría. A) Maila handiagoko lanak: Enpresak, beharrizana dela medio eta beharrezkoa gertatzen den gutxienezko denboraz, langileak maila handiagoko lanak burutzera zuzendu ahal izango ditu, betiere maila horri dagokion alokairuaz. A) Trabajos de categoría superior: La Empresa, en caso de necesidad y por el tiempo mínimo indispensable, podrá destinar a los trabajadores a realizar trabajos de categoría superior, con el salario que corresponda a su nueva categoría. Aldaketa honek ezin du etenik gabe lau hilabete baino gehiago iraun, ondorioz, langileak denbora hau igaro ondoren, bere lanpostura eta mailara itzuli beharko du. Este cambio no puede ser de duración superior a cuatro meses ininterrumpidos, debiendo el trabajador, al cabo de este tiempo, volver a su antiguo puesto y categoría. Langile batek lau hilabetetan zehar maila handiagoko lanak burutzerakoan, aipatutako goi maila horretan bere oinarrizko alokairua errespetatuko zaio eta lanpostu huts hori beteko du, igoerari buruzko arauei jarraiki hala badagokio, eta, hala gertatzen ez bada, bere jatorrizko lanpostura itzuli beharko du, aipatutako hutsune hori dagokionak beteko duelarik. Cuando el trabajador realice durante cuatro meses consecutivos trabajos de categoría superior se respetará su salario base en dicha categoría superior, ocupando la vacante si le correspondiese de acuerdo con las normas sobre ascenso o, en caso contrario, reintegrándose a su primitivo puesto de trabajo, ocupándose aquella vacante por quien corresponda. Maila handiagoko lanpostua txandakako hamabi hilabetetan zehar betetzen badu, une horretatik aipatutako maila horren oinarrizko alokairua finkatuko du, horrek ez duelarik, halabeharrez, ekarriko maila horretako lanpostu baten sorrera. Si ocupara el puesto de categoría superior durante doce meses alternos consolidará el salario base de dicha categoría a partir de este momento, sin que ello suponga necesariamente la creación de un puesto de trabajo de esta categoría. Aipatutako finkapen hauek ez dira aplikagarriak izango soldadutzagatik, gaixotasunagatik, laneko istripuagatik, baimenagatik edo kargu ofizialak betetzeagatik gertatzen diren ordezkapenak badira, kasu hauetan ordezkapenak berau eragin duen arrazoiak dirauen bitartean iraungo du. Estas consolidaciones no son aplicables a los casos de sustitución por servicio militar, enfermedad, accidente de trabajo, permisos u ocupación de cargos oficiales, en cuyo caso la sustitución comprenderá todo el tiempo que duren las circunstancias que lo hayan motivado. B) Maila txikiagoko lanak: Enpresak langile bat aitortua duen maila baino maila txikiagoko zereginetara zuzentzen badu, honek bere maila profesionalaren alokairua jasotzen jarraituko du. B) Trabajos de categoría inferior: Cuando la empresa destine a un trabajador a tareas de categoría inferior a la que tenga reconocida conservará el salario correspondiente a su categoría superior. — Langilearen ahalmen urritua: Langileen mugikortasuna langilearen ahalmen urritasuna dela kausa gertatzen bada, honek bere maila profesionalaren alokairua jasotzen jarraituko du. — Aurre-abisurako epeak. Enpresaren zerbitzuan euren borondatez baja hartu nahi duten langileek jakinaren gainean jarri beharko dute enpresa, ondoko aurre-abisu epeak betez: a) Talde profesionaleko burua: Hilabete bat. b) Gainerako pertsonala: Hamabost egun. — Capacidad disminuida del trabajador: Cuando la movilidad del personal sea por razón de la incapacidad disminuida del trabajador, éste seguirá percibiendo la retribución de su categoría profesional. — Plazos de preaviso: Los trabajadores que deseen cesar voluntariamente en el servicio de la Empresa vendrán obligados a ponerlo en conocimiento de la misma, cumpliendo los siguientes plazos de preaviso: a) Jefe de grupo profesional: Un mes. b) Resto del Personal: Quince días. Langileak aipatutako beharrezko aurrerapenaz ez badio enpresari aurre-abisua luzatzen, enpresak honen likidazioan atzerapeneko egun bakoitzagatik egun bateko alokairuaren zenbatekoa kentzeko eskubidea izango du. El incumplimiento por parte del trabajador de la obligación de preavisar con la indicada antelación dará derecho a la Empresa a descontar de la liquidación del mismo el importe del salario de un día por cada día de retraso en el aviso. Enpresak, aurre-abisua behar adinako aurrerapenez jaso badu, epea amaitzerakoan kalkula daitezkeen kontzeptu finkoak likidatu beharko ditu. Gainerakoa ordainketaren ohiko unean likidatuko da. Habiendo recibido el aviso con dicha antelación, la Empresa vendrá obligada a liquidar al finalizar el plazo los conceptos fijos que puedan ser calculados en tal momento. El resto de ellos lo será en el momento habitual de pago. Enpresak eginbehar hau betetzen ez badu, langileak likidazioa atzeratzen den egun bakoitzagatik egun bateko alokairuaren zenbatekoa duen kalte-ordaina jasotzeko eskubidea izango du, aurreabisuaren egun kopuruaren mugarekin. Langileak behar adinako aurrerapenez ez badu aurre-abisua luza, ez da eginbeharra bete beharrik, ez baita eskubidea sortzen. El incumplimiento de esta obligación imputable a la Empresa llevará aparejado el derecho del trabajador a ser indemnizado con el importe del salario de un día por cada día de retraso en la liquidación, con el límite del mismo de días de preaviso. No existirá tal obligación y, por consiguiente, no nace este derecho si el trabajador no preavisó con la antelación debida. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 XII. KAPITULUA CAPÍTULO XII SARIAK; HUTSEGITEAK ETA ZIGORRAK PREMIOS; FALTAS; SANCIONES 53. artikulua. Sariak, Hutsegiteak eta Zigorrak. LEHEN SEKZIOA. Sariak Artículo 53.º 3.715 Premios, Faltas y Sanciones. SECCIÓN PRIMERA. Premios Langileek euren betebeharretan gero eta emaitza hobeak lortzearren, enpresak sarien bidez estimulatuko ditu hauek, honela bada, konstantziaz, jarraikortasunez, konpetentziaz, interes arretaz, istripuak ohartarazteaz edota azken gai honi buruzko ekimenez bereizten diren langileek jaso ahal izango dituzte sari hauek. Las Empresas estimularán a sus trabajadores para que se superen en el cumplimiento de sus obligaciones por medio de premios, que puedan alcanzar aquellos que se distingan por su constancia, asiduidad, competencia, atención de interés, prevención de accidentes o iniciativas sobre esta última materia. Era berean, enpresek aldizkako sariak ezarriko dituzte jarrera ona, lanerako prestasun berezia eta bestelako nolakotasun azpimarragarriak azaldu dituzten langileentzat, bai eta enpresarentzat berarentzat edota lankideentzat onuragarriak gerta daitezkeen ekimenak direla medio bereizten diren langileentzat ere. También establecerán las Empresas recompensas periódicas para el personal de sus plantillas por su buena conducta, especial laboriosidad y otras cualidades sobresalientes, o igualmente en favor de los que se distingan por iniciativas provechosas para la propia Empresa o para sus compañeros. Enpresek euren Barne Erregimeneko Erregelamenduetan erregulatuko dituzte sari hauen modalitateak eta zenbatekoak eta enpresa batzordeari edo pertsonal ordezkariei, hala badagokie, emango diete aditzera hau guztia, sari hauek merezi dituzten langile hauek proposatzerakoan lagun dezaten. Las Empresas regularán las modalidades y cuantías de estos premios en sus Reglamentos de Régimen Interior e informarán al Comité de Empresa o Delegados de Personal, en su caso, a fin de que colaboren en la proposición de las personas que hayan de merecerlos. Aipatutako sari hauek gainsoldata, eskudirutan jasotako zenbatekoak, oporraldi luzeagoa, bidaiak eta abar izan daitezke eta maila igotzeko ondorioetarako lehentasun puntuen emakida ekarriko dute. Dichos premios podrán consistir en sobresueldos, cantidades alzadas en metálico, ampliación del período de vacaciones, viajes, etc., y llevarán anejos la concesión de puntos preferencias a los efectos de ascenso de categoría. Arestian aipatutako sariak enpresen iragarki oholetan egongo dira jendaurrean, ohorezko aipamen gisa, hauek guztiak langile horien espedienteetan bilduko direlarik. La concesión de las anteriores recompensas se hará pública en las tablillas de anuncios de las Empresas como mención honorífica y todas ellas se harán constar en los respectivos expedientes de los trabajadores. BIGARREN SEKZIOA. SECCIÓN SEGUNDA. Hutsegiteak Kalifikazioa: Langile batek burutzen duen edozein hutsegite, bere garrantzia, ondorio edo asmoa kontuan hartuta, hutsegite arin, larri edo oso larri gisa kalifikatuko da. Faltas Calificación: Toda falta cometida por un trabajador se calificará atendiendo a su importancia, trascendencia o internacionalidad, en leve, grave o muy grave. — Hutsegite arinak. — Faltas leves: Ondokoak izango dira hutsegite arinak: Serán faltas leves: 1. Esleitutako zerbitzuan asaldura garrantzitsurik sortzen ez duen edozein lan exekutatzerakoan gertatzen den nahaste, errakuntza edo berandutzakoak. 1. Las de descuido, error o demora en la ejecución de cualquier trabajo que no produzca perturbación importante en el servicio encomendado. 2. Hilabete batean zehar lanerako asistentzian batetik hirura bitarteko hogeita hamar minutu baino laburragoak diren puntualtasun hutsegiteak, betiere atzerapen hauek enpresak esleitu dion lanerako kalte larririk eragiten ez badute, hala gertatzen bada hutsegite larri gisa kalifikatuko baita. 2. De una a tres faltas de puntualidad en la asistencia al trabajo durante el período de un mes, inferior a treinta minutos, siempre que de estos retrasos no se deriven graves perjuicios para el trabajo que la Empresa le tenga encomendado, en cuyo caso se calificará de falta grave. 3. Arrazoi justifikatuak direla kausa, lanera etortzen ez bada, dagokion baja bidezko denboran ez bideratzea, hala burutzeko ezintasuna frogatzen denean izan ezik. 3. No cursar en tiempo oportuno la baja correspondiente cuando se falte al trabajo por motivo justificado, a no ser que se pruebe la imposibilidad de haberlo efectuado. 4. Lana arrazoi justifikaturik gabe uztea, nahiz eta denbora laburrerako izan. 4. El abandono sin causa justificada del trabajo, aunque sea por breve tiempo. 5. Materialaren artapenean nahaste txikiak. 6. Bezeroei bidezko zuzentasunez eta dilijentziaz arreta ez egitea. 7. Enpresari etxebizitza aldaketaren berri ez ematea. 8. Lankideekin eztabaidak izatea enpresaren dependentzien barruan, betiere publikoaren aurrean ez badira. 5. Pequeños descuidos en la conservación del material. 6. No atender al público con la corrección y diligencia debido. 7. No comunicar a la Empresa los cambios de domicilio. 8. Las discusiones con los compañeros de trabajo dentro de la dependencia de la Empresa, siempre que no sea en presencia del público. 3.716 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 9. Lanera egun batez ez etortzea bidezko baimenik gabe edota arrazoi justifikaturik gabe. — Hutsegite larriak. Ondokoak izango dira hutsegite larriak: 1. Hilabeteko aldian, justifikaturik gabe, lanerako asistentzian hiru puntualtasun hutsegite egitea. 2. Hilabeteko aldian, arrazoi justifikaturik gabe, lanera bi egunez ez etortzea. 3. Gizarte Segurantzan eragina izan dezaketen familian gertatutako aldaketen berri behar adineko puntualtasunez aditzera ez ematea. Egintza hauetan gaiztakeriaz huts egiten bada, hutsegite oso larri gisa kalifikatuko da. 4. Zerbitzuan denean jokoetan aritzea, hauek edozein izanik ere. 5. Gaixo dagoenarena edo istripua izan duenarena egitea. 6. Edozein zerbitzu gaietan bere gainekoek agindutakoa ez betetzea. Desobedientzia honek lanean ageriko kaltea ekartzen badu edo enpresari galera nabaria ekartzen badio, hutsegite oso larria gisa hartu ahal izango da. 7. Dagokion establezimenduaren genero edo artikulu eta materialen artapenean huts garrantzitsu bat egitea. 8. Beste langile baten presentziaren itxurak egitea, honen ordez fitxatuz edo sinatuz. 9. Zerbitzuaren bilakaera egokia uki dezakeen axolagabekeria edo zabarkeria. 9. Faltar un día al trabajo sin la debida autorización o causa justificada. — Faltas graves: Tienen esta consideración las siguientes: 1. Más de tres faltas de puntualidad en la asistencia al trabajo, no justificadas, cometidas en el período de un mes. 2. Faltar dos días al trabajo durante el período de un mes sin causa justificada. 3. No comunicar con la puntualidad debida los cambios experimentados en la familia que puedan afectar a la Seguridad Social. La falta maliciosa en estos actos se considerará como falta muy grave. 4. Entregarse a juegos, cualesquiera que sean, estando de servicio. 5. La simulación de enfermedad o accidente. 6. La mera desobediencia a sus superiores en cualquier materia de servicio. Si esta desobediencia implicase quebranto manifiesto para el trabajo o de ella se derivase perjuicio notorio para la Empresa, podrá ser considerada como falta muy grave. 7. Descuido importante en la conservación de los géneros o artículos y materiales del correspondiente establecimiento. 8. Simular la presencia de otro trabajador, fichando o firmando por él. 9. La negligencia o descuido en el trabajo que afecta a la buena marcha del mismo. 10. Bezeroen aurrean lankideekin eztabaidak edukitzea eta honengan eragina dutenak. 10. Discusiones con los compañeros de trabajo en presencia del público y que trasciendan a éste. 11. Norberaren erabilerarako enpresaren artikulu, tresna eta arropak erabiltzea. 11. Emplear para uso propio artículos, enseres y prendas de la Empresa. 12. Zerbitzuan ez denean mozkortzea, betiere enpresaren uniformea soinean badarama. 12. La embriaguez, fuera de acto de servicio, vistiendo uniforme de la Empresa. 13. Hutsegite larrietan berrerortzea, izaera desberdinez balitz ere, hiruhileko baten barruan eta zigorra izan delarik medio. 14. Langilearen garbitasun eta txukuntasun eza zerbitzuan dagoenean. — Hutsegite oso larriak: Ondokoak izango dira hutsegite oso larriak: 1. Justifikatu gabeko puntualtasun hutsegiteak, sei hilabeteko aldian hamar baino gehiago edo urtebeteko aldian hogei baino gehiago direnean. 2. Hilabeteko epean hiru aldiz lanari kale egitea, edo bost aldiz, hiru hilabeteko epean. 3. Iruzurra, gomendatutako kudeaketetan desleialkeria edo neurriz kanpoko konfiantza, bai eta lankideekin edo enpresaren zerbitzura den edo honekin lan harremana duen beste edozein pertsonekiko harremanetan ere. Halaber, bere kabuz edo beste pertsona baten izenean merkataritza edo industri negoziazioak burutzea, enpresaren baimen espresik gabe. 4. Materialak, tresnak, erremintak, aparatuak, instalakuntzak, eraikinak, lanabesak eta enpresaren dokumentuak desagerraraztea, gauzaeztantzea edo aipatutakoei kalteak ekartzea. 5. Enpresaren barruan edo kanpoan egindako ebasketa, lapurreta edo bidegabeko erabilerak. 6. Zerbitzuan mozkortzea edo drogak hartzea. 7. Enpresaren dokumentu erreserbatuak edo korrespondentziaren sekretu-haustea. 8. Enpresaren kanpoko inori obligaziozko erreserba duten datuak jakinaraztea. 13. La reincidencia en faltas leves, aunque sean de distinta naturaleza, dentro de un trimestre y habiendo mediado amonestación. 14. La falta de aseo y pulcritud del trabajador durante el servicio. — Faltas muy graves: Se estimarán como tales las siguientes: 1. Más de diez faltas de puntualidad, sin justificar, en un período de seis meses, o veinte durante el año. 2. Faltar tres días al trabajo durante el período de un mes o cinco en tres meses». 3. Fraude, deslealtad o abuso de confianza en las gestiones encomendadas, así como en el trato con los compañeros de trabajo o cualquiera otra persona al servicio de la Empresa en relación de trabajo con ésta, o hacer negociaciones de comercio o industria por cuenta propia o de otra persona sin expresa autorización de la Empresa. 4. Hacer desaparecer, inutilizar o causar desperfectos en materiales, útiles, herramientas, aparatos, instalaciones, edificios, enseres y documentos de la Empresa. 5. El robo, hurto o malversación cometidos dentro o fuera de la Empresa. 6. La embriaguez o uso de drogas durante el servicio. 7. Violar el secreto de la correspondencia o documentos reservados de la Empresa. 8. Revelar a elementos extraños a la Empresa, datos de reserva obligada. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 9. Hitzezko edo egitezko tratu txarrak, autoritate abusu ala buruen edo bere familienganako kontsiderazio eta errespetuzko hutsegite larria, bai eta lankideei eta menpekoenganakoei dagokienez ere. 10. Garbiketa pertsonalaren eza, baldin eta langileari arrazoi honengatik behin eta berriro ohartarazi bazaio edota areto berean lan egiten duten lankideen kexa justifikatua eragin dezakeen adinakoa denean. 11. Laneko errendimendu normalaren borondatezko eta etengabeko beherapena. 12. Lankideekin errieta eta liskarrak maiz sortzea. 13. Hutsegite larrian berrerortzea, nahiz eta izaera desberdinekoa izan, lehenengoa gertatu zenetik hurrengo sei hilabeteetan egiten denean. 14. Langileen intimitatearen eta duintasunaren aurka aritzea, hitzezko edo sexu izaerako irainak direla bide eta hierarkia-nagusitasunaz baliatuz. HIRUGARREN SEKZIOA. Zigorrak — Enpresaren ahalmenak: Interesatuari idatziz emango zaio zigor ororen berri, ahozko zentzarazpenarena izan ezik, eta honek hartu izanaren adierazpena burutuko du edo komunikazioaren jakinaren gainean dagoela sinatuko du. — Zigor motak: Kasu bakoitzean ezarri ahal izango diren gehienezko zigorrak, egindako hutsegitearen larritasunaren arabera, ondokoak izango dira: a) Hutsegite arinengatik: 1. Ahozko ohartarazpena. 2. Idatziriko ohartarazpena. 3. Gehienez bi egunera arte enplegu-soldatarik gabe uztea. b) Hutsegite larriengatik: 1. Hirutik hamabost egunera bitartean enplegu eta soldatarik gabe uztea. c) Hutsegite oso larriengatik: 1. Hamaseitik hirurogei egunera bitartean enplegu eta soldatarik gabe uztea. 2. Zerbitzua beste herri batera lekualdatzea. 3. Iraizpena, enpresan dituen eskubide guztiak galduz. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.717 9. Los malos tratos de palabra u obra, abuso de autoridad o falta grave de respeto y consideración a los Jefes o a sus familiares, así como a los compañeros y subordinados. 10. La falta de aseo, siempre que sobre ello se hubiese llamado repetidamente la atención al trabajador o sea de tal índole que produzca queja justificada de los compañeros que realicen su trabajo en el mismo local que aquél. 11. La disminución voluntaria y continuada del rendimiento normal de la labor. 12. Originar frecuentes riñas y pendencias con los compañeros de trabajo. 13. La reincidencia en falta grave, aunque sea de distinta naturaleza, siempre que se cometa dentro de un período de seis meses de la primera. 14. Los actos cometidos contra la intimidad y la consideración debida a la dignidad de los trabajadores/as, mediante ofensas verbales o físicas de naturaleza sexual y prevaliéndose de una situación de superioridad laboral. SECCIÓN TERCERA. Sanciones — Facultades de las Empresas: De toda sanción, salvo la amonestación verbal, se dará traslado por escrito al interesado, quien deberá acusar recibo o firmar el enterado de la comunicación. — Clases de sanciones: Las sanciones máximas que podrán imponerse en cada caso, aludiendo a la gravedad de la falta cometida, serán las siguientes: a) Por faltas leves: 1. Amonestación verbal. 2. Amonestación por escrito. 3. Suspensión de empleo y sueldo hasta dos días. b) Por faltas graves: 1. Suspensión de empleo y sueldo de tres a quince días. c) Por faltas muy graves: 1. días. 2. Suspensión de empleo y sueldo de dieciséis a sesenta Traslado forzoso del servicio a distinta localidad. 3. Despido con pérdida de todos sus derechos en la Empresa. Egindakoa hutsegitea edo delitua bada, eskumeneneko Auzitegira igaro daiteke, lan ordenan zigorrak ezartzearen kaltetan izan gabe. Era berean, gobernu Agintaritzari emango zaio honen berri bidezkoa gertatuko balitz. Las sanciones que en el orden laboral puedan imponerse, se entienden siempre sin perjuicio de pasar el tanto de culpa a los Tribunales competentes, cuando el hecho cometido pueda ser constitutivo de falta o delito. Asimismo, podrá darse cuenta a la Autoridad gubernativa si ello procediera. XIII. KAPITULUA CAPÍTULO XIII GATAZKEN EBAZPENERAKO PROZEDURA PROCEDIMIENTO DE RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS 54. artikulua. Gatazken ebazpenerako prozedura. Honako hitzarmen hau betetzerakoan, interpretatzerakoan eta honen hedapenean edo aplikagarritasunean sor daitekeen edozein zalantza dela eta, alderdi guztiek hitz ematen dute zalantza azaldutakoan, ez dutela inolako indar ekintzarik burutuko, aldez aurretik hitzarmen kolektibo honen batzorde parekidearen iritzipean jarri gabe. Artículo 54.º Procedimiento de Resolución de Conflictos. En cualquier cuestión que surgiera en razón del cumplimiento, interpretación, alcance o aplicabilidad del presente convenio, las partes se comprometen, a partir del momento del planteamiento de la cuestión, a no hacer uso de ninguna acción de fuerza sin previo sometimiento de la misma a la Comisión Paritaria de este Convenio Colectivo. 3.718 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Hitzarmenaren batzorde negoziatzaileak, Eusko Jaurlaritzako Lan Zuzendaritzaren 1990eko ekainaren 26ko Ebazpenaren bidez (uztailaren 3ko 131 zenbakiko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria) argitaratutako Gatazken Ebazpenen borondatezko prozedurei buruzko Konfederazioarteko Erabakia (PRECO II) bere gain hartzen du. 55. artikulua. Alokairuak ez aplikatzearen klausula. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 La Comisión negociadora del convenio, asume el Acuerdo Interconfederal sobre Procedimientos voluntarios de resolución de conflictos (PRECO II) publicado mediante Resolución del 26 de junio de 1990 de la Dirección de Trabajo del Gobierno Vasco (Boletín Oficial del País Vasco n.º 131 de 3 de julio). Artículo 55.º Cláusula de inaplicación salarial. Hitzarmen honetan ezarritako alokairu-gehikuntzak, horiek aplikatzearen ondorioz egonkortasun ekonomikoa kaltetu dezaketen enpresetan ez dira nahitaez edo derrigorrez aplikatzekoak izango. Los incrementos salariales establecidos en este Convenio podrían no ser de necesaria u obligada aplicación para aquellas empresas cuya estabilidad económica pudiera verse dañada como consecuencia de su aplicación. Aipatutako egoerak alegatzen dituzten enpresek langileen legezko ordezkaritzari eta ordezkari sindikalei bidezko dokumentazioa erakutsi beharko diete (balantzeak, emaitza-kontuak edo, bidezkoa bada, ikuskarien edo kontu zentsoreen txostena eta enpresaren etorkizuneko bideragarritasuna lortzera lagunduko duten neurriak eta aurreikuspenak), alokairu-tratamendu desberdina justifikatuko den moduan. Las empresas que aleguen dichas circunstancias deberán poner de manifiesto ante la representación legal de los trabajadores y los delegados sindicales, la documentación precisa (balances, cuentas de resultados o, en su caso, informe de auditores o censores de cuentas, así como las medidas y previsiones para contribuir a la viabilidad de futuro de la empresa) que justifique un tratamiento salarial diferenciado. Langileen legezko ordezkariak eta ordezkari sindikalak jasotako informazioa eta, aurreko paragrafoan ezarritakoaren ondorioz, ezagututako datuak erreserbarik handienean tratatu eta gordetzera eta horri guztiari dagokionez zuhurtasun profesionalari eustera behartuta daude. Los representantes legales de los trabajadores y los delegados sindicales, están obligados a tratar y mantener en la mayor reserva la información recibida y los datos a los que han tenido acceso como consecuencia de lo establecido en el párrafo anterior, observándose respecto de todo ello sigilo profesional. Nolanahi ere, aurreko paragrafoetan ezarritakoa hitzarmenaren alokairu-erregimenera mugatzen da soilik eta hitzarmenaren gainerakoaren edukiak enpresa afektatuak behartzen ditu. En todo caso, lo establecido en los párrafos anteriores sólo se circunscribirá al incremento salarial del Convenio, hallándose obligadas las empresas afectadas, por el contenido del resto del Convenio. Aipatutako jakinarazpena hamabost eguneko epearen barruan formulatu beharko da, hitzarmeneko eranskinetan zehaztu diren alokairu gehikuntzak edo, kasua balitz, hitzartutako soldata berrikuspenak Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen direnetik hasita. Epe berean hitzarmen batzorde mistoari horren berri eman beharko zaio eta langileen ordezkaritzari formulatutako idatziaren kopia gaineratu beharko da. La comunicación a que se hace referencia deberá formularse en el plazo de quince días contados a partir de la publicación de los Incrementos Salariales contemplados en los Anexos al Convenio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, o de la publicación, en su caso, de las revisiones salariales pactadas. En el mismo plazo habrá de ponerse en conocimiento de la Comisión Mixta de Convenio acompañándose copia del escrito formulado a la representación de los trabajadores. Aurreko paragrafoan ezarritako epeek derrigorrezko izaera dute. Horiek ez betetzeak enpresei xedapen honetan ezarritakora biltzea galaraziko die. Los plazos establecidos en el párrafo anterior tienen el carácter de obligatorio. Su incumplimiento impedirá a las empresas acogerse a lo establecido en esta disposición. Enpresaren eta langileen ordezkaritzaren arteko negoziazioetan akordiorik izanez gero, horren berri batzorde mistoari eman beharko zaio. Akordiorik ez badago edota, nolanahi ere, akordiorik lortu gabe hogeita hamar eguneko epea igarotzen bada, aldeetako edozeinek 1990eko uztailaren 3ko 131 zk. Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratutako Gatazka Kolektiboak Ebazteko Borondatezko Prozedurei buruzko Akordio Interkonfederalera (PRECO II) jo ahal izango du desadostasunak ebaztearren. De producirse acuerdo en las negociaciones entre la empresa y la representación de los trabajadores, éste deberá ser comunicado a la Comisión Mixta. En el supuesto de desacuerdo o, en todo caso, transcurridos treinta días sin alcanzarse acuerdo, cualquiera de las partes podrá acudir para solventar las discrepancias, al Acuerdo Interconfederal sobre Procedimientos Voluntarios de Resolución de Conflictos Colectivos (PRECO II), publicado en el Boletín Oficial del País Vasco n.º 131 de 3 de julio de 1990. Kasuan kasuko alokairu-baldintza berriak enpresaren eta langileen ordezkaritza eta ordezkari sindikalen arteko akordioaren bidez finkatuko dira. La determinación, en su caso, de las nuevas condiciones salariales se producirá mediante acuerdo entre la empresa y los representantes de los trabajadores y los delegados sindicales. 56. artikulua. Batzorde misto parekidea. Artículo 56.º Comisión Mixta Paritaria. Hitzarmenaren batzorde misto parekide interpretatzailea eratu da eta ondorengo hauek osatuko dute: Negoziaketan parte hartu duen sindikatu bakoitzeko ordezkari bana eta enpresari alderditik ordezkari kopuru berdina, bai eta izenda daitezkeen aholkulari iraunkorrek ere, alderdi bakoitzetik bi, hain zuzen. Batzorde hau, hitzartutakoa aplikatzerakoan sor daitezkeen ezadostasunak interpretatzeko eskumena duen organoa da. Se constituye una Comisión Mixta paritaria interpretativa del convenio, compuesta por 1 representante de cada sindicato legitimado para la negociación y por un número igual de representantes de la parte empresarial, así como por los asesores permanentes, que, dos por cada parte, puedan ser designados. Esta Comisión es el órgano con facultades para interpretar las divergencias que puedan surgir en la aplicación de lo pactado. Batzorde honen egoitza Gipuzkoako Ostalaritzako Enpresari Elkartean dago: Donostiako Almortza kalea, 2. Esta Comisión Mixta paritaria tiene su sede en la Asociación de Empresarios de Hostelería de Gipuzkoa, sita en Donostia-San Sebastián, C/ Almortza, 2. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 57. artikulua. N.º 23 Arau osagarriak. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Artículo 57.º 3.719 Normas supletorias. Hitzarmen kolektibo honetako aurreko artikuluetan espresuki jaso gabeko guztian, Langileen Estatutuan eta Askatasun Sindikaleko Lege Organikoan xedatutakoari jarraituko zaio. Para todo aquello no recogido expresamente en los artículos anteriores del presente Convenio Colectivo, se estará a lo dispuesto en el Estatuto de los Trabajadores y en la Ley Orgánica de Libertad Sindical. XEDAPEN GEHIGARRIAK DISPOSICIONES ADICIONALES Lehena. Antzinatasuna. 8. artikuluan aurreikusteen denaren ondorioetarako, 78.07.31tik aurrera sortutako antzinatasun urteak oso-osorik hartuko dira kontuan, aipatutako hamar hirurteko horiek gainditzen badira ere, data horretatik aurrera sortutako gehiegitza izoztuko delarik. Bigarrena. Subrogazioa, enpresak eskualdatzean. Primera. Antigüedad. A los efectos previstos en el art. 8.º, los años de antigüedad devengados al 31.07.78 se tomarán íntegramente en consideración aún cuando se superen los diez trienios de referencia, congelándose el exceso que se haya devengado a partir de dicha fecha. Segunda. Subrogación en caso de sucesión de empresas 1. Enpleguaren egonkortasuna lortu nahian, hitzarmen honen eraginpean dauden enpresek, jangela kolektiboetan beste norbaitek burutzen zuen zerbitzua, beren plantilan hartu beharko dituzte derrigorrez aipatu zerbitzua egiten zuten langileak eta, gainera, lan baldintza berak errespetatuko dizkiete. 1.º Con el fin de lograr una mayor estabilidad en el empleo, cuando las Empresas afectadas por el presente Convenio contraten el servicio en comedores colectivos que vinieran siendo atendidos por otra, vendrán obligadas a integrar en su plantilla a los trabajadores que realizaran dicho servicio, respetándoles sus condiciones de trabajo. Klausula hau aplikatzerakoan honako arauak hartuko dira aintzakotzat: En la aplicación de esta cláusula se tendrán en cuenta las siguientes reglas: a) Subrogatu beharreko langileen kopurua, kontratazio baldintzetan aurreikusitakoa bera izango da gehienez; edo, Administrazioak edo enpresa kontratistak gai horietan erabiltzen dituen baremoen arabera ondorioztatzen den kopurua, bestela. a) El número de trabajadores a subrogar será como máximo el previsto en las condiciones de contratación o el que resulte de los ratios utilizados para ésta por la Administración o empresa contratista. b) Lantokian enplegaturiko langile kopuruak aurreko paragrafoan aurreikusitakoa gainditzen badu, Administrazio edo enpresa kontratatzaileak zerbitzura atxikitzea espresuki eskatu dituen langileetara mugatuko da subrogazioa. b) Si el número de trabajadores empleados en el centro de trabajo fuera superior a los previstos en la letra anterior, la subrogación sólo alcanzará a los trabajadores cuya adscripción al servicio haya sido exigida por la Administración o empresa contratante. c) Langile kopurua a) hizkian aipatu den eran mugatu gabe badago eta lantokian enplegatuta dauden langileak azken sei hilabeteetan gehitu egin badira, Administrazio edo enpresa kontratatzaileak zerbitzura atxikitzea espresuki eskatu dituen langileetara mugatuko da subrogazioa. c) Si no estuviera determinado el número como consta en la letra a) y el número de trabajadores empleados en el centro de trabajo se hubiera incrementado en los seis últimos meses, la subrogación sólo alcanzará a aquéllos cuya adscripción al servicio haya sido exigida por la Administración o empresa contratante. d) Honako klausula honen ondorioz beste enpresa bateko langileak bere plantilan sartzen dituen enpresak, lehengo lankontratuetako ezaugarriak mantenduko dizkie langile horiei. d) Las empresas que integren en su plantilla trabajadores de otra, como consecuencia de la aplicación de la presente cláusula, lo harán manteniendo las características de sus contratos de trabajo. e) Subrogazioak, kontratu etena duten langileengan eta subrogazioa egiteko unean langile horien ordez dihardutenengan izango du eragina. Ordezko horien zereginak amaitu egingo dira ordezkatutakoak beren lanera itzultzean edota euren lanpostua behin betiko uzten dutenean. e) La subrogación alcanzará a los trabajadores con contrato suspendido y a los que en el momento de la subrogación estuvieran sustituyéndoles. Estos cesarán cuando los sustituidos se reincorporen o cesen definitivamente en el trabajo. f) Betekizunak amaitzen dituen enpresak, Administrazioarekin edo enpresa kontratatzailearekin zuen kontratua amaitu aurreko sei hilabeteetan zehar zerbitzu jakin bati atxikitako langileak aldatzen dituenean eta, edozein kasutan ere, aldaketa hori kontratu-amaieraren berri izan ondoren egiten duenean, subrogazioak ordezkatutako langileengan bakarrik izango du eragina, ez ordea horien ondorengo langileengan, aldaketa hori bezeroak berak eskatu ez badu behintzat. f) Cuando la empresa cesante cambie trabajadores adscritos a un servicio dentro de los seis meses anteriores a la finalización de su contrato con la Administración o empresa contratante y en todo caso, una vez conocida dicha terminación, la subrogación sólo tendrá efecto respecto de los trabajadores sustituidos y no de los sucesores, excepto si el cambio ha sido exigido por el cliente. 2. Klausula hau, hitzarmena argitara ematen den egunaren biharamunean sartuko da indarrean. 2.º La presente cláusula entrará en vigor al día siguiente de la publicación del Convenio. 3.720 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 I. ERANSKINA ANEXO I EGUNGO LANBIDE KATEGORIEI DAGOZKIEN ORDAINKETA MAILAK DE LA ADSCRIPCIÓN DE LAS CATEGORÍAS PROFESIONALES EXISTENTES A LOS DISTINTOS NIVELES RETRIBUTIVOS — I. maila. Harrera-lekuko burua. Lehen etxezaina. Sukalde-burua. Janleku-burua edo mahaizaina. Salmahaiko lehen arduraduna. Administrazio-burua. Tabernaria. Areto-burua (catering). Merkatari burua. — II. maila. Harrera-lekuko bigarren burua. Bigarren etxezaina. Bigarren sukalde-burua. Bigarren janleku-burua. Bigarren tabernaria. Salmahaiko bigarren arduraduna. Bigarren areto-burua/ekipo-burua. Pisuetako etxezaina. Lehen mailako gobernanta. Lanen arduraduna (lanbideak). 1. mailako administraria. 1. mailako merkataria. — III. maila. Harreragilea/kutxazaina. Gaueko etxezaina. Sorta-burua/sukaldaria. Gozogilea. 2. mailako administraria. 2. mailako merkataria. Sektore-burua. Zerbitzaria/Saltzailea. Ardozaina. Ekonomatu eta ardandegiko arduraduna. Kafegilea. Areto-arduraduna (atseden-aretoak). Bigarren mailako gobernanta. Lentzeria eta ikuztegiko arduraduna. Mekanikaria/berogailu-teknikaria. Lehen mailako telefonista. Plantxazaina/parrilazaina. Tabernariaren laguntzailea. Ostatuetako pisuen arduraduna. Ostatuetako bigarren sukalde-burua. Ostatuetako bigarren janleku-burua. Mantenimenduko ofiziala. — Nivel I: Jefe de Recepción. Primer Conserje. Jefe de Cocina. Jefe de Comedor o Maestresala. Primer Encargado de Mostrador. Jefe de Administración. Barman. Jefe de Sala (Caterings). Jefe Comercial. — Nivel II. Segundo Jefe de Recepción. Segundo Conserje. Segundo Jefe de Cocina. Segundo Jefe de Comedor. Segundo Barman. Segundo Encargado de Mostrador. Segundo Jefe de Sala/Jefe de Equipo. Mayordomo de pisos. Gobernanta de primera. Encargado de trabajos (Oficios). Administrativo de 1.ª Comercial de 1.ª — Nivel III. Recepcionista/Cajero. Conserje de noche. Jefe de partida/Cocinero. Repostero. Administrativo de 2.ª Comercial de 2.ª Jefe de sector. Camarero/Dependiente. Sumiller. Encargado de economato y bodega. Cafetero. Encargado de Sala (Salones recreo). Gobernanta de segunda. Encargada de lencería y lavandería. Mecánico/Calefactor. Telefonista de primera. Planchista/Parrillero. Ayudante de Barman. Encargado de pisos pensiones. Segundo jefe de cocina pensiones. Segundo jefe de comedor pensiones. Oficial de Mantenimiento. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 — IV. maila. Harrera-lekuko laguntzailea. Etxezainaren laguntzailea. Sukalde-laguntzailea. Gozogilearen laguntzailea. Administrari laguntzailea. Bigarren mailako telefonista. Zerbitzariaren laguntzailea/Saltzailea. 24 hilabetetik gorako antzinatasuneko zerbitzaria. Gelako morroia. Plantxazainaren laguntzailea. Ekonomatu eta ardandegiko laguntzailea. Mekanikari/berogailu-teknikariaren laguntzailea. Sarrera eta zerbitzuko atezaina. Kotxezaina. Biltegi-laguntzailea. Gidaria. Gaueko jagolea. Lorazaina. Kanpoaldeko zaindaria. Kafetegi-laguntzailea. Igogailuzaina. Ostatuetako zerbitzaria. Ostatuetako sukaldaria. Taberna-zerbitzaria. Disko-jartzailea (akordiorik badago). — V. maila. Ekipaje-morroia/mandataria. Eltzezaina. Pintxea. Taldeetako laguntzailea. 24 hilabetetik gorako antzinatasuneko zerbitzaria. Lentzeria, plantxa, joskintza, pasaratze eta ikuztegiko langileak. Zilarreriako langileak. Garbiketa-langileak. 3.721 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 — Nivel IV. Ayudante de Recepción. Ayudante de Conserje. Ayudante de Cocina. Ayudante de Repostero. Auxiliar Administrativo. Telefonista de segunda. Ayudante de Camarero/Dependiente. Camarero de pisos con más de 24 meses. Mozo de habitación. Ayudante de planchista. Ayudante de economato y bodega. Ayudante de Mecánico/Calefactor. Portero de acceso y servicio. Portero de coches. Auxiliar de almacén. Conductor. Vigilante de noche. Jardinero. Guarda exterior. Ayudante de cafetería. Ascensorista. Camarero de pensiones. Cocinero de pensiones. Camarero de taberna. Pincha discos (siempre que haya acuerdo). — Nivel V. Mozo de equipajes/Botones. Marmitón. Pinche. Auxiliar de colectividades. Camarero de pisos con menos de 24 meses. Personal lencería, plancha, costura, zurcido, lavado. Personal de platería. Personal limpieza. II. ERANSKINA ANEXO II ALOKAIRU TAULAK (08.01.01ETIK 08.12.31RA) TABLAS SALARIALES VIGENTES PARA EL PERÍODO 01.01.08 AL 31.12.08. Alokairu mailak I II III IV V Hilean guztira € 1.496,70 1.406,84 1.287,19 1.227,22 1.197,11 Urtean guztira € 20.953,79 19.695,70 18.020,69 17.181,06 16.759,56 Niveles salariales I II III IV V Total Mensual € Total Anual € 1.496,70 1.406,84 1.287,19 1.227,22 1.197,11 20.953,79 19.695,70 18.020,69 17.181,06 16.759,56 2009-01-01 eta 2009-12-31 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,85. Para el período 01.01.09 al 31.12.09 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2008 más 0,85. 01.01.10 eta 31.12.10 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,90. Para el período 01.01.10 al 31.12.10 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2009 más 0,90. 3.722 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 III. ERANSKINA ANEXO III HIRURTEKOAREN BALIOA (08.01.01ETIK 08.12.31RA BITARTEKO ALDIA) VALOR DEL TRIENIO (PERÍODO 01.01.08 AL 31.12.08) Alokairu mailiak Euro Niveles salariales Euros I 66,22 II 61,62 III 55,53 IV 52,49 V 50,95 2009-01-01 eta 2009-12-31 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,85. 01.01.10 eta 31.12.10 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,90. I 66,22 II 61,62 III 55,53 IV 52,49 V 50,95 Para el período 01.01.09 al 31.12.09 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2008 más 0,85. Para el período 01.01.10 al 31.12.10 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2009 más 0,90. IV. ERANSKINA ANEXO IV ANTZINATASUNIK GABEKO JAIEGUNAREN BALIOA (08.01.01ETIK 08.12.31RA BITARTEKO ALDIA) VALOR DÍA FESTIVO SIN ANTIGÜEDAD (PERÍODO 01.01.08 AL 31.12.08) Alokairu mailiak Euro Niveles salariales Euros I 87,29 II 82,08 III 75,10 IV 71,60 V 69,84 2009-01-01 eta 2009-12-31 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,85. 01.01.10 eta 31.12.10 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,90. I 87,29 II 82,08 III 75,10 IV 71,60 V 69,84 Para el período 01.01.09 al 31.12.09 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2008 más 0,85. Para el período 01.01.10 al 31.12.10 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2009 más 0,90. V. ERANSKINA ANEXO V APARTEKO ZERBITZUEN BALIOA (08.01.01ETIK 08.12.31RA BITARTEKO ALDIA) VALOR DE LOS SERVICIOS EXTRAORDINARIOS (PERÍODO 01.01.08 AL 31.12.08) Kategoria 2H 4H 6H 8H. Categoría 2H 4H 6H 8H. Zerbitzaria 26,97 53,00 79,98 106,10 M.ko zerbitza 6,68 6,68 6,68 6,68 Laguntzailea 20,72 37,14 54,78 74,31 M.ko laguntzailea 4,76 4,76 4,76 4,76 Sukaldaria 53,11 79,56 119,30 159,06 2009-01-01 eta 2009-12-31 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,85. 01.01.10 eta 31.12.10 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,90. Camarero 26,97 53,00 79,98 106,10 M. Camarero 6,68 6,68 6,68 6,68 Ayudante 20,72 37,14 54,78 74,31 M. Ayudante 4,76 4,76 4,76 4,76 Cocinero 53,11 79,56 119,30 159,06 Para el período 01.01.09 al 31.12.09 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2008 más 0,85. Para el período 01.01.10 al 31.12.10 estas cantidades se incrementarán porcentualmente en equivalente al IPC del año 2009 más 0,90. VI. ERANSKINA ANEXO VI GAUEKO TXANDA Hitzarmen honetako alderdi partaideek aparteko plus gehigarri baten eraketa erabaki dute, ordu arrunt bakoitzaren balioaren gaineko 2008 urtean 0,69 euroko ordainketa, gaueko txandan lan egindako ordu bakoitzeko, guztiz edo partzialki gaueko lanetan diharduen oinarrizko hitzarmen kolektibo honetako 17. artikuluaren b) hizkian barne harturik ez dagoen edozein langileri ordainduko zaizkionak. NOCTURNIDAD Las partes intervinientes en este Convenio, han convenido la creación de un nuevo plus adicional y extraordinario, consistente en el pago de 0,69 euros durante el año 2008 sobre el valor de la hora ordinaria, por cada hora realmente trabajada en período nocturno, pagaderas a cualquier trabajador no incluido en el artículo 17 letra b) del presente Convenio Colectivo Básico que realice total o parcialmente trabajos nocturnos. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.723 2009-01-01 eta 2009-12-31 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,85. Para el período 01.01.09 al 31.12.09 esta cantidad se incrementará porcentualmente en equivalente al IPC del año 2008 más 0,85. 01.01.10 eta 31.12.10 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,90. Para el período 01.01.10 al 31.12.10 esta cantidad se incrementará porcentualmente en equivalente al IPC del año 2009 más 0,90. VII. ERANSKINA ANEXO VII MANTENUA MANUTENCIÓN Honako oinarrizko hitzarmen kolektibo honen 18. artikuluaren arabera berau onartu duten langileek, enpresaren kargura izango den mantenua aukeratu ahal izango dute, eta honek kontzeptu bakoitzagatik 2008 urtean 64,03 euro kendu ahal izango du. Kenketa berdina egingo zaie, baita, 18. artikuluaren arabera ostatu hartzeko eskubidea aitortuta daukatenei ere. Los trabajadores que tengan reconocido de acuerdo con el artículo 18 del presente Convenio Colectivo Básico, podrán optar por la manutención a cargo de la empresa, y ésta podrá deducirles 64,03 euros durante el año 2008. La misma deducción se realizará a quienes de conformidad al artículo 18 tengan reconocido el derecho al alojamiento. 2009-01-01 eta 2009-12-31 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,85. Para el período 01.01.09 al 31.12.09 esta cantidad se incrementará porcentualmente en equivalente al IPC del año 2008 más 0,85. 01.01.10 eta 31.12.10 bitartean, kopuru horiek ehuneko jakin batean handituko dira: 2008tik KPIak izan duen igoeraren arabera, gehi 0,90. Para el período 01.01.10 al 31.12.10 esta cantidad se incrementará porcentualmente en equivalente al IPC del año 2009 más 0,90. VIII. ERANSKINA ANEXO VIII TALDEKO ASEGURUA SEGURO COLECTIVO Artikulu honetan ezartzen diren zenbatekoak Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen direnetik hamabost egun igaro ondoren, sektoreko langileentzako taldeko aseguruaren zenbatekoa edo prima ondorengo hau izango da: El importe o prima del seguro colectivo para los trabajadores del sector será el siguiente a partir de 15 días desde la publicación de estas cantidades en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa: Euroak Euros Gaixotasunagatiko heriotza edo ezgaitasuna Istripuagatiko heriotza edo ezgaitasuna Zirkulazio istripuagatiko heriotza 8.017 15.584 23.334 Muerte o invalidez absoluta o total por enfermedad Muerte o invalidez absoluta o total por accidente Muerte accidente de circulación 8.017 15.584 23.334 IX. ERANSKINA ANEXO IX LANBIDE-KATEGORIEN EGINKIZUNAK DESKRIBATZEA DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES DE CATEGORÍAS PROFESIONALES I. TALDEA GRUPO I — Harrera-lekuko burua: Departamentu horren arduraduna da eta, ondorioz, beraren menpeko pertsonalarena. — Jefe de Recepción: Es la persona encargada de este Departamento y por lo tanto del personal dependiente del mismo. Zuzendaria bertan ez denean, horren ordekoa izango da, betiere horretarako baimenik badu eta hark ematen dizkion ahalmenez. En ausencia del Director, será quien lo reemplace, siempre que esté autorizado para ello y con las atribuciones que el mismo le confiere. — Harrera-lekuko bigarren burua: Harrera-lekuko buruari exijitzen zaizkionaren antzeko ezagutzak izanda, harreralekuko buruaren agindu zuzenetara, horri bere eginkizunak burutzen laguntzen dio, hura bertan ez dagoenean edo gaixo dagoenean ordezkatuta. — Harreragileak: Harrera-lekuko burua bere eginkizunetan ordezkatzen dute. Fakturak kobratzeaz, nomina-liburuak egiteaz eta langileei eta hornitzaileei ordaintzeaz arduratzen dira, duten karguari lotutako lanak egiteaz gain, hala nola, bezeroen fakturetan ezarri beharreko zerbitzu edo zergen portzentajeak likidatzea, eta abar. — Harrera-lekuko laguntzailea: Harrera-lekuko bigarren buruaren edota Harrera-lekuko buruaren beraren aginduetara lan egiten du. — Segundo Jefe de Recepción: Es el que, en posesión de conocimientos semejantes a los que se exigen para el Jefe de Recepción, y a las órdenes inmediatas de éste, coopera a la ejecución de sus cometidos, sustituyéndole en casos de enfermedad o ausencia. — Recepcionistas: Son quienes secundan al Jefe de Recepción en sus funciones. Se encargan del cobro de facturas, libro de nóminas, pagos al personal y proveedores y demás trabajos relacionados con su cargo, como liquidaciones de porcentajes de los distintos servicios o impuestos que rijan sobre las facturas de clientes, etc. — Ayudante de Recepción: Es quien trabaja a las órdenes del Segundo Jefe de Recepción o del propio Jefe de Recepción. 3.724 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 — Lehen etxezaina: Establezimenduan sartzen diren eta bertatik irteten diren pertsonak zaintzeaz arduratzen da, bai eta bere agindupean dituen langileek euren betebehar profesionala arreta berberaz bete dezaten arduratzeaz. — Primer Conserje: Es quien se encarga de atender a la vigilancia de las personas que entren y salgan del establecimiento y de cuidar que el personal a sus órdenes realice su cometido profesional con la misma diligencia. Hotelaren zuzendaritzaren ordezkari gisa, bere kargura izango du bidaiarien sarrera-orriak eta Polizia-etxe-parteak idaztea eta jasotzen dituen irteera-oharren edo Departamentuaren zerbitzuen barruan antzematen duen edozein anomaliaren berri eman beharko dio hari. Como Delegado de la Dirección del hotel, correrá a su cargo la redacción de las hojas de entrada de los viajeros, partes de Comisaría y de comunicar a aquélla los avisos de salida que reciba o cualquier anomalía que se observe dentro de los servicios del Departamento. Bezeroei dagokienez, horiei zuzendutako korrespondentzia edo beste edozein motako mezu puntualtasun osoz eman dadin zainduko du. Halaber, giltza- eta informazio-zerbitzuen arduraduna da, bai eta, oro har, bezeroek eskatzen dizkioten bidaien eta txartelen arduraduna ere. Lau eta bost izarretako establezimenduetan gutxienez bi hizkuntza atzerritar jakin beharko ditu. En relación con los clientes, cuidará que la correspondencia dirigida a los mismos, así como cualquier otro género de mensajes le sean entregados con estricta puntualidad. Es asimismo el encargado de los servicios de llaves e información, viajes en general y billetes de todo tipo que le sean solicitados por los clientes. Deberá conocer, por lo menos, en los establecimientos de cinco y cuatro estrellas, dos idiomas extranjeros. — Bigarren etxezaina: Garrantzia dela medio, bi atezain behar dituzten establezimenduetan, Bigarren Etxezain kargua betetzen duenak Lehen Etxezainak dituen ezagutza eta betebehar berak izango ditu. Horrekin txandak egingo ditu eta bertan ez denean ordezkatu egingo du. — Segundo Conserje: En los establecimientos que por su importancia necesiten dos Conserjes, el que desempeñe el cargo de Segundo Conserje, deberá tener los mismos conocimientos y obligaciones que el Primero, con el que turnará o al que reemplazará durante sus ausencias. — Gaueko etxezaina: Eguneko etxezainari esleitutako antzeko betebeharrak ditu, baina bere zerbitzuak duen gaueko ordutegian. — Conserje de noche: Su cometido es análogo al asignado al Conserje de día dentro de las horas nocturnas, a las que se circunscriba su servicio. — Etxezainaren laguntzailea: Haren laguntzaile izateaz gain, Bigarren Etxezainik ez duten hoteletan hura ordezkatzeaz arduratzen da. Lanbide-kategoria honen barruan Postariak barne hartuko dira, halakorik duten establezimenduetan. — Ayudante de Conserje: Además de ser ayudantes de éste, son los encargados de sustituirle en los hoteles donde no exista Segundo Conserje. Dentro de esta Categoría profesional se incluirá a los Carteros en los establecimientos donde existan. — Telefonista: Hotel barruan telefonoguneen arduradunak izango dira. Bigarren mailako telefonistarik egon daiteke IV. ordainketa-mailarekin. — Telefonista: Son quienes se encargan de las centralitas del servicio de teléfonos dentro de los establecimientos hoteleros. Podrá existir Telefonista de segunda con nivel retributivo IV. — Sarrera eta zerbitzuko atezaina: Ateko sarrerak eta irteerak zuzentzeko ardura du eta duten itxuragatik hotelean sartu behar ez duten pertsonak behatzeko eginkizuna ere beteko du. Gainera, langileen sarrera eta irteeren orria eramateaz arduratuko da, bai eta langileak kontrolatzeko erlojua zaindu eta egokiro erabiltzeaz ere, halakorik dagoen etxeetan. Era berean derrigorrezko eginkizuna du aipatutako atetik ateratzen diren paketeak eta fardelak ikuskatzea, bai eta establezimendura bertakoa ez den pertsona orori sarrera debekatzea ere. Era berean hornitzaileen sarreraz eta bezeroentzako paketeak kontrolatzeaz arduratuko da, zuzendaritza edo Etxezaintzari horren berri emanda. — Portero de acceso y servicio: Será la persona encargada de regular la marcha de la puerta y ejercerá una función de vigilancia en cuanto a las personas que por su aspecto no deberán penetrar en el hotel. Asimismo tienen como misión llevar la hoja de entrada y salida del personal y de la vigilancia y perfecto uso del reloj de control de personal en las casas donde exista. Es también obligación primordial suya la inspección de cuantos paquetes y bultos salgan por la citada puerta, así como también la de prohibir la entrada al establecimiento de toda persona ajena al mismo, asimismo controlará la entrada de proveedores y de la recepción de paquetes para clientes, informando de ello a la Dirección o Conserjería. — Kotxezaina: Establezimenduko ate nagusia zaintzeaz, eta bereziki edozein lokomozio-bide erabiltzen duten bezeroei harrera egiteaz eta haiek agurtzeaz arduratuko da. Atea zaintzeaz arduratuko da sarrerako atezainaren enplegurik ez dagoen establezimenduetan, eta era berean jagoletza-funtzioa beteko du, duten itxuragatik hotelean sartu behar ez duten pertsonak behatzeari dagokionez. — Portero de coches: Es la persona encargada de guardar la puerta principal del establecimiento, especialmente de recibir y despedir a los clientes que utilicen cualquier medio de locomoción. Se ocupará de la puerta en los establecimientos donde no exista el empleo de Portero de acceso, y ejercerá asimismo la función de vigilancia en cuanto a las personas que por su aspecto no deban entrar en el hotel. — Igogailuzainak: Igogailuen funtzionamenduaz arduratzen dira. Bezeroei zuzentasun handienaz lagunduko diete eta bere ardurapean dituzten aparatuen funtzionamendu egokia zaindu beharko dute, matxurak eta balizko istripuak saihesteko asmoz. — Ascensoristas: Son las personas encargadas del funcionamiento de los ascensores. Habrán de atender a los clientes con la máxima corrección y cuidar del buen funcionamiento de los aparatos encomendados, al objeto de evitar averías y posibles accidentes. — Gaueko jagolea: Izenak berak adierazten duen bezala, gauean zehar establezimenduan jagoletza-lanaz eta zerbitzuaz etengabe arduratzen da. Kontrolatzeko erlojua duten establezimenduetan, jasotzen dituen aginduak beteko ditu eta gainetik duen buruzagiaren bitartez dagokion fitxa emango dio zuzendaritzari. Etxezainari zerbitzuan zehar antzeman dituen gertakarien berri emango dio. — Vigilante de noche: Como su nombre indica, es la persona encargada de cuidar durante la noche de la vigilancia y servicio, con continuidad, del establecimiento. En aquellos en que exista reloj de control, se atendrá a las instrucciones que reciba, entregando a la Dirección, por conducto de su superior inmediato, la ficha correspondiente. Comunicará al Conserje de día de las incidencias que haya observado durante el servicio. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.725 — Kanpoaldeko zaindariak: Eginkizun nagusia establezimenduetako kanpoaldean jagoletza-lana egitea dute eta goragokoengandik jasotzen dituzten aginduak bete beharko dituzte. — Guardas del exterior: Tienen como misión primordial la vigilancia del exterior de los establecimientos, ateniéndose a las órdenes que reciban de sus superiores. — Ekipaje-morroiak/Mandatariak: Bidaiarien ekipajea zaindu eta garraiatzea, hala hotelean sartu nola bertatik ateratzen direnean, eta establezimendu kanpoan nahiz barruan dute eginkizun nagusia. Zerbitzu horrekin bateragarria denean, Departamentuaren berezkoak izanik, esleitzen zaizkion lan guztiak bete beharko ditu. — Mozos de equipajes/Botones: Su función primordial es la de cuidar y transportar el equipaje de los viajeros, tanto a la entrada como a la salida del hotel y de cumplimentar cuantos recados y mensajes se les confíen en el interior y el exterior del establecimiento. En cuanto sea compatible con este servicio, deberán realizar cuantos trabajos se les encomienden específicos del Departamento. — Administrazio-burua: Zuzendaritzaren edo gerentziaren menpe, administrazio departamentuaren erantzukizuna bere gain du. Kategoria hori kontulari nagusiaren kategoriari parekatzen zaio. — Jefe de Administración: Es aquél, que bajo la dependencia de la Dirección o Gerencia lleva la responsabilidad del Departamento de Administración. Queda asimilada a esta categoría la de Contable General. — 1. mailako administraria: Beraren ekimen eta erantzukizunez ekimena behar duten administrazio-lanak perfekzio handienaz egiten dituen langilea. — Administrativo de 1.ª- Es el empleado que con iniciativa y responsabilidad realiza con la máxima perfección burocrática trabajos administrativos que requieren iniciativa. — 2. mailako administraria: Ekimen eta erantzukizun murriztuaz eta 1. mailako administrazio-buruaren menpe, halakorik balego, administrazio-teknikari buruzko ezagutza orokorra exijitzen duten administrazio-lanak egiten dituen langilea. Kontularia eta ofizial kontularia nahiz kontu-hartzailea eta kutxazaina kategoria horri parekatzen zaie. — Administrativo de 2.ª- Es el empleado que con iniciativa y responsabilidad restringida y subordinado a un Jefe u Administrativo de 1.ª, si los hubiere, realizan trabajos administrativos que sólo exigen conocimientos generales de la técnica administrativa. Quedan asimilados a esta categoría el Contable y Oficial Contable, el Interventor y el Cajero. — Administrari Laguntzailea: Oinarrizko administraziolanak egiten dituen langilea. Janlekuko kutxazaina, bezeroen kontu eramailea eta kutxako laguntzailea kategoria horri parekatzen zaie. — Auxiliar Administrativo: Es el empleado que realiza tareas administrativas elementales. Quedan asimilados a esta categoría el Cajero de comedor, Tenedor de cuentas de clientes y Auxiliar de Caja. — Merkatari burua: Zuzenki gerentziaren edo zuzendaritzaren menpe, ohiko merkataritza-jardueraren arduradun nagusia izango da. — Jefe Comercial: Dependiendo directamente de la Dirección o gerencia, será el máximo responsable de la actividad típica comercial. — 1. mailako merkataria: Merkatari buruaren menpe, halako lanposturik balego, dagozkion merkataritza-eginkizunaz arduratuko da. — Comercial de 1.ª. Dependiendo del Jefe Comercial, si existiera este puesto, realizará funciones comerciales. — 2. mailako merkataria: 1 mailako merkatariaren eginkizun berberak izango ditu, esperientzia eta erantzukizun txikiagoa eskatuko bazaio ere. — Comercial de 2.ª: Realizará las mismas funciones que el Comercial de 1.ª, aunque se le exigirá una menor experiencia y responsabilidad. II. TALDEA GRUPO II — Sukalde-burua: Sukaldearen eta bertako langileen erantzulea da; eskatzen dizkioten plater guztien atontzea zuzendu eta zainduko du; zerbitzatzen diren platerek sukaldaritza nazionalaren eta nazioartekoaren errezeta-liburuan exijitutako baldintzak betetzen dituztela zainduko du; halaber, zerbitzuaren garrantziak hala eskatzen duenean, komenigarritzat jotzen dituen jakiak pertsonalki atonduko ditu. Eguneroko menua landuko du, merkatuko elikagaien arabera, eta hura zuzendaritzari jakinaraziko dio hark onets dezan. Elikagaiak ondo administratzen direla zainduko du, haietatik behar bezalako etekina ateratzeko asmoz. Egunero hurrengo egunerako geratutako izakinen inbentarioa aurkeztuko du eta, zuzendaritzak hala eskatuz gero, egunean zehar lortutako batezbestekoen berri emango du. Lanbide-prestakuntza hoberena lortzeko erraztasunak emango ditu. — Jefe de Cocina: Es responsable de esta sección y de todo el personal de la misma; dirigirá y vigilará la condimentación de cuantos platos le sean encargados; cuidará de que los que se sirvan reúnan las condiciones exigidas por el recetario de la cocina nacional y extranjera; asimismo, y cuando la importancia del servicio lo requiera, condimentará personalmente aquellos manjares que él juzgue convenientes. Confeccionará diariamente la minuta, de acuerdo con las provisiones existentes en el mercado y pasará ésta a la Dirección para su aprobación. Vigilará la buena administración de las provisiones, a fin de conseguir de todas ellas el rendimiento correcto. Diariamente presentará el inventario de las existencias que queden para el día siguiente, dando cuenta, cuando así se le exija por la Dirección, de los promedios conseguidos durante el día. Dará las máximas facilidades para la consecución de una perfecta formación profesional. — Bigarren sukalde-burua: Sorta desberdinak kontsumitzeko elikagaiak bere kargu izango ditu eta merkatu-gaiak iristen direnean haien pisua egiaztatuko du. Eginkizun nagusia sukalde-buruari kontsumitutako izakinak berriro jartzea eta beharrezkotzat jotzen dituenak eskuratzea proposatzea du, sortak bezeroek eskatutako elikagaiekin errazioka osatzeaz gain, hori ahalgarria denean. Arraina eta okela kontu handienarekin despiezatuko ditu, etekinik handiena lortzen saiatuta. Sukaldeburua ordezkatuko du hura bertan ez denean. — Segundo Jefe de Cocina: Tendrá a su cargo las provisiones para el consumo de las distintas partidas, comprobando el peso de las mercancías a su llegada. Su misión primordial es la de proponer al Jefe de cocina la reposición de los artículos que se hayan consumido por la adquisición de los que crea necesarios, suministrando a las partidas, por raciones, las provisiones pedidas por los clientes, siempre que ello fuera posible. Hará los despieces de las carnes o pescados con el mayor cuidado, tratando de conseguir el mejor rendimiento. Sustituirá al Jefe de cocina en ausencia de éste. 3.726 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 — Sorta-burua/Sukaldaria: Eskatu zaion sortako platerak pertsonalki osatu eta atontzeaz arduratzen da. — Jefe de partida/Cocinero: Es quien se encarga de componer y condimentar personalmente los platos de la partida que le haya sido confiada. — Plantxazaina/Parrilazaina: Jakiak plantxan edo parrillan egiten dituzten establezimenduetako berezko espezialitateak atontzea landu, zuzendu eta zainduko du. — Planchista/Parrillero: Confeccionará, dirigirá y vigilará la condimentación de las especialidades propias de los establecimientos donde se cocine con plancha o parrilla. — Gozogilea: Bigarren sukalde-buruaren antzeko eginkizuna du, baina bere espezialitatearen barruan, eta bere jardueran sukalde-buruaren menpe izango da. — Repostero: Su misión es análoga a la del Segundo Jefe de cocina, refiriéndola a su especialidad, dependiendo en su actividad del Jefe de cocina. — Kafegilea: Gosaria, kafe solteak, teak eta askariak zerbitzatzea du eginkizun nagusia eta gosariko plater nagusiak ere egingo ditu. Sekzioko makinak eta lanabesak manipulatu, garbitu eta zaintzea nahiz berari zuzendutako salgaiei etekin egokia ateratzea ere bere kargu izango du. — Cafetero. Su principal misión es el servicio del desayuno, cafés sueltos, tés y meriendas; hará también los platos fuertes del desayuno. Correrá a su cargo la manipulación, limpieza y conservación de las máquinas y utensilios de la Sección, así como del buen rendimiento de los géneros a él encomendados. — Sukalde-laguntzailea: Beste sukaldarien edota sukaldeburuaren beraren aginduetara lan egiten du. Tabernetan eta jatetxeetan zerbitzariaren laguntzaileak bete ohi dituen eginkizunak bete ahal izango ditu. — Ayudante de Cocina: Es quien trabaja a las órdenes de otros Cocineros o del propio Jefe de cocina. En bares y restaurantes realizarán también funciones típicas de Ayudante de Camarero. — Gozogilearen laguntzailea: Gozogileak agintzen dion guztian laguntzea eta bere espezialitateari dagokionez esleitzen dizkioten eginkizun guztiak betetzea du egitekoa. — Ayudante de Repostero: Su cometido es auxiliar al Repostero en todo cuanto éste le ordene y ejecutar cuantas misiones le sean encomendadas en relación con su especialidad. — Plantxazaina/parrilazainaren laguntzailea: Plantxazainaren aginduetara lan egiten duen enplegatua da, bere lanbide-heziketa osatzen duten ezagutzak bere gain hartzen ahaleginduko da, esleitzen zaizkion zereginetan ahalik eta arreta handiena jarrita. — Eltzezaina: Sukaldeko tresnak, plakak eta sekzio horretako gainontzeko tresneria marruskatu eta garbitzeaz arduratuko da, horrez gain sukaldearen garbiketa orokorra egiten lagunduko du eta bere ardurapeko tresneria ordenatuta edukiko du. — Pintxea: Barazkiak eta arrainak garbitu eta tuberkuluak eta lekaziak gordinean tratatuko ditu. Ahalegin berezia egingo du lanbide-prestakuntza erabat osatzen, esleitzen zaizkion zerbitzu guztiak eginda, eta bereziki labeak eta plakak pizteaz eta sukaldea, makinak, etab. garbitzeaz arduratuko da. — Taldeen laguntzailea: Catering erako enpresen kargura dauden janlekuetan arreta, zaintza eta zerbitzuaz arduratzen diren langileak dira. — Ayudante de Planchista/Parrillero: Es aquella persona que trabaja a las órdenes del Planchista procurando asimilar los conocimientos que completan su formación profesional, poniendo todo cuidado en las labores que le fueran encomendadas. — Marmitón: Es quien se encarga del fregado y lavado de la batería de cocina, placas y demás menaje propios de esta sección, contribuyendo además a la limpieza general de la cocina y al buen orden del menaje que le esté encomendado. — Pinche: Se empleará en lavar verduras, pescados y tratar en crudo tubérculos y legumbres. Pondrá especial empeño en su total formación profesional, realizando cuantos servicios se le encomienden y específicamente la vigilancia del encendido de hornos, placas, limpieza de la cocina, máquinas, etc. — Auxiliar de colectividades: Son aquellos trabajadores que cubren la atención, el cuidado y el servicio en los comedores a cargo de empresas de catering. III. TALDEA — Janleku-burua edo mahaizaina: Bezeroari jantokiaren zerbitzuak eskaintzearen arduraduna da. Departamentu honen buru denez, bere aginduetara dituen langileek euren eginbehar profesionala gehienezko zuzentasunez betetzeaz arduratuko da, hoteleko zuzendaritzari inbentarioaren arabera bere zaintzapean dituen tresna edo efektuetan antzematen duen edozein hutsen berri eman beharko dio. Ebakitzearen artea menperatuko du eta jakiak behar bezala aurkezteaz arduratuko da. Bere aginduetara dituen langileei gehienezko diziplina exijitzeko ahalmena izango du, bai eta haiei kasuak kasu bidezkoak suertatzen diren zuzenketak ezartzeko ahalmena ere, indarrean dagoen Lan Legeriari jarraituz. — Salmahaiko lehen arduraduna: Eginkizun nagusia salmahaiko zerbitzuaren bilakaera egokia lortzea du, bertako buru baita. Halaber, zuzendaritzak eskuordetuta, aretoko buruaren zeregina bere gain hartu ahal izango du, diziplinaren eta zerbitzu egokiaren ondorioetarako besterik ez, bertako burua bertan ez bada edo halakorik ez badago. Ondoko hauei buruzko ezagutza zabala izango du: Ardoak, koktelaritzan gehien erabiltzen diren likoreak eta horiek nola nahasi, bertako ardo eta likoreak, sakoteak eta mariskoak, gehien kontsumitzen diren txokolate-estilo desberdinak eta teak, izozkiak eta irabiakiak mantendu eta prestatzea. Makineria erabili, garbitu eta ordenatzen praktika izango du, bai eta makineriaren zerbitzuan eta zuzentasunean, nahiz zerbitzu baten zenbatekoa azkar baloratzeko kalkulu mentalean ere. GRUPO III — Jefe de Comedor o Maestresala: Es quien se encarga de ofrecer al cliente los servicios del restaurante. Como Jefe de este departamento cuidará que el personal a sus órdenes cumpla con la máxima regularidad su labor profesional, debiendo comunicar a la dirección del hotel las faltas que observe en los efectos o utensilios confiados a su custodia mediante inventario. Dominará el arte de trinchar y cuidará de la buena presentación de los manjares y estará facultado para exigir del personal a sus órdenes la máxima disciplina y para imponer al mismo las correcciones que en su caso procedan, de acuerdo con la vigente Legislación de Trabajo. — Primer Encargado de Mostrador: Tiene como misión primordial velar por la buena marcha del servicio de mostrador, del cual es Jefe. Asimismo, y por delegación de la Dirección, pueda asumir la Jefatura de la Sala a los solos efectos de disciplina y buen servicio en ausencia del Jefe de la misma o cuando éste no exista. Tendrá conocimientos amplios de los vinos, licores de más corriente uso en coctelería y de sus mezclas, de los vinos y licores del país, de fiambres y mariscos, de los diversos estilos de chocolate de consumo frecuente; de la conservación y preparación de tés, helados y batidos. Tendrá práctica en el manejo, limpieza y orden de la maquinaria, de su servicio y exactitud, así como del cálculo mental para la valoración rápida de un servicio. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.727 Bere aginduetara dituen langileen arteko diziplina gordeko du eta bere ardurapean dagoen sekzioaren bilakaeraren berri emango dio zuzendaritzari. Mantendrá la disciplina entre el personal a sus órdenes y tendrá al corriente a la Dirección de la marcha de su Sección de la cual es responsable. — Tabernaria: Taberna amerikar deitutakoen barruan Tabernari-kategoria aintzatesten da, aipatutako establezimenduen salmahai-burua da eta, ondorioz, bere gain salmahai sektoreko eta aretoko goi-zuzendaritza eta antolakuntza ditu. Tabernak antolatzeko ondo egiaztatutako dohain profesionalak izango ditu eta Espainiako nahiz atzerriko ardo eta likoreei buruzko ezagutza zabala izan beharko du, bai eta ardoak eta likoreak nahasteari eta konbinazioei buruzkoa ere. Hizkuntza nazionalaz gain beste bat jakingo du. — Barman: Dentro de los denominados Bares Americanos, se reconoce la existencia de la categoría de Barman, que es el Jefe de Mostrador de los referidos establecimientos, teniendo por tanto, la superior dirección y organización tanto en el sector Mostrador como en la Sala. Debe reunir condiciones profesionales bien probadas en organización de bares; conocimientos amplios de vinos y licores, tanto españoles como extranjeros; así como también mezclas de vinos y licores y combinaciones. Conocerá un idioma además del nacional. — Bigarren janleku-burua: Janleku-buruaren eginkizun berbera izango du, azken finean, hari zuzendutako lanean laguntzaile izango baita. — Segundo Jefe de Comedor: Su misión será análoga a la del Jefe de comedor, siendo, en definitiva, un cooperador de la labor encomendada a éste. — Bigarren Tabernaria: Aipatutako taberna amerikarretan bigarren tabernariaren kategoria aintzatesten da. Tabernariaren ezagutza berberak izan beharko ditu, haren laguntzaile baita, eta hura bertan ez dagoenean ordezkatu egingo du. — Segundo Barman: En dichos Bares Americanos existirá la categoría de Segundo Barman el cual habrá de poseer los mismos conocimientos que el Barman del que es auxiliar, sustituyéndole en sus ausencias. — Sektore-burua: Janleku-buruaren zuzendaritzapean, bere kargu duen sektorearen zerbitzua bere gain hartuko du. — Jefe de Sector: Asumirá, bajo la dirección del Jefe de comedor, el servicio del sector que le haya sido confiado. — Zerbitzariak/Saltzaileak: Bezeroari zerbitzatzeaz arduratzen dira. Bere kargura duen txanda beti ordenan gorde beharko dute eta, beharrezkoa suertatzen denean eta bere lanak ahalbidetzen baditu, besteena ere ordenan egon dadin lagundu beharko dute. — Camareros/Dependientes: Se encargan de servir al cliente, así como atender a éste. Cuidará que el turno que se le confíe esté siempre en orden, debiendo colaborar para que lo estén también los demás, cuando ello sea necesario y se lo permita su propio trabajo. — Ardozaina: Zerbitzariaren eginkizun berbera izango du, ardo eta likoreen zerbitzura mugatuta bada ere. Bere espezialitateei buruzko ezagutza zabalak izango ditu eta bezeroei menu bakoitzerako ardorik egokienak gomendatuko dizkie, halakorik eskatzen diotenean. Gainerako kasuetan ardoen zerrenda aurkeztera eta horiek zerbitzatzera mugatu beharko du. — Sumiller: Tendrá idéntico cometido que el Camarero/a, si bien refiriéndole exclusivamente al servicio de vinos y licores. Poseerá conocimientos amplios de cuanto haga referencia a su especialidad y deberá aconsejar a los clientes los vinos más adecuados para cada minuta cuando fuera solicitada su intervención, debiendo limitarse en los demás casos a presentar la lista de vinos y servir éstos. — Ekonomatu eta ardandegiko arduraduna: Mota guztietako merkatu-gaiak jasotzeko eta egindako eskariak egiaztatzeko ardura du eta ardoak ondo antolatzen kontu berezia izango du. — Encargado de economato y bodega: Es la persona designada para recibir toda clase de mercancías y comprobar los pedidos realizados. Cuidará escrupulosamente de la buena disposición de los vinos. — Tabernariaren laguntzailea: Tabernariari eta bigarren tabernariari euren eginkizunetan laguntzen die. — Ayudante de Barman: Auxilia en sus funciones al Barman y Segundo Barman. — Zerbitzari/saltzailearen laguntzailea: Zerbitzari/saltzaileari beharrezkoa den guztian lagunduko dio. Tabernetan eta jatetxeetan sukaldeko laguntzailearen ohiko zereginak ere bete ahal izango ditu. — Ayudante de Camarero/Dependiente: Asistirá en todo lo necesario al Camarero/Dependiente en sus tareas. En bares y restaurantes realizarán también funciones típicas del Ayudante de Cocina. — Ekonomatu eta ardandegiko laguntzailea: Ekonomatu eta ardandegiko arduradunari bere eginkizunetan laguntzen dio. — Ayudante de economato y bodega: Es quien auxilia al Encargado de economato y bodega en sus funciones. — Kafetegi-laguntzailea: Kafegilearen zuzeneko aginduetara dago eta hura ez dagoenean ordezkatu egingo du. Hark agintzen dion guztian ere lagunduko dio. — Ayudante de cafetería: Está bajo las órdenes directas del Cafetero, reemplazándolo durante su ausencia y ayudándole en todo cuanto éste le ordene. — Zilarreriako langileak: Zilarrezko edo metalezko baxera eta mahaiko tresnak garbitu eta behar bezala zaintzeaz arduratzen dira. Zilarreri langileak eltzezainarekin parekatuko dira ondorio guztietarako. — Personal de platería: Son quienes se dedican a la limpieza y buena conservación de la vajilla y cubiertos de plata o metal. Este personal de platería se equipara a todos los efectos al Marmitón. — Areto-buruak (catering): Gainbegiratzaile-taldearen aginduei jarraituz, produkzio-jarduera zuzenean kontrolatzen eta maneiatzen duten agintari ertainak dira. Era berean, edukinontzi-kabinen eta gainerako ekipoa muntatu eta desmuntatzeaz arduratzen dira. — Jefes de Sala (Caterings): Son aquellos mandos intermedios que controlan y manipulan directamente bajo las instrucciones del equipo de supervisión la actividad de producción, siendo igualmente responsables del montaje y desmontaje de las cabinas contenedoras, así como del resto de los equipos. Pista-zerbitzuak egiten dituzte, jarduerak hala eskatzen duenean. Aretoko gainerako langileak kontrolatzen dituzte ekipoburuaren laguntzarekin. Cubren los servicios de pista, cuando la actividad lo precise. Controlan el resto del personal de Sala con la colaboración del Jefe de Equipo. 3.728 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Langile horiek lehen mailako gida-baimena eduki beharko dute. Este personal deberá estar en posesión del carnet de conducir de primera clase. — Bigarren areto-burua/ekipo-burua (catering): Aretoburuaren behin-behineko hutsegitea beteko du eta ondoko funtzio hauek izango ditu: — Segundo Jefe de Sala o Jefe de Equipo (Caterings): Cubre la ausencia transitoria del Jefe de Sala, y sus funciones son las siguientes: a) Ekipoak muntatu eta desmuntatzea. a) Montaje y desmontaje de equipos. b) Morroien laguntzaz, kamioi-floten karga- eta deskargalanak egiten dituzte bai eta pistan diren hegazkinekin ere gauza bera egiten dute. b) Ayudados por los mozos, realizan la labor de carga y descarga en las flotas de camiones, así como realizan idéntica operación con los aviones en pista. c) Areto-buruari bere eginkizunetan beti laguntzea, zuzenean haren agindupean baitago. c) Colaboran en todo momento en la misión de los Jefes de Sala, estando directamente a sus órdenes. Langile horiek behinik behin B mailako gida-baimena eduki beharko dute. Este personal deberá, cuando menos, estar en posesión del carnet de conducir clase B. IV. TALDEA GRUPO IV — Lehen mailako gobernanta: Zuzendaritzak eskuordetuta, pisuetako zerbitzuen buru da. — Gobernanta de primera. Es la persona que por delegación de la dirección se halla al frente de los servicios de pisos. — Pisuetako etxezaina: Hoteleko pisuetan jatetxe-zerbitzuaren arduraduna da eta kategoriari dagokionez bigarren janleku-buruarekin parekatzen da ondorio guztietarako. Beraz, kategoria horretarako exijitutako ezagutza guztiak izan beharko ditu. — Mayordomo de pisos: Es la persona encargada del servicio de restaurante en los pisos del hotel, estando equiparada su categoría, a todos los efectos, al segundo Jefe de comedor, por lo que necesitará poseer todos los conocimientos exigidos a esta categoría. — Bigarren mailako gobernanta: Funtsezko eginkizuna lehen mailako gobernantari horrek zuzendutako zeregin guztietan laguntzea izango du. — Gobernanta de segunda: Tendrá como cometido esencial, el de auxiliar a la Gobernanta de primera en la misión que le esté conferida. — Lentzeria eta ikuztegiaren arduraduna: Aipatutako bi zerbitzuak dauden lekuetan horien arduraduna izan ohi da. Lentzeria, joskintza, plantxa, ikuzketa eta garbiketako langileak bere zuzeneko aginduetara ditu. — Encargado de lencería y lavandería: Donde existan estos servicios, suele ser la persona encargada de los mismos Tiene bajo sus órdenes directas al personal de lencería, costura, plancha, lavado y limpieza. — Pisuetako zerbitzaria/gelako morroia: Gelak, bainugelak, pisua, eskailera, etab. garbitu eta antolatzea du eginkizuna. Ostalariek logeletan uzten dituzten objektu guztiak ordena egokian jartzeaz arduratuko da, baimenik ez duten langileei ez die logeletan sartzen utziko eta ikusten duen edozein anomalia gainetik duen buruari jakinaraziko dio eta bezeroak ahaztutako objektuak gobernantari entregatu beharko dizkio. Bezeroek uzten dizkioten arropak eskuilatu eta behar bezala ipiniko ditu. Kategoria hori duen langilearen antzinatasuna 24 hilabetetik beherakoa bada, V. ordainsari-mailan barne hartu ahal izango da. — Camarero de pisos/Mozo de habitación: Tiene por misión la limpieza y arreglo de las habitaciones, baño, piso, escalera, etc. Cuidará del buen orden de cuantos objetos depositen los huéspedes en las habitaciones, evitando que entre en éstas personal extraño, deberá poner en conocimiento de su Jefa o Jefe inmediato cualquier anomalía que observe y entregará a la Gobernanta los objetos olvidados por el cliente. Atenderá al cepillado y buena colocación de las ropas que se le confíen por los clientes. Cuando la antigüedad de la persona que ostente esta categoría sea inferior a 24 meses, podrá encuadrarse en el nivel retributivo V. — Plantxa, joskintza, pasaratze, lentzeria eta ikuztegiko langileak: Hotelaren eta bezeroen arropak zaintzeaz arduratzen dira eta dagokien espezialitatea erabat ezagutu beharko dute. — Personal de plancha, costura-zurcido, lencería-lavandería: Es el personal dedicado a las atenciones de la ropa del hotel y de los viajeros, y deberá tener un perfecto conocimiento de su respectiva especialidad. — Garbiketa-langileak: Izenak berak dioen bezalaxe, barne-zerbitzura zuzendutako erabilera orokorreko lokalak garbitzeaz arduratzen dira. — Personal de limpieza: Como su nombre indica, son quienes se encargan del aseo de los locales de uso general destinados al servicio interior. V. TALDEA GRUPO V — Lanen arduraduna: Sekzio honek barne hartzen dituen lanbideetako langileen arduraduna da. Aipatutako sekzioko langileen artean lana banatu eta zuzendaritzaren aginduak betetzen direla zainduko du. — Encargado de trabajos: Es el responsable del personal de los oficios que comprende esta sección. Distribuirá el trabajo entre el personal afecto a la misma y vigilará el cumplimiento de las órdenes de la dirección. — Mantenimenduko ofiziala: Arduradunaren edo zuzendaritzaren beraren aginduz, «lanbide klasikoetan» barne hartu ohi diren lanak egiten ditu, instalazioak mantendu eta hobetzeko asmoz. — Oficial de Mantenimiento: Es quien, por orden del Encargado o de la misma Dirección de la Empresa, ejecuta trabajos de los encuadrados comúnmente dentro de los «oficios clásicos» de cara al mantenimiento y mejora de las instalaciones. — Mekanikariak/berogailu-teknikariak: Berokuntzako galdarak, ur beroa, hozkailuak etab. zaindu eta mantentzeaz arduratzen dira eta betiere gehienezko ekonomia eta errendimendua bilatzen saiatu beharko dute. — Mecánicos/Calefactores: Son quienes se ocupan del cuidado y entretenimiento de las calderas de la calefacción, agua caliente y frigoríficos, etc., debiendo buscar siempre la máxima economía y rendimiento. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.729 — Mekanikaria/berogailu-teknikarien laguntzailea: Mekanikari/berogailu-teknikariei euren lanean laguntzeaz arduratzen dira. — Ayudante de Mecánico/Calefactor: Son quienes se encargan de auxiliar en su trabajo a los Calefactores/Mecánicos. — Gidaria: Duten eginkizuna betetzeko legez exijitzen diren baldintza guztiak bilduta, enpresaren jabetzako ibilgailu automobila gidatzeaz arduratzen da. Garajea propioa duten establezimenduetan, bezeroen ibilgailuak zaintzea eskatu ahal izango zaie. — Conductor: Son los operarios que, reuniendo las condiciones exigidas legalmente para el desempeño de su función, tienen a su cargo la conducción de un vehículo automóvil propiedad de la Empresa. En establecimientos donde exista garaje propio se les podrá encargar la tarea de vigilancia y cuidado de los vehículos de los clientes. — Lorazaina: Landare eta loreei buruzko ezagutza zabala izanik, funtsezko eginkizuna hoteletako parke edo lorategiak itxuratu eta zaintzea duen langilea da. — Jardinero: Es el trabajador que con un profundo conocimiento de las plantas y las flores tiene como misión fundamental el arreglo y conservación de los parques o jardines de los establecimientos hoteleros. Gipuzkoako Lurralde Ordezkaritza Delegación Territorial de Gipuzkoa Hitzarmen Kolektiboak Agindu zk. 78/07-F.1534 ERABAKIA, 2009eko urtarrilaren 27koa, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko Gipuzkoako Lurralde ordezkariena. Honen bidez ebazten da Ikuskizun eta Kirol Lokalaken hitzarmen kolektiboaren 2008 soldata berrikuspena erregistratu, gordailu egin eta argitaratzea (hitzarmen kodea zk. 2000805). Convenios Colectivos N.º Orden 78/07-F.1534 RESOLUCIÓN de 27 de enero de 2009, de la Delegada Territorial de Gipuzkoa del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, por la que se dispone el registro, publicación y depósito de la revisión salarial para 2008 del Convenio Colectivo de Locales de Espectáculos y Deportes de 2007-09 (código de convenio n.º 2000805). AURREKARIAK ANTECEDENTES Lehenengoa. 2008eko azaroaren 5ean Gipuzkoako Ikuskizun eta Kirol Lokalak hitzarmen kolektiboaren batzorde negoziatzaileak (hitzarmen kolektiboaren zk. 2000805) aurkeztu du 2008rako soldata berrikuspena, hitzarmenaren 15 artikuluak aurreikusita. Primero. El día 5 de noviembre de 2008 la comisión negociadora del convenio colectivo de Locales de Espectáculos y Deportes (código convenio n.º 2000805) ha presentado la revisión salarial para 2008, prevista en el art. 15 del convenio. Bigarrena. Aipatutako soldata berrikuspenaren indarraldia 2008 urtarrilaren 1etik abenduaren 31 arteakoa da. Segundo. La vigencia de dicha revisión salarial se establece del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre de 2008. ZUZENBIDEKO OINARRIAK FUNDAMENTOS DE DERECHO Lehenengoa. Langileen Estatutu Legearen 90.2 artikuluak, martxoaren 24ko 1/1995 Errege Dekretu Legegilea (1995-329ko Estatuko Aldizkari Ofiziala) aurreikusten duen eskuduntza lan agintaritza honi dagokio, otsailaren 12ko 44/2002 Dekretuko 22.1.g artikuluak –Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Saileko egitura organika eta funtzionala ezartzen duena (2002-2-20ko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria)- dionarekin bat etorriz eta martxoaren 2ko 39/1981 Dekretuarekin (1981-4-2ko Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria) eta maiatzaren 22ko 1040/1981 Errege Dekretuarekin (1981-6-6ko Estatuko Aldizkari Ofiziala) -hitzarmen kolektiboen erregistroari buruzkoak- lotuta. Primero. La competencia prevista en el art. 90.2 de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, Real Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo (Boletín Oficial del Estado de 29-31995) corresponde a esta autoridad laboral de conformidad con el art. 24.1.g del Decreto 315/2005, de 18 de octubre (Boletín Oficial del País Vasco de 27-10-2005) por el que se establece le estructura orgánica y funcional del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, en relación con el Decreto 39/1981, de 2 de marzo (Boletín Oficial del País Vasco de 2-41981) y con el Real Decreto 1040/1981, de 22 de mayo (Boletín Oficial del Estado de 6-6-1981) sobre registro de convenios colectivos. Bigarrena. Sinatutako hitzarmenak betetzen ditu lehen aipatutako Langileen Estatutu Legearen 85, 88, 89 eta 90 artikuluek xedatutako baldintzak. Segundo. El convenio ha sido suscrito de conformidad con los requisitos de los artículos 85, 88, 89 y 90 de la referenciada Ley del Estatuto de los Trabajadores. En su virtud, Honen ondorioz, ERABAKI DUT RESUELVO Lehenegoa. Hitzarmen Kolektiboen Erregistroaren Gipuzkoako Lurralde Atalean inskribatu eta gordailu egiteko agintzea eta aldeei jakinaraztea. Primero. Ordenar su inscripción y depósito en la Sección Territorial de Gipuzkoa del Registro de Convenios Colectivos, con notificación a las partes. Bigarrena. Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara dadin xedatzea. Segundo. Disponer su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. 3.730 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Hirugarrena. Ebazpen honen aurka, adminiztrazio-bidea amaitzen ez duena, gora jotzeko errekurtsoa jarri ahal izango da Lan eta Gizarte Segurantzako zuzendariaren aurrean, hilabeteko epean, azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/1992 Legeko 114 artikuluan eta hurrrengoetan ezarritakoarekin bat etorriz. Tercero. Contra la presente resolución, que no agota la vía administrativa, podrán los interesados interponer recurso de alzada ante el Director de Trabajo y Seguridad Social en el plazo de un mes, de acuerdo con lo establecido en los artículos 114 y siguientes de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Donostia, 2009ko urtarrilaren 27a.—Gemma Jauregi Beldarían, Lurralde Ordezkaria. Donostia-San Sebastián, a 27 de enero de 2009. Gemma Jauregi Beldarían, Lurralde Ordezkaria. (33770) (33770) (1141) 2008. URTEKO HITZARMENARI DAGOZKION SOLDATA TAULAK Ohiko lan-kategoriaren ordainsariak: Lehen zutabeak hilabeteko, orduko edo jardunaldiko Hitzarmen-soldata ezartzen du, horixe izanik antzinatasuna kalkulatzeko oinarria. Bigarren zutabeak urteko Hitzarmen-soldata ezartzen du. (1141) CONVENIO COLECTIVO PROVINCIAL DE LOCALES DE ESPECTACULOS Y DEPORTES DE GIPUZKOA PARA EL AÑO 2008 Retribuciones de categorias comunes: La primera columna establece el salario Convenio mensual, por hora o por actuación, que es base de cálculo del complemento por antigüedad. La Segunda columna establece el salario Convenio anualizado. 1. Maila / Nivel 1 Goi-mailako tituludunak / Titulados de Grado Superior 2.140,60 32.109,00 1.721,29 25.819,35 1.514,13 22.711,95 1.426,89 21.403,35 1.249,77 18.746,55 1.154,01 17.310,15 1.062,32 15.934,80 616,79 9.251,85 2. Maila/ Nivel 2 Erdi-mailako tituludunak Departamentu edo sekzioburua / Titulados de Grado Medio Jefe de Departamento o Sección 3. Maila / Nivel 3 Etxebizitzarik ez duen instalazioen arduradun nagusia, kirol entrenatzailea,ibilgailuen gidari mekanik., makinari mekanikaria, 1. mail. Ofizial administraria / Encargado General de Instalaciones sin vivienda, Entrenador deportivo, Conductor Mecánico de vehículos, Maquinista Mecánico, Oficial 1ª Administrativo 4. Maila / Nivel 4 Ibilgailuen gidaria, makinaria, ontzi-patroia, zezen-plazako arduraduna / Conductor de Vehículos, Maquinista, Patrón de embarcaciones, Mayoral plazas de toros 5. Maila. / Nivel 5 Lanbide anitzetako 1. mailako ofiziala, aldageletako edo kabinetako edo instalazioetako materialaren arduradun etxebizitzaduna, kontramaisua, kapataza, haurtzaindegiko begiralea, zezen-plazako behizaina / Oficial de 1º Oficios Varios, Encargado de material de vestuarios o cabinas o de instalaciones con vivienda, Contramaestre , Capataz, Monitor de Guardería, Vaquero plaza de toros 6. Maila / Nivel 6 2. mailako ofizial administraria, lanbide anitzetako 2. mailako ofiziala, lanbide edo espezialitateko laguntzailea, bainuzaindariak, txarteldegikoarduradunak, atezainak, zaintzaileak eta gauzainak / Oficial 2ª Administrativo, Oficial 2ª de Oficios Varios, Ayudante de Oficio o especialidad, Bañeros, Taquilleros, Porteros, Vigilantes y Serenos 7. Maila / Nivel 7 Administrari laguntzaileak, peoiak eta garbiketa, plantxa eta abarretakolangileak / Auxiliares administrativos, Peones, Personal de Limpieza, plancha, etc. 8. Maila / Nivel 8 Pilota-biltzaileak, aurreko kategorietako lehen eta bigarren urteko laguntzaileak / Recogepelotas, Auxiliar de categorías anteriores de Primer y Segundo año Zaldi lasterketak: Zaldi lasterketetako langileei Madrilgo Hitzarmen Probintziala izango zaie aplikatzekoa, Lasarteko Hipodromoko zaldi lasterketak aipatutako probintziako enpresa berak antolatzen baititu. Carreras de caballos: Al personal de carreras de caballos les será de aplicación el Convenio de la Provincia de Madrid, ya que la organización de carreras de caballos en el Hipódromo de Lasarte corre a cargo de la misma empresa que en dicha Provincia. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Pilotaleku guztietako eta Real Sociedad klubeko jardun eteneko langile finkoen ordainsaria: B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Retribución del personal fijo de trabajo discontinuo de todos los frontones y Real Sociedad: (Jardunaldi bakoitzeko): (Por actuación). Menpeko langileen arduraduna (burua): 59,05. Encargado de personal subalterno (jefe): 59,05. Menpeko langileen arduraduna (buruordea): 53,01. Encargado de personal subalterno (subjefe): 53,01. Ikuskaria: 43,37. Inspectores: 43,37. Atezaina, markagail. arduraduna, akomodatzaile, kuxinardur. eta garbiketa, komun eta arropategikolangileak: 38,67. 3.731 Portero, encargado de marcador, acomodador, almohadillero, personal de limpieza, servicios y guardarropa: 38,67. Erdiko epailea: 45,50. Juez de centro: 45,50. Kantxako epailea: 41,44. Juez de cancha: 41,44. Zelaiko eta harmailetako langileak, sarrera-prestatzailea eta garbiketako langileak (orduka): 9,38. Personal de terreno de juego, localidades, preparador de acceso y personal de limpieza (por horas): 9,38. Futboleko eta gainerako kiroletako jardun eteneko langile finkoen ordainsariak: Retribuciones del personal fijo de trabajo discontinuo, en fútbol y resto de deportes (Jardunaldi bakoitzeko): (por actuación): Atezaina: 27,76. Porteros: 27,76. Akomodatzaileak eta garbiketako langileak: 26,29. Acomodadores y personal de limpieza: 26,29. Zelaiko, harmailetako eta sarrera prestatzekopeoiak(orduka): 9,38. Peones de terreno de juego, localidades y preparación de accesos (por horas): 9,38. Zezen plazako langileen ordainsariak: Retribuciones del personal de Plaza de Toros (Jardunaldi bakoitzeko): (por actuación): Langileen burua: 122,28. Jefe de personal: 122,28. Ikuskari burua: 65,57. Inspector Jefe: 65,57. Ikuskariak, monosabioak, kuxin-saltzailea, klarinjoleak, tinbaljoleak, aguazilak, zezentokiko txuliatzaileak, banderila eta ezten-zerbitzua, areazabaldu eta berdintzen dutenak, mandozainak, elektrikariak, arotzak, ateko hartzaileak, akomodatzaileak, kuxin-biltzaileak, komun, arropategieta garbiketako langileak eta eritegiko morroiak: 38,73. Arotza eta neguko arotza: 37,38. Hondartzako langileentzako ordainsariak eta bestelako arauak: Urte osoan zehar lan egiten duten langileak: (egun bakoitzeko): Hondartza zaintzeko arduraduna: 46,31. Lehortegiko langileak: 37,38. Uda garaiko langileak: Kontxa hondartzako arduraduna: 39,41. Ondarreta hondartzako arduraduna: 38,33. Bainu-zaintzaileen arduraduna: 40,16. Txaluparien kabua: 41,21. Motorista, jagolea, bainularien zaintzailea, bainu-zaintzailenabaria, zaindaria, gauzainak, garbi-ketako langileak, aulkizaintzaileak, kabinakoarduraduna eta paperbiltzailea: 40,85. Bainu-zaintz., txalupariak eta txalupilo-jagolea: 36,73. Gipuzkoako hondartzetako langile guztiek egunean 1,21 euroko laneko distantzia plusa jasotzen jarraituko dute. Aipatutako plusa istripu edo gaixotasunagatik bajan egonda ere jasoko du langileak eta ez da konpentsagarria edo zurgagarria izango beste edozein kontzeptuz. Gipuzkoako hondartzetan garbiketa- eta zaborren bilketalana egiten duen langile-brigadak, lan toxikoen kontzeptuagatik, haren kategoriarako taulan finkatzen den soldataren %20ko plusa jasoko du. Inspectores, monosabios, vendedor de almohadillas, clarines, timbales, alguacilillos, chulos de toril, servicio de banderilla y puyas, areneros hondoneros, mulilleros, electricistas, carpinteros, recibidores de puerta, recibidores de tendido, acomodadores, recogedor de almohadillas, personal de servicios y guardarropa, limpieza y mozos de enfermería: 38,73. Carpintero y carpintero de invierno: 37,38. Retribuciones y otras normas para el personal de playa: Personal que trabaja todo el año (diario): (por actuación): Encargado del cuidado de la playa: 46,31. Personal de secadero: 37,38. Personal de temporada de verano: Encargado de Playa de La Concha: 39,41. Encargado de Playa de Ondarreta: 38,33. Encargado de Bañeros: 40,16. Cabo de Boteros: 41,21. Motorista, vigía, cuidador bañistas, bañero distinguido, vigilante, serenos, personal de limpieza, silleras, -cabinera y recoge-papeles: 40,85. Bañeros, boteros y guarda de lanchón: 36,73. Todo el personal de playas de la provincia seguirá percibiendo el plus de distancia al trabajo de 1,21 Euros día, este plus se percibirá incluso en casos en que el trabajador esté de baja por accidente o enfermedad, y no será compensable ni absorbible por ningún otro concepto. La brigada de trabajadores que efectúa los trabajos de limpieza y recogida de basuras en las playas de la Provincia recibirá en concepto de plus de trabajos tóxicos, un plus del 20% del salario que en la tabla se fija para su categoría. 3.732 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Tiro sozietateetako langileentzako ordainsariak: Jardunaldiko langileak: Usakumeen arduraduna: 51,93. Usakume-biltzailea, atezainak: 57,63. Fonofut-a: 57,63. Peoiak eta maletariak: 41,21. Peoiak eta maletarien 1. eta 2. urteko laguntz.: 37,38. Distantzia-plusa: Tiro Sozietateetako langile guztiei enpresak haien helbidetik lanlekurako joan-etorriak garraiobideetan egiteko gastuak ordainduko dizkie. Atseden Sozietate, Belodromo, Pista, Bolatoki, Izotz Jauregi, Kiroldegi, eta abarretako langileei aplikatu beharreko arauak Hitzarmen honetan jasota daude, eta kategoria profesionalei eta horien soldatei dagokienez, Taula hauetako zerrendetan azaldutako zeregin bera duten kategoriei asimilatuko zaie. Kirol jarduera horietan edota bestelakoetan enplegatutako langileak sailkatzeari buruzko zalantzak sortuz gero, -Batzorde Mistoak finkatuko ditu kategoria bakoitzaren soldatak, horiek Hitzarmen honetan jasotako bestelako jardueren soldatekin parekidetuz. Donostia, 2009ko urtarrilaren 27a. Enpresaren Ordezkaritzak sinatura: Langileen Ordezkaritzak sinatuta: N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Retribuciones para el personal de las sociedades de tiro: Personal por actuación: Encargado de pichones: 51,93. Recogedor de pichones, porteros: 57,63. Fonofut: 57,63. Peones y maleteros: 41,21. Auxiliares de Peones y maleteros de Primer y segundo año: 37,38. Plus de distancia: A todo el personal de la Sociedad de Tiro, la empresa le abonará el importe de los gastos de desplazamiento en los medios de locomoción, desde su domicilio al centro de trabajo. Las normas a aplicar al personal de Sociedades Recreativas, Velodromos, Pistas, Boleras, Palacio del Hielo, Polideportivos, etc. serán las contenidas en el presente Convenio, y en lo referente a las categorías profesionales y sus salarios se asimilarán a las de idéntico cometido de las enumeradas en estas Tablas. Cuando surgiere duda respecto a la clasificación del personal empleado en esta u otras actividades deportivas, será la Comisión Mixta, en la que se fijarán los salarios de cada categoría, por equiparación a las de otras actividades contempladas en este Convenio. Donostia-San Sebastián, a 27 de enero de 2008. Firmado por la representacion empresarial: Firmado por la representacion sindical: UR AGENTZIA AGENCIA VASCA DEL AGUA Ekialdeko Kantauriar Arroen Bulegoa Oficina de las Cuencas Cantábricas Orientales Informazio publikoa Información pública. Espediente ZK.: V.20.1006. N.º expediente: V.20.1006. Eskatzailea: Hiercor, SA. Peticionario: Hiercor, S.A. Jarduera: Txatarra biltegiratzea eta prozesatzea. Actividad: Almacenamiento y procesado de chatarra. Isurketa gunea: Punto de vertido: Udal mugartea: Olaberria. Término municipal: Olaberría. Lurralde historikoa: Gipuzkoa. Territorio histórico: Gipuzkoa. Ibaia/arroa: Oria. Río/cuenca: Oria. Txatarra biltegiratzeko eta prozesatzeko bere jardueraren ondorioz poluituta egon daiteken euri-ura isurtzeko baimena eskatzen da. El vertido cuya autorización se solicita corresponde a las aguas pluviales susceptibles de arrastrar contaminación procedente de su actividad de almacenamiento y procesado de chatarra. Aintzat hartzen den tratamendu zuzentzailea dekantagailu batean eta hidrokarburoen berariazko bereizgailu batean datza. El tratamiento corrector contemplado consiste en un decantador y separador específico de hidrocarburos. Hori guztia jendaurrean jarriko da, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den egunaren biharamunetik aurrera zenbatu beharreko jarraiko Hogeita Hamar (30) egunetan, jende guztiak horren berri jakin dezan. Epealdi horretan, isurketa horrek kalte egingo diela uste duten pertsona guztiek erreklamazioak aurkeztu ahal izango dituzte Ingurumen eta Lurralde Antolamendu Saileko Gipuzkoako Lurralde Bulegoan (Helbidea: Donostia, Infanta Cristina, 11 - Villa Begoña). Espedientea bertan izango da, jende ororen eskuragarri, nahi dutenek azter dezaten. Lo que se hace público para general conocimiento, por el plazo de treinta (30) dias naturales y consecutivos contados a partir del siguiente a la fecha de publicación del presente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, a fin de que los que se consideren perjudicados con el citado vertido puedan presentar sus reclamaciones, durante el indicado plazo, en la Agencia Vasca del Agua en Donostia-San Sebastián, (Infanta Cristina, n.º 11 - Villa Begoña) donde estará de manifiesto el expediente para que pueda ser examinado por quien lo desee. Donostia, 2009ko urtarrilaren 26a.—J. Julen Goikoetxea Gurrutxaga, Ekialdeko Kantauriar Arroen Bulegoko Burua. Donostia-San Sebastián, a 26 de enero de 2009.—El Jefe de la oficina de las Cuencas Cantábricas Orientales, J. Julen Goikoetxea Gurrutxaga. (556/214) (556/214) (1161) (1161) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 7 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 UDAL ADMINISTRAZIOA / ADMINISTRACION MUNICIPAL 3.733 7 ARAMAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ARAMA Iragarkia Anuncio Udal honetako Alkateak, 2009ko urtarrilaren 12an, segidan adierazten den errolda onartu zuen: Aprobado por Decreto de Alcaldía del 12 de enero del corriente el padrón de: — 2008ko 2. sehilabeteko ur hornidura zerbitzuko tasa errolda. — Tasa de suministro de agua del 2.º semestre del año 2008. Jendaurrera erakusten dira, Gipuzkoako Herri Haziendak erregulatzen dituen uztailaren 5eko 11/1989 Foru Arauko 14.1 artikuluan erabakitakoa betez, ondoko arau hauen arabera: Se someten a información pública en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 14.1 de la Norma Foral 11/1989, de 5 de julio reguladora de las Haciendas Locales de Gipuzkoa, conforme a las siguientes reglas: a) Agerian dauden lekua: Idazkaritza kontuhartzailetza. a) Lugar donde se hallan de manifiesto: SecretariaIntervención. b) Aztertzeko epea: Hilabetekoa iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara eman eta hurrengo astegunetik. b) Plazo para examinarlos: Un mes contado de fecha a fecha, a partir del siguiente día hábil al de la inserción de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. c) Erreklamazioak adierazteko epea: Hilabetea, b) atalean adierazitako moduan kontaturik, legezko birjarpen helegitea tartejartzearen bitartez. c) Plazo para manifestar la disconformidad: Un mes computado en la forma que se indica en el extremo b), mediante la interposición del preceptivo recurso de reposición. d) d) Errekurtsoa aurkezteko organoa: Aramako Udala. Organo ante el que se recurre: Ayuntamiento Pleno. e) Erreklamazioak aurkezteko lekua: Udaletxeko sarrera erregistroa bulego lanordutan. e) Lugar de presentación de reclamaciones: Registro de entrada del Ayuntamiento, en horas de oficina. f) Helegitea tartejartzearen ondorioak: Foru Arau horretako 14.2 artikuluan xedatutakoak. f) Efectos de la interposición del recurso: Los dispuestos en el artículo 14.2 de la Norma Foral citada. Arama, a 12 de enero de 2009.—La Alcaldesa. Araman, 2009ko urtarrilaren 12a.—Alkatea. (3) (1080) (3) (1080) Iragarkia Anuncio Udalerri honetako zergadunen jakinaren gainean jartzen da ondoren zehaztuak datozen erreziboak kobratze aldian daudela: Se pone en conocimiento de los contribuyentes de este Municipio que se hallan al cobro los recibos correspondientes a: — 2008ko 2. sehilabeteko ur hornidura zerbitzuko zerbitzuko tasa errolda. — Tasa de suministro de agua del 2.º semestre del año 2008. Errezibo hauek borondatezko epean ordaindu ahal izango dira 2009ko urtarrilaren 15etik otsailaren 28a bitartean. Estos recibos se podrán abonar en periodo voluntario del 15 de enero al 28 de febrero de 2009. Epe hori iraganez gero, ordaintzeko geratzen diren erreziboak errekarguaz kobratuko dira. Transcurrido dicho periodo los recibos pendientes de pago se cobrarán con recargo. Arama, a 12 de enero de 2009.—La Alcaldesa. Arama, 2009ko urtarrilaren 12a.—Alkatea. (3) (1081) (3) (1081) Iragarkia Anuncio Udalbatzarrak, 2009ko urtarrilaren 20an eginiko bileran, hasiera batez onartu du 2009ko Aurrekontu Orokorra abenduaren 19ko 21/2003 Foru Arauaren 15. artikuluan ezarritakoari jarraiki, Aurrekontua jendeari erakusten zaio, ondorengo arau hauen arabera: El Ayuntamiento Pleno en sesión celebrada el día 20 de enero de 2009 ha aprobado inicialmente el Presupuesto General para el ejercicio de 2009. En cumplimiento de lo dispuesto en el art.15 de la Norma Foral 21/2003 de 19 de diciembre, se expone a información pública conforme a las siguientes reglas: a) Erakutsita dagoen lekua: Idazkaritza-Kontuhartzailetzan. b) Aurrekontua aztertzeko eta, hala badagokio, erreklamazioak aurkezteko epea: Hamabost lanegun, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo lanegunetik hasita. a) Lugar donde se encuentra: Secretaría-Intervención. b) Plazo para examinarlo y en su caso para presentar reclamaciones: Quince días hábiles contados a partir del siguiente tambien hábil del de la inserción de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. 3.734 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 c) Honako hauek jar ditzakete erreklamazioak: 21/2003 Foru Arauaren 17.1 artikuluan aipatzen direnak. c) Quienes pueden interponer reclamaciones: Los que señala el artículo 17.1 de la Norma Foral 21/2003. d) Inpugnatzeko arrazoiak: 21/2003 Foru Arauaren 17. 2 artikuluan aipatzen direnak d) Motivos de impugnación: Los que señala el artículo 17.2 de la Norma Foral 21/2003. e) Aurkezteko bulegoa: Udaletxearen Sarrera erregistroa bulego orduetan, edo Administrazi Prozeduraren Legeak bere 66.artikuluan aipatzen dituen lekuak. e) Oficina de presentación: Registro de Entrada del Ayuntamiento en horas de oficina. Tambien podrán praesentarse en los lugares que señala el artículo 66 de la Ley de Procedimiento Administrativo. f) Erreklamazioak jasotzen dituen organoa: Udalbatzarra. Jendeari erakusteko epea igarotzen bada inolako erreklamazio edo oharpenik jaso gabe, Aurrekontu Orokorra onartutzat joko da behin-betiko, beste erabakirik hartu behar izan gabe. f) Arama, 2009ko urtarrilaren 21a.—Alkatea. (7) Organo ante el que se reclama: Ayuntamiento Pleno. Si trascurrido el plazo de información expresado no se hubiera presentado reclamación u observación alguna, se tendrá por aprobado definitivamente el mencionado Presupuesto General, sin necesidad de adoptar nuevo acuerdo. Arama, a 21 de enero de 2009.—La Alcaldesa. (1086) (7) (1086) IDIAZABALGO UDALA AYUNTAMIENTO DE IDIAZABAL Iragarkia Anuncio Udal Batzarrak, 2008ko abenduaren 18an eginiko bileran, hasiera batez onartu du 2008/4 zenbakia duen Kreditu Aldaketarako Espedientea, kreditu gehigarrien modalitatekoa, Udalaren 2008ko Aurrekontuaren barruan. El Ayuntamiento Pleno en sesión celebrada en día 18 de diciembre de 2008 ha aprobado inicialmente el expediente de Modificación de Créditos n.º 4/2008, en la modalidad de créditos adicionales, dentro del Presupuesto del Ayuntamiento correspondiente a 2008. Indarrean dagoen legerian xedatutakoa betez, aipatu espedientea jendeari erakusten zaio, ondorengo arau hauen arabera: En cumplimiento de lo dispuesto en la legislación vigente, el expediente se somete a información pública conforme a las siguientes reglas: a) Erakutsita dagoen lekua: Udaletxeko Idazkaritzan. a) Lugar donde se encuentra: Secretaria del Ayuntamiento. b) Espedientea aztertzeko eta, hala badagokio, erreklamazioak aurkezteko epea: Hamabost lanegun, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo lanegunetik hasita. b) Plazo para examinarlo y, en su caso, para presentar reclamaciones: Quince días hábiles contados a partir del siguiente también hábil del de la inserción de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. c) Erreklamazioak jasotzen dituen organoa: Udalbatzarra. c) Organo ante el que se reclama: Ayuntamiento Pleno. Jendeari erakusteko epea igarotzen bada inolako erreklamazio edo oharpenik jaso gabe, kreditu aldaketarako espedientea onartutzat joko da behin-betiko, beste erabakirik hartu behar izan gabe. Si transcurrido el plazo de información expresado no se hubiera presentado reclamación u observación alguna, se tendrá por aprobado definitivamente el mencionado expediente de modificación de crédito, sin necesidad de adoptar nuevo acuerdo. Idiazabal, 2009ko urtarrilaren 20a.—Ioritz Imaz Baztarrika, Alkatea. (864) Idiazabal, a 20 de enero de 2009.—El Alcalde, Ioritz Imaz Baztarrika. (864) IRUNGO UDALA AYUNTAMIENTO DE IRUN Ekonomia eta Ogasun Arloa Area de Economía y Hacienda Ediktua Edicto Irungo Udaleko zerga-biltzaileak ondoko hau: Jakinarazten du: Tributuen Foruzko Arau Orokorreko 108. Artikuluaren arabera Udaletxeko zordunei beheko zerrendan adierazten diren likidazioak bi aldiz saiatu garen arren, ezin gauzatu izan dugula, eta, hortaz, honako ediktu hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen dugula, eta ezagutzen den azken helbidea Gipuzkoetatik kanpo badago, iragarki horiek azken zerga helbide ezagunari dagokion Udaletxean ere erakutsi ahal izango dira. Beraz, interesatuak errekeritzen ditut, jakinarazte hori gauzatze aldera, kobrantzako Bulego La Recaudadora del Ayuntamiento de Irun: Hace saber: Que intentada por dos veces la notificación directa de las liquidaciones que seguidamente se relacionan a los deudores de este Ayuntamiento, conforme al art. 108 de la Norma Foral General Tributaria, ésta no se ha podido practicar por lo que se publica el presente edicto en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, pudiendo exponerse en su caso al público en el lugar destinado al efecto en el Ayuntamiento del último domicilio conocido si estuviera fuera de Gipuzkoa, requiriendo a los interesados para que por sí o por medio de representante com- GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.735 honetara (Prudencia Arbide kalea 2) ager daitezen, beren buruz edo ordezkari baten bitartez, iragarpen hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den egunaren biharamunetik kontatzen hasi eta 15 egun naturaleko epean. parezcan para la práctica de dicha notificación en esta Oficina Recaudatoria (Prudencia Arbide 2, bajo), en el plazo de 15 días naturales contados desde el siguiente al de la publicación de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. Epe hori igarotakoan, eskatutako agerraldia egina ez badauka, jakinaraztea gauzatutzat joko da, legezko ondorio guztietarako, agertzeko adierazitako epea amaitzen den egunaren biharamunetik. Cuando transcurrido dicho plazo no se hubiera efectuado la comparecencia, la notificación se entenderá practicada a todos los efectos legales desde el día siguiente al del vencimiento del plazo señalado para comparecer. Irun, a 26 de enero de 2009.—El Tesorero. Irun, 2009ko urtarrilaren 26a.—Diruzaina. (73) (945) (73) (945) Azalpena: Hiri-lurren gainbalioaren zerga Concepto: Impuesto sobre el incremento del valor de los terrenos de naturaleza urbana Ekitaldia / Ejercicio: 2008 Izen-abizenak Nombre Erreziboa Recibo Zenbatekoa Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia ADURIZ GARMENDIA JESUS M. 1510 2540,43 DONOSTIA GIPUZKOA ADURIZ GARMENDIA SIMON 1511 2540,43 DONOSTIA GIPUZKOA ARAMENDI FUENTES M. TERESA 1810 446,5 DONOSTIA GIPUZKOA ARREGUI LUGARIZARISTI IÑAKI 1851 2.975,72 ANTZUOLA GIPUZKOA DIAZ CARRASCO ADELINA 1690 110,81 FRANCIA FRANCIA GOMEZ LUIS LUIS M. 1226 1629,2 IRUN GIPUZKOA GONZALEZ LOJO VERONICA 910 496,82 IRUN GIPUZKOA ILZARBE RUIZ M. TERESA 1249 2.419,31 MADRID IRURETAGOYENA OSUNA JUAN J. 1320 118,58 DONOSTIA GIPUZKOA MARCOS SANZ IñIGO 1574 157,33 HONDARRIBIA GIPUZKOA MORO GARDUñO FERMIN 1369 3.003,14 MADRID MADRID PEREZ DE EULATE PAGOLA JESUS MARIA 1077 1.433,29 MUNGIA BIZKAIA PREGO IMAZ DANIEL 986 15,87 LESAKA NAVARRA RECIO HERAS ESTEBAN 1178 81,17 DONOSTIA GIPUZKOA SORONDO URRESTARAZU JOSE I. 1043 1.148,39 IRUN GIPUZKOA YERGA GARNICA RUBEN 1372 314,77 IRUN GIPUZKOA ZARAGUETA ELGORRIAGA M. JOSEFA 1325 439,04 MADRID MADRID MADRID Azalpena: Lur izaerako ondasun higiezinen gaineko zergaren likidazioak Concepto: Liquidaciones Impuesto sobre bienes inmuebles urbana Ekitaldia / Ejercicio: 2008 Izen-abizenak Nombre Erreziboa Recibo Zenbatekoa Importe BARO RINCON DAN 90 307,85 BITXAKOR INVERSIONES, S.L. 243 3.222,33 CASAS LLANA JOSE A. 82 CASAS LLANA JOSE A. Udalerria Municipio Probintzia Provincia IRUN GIPUZKOA ARANGUREN NAVARRA 32,21 IRUN GIPUZKOA 114 263,07 IRUN GIPUZKOA DE LA IGLESIA TERRONES HELIODORO I. 36 44,55 IRUN GIPUZKOA DE LA IGLESIA TERRONES HELIODORO I. 61 234,72 IRUN GIPUZKOA ELIZAZU GARMENDIA ASIER 307 230,85 IRUN GIPUZKOA 3.736 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Erreziboa Recibo Zenbatekoa Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia ELIZAZU GARMENDIA ASIER 319 43,64 IRUN GIPUZKOA FERNANDEZ MEJICA MARIA DOLORES 28 49,62 IRUN GIPUZKOA FERNANDEZ MEJICA MARIA DOLORES 58 289,55 IRUN GIPUZKOA GOMEZ COLLADO RAUL 245 226,03 IRUN GIPUZKOA GUTIERREZ ARQUEZ MIGUEL ANGEL 273 931,32 IRUN GIPUZKOA GUTIERREZ ARQUEZ MIGUEL ANGEL 274 965,48 IRUN GIPUZKOA GUTIERREZ ARQUEZ MIGUEL ANGEL 275 1.005,73 IRUN GIPUZKOA HAZEN OLAIZOLA MARGARITA GEMMA 212 30,54 IRUN GIPUZKOA HAZEN OLAIZOLA MARGARITA GEMMA 222 226,63 IRUN GIPUZKOA JIMENEZ CLEMENTE REBECA 279 1.009,66 IRUN GIPUZKOA JIMENEZ CLEMENTE REBECA 280 969,17 IRUN GIPUZKOA LEBON VAZQUEZ LUIS A. 38 37,41 IRUN GIPUZKOA LEBON VAZQUEZ LUIS A. 51 307,85 IRUN GIPUZKOA MARTIARENA MARTIARENA MANUELA 133 128,64 IRUN GIPUZKOA MARTIARENA MARTIARENA MANUELA 134 272,31 IRUN GIPUZKOA OINAURRE, S.C. DE VIVIENDAS 211 3.324,4 IRUN GIPUZKOA OLAZABAL EGUIGUREN JUAN CARLOS 137 302,94 IRUN GIPUZKOA SANCHEZ MATEOS FRANCISCO J. 248 14,38 IRUN GIPUZKOA SANCHEZ MATEOS FRANCISCO J. 254 257,58 IRUN GIPUZKOA SANCHEZ OLIVA PEDRO 35 44,68 IRUN GIPUZKOA SANCHEZ OLIVA PEDRO 50 302,46 IRUN GIPUZKOA TOLOSA GARMENDIA JOSE M. 262 1.103,1 IRUN GIPUZKOA ZURIARRAIN CABRERA MANUELA 268 930,13 IRUN GIPUZKOA Erreziboa Recibo Zenbatekoa Importe 43/2008 512,94 Azalpena: Iharduera ekonomikoen gaineko zerga Concepto: Impuesto sobre actividades económicas Ekitaldia / Ejercicio: 2008 Izen-abizenak Nombre CONSTRUCCIONES ZARPECO SL Udalerria Municipio GASTEIZ Probintzia Provincia ARABA Azalpena: Eraikuntza, instalazio eta lanen zerga Concepto: Impuesto sobre construcciones, instalaciones y obras Ekitaldia / Ejercicio: 2008 Izen-abizenak Nombre BAILON ALMANDOZ JOSE ANTONIO Erreziboa Recibo Zenbatekoa Importe 881/2008 189,50 Udalerria Municipio HONDARRIBIA Probintzia Provincia GIPUZKOA GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Ekonomia eta Ogasun Arloa Area de Economía y Hacienda Iragarkia Anuncio Irungo Udaleko diru-biltzaileak: 3.737 La Recaudadora del Ayuntamiento de Irun: Hau jakinarazten du: Honekin batera doan eranskinarekin zerikusia duten eta diru-bilketarako bulego honetan bideratzen diren premiamenduzko espediente administratiboetan, honako hau egin da: Hace saber: Que en expedientes administrativos de apremio que se instruyen en esta Oficina Recaudatoria relacionados en el anexo adjunto, se ha practicado la siguiente: Diligentzia: «Espediente honen zordunari Premiamenduzko Probidentzia jakinarazi ondoren, eta 2/2005 Zergen Foru Arau Nagusiko 61.5 artikuluak ezarritako epea haiek ordaindu gabe amaitu delarik, eta ondasunak bahitzeko probidentzia erabaki zenez, honen bitartez, saldoak bahitzeko agintzen dut kredituentitate horren bulegoetan zordun horiek beren alde izan ditzaketen kontu korronteetatik, aurrezkikoetatik eta gordailuetatik, Zergen Foru Arau Nagusiko 175. artikuluaren arabera. Diligencia: «Notificada al deudor de este expediente la Providencia de Apremio, y transcurrido el plazo legal establecido en el art. 61.5 de la Norma Foral Generla Tributaria 2/2005, sin haberlos satisfecho, y habiéndose dictado providencia de embargo de bienes, por la presente declaro el embargo de los saldos de cuenta corriente, de ahorro y depósitos que los referidos deudores puedan tener a su favor en todas las oficinas de esa Entidad de crédito según dispone el art. 175 de la Norma Foral General Tributaria. Jakinarazi zordunari jakinaren gainean egon dadin eta ezarritako legezko ondorioetarako. Notifíquese al deudor para su conocimiento y efectos legales establecidos. Eskatu kreditu-entitateari Udal honetako diru-bilketarako departamenduari jakinarazi behar diola, hamar eguneko epean, ea atxikitako zenbatekoa eta saldo horiek badauden, eta hala dagokionean, exekutatzailearen eskura jarri behar duela araua aplikatze aldera. Requiérase a la Entidad de crédito, que deberá comunicar al departamento de Recaudación de este Ayuntamento, en un plazo no superior a diez diás, si existen tales saldos, el importe retenido, asi como en su día, ponerlo a disposición del ejecutor para su reglamentaria aplicación». Horren ondorioz, gordailu-entitateko eskubideak eta kontuko saldoak bahitu zaizkie honekin batera doan eranskinean agertzen diren zordunei. Como resultado de la misma, se han embargado los saldos de cuenta y derechos sitos en entidades de depósito a los deudores que se señalan en el anexo adjunto. Aipaturiko diligentzia ezin izan zaie interesatuei edo haien ordezkariei jakinarazi, eta errua ez da zerga-administrazioarena, bi aldiz saiatu baita martxoaren 8ko 2/2005 Foru Arauko 108. artikuluak ezartzen duenaren arabera; horrenbestez, ediktu hau argitaratzen da Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN sartzeko, zordunek jakin dezaten, eta horiei eskatzen zaie hamabost egun naturaleko epean, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den hurrego egunetik kontatuta, ager daitezela espedientean, beraiek edo beren ordezkariak, eta adieraz dezatela prozedurak eskatutako geroko jakinarazpenak zein helbidetara bidali behar diren, eta abisua ematen zaie, hori egin ezean, gero egiten diren diligentzien berri badutela uste izango dela, agertzeko duten eskubidea kaltetu gabe. No siendo posible notificar la citada diligencia a los interesados o a sus representantes por causas no imputables a la Administración tributaria, y habiéndolo intentado por dos veces según lo establecido en el artículo 108 de la Normal Foral 2/2005 de 8 de marzo, se publica el presente edicto que se insertará en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, para conocimiento de los deudores, a quienes se requiere para que en término de quince días naturales contados desde el siguiente al de publicación del presente en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa comparezcan en el expediente por sí o por medio de representante y señalen domicilio en el que deban efectuarse las posteriores notificaciones que requiera el procedimiento, advirtiéndoles que, de no hacerlo, serán tenidos por notificados de las sucesivas diligencias que deban practicarse, sin perjuicio de su derecho a comparecer. Agerraldia Udal honetako diru-bilketako bulegoetan egingo da, Prudencia Arbide kalea 2, behea. La comparecencia se efectuará en las Oficinas de Recaudación de este Ayuntamiento, c/Prudencia Arbide 2 bajo. Recursos puede interponer: Zein errekurtso jar daitekeen: Diru-biltzea kudeatzeko ekintza honen aurka errekurtsoa jar daiteke Udal honetako Diru-bilketako Zerbitzuburuaren aurrean, hilabeteko epean, Administrazioarekiko auzietako epaitegiaren aurrean administrazioarekiko auziaren errekurtsoa jarri aurretik, bi hilabeteko epean berraztertzeko errekurtsoa espreski erabakitzen denetik edo sei hilabeteko epean berraztertzeko errekurtsoa adierazi gabe erabakitzen bada. Contra este acto de gestión recaudatoria pued interponer recurso de reposición ante el Jefe del Servicio de Recaudación de este Ayuntameinto en el plazo de un mes, con carácter previo al recurso contencioso administrativo ante el juzgado de lo contencioso Administrativo en el plazo de dos meses desde la resolución expresa del recurso de reposición o en el plazo de seis meses en caso de resolución tácita del recurso de reposición. Dena dela, Lurralde Historiko honetan indarrean dagoen araudiarekin bat etorriz, Foru-erreklamazio ekonomiko administratiboa aurkez daiteke, hilabeteko epean. No obstante, de conformidad con la normativa vigente en este Territorio Histórico, podrá presentar reclamación económico administrativo Foral en el plazo de un mes. Hala ere, kontuan izan behar duzu, errekurtsoa jarrita ere, premiamenduzko prozedurak aurrera egingo duela, aurrera ez egiteko Diru-bilketarako Erregelamenduaren 90. artikuluko baldintzak bete behar baitira. Sin embargo, tenga en cuenta que, aunque usted recurra, el procedimiento de apremio seguirá adelante a no ser que se cumplan las condiciones del art. 90 de Reglamento de Recaudación. Irun, 2009ko urtarrilaren 27a.—Dirubilketa Bulegoko Burua. Irun, a 27 de enero de 2009.—El Jefe de la Oficina de Recaudacion. (72) (72) (946) (946) 3.738 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 8515 AGHARCHOUH ABDELHAFID 13/10/08 7081 AGUADO GALAN AITZIBER 08/10/08 6622 AGUIRRECHE OLAZABAL GASPAR 08/10/08 6294 AKHAZZAN ABDELLAH 08/10/08 8525 ALBERDI ISTURIZ JUAN 08/10/08 6778 ALCAIN MORENO ANA M. 08/10/08 8528 ALCAIN MORENO MANUELA J. 08/10/08 6782 ALFONSO AGUILAR JAVIER 08/10/08 6483 ALFONSO LIMON JORGE 07/10/08 7815 ALLENDE POZUELO IÑIGO 07/10/08 7534 ALMEIDA RODRIGUEZ DAVID 08/10/08 4048 ALONSO ALEJOS JUAN M. 13/10/08 6509 ALONSO BERMUDEZ VICTOR 08/09/08 7088 ALTUNA ZUAZOBIDE AITZOL 08/10/08 9597 ALVAREZ SERRANO M. MAR 08/10/08 7812 ALVES DA SILVA PAULO A. 08/09/08 7812 ALVES DA SILVA PAULO A. 08/10/08 6784 ALZA IZAGUIRRE M. ANGELES 08/09/08 8553 ANDALURRIA PINTO JOSE M. 08/10/08 9604 ANDRADE SANCHEZ ELENA 08/10/08 9605 ANDRES FIGUERIDO CESAR A. 08/10/08 9606 ANDRES SERGIO ANA V. 08/10/08 7643 ANGULO ARRASTIA FRANCISCO J. 08/10/08 9609 ANUNCIBAY HOYOS AITOR 08/10/08 9611 APLICACIONES HONDARRIBI, S.L. 08/10/08 4948 ARAMBURU AMANTEGUI FCO. JAVIER 15/10/08 4948 ARAMBURU AMANTEGUI FCO. JAVIER 08/10/08 9614 ARAMBURU GALPARSORO ZENON 08/10/08 7094 ARANGO GONZALEZ JOSE W. 08/09/08 9488 ARASO PARK, S.L. 08/07/08 8564 ARBACOGE, S.L. 12/09/08 9621 ARBELAIZ OLAIZ SEBASTIANA 15/10/08 1849 AREITIO ZUBIA PABLO 07/10/08 9489 ARIZAGA BATIZ ELENA 08/07/08 4201 ARMAN MARTIN JOAQUIN 07/10/08 6560 ARRANZ MARTINEZ PEDRO 08/09/08 9627 ARRIBAS GUTIERREZ JOSE C. 08/10/08 6534 ARRUABARRENA AYORGA JOSE 08/10/08 9628 ARTECHE ARAMBURU IMANOL 08/10/08 5065 ARTECHE OLAIZOLA JESUS 08/10/08 9629 ARZAC RETEGUI ANA M. 08/09/08 9631 ASENSIO CALVO M. PALOMA 08/09/08 9636 ASTORGA LUIS S. 08/09/08 8370 AXPROD, S.L. 13/10/08 8586 AYUSO TREJO JOSE M. 15/10/08 7681 AZANZA ALCALDE JUAN M. 08/09/08 6436 AZPIAZU AGUIRRE JOSE M. 13/10/08 7854 AZULEJOS EGUIMAR, S.L. 07/10/08 8589 BACCHIN JENNY 08/10/08 6806 BALBAS OSTARIZ SUSANA 08/10/08 3988 BARBON GARRIDO JOAQUIN 08/09/08 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 9645 BAUTISTA VILLA CAROLINA 08/10/08 8601 BECHET DE IBARRA HARITZ 14/07/08 7543 BEITIA EKROTH ERIKA C. 08/10/08 6386 BELOKI LEIZA ROBERTO 08/10/08 6391 BEN ALI SAID 08/10/08 1867 BENITO SEMPER RICARDO C. 08/09/08 9650 BENNEH ISAAC 08/10/08 9650 BENNEH ISAAC 07/10/08 9654 BERRA RAZQUIN M. ASUNCION 07/10/08 6811 BIBOUTH SERGE B. 08/10/08 9656 BIGUMETRIK, S.L. 08/10/08 4519 BIKER EDICIONES, S.L. 07/10/08 7875 BIURRARENA ALZURI GUILLERMO 08/10/08 7876 BIURRARENA ARBELAIZ JOSE M. 08/10/08 9658 BIURRUN VITURRO MARTIN A. 15/10/08 7697 BLANCO BARRAL SARA 07/10/08 6691 BLANCO DOÑA DAVID 08/10/08 9659 BLANCO MONTERO PEDRO 15/10/08 7881 BOO GARCIA M. CORO 15/10/08 9664 BRANCO ALVES MIGUEL A. 07/10/08 1596 BRAVO CUESTA PEDRO 08/10/08 9409 BRIONES ARAMENDI IZARO 08/07/08 1602 BRUN BLANCO RAINIERO 13/10/08 9410 CABALLERO LABANDIBAR JULEN 08/10/08 7892 CABRERA HERNANDEZ AITOR 15/10/08 7124 CALDARAS EMILIA 08/07/08 6475 CALDERERIA GARSANZ, S.L. 08/10/08 6341 CALLAO ARAMBURU IKER 15/10/08 1094 CALVARRO SANCHEZ JUAN C. 08/09/08 7896 CAMPO REQUEJO JOSE M. 13/10/08 9677 CAMPOS CAAMAÑO OIANA 08/10/08 8650 CARDENAS GIL LILIAN Y. 08/09/08 3992 CARNES SANTANO RAUL 08/10/08 6178 CASARES LOPEZ IKER 13/10/08 9684 CASILLAS LETE SATURNINO 08/10/08 7912 CASTRO MARCOS FRANCISCO J. 08/10/08 6827 CEPEDA SOREASU JOSE I. 07/10/08 7441 CERRATO GARMENDIA CAROLINA 08/10/08 5721 CHAPARTEGUI HERNANDEZ ANDER 08/10/08 5881 CHAPARTEGUI RECARTE JOSE A. 09/09/08 1672 CHAPARTEGUI RECARTE M. ASUNCION 09/07/08 1673 CHAPARTEGUI TORRES ROSA M. 08/10/08 9693 CID CONDE LUIS CARLOS 08/10/08 7142 CLAROS PUENTES DENNIS H. 08/09/08 9696 CLEMENTE RODRIGUEZ RAUL 08/10/08 2624 COBOS JARIT JOSE ANTONIO 07/10/08 9697 COBOS SANCHEZ JESUS P. 08/10/08 1712 CORTES HERNANDEZ JUAN R. 08/10/08 7148 CRESPO DIAZ DAVID 08/10/08 6761 CRESPO MOZO M. MAR 08/10/08 6761 CRESPO MOZO M. MAR 08/10/08 3.739 3.740 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 9705 CUCIUC GHEORGHE 08/10/08 9706 CUESTA VICTORERO JOSE L. 08/10/08 9708 DA CUNHA MONTEIRO ADELINO F. 08/10/08 9499 DAIRKONA, S.L. 08/07/08 8688 DANIEL LEIBAR, S.L. 08/07/08 9713 DE LA FUENTE CEREZAL EDUARDO 08/10/08 7159 DECORACION Y PINTURA SAN MARCIAL, S.L. 07/10/08 5159 DESTOUESSE CHRISTIAN M. 08/07/08 8699 DIEZ BARRASA ISABEL 08/10/08 2658 DIEZ MATA M. LUISA 08/09/08 6319 DIEZ MORAN FRANCISCO 08/10/08 7940 DIEZ RUIZ DE AEL M. EGUZKIYA 07/10/08 8705 DOMINGUEZ GONZALEZ AINTXANE 15/10/08 6289 DOMINGUEZ NORATO JUAN J. 08/10/08 7944 DOS ANJOS RODRIGUES ALCINO M. 08/09/08 1768 DUAL BORJA JOSE F. 08/09/08 9732 DUEÑAS DUEÑAS FRANCISCO J. 08/10/08 8716 DUFFAU HNOS S.L. 08/10/08 8723 ECHEVERRIA ECHEVERRIA JON 08/07/08 7947 ECHEVERRIA JIMENEZ MIGUEL 08/10/08 1780 ECHEVERRIA REMENTERIA IÑAKI 15/10/08 9740 ECHEVERRIA VEINTEMILLAS IVAN 08/10/08 9742 EIZAGUIRRE IRASTORZA ANA M. 08/10/08 7954 EL BOUZIDI ABDELAZIZ 08/10/08 8735 ELORZ ARAMBERRI ANA M. 07/10/08 9751 ERRANDONEA URRUTIA ANDERE 08/10/08 7963 ERRANDONEA URTIZBEREA IGNACIO 13/10/08 6194 ERRAZQUIN GARMENDIA JOSEFA 08/10/08 9754 ESCALES AINZUA LUIS 08/10/08 6849 ESPACIOS MODULARES GROUP, S.L. 14/07/08 7965 ESPAÑA ARENAS PABLO 08/10/08 8744 ESPARZA IZQUIERDO SUSANA M. 08/10/08 8745 ESPINO GARCIA ASIER 08/10/08 9758 ESTEBAN SUSPERREGUI ROBERTO 08/10/08 6852 EXCLUSIVAS KOALA, S.L. 12/09/08 6853 EXCLUSIVAS MADEKOR, S.L. 07/10/08 8753 FACI CAÑEDO ARGUELLES BEATRIZ 08/10/08 972 FELIPE MORENO ANDRES 08/10/08 3712 FERNANDEZ ALBISTUR JOSE A. 08/10/08 6343 FERNANDEZ DEL CAMPO JOSE 08/10/08 7182 FERNANDEZ FORMOSO JOSE F. 08/10/08 1171 FERNANDEZ GOICOECHEA JUAN M. 08/10/08 7979 FERNANDEZ SERRANO JUSTO 08/10/08 6259 FILGUEIRA LOZA LUCIO 08/10/08 7186 FLORES CHAPARTEGUI MAITE 13/10/08 4090 FLORES IBAÑEZ ALBERTO J. 13/10/08 8772 FONT GARCIA DOMINGO 08/10/08 9775 FRANCO GARCIA JOSE A. 08/10/08 9776 FRANCOIS DAVID 08/10/08 6860 FRUTOS MARTINEZ AARON DE 08/09/08 8779 FRUTOS SANCHO ISIDORO DE 08/09/08 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 1232 GALIACHO PANIEGO FRANCISCO J 08/10/08 7196 GAMERO CRISTO AMPARO 08/10/08 6864 GAMINDEZ SANTOS CARLOS D. 08/10/08 8795 GARATE SANCHEZ AITOR 08/10/08 6387 GARCIA AGUDO M. CARMEN 07/10/08 7201 GARCIA ARREGUI IGNACIO 08/10/08 6865 GARCIA BERRA IBAN 08/10/08 9784 GARCIA CARBALLO RAUL 08/10/08 9786 GARCIA FRAILE CRISTIAN 08/09/08 9787 GARCIA INOSTROZA MARCOS A. 08/10/08 803 GARCIA LOPEZ, M.ª CARMEN 08/09/08 7559 GARCIA MONCHO JOSE C. 08/10/08 164 GARCIA MONTIEL MANUEL 09/06/08 5247 GARCIA MOVELLAN LUIS J. 07/10/08 4586 GARCIA NAVAS DIEGO 08/10/08 9789 GARCIA NIEBLA MIKEL 08/09/08 1316 GARCIA RODRIGUEZ FELIX 13/10/08 8002 GARCIA RUIZ M. ANTONIA 07/10/08 8002 GARCIA RUIZ M. ANTONIA 08/10/08 7207 GARCIA TAJADA FERNANDO 13/10/08 6398 GARCIA UROS IGOR 07/05/08 1323 GARCIA-ORAD CARLES IGNACIO 08/10/08 9793 GARISO BRAS VICTOR M. 07/10/08 8006 GARMENDIA ALVAREZ ION 08/10/08 8817 GARMENDIA ARBILLA IGNACIO 08/10/08 7682 GARRANCHO GALLARDO DAVID 08/09/08 8015 GIMENEZ MENDIBURU UARTZE 08/10/08 6700 GOCCO GONFEC, S.A. 08/07/08 895 GOMEZ BENITO, ANTONIO 07/10/08 2453 GONZALEZ BENGOECHEA VICENTE A. 08/10/08 8836 GONZALEZ DEL EGIDO ANTONIO M. 08/07/08 8837 GONZALEZ ELORZ IÑAKI 08/10/08 9806 GONZALEZ ESTEBAN EDUARDO 08/10/08 7691 GONZALEZ FERNANDEZ M. ENCARNACION 09/09/08 8841 GONZALEZ MARIN JOSE M. 09/09/08 8036 GONZALEZ MARTINEZ DAVID 08/10/08 9810 GONZALEZ TORRES JORGE 07/10/08 2788 GONZALEZ VALDES ISABEL 08/10/08 8846 GONZALEZ YENES M. ANGELES 08/10/08 7221 GRAVINA ESNAL SEGUNDO M. 08/10/08 9812 GRELAGUN, S.L. 08/10/08 8856 GURUCETA PREGO MARIA 08/10/08 9821 GUSMAN IONEL M. 07/10/08 9823 GUTIERREZ JIMENEZ CRISTOBAL 07/10/08 9836 HERNANDEZ MARTIN IVAN 08/10/08 9838 HERNANDEZ RIAL TOMAS 08/10/08 8870 HOLGADO PALOMINO SERGIO 08/10/08 8873 IBAÑEZ GARCIA M. ANGELES 08/10/08 9847 IBARGOYEN OYARZABAL JOAQUIN 08/10/08 9848 IDIGORAS AGUIRREGABIRIA MIREN 07/10/08 9850 IGLESIAS OSES ENRIQUE 07/10/08 3.741 3.742 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 8062 IGLESIAS ROMAN JOSE M. 08/10/08 9854 IGUARAN ORDAS, S.L. 08/10/08 1136 IMPORTACIONES ALFONSO SERRANO, S.L. 08/10/08 5398 INGESTABEM, S.L. 13/10/08 2847 INOSTROZA MOLINA M. CRISTINA 08/10/08 422 IPARRAGUIRRE APEZTEGUIA M. ASUNCION 08/10/08 4619 IPARRAGUIRRE BLANCO ENRIQUE 08/10/08 9858 IRAZU MARTINEZ IÑIGO 08/10/08 9859 IRAZUSTA REDERO AINARA 08/10/08 5987 IRISARRI CARDA JORGE 08/10/08 8891 IRUJO PETIT MIGUEL 08/10/08 9863 IZAGUIRRE ARRUBARRENA IGNACIO 08/09/08 6351 JAFIT SANCHEZ DANIEL 08/10/08 2193 JIMENEZ AMADOR RAFAEL 08/10/08 8910 JIMENEZ SANZ FRANCISCO 13/10/08 8910 JIMENEZ SANZ FRANCISCO 08/10/08 5557 JIMENO PEREZ PROCOPIO 08/10/08 9873 JORDANA KREYE GERARDO 07/10/08 2898 JUAN GARCIA JOSE A. 08/10/08 8914 JUARRANZ BUENO M. LUZ 08/09/08 2900 JUARROS LOPEZ M. TERESA 08/10/08 9875 JURADO ARTEAGA MANUEL 08/10/08 8917 KIRSHI IPARRAGUIRRE ALFONSO 08/09/08 7651 LANCIEGO MANTEROLA JOSE L. 08/09/08 8924 LANDART IÑARRA ION G. 08/09/08 8925 LANDART ZALDUA LUIS C. 08/10/08 8925 LANDART ZALDUA LUIS C. 08/10/08 8925 LANDART ZALDUA LUIS C. 15/10/08 2916 LAREO LOPEZ JOSE 08/10/08 8928 LARRABURU VERTIZ AITZIBER 08/10/08 7256 LARRAÑAGA MENDIRI JOSE M. 07/10/08 7256 LARRAÑAGA MENDIRI JOSE M. 08/10/08 6917 LASA GARCIA ASIER 09/09/08 9892 LASAGABASTER ELOSEGUI PEDRO J. 15/10/08 7259 LAZARO BERCIANOS MARINA 08/07/08 2930 LEAL CANAL JOSE A. 08/10/08 7677 LECUONA MARTINEZ ASIER 07/10/08 6272 LEIVA RETENAGA PEDRO M. 08/10/08 6920 LEMOS MENENDEZ JUAN A. 08/09/08 8101 LEMOS MENENDEZ UNAI 08/09/08 2940 LESTON JIMENEZ M. JOSE 07/10/08 2940 LESTON JIMENEZ M. JOSE 15/10/08 9901 LIZARRIBAR ECEIZA JOSUNE 08/09/08 9902 LOMEÑA AGUADO GORKA 13/10/08 8948 LOPETEGUI CALVILLO M. JESUS 08/10/08 7574 LOPEZ MAURIZ M. CARMEN 07/10/08 8109 LOPEZ RANDO JOSE C. 08/10/08 9907 LOPEZ VERA ALEJANDRA MADELEIN 07/10/08 9520 LOTRIB, S.L. 08/07/08 8115 MADORRAN BURGUI JOSE I. 08/10/08 9912 MANEIRO COBAS MILAGROS 08/10/08 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 9389 MANESCAU JEAN FRANCIS 08/07/08 8968 MANTEROLA GATO MARINA 08/10/08 9919 MARQUES DE MAGALHAES CARLOS M. 08/10/08 6926 MARTIARENA MANJARRES AITOR 08/10/08 6213 MARTIN ALLI GONZALO M. 08/10/08 4990 MARTIN BARROSO RUBEN 08/10/08 7398 MARTIN CUESTA FEDERICO 08/10/08 9922 MARTIN GARCIA ADRIAN 08/10/08 9922 MARTIN GARCIA ADRIAN 15/10/08 9924 MARTIN GONZALEZ IGNACIO 15/10/08 9925 MARTIN PEÑASCO VICTORIA E. 07/10/08 6357 MARTIN REGUERO IKER 08/09/08 4651 MARTINEZ JIMENEZ M. CARMEN 13/10/08 6930 MARTINEZ MOYA MIGUEL A. 08/10/08 9932 MARTINEZ RELLO M. CARMEN 08/09/08 3041 MARTINEZ SAHAGUN FRANCISCO J. 13/10/08 7741 MARTINS MOREIRA MARTINHO J. 07/10/08 8142 MARWANE SALIME 08/09/08 9933 MATEO GONZALEZ M. CONSOLACION 08/10/08 9935 MAURIN URZUA GUSTAVO J. 08/10/08 463 MEDINA LOZANO, Leandro 08/07/08 8148 MEDJIDI JUEZ PATRICIA 13/10/08 9937 MELNYK YURIY 13/10/08 9004 MENDES GARCIA ASIER 08/10/08 539 MENDICUTE ARZAMENDI RICARDO J. 08/10/08 633,2 Mendiluce Martinez Luis Antonio (Mirar DNI) 13/10/08 9940 MENDOZA LARRAÑAGA MIKEL 08/10/08 9942 MENDOZA VILLAR ISAIAS 08/10/08 9007 MENENDEZ FRAGOSO ALEJANDRO 08/10/08 833 MENENDEZ PEIRA CONSTANTINO 08/09/08 7664 MENOR CARMONA JUAN M. 15/10/08 5253 MENTZ SYLVIE G. 15/09/08 9010 MERINO DOMINGUEZ MARTIN 08/10/08 8157 MICHELENA LANDA IKER 08/09/08 7740 MOHAMED EL AOUADI 08/07/08 6940 MOLLON VEGA ANA I. 14/07/08 9949 MONASTERIO GARCIA JOSE I. 08/10/08 3085 MONTERO COUÑAGO JESUSA 08/07/08 3086 MONTERO MARTIN M. ISABEL 13/10/08 9033 MONTERO VALENCIA ANA V. 08/09/08 9956 MOÑUX GONZALEZ IMANOL 07/10/08 9035 MORA-GRANADOS BERGE JUAN I. 08/09/08 5179 MORAN SEVILLA FERNANDO 07/10/08 9961 MORENO AZPEITIA JUAN M. 15/10/08 6062 MORENO GUTIERREZ SANTIAGO 08/07/08 7426 MORENO URBIETA M. CRISTINA 08/09/08 9962 MORO LORENZO AMARO 08/10/08 9047 MUÑOA GARMENDIA JUAN M. 08/10/08 9966 MUÑOZ SAN SEGUNDO DAVID 08/10/08 9971 NARRO SAURA JOSE L. 07/10/08 4124 NEGRILLO PICAZA MARIA 08/10/08 3.743 3.744 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 9975 NIGHTERS, S.L. 08/10/08 9978 NORIEGA BURGUILLOS ANTONIA 08/10/08 9979 NOVOA ARRIBAS MAITANE 08/10/08 9065 OBESO ALONSO-LECIÑANA OIER 08/09/08 717 OCHOA LOPEZ DE ALDA, JOSE A. 08/10/08 4666 ODRIOZOLA ARAMBERRI AITOR M. 08/10/08 6951 ODRIOZOLA CELADA MIKEL 15/10/08 9068 OFOSU EMMANUEL 08/09/08 9070 OLAIZOLA CALDERON IAN 08/10/08 9072 OLASO GOÑI RAMONA 13/10/08 9983 OLIVA ECHEVESTE OIER 08/09/08 9986 ORTEGA ARSUAGA ESTIBALIZ 15/10/08 9988 OYARBIDE EZPELETA ALEJANDRA 08/10/08 8194 OYARZABAL BARAIBAR JAIONE 08/10/08 4128 OYARZUN AGUILAR RAUL 08/09/08 9990 PAEZ ESCAMENDI LUIS 08/10/08 6959 PAGOLA MADARIAGA EDUARDO 08/09/08 6960 PALACIOS VELASCO PRUDENCIO 08/10/08 9992 PANIZO GARCIA CARLOS MIGUEL 08/10/08 3194 PAREJO LLAMAS JOSE 08/07/08 5402 PEDROCHE RODRIGUEZ M. AGUSTINA 08/10/08 9998 PEÑA LIZARAZU JOSE I. 08/09/08 6317 PEREZ FERNANDEZ JUAN C. 08/09/08 1029 PEREZ GARCIA Carmen 15/10/08 3220 PEREZ GARCIA JOSE 08/09/08 10005 PEREZ MARQUEZ FRANCISCO 08/10/08 5781 PEREZ MORENO MONICA 08/10/08 9103 PEREZ MUÑOZ JOSE R. 08/09/08 9109 PERMOGON, S.L. 08/07/08 9365 PERSONAT ELORRIAGA AITOR 09/09/08 10007 PETRICORENA EIZAGUIRRE MARIA IZASKUN 08/10/08 3250 PISADOR CARRASCOSO M. CRUZ 08/10/08 6972 PISADOR CARRASCOSO MARTIN 15/10/08 10010 PIZARRO MARTINEZ PIER PAOLO 08/10/08 10012 POIGNON LAGOS JUAN F. 08/10/08 9114 POPA CORINA 08/07/08 10015 PREDA FLORICA N. 08/09/08 10016 PRIETO SERNA FRANCISCO 13/10/08 9120 PUERTO GARCIA ALFONSO 08/10/08 10018 QUEREJETA AGUIRRE IMANOL 08/10/08 10023 RAMAJO BLANCO JOSE F. 07/10/08 10024 RAMAJO VAZ-ROMERO ALBERTO 08/10/08 7053 RECARTE ZUBELDIA PABLO M. 08/10/08 10027 REDERO NUÑEZ M. NIEVES 08/10/08 10030 RETEGUI LECUONA JOSE A. 08/10/08 10032 RIO ITURBE DIEGO DEL 08/10/08 3319 RIOJA BAROJA IGNACIO J. 08/10/08 9148 RIVAS MARTIN KEVIN 08/10/08 10035 ROCA GARCIA MONSERRAT 08/10/08 6518 RODRIGUEZ ALVAREZ LEONCIO 07/10/08 10038 RODRIGUEZ CUQUEJO BENJAMIN 15/10/08 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Espte. zka. N.º expte. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 9153 RODRIGUEZ ECHEGOYEN LUIS E. 08/10/08 10040 RODRIGUEZ ERASUN M. GLORIA 08/10/08 6988 RODRIGUEZ GARCIA DAVID 08/10/08 3968 RODRIGUEZ MARTIN JUAN M. 15/10/08 10042 RODRIGUEZ MARTINEZ SUSANA 13/10/08 9158 RODRIGUEZ MORENO CONCEPCION 08/09/08 3342 RODRIGUEZ MORENO MACARIO 08/10/08 10043 RODRIGUEZ QUIROGA M. LAURA 08/10/08 2046 RODRIGUEZ RODRIGUEZ HERMINIA 08/10/08 4707 RODRIGUEZ RODRIGUEZ PEDRO 09/09/08 10044 RODRIGUEZ RODRIGUEZ RUT 15/10/08 8254 RODRIGUEZ ROJO PURIFICACION 15/10/08 6992 RODRIGUEZ SUTIL JOSE A. 08/10/08 7337 RODRIGUEZ VALLE PATRICIO 08/10/08 9162 RODRIGUEZ VELOSO AMADOR 08/09/08 8255 RODRIGUEZ ZAYAS DAVID 08/10/08 10047 ROMERO GASCON M. ISABEL 15/10/08 6107 ROMERO SAAVEDRA FERNANDO S. 08/10/08 10049 ROSADO PEREZ CARMEN M. 12/09/08 10049 ROSADO PEREZ CARMEN M. 08/10/08 10050 ROSEL IGUIÑIZ ENRIQUE 13/10/08 3355 ROTETA ECHENIQUE M. TERESA 15/10/08 8260 RUBIO DOMINGUEZ ROSA M. 15/10/08 4713 RUBIO RUIZ FRANCISCO J. 15/10/08 663 RUIZ PALOMERO M. MERCEDES 08/10/08 3370 SACRISTAN AZCARATE M. BELEN 08/10/08 8269 SAEZ CEREZAL KOLDO 08/10/08 3372 SAEZ HERNANDEZ LUCIA J. 08/07/08 10054 SAFRAOUI JAOUAD 07/10/08 3813 SAGARZAZU CHAPARTEGUI PEDRO U. 07/10/08 80 SAGARZAZU MUTUBERRIA MANUEL 09/07/08 3384 SAIZ CHEMES CARLOS J. 07/10/08 3384 SAIZ CHEMES CARLOS J. 08/10/08 7346 SALAZAR GARCIA JAVIER 13/10/08 8271 SALGADO LUCAS JUAN C. 09/09/08 7005 SAMPEDRO ARREGUI AINHOA DEL JUNCAL 15/10/08 7006 SAMPEDRO ARREGUI UNAI 08/10/08 10057 SAN EMETERIO ASUA JOSE A. 08/10/08 8273 SAN EMETERIO LUCAS JOSEBA 08/10/08 10058 SAN JOSE OLASO ANTONIO 07/10/08 7508 SAN MARTIN PAGALDAY JAVIER 08/10/08 8274 SAN MILLAN SERRANO EVA A. 08/10/08 10061 SAN SEGUNDO GOÑI JOSE L. 07/10/08 4718 SANCHEZ BENITO BALDOMERO 09/09/08 6474 SANCHEZ GONZALEZ JOSE L. 08/09/08 10063 SANCHEZ PAYAN FRANCISCO B. 08/10/08 9192 SANCHEZ SADA JON 08/10/08 10064 SANCHEZ SANCHEZ IÑAKI 13/10/08 9193 SANCHEZ SANZ MARTA 08/10/08 9197 SANDAG MUNKHTSETSEG 08/10/08 8284 SANTAMARIA TERRAZAS JON 08/10/08 3.745 3.746 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. zka. N.º expte. Zorduna Deudor Trabaren data Fecha traba 7680 SANTANO FELIPE M. ARANZAZU 08/10/08 4897 SANTOS IRASTORZA MARIA 08/10/08 9205 SANZ SANZ ROCIO 08/07/08 10074 SAURA SALAZAR JOSE A. 13/10/08 7350 SERPA LARRABEITI JUAN I. 08/07/08 6456 SETIEN ESCAMENDI GERMAN 08/10/08 10080 SILGUERO JUAREZ IKER 08/10/08 10082 SINDE CARREIRA MANUEL 07/10/08 7018 SOMOZA RAMOS LEIRE 15/10/08 10087 SPINU IANUS 13/10/08 9231 SUAREZ GARCIA JOSE A. 07/10/08 8310 TABOADA CONDE ANA I. 08/10/08 10090 TAMIR AMINE 08/10/08 6217 TECNICOS PARAMENTOS MODULARES, S.L. 07/10/08 9569 TEIXEIRA DA CONCEICAO AMILCAR MANUEL 08/07/08 5100 TEIXEIRA GUEDES ANTONIO A. 12/09/08 7024 TOLEDANO MORAN DAVID 08/10/08 2372 TOLEDO ELIZAZU JOSE A. 09/09/08 6377 TOLOSA MARTIN JUAN B. 08/10/08 3491 TORRES ALONSO FELIX 13/10/08 10102 TRANSPORTES ESTEBAN MESONERO E HIJOS, S.L. 08/10/08 10107 TUTUNEL EUGEN C. 08/10/08 10110 UNANUA NAVARRO M. CARMEN 07/10/08 7035 URRA CABEZAS ANA 15/10/08 4908 URROZ TELLECHEA INOCENCIA 08/09/08 5015 URSUA PEÑA IKER 08/10/08 9472 VALDAJOS ARRECHE FERNANDO J. 08/10/08 10114 VALDAJOS ARRECHE XABIER 08/10/08 6574 VALENCIANO TAMAYO TOMAS 08/10/08 7686 VALLEJO ECEIZA JOSE M. 08/10/08 7670 VAQUERO PORRAS JOSE A. 08/10/08 7662 VARAS ELORDUY M. LUISA 07/10/08 6552 VARELA TEIXEIRA MARCO A. 08/10/08 9282 VAZQUEZ ALONSO IGNACIO 07/10/08 5345 VECTOR 29, S.L. 08/10/08 8338 VEGA BERRIO MERCEDES 08/10/08 10123 VEGAS FRAILE JUAN F. 15/10/08 4751 VELASCO CONDE JUAN C. 08/10/08 10127 VERGARA GONZALEZ JORGE 08/10/08 10129 VICENTE MESA ROBERTO 07/10/08 10134 VILLA MOSQUERA JOHN JAIRO 08/09/08 8346 VILLAMERIEL ZABALA AITOR 08/10/08 8347 VILLARROEL QUERALT YOSU 08/09/08 10144 YERGA GARNICA SERGIO 08/10/08 7383 ZABAL MARTIN MIKEL 08/10/08 10145 ZAMORA RODRIGO MONICA 08/10/08 6516 ZAPIRAIN GARCIA JAVIER 09/09/08 9312 ZARCO DELGADO PEIO 13/10/08 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Ekonomia eta Ogasun Arloa Area de Economía y Hacienda Ediktua Edicto Irungo Udaleko dirubiltzaileak honako hau: 3.747 La Recaudadora del Ayuntamiento de Irun: Jakinarazten dut: Kobratzeko Bulego honetan premiatzeko administrazioko prozedura eramaten ari garela honi erantsiriko zerrendan ageri diren zordunen kontra. Hace saber: Que en esta Oficina de Recaudación se sigue el procedimiento administrativo de apremio contra los deudores que adjunto se relacionan. Gipuzkoako Lurralde Historikoko kobrantzen Erregelamenduko 92. Artikuluaren arabera premiatzeko prozeduraren abiera zuzenean jakinarazten bi aldiz saiatu garen arren, ezin gauzatu izan dugula, eta, hortaz, honako ediktu hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen dugula, eta ezagutzen den azken helbidea Gipuzkoetatik kanpo badago, iragarki horiek azken zerga helbide ezagunari dagokion Udaletxean ere erakutsi ahal izango dira, Tributuen Foruzko Arau Orokorreko 108. Artikuluko ezartzen duenaren arabera, Beraz, interesatuak errekeritzen ditut, jakinarazte hori gauzatze aldera, kobrantzako Bulego honetara (Prudencia Arbide kalea 2) ager daitezen, beren buruz edo ordezkari baten bitartez, iragarpen hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den egunaren biharamunetik kontatzen hasi eta 15 egun naturaleko epean. Que intentada por dos veces la notificación directa de la iniciación del procedimiento de apremio conforme al artículo 92 del Reglamento de Recaudacion del Teritorio Histórico de Gipuzkoa, ésta no se ha podido practicar por lo que se publica el presente edicto en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, pudiendo exponerse en su caso al público en el lugar destinado al efecto en el Ayuntamiento del último domicilio conocido si estuviera fuera de Gipuzkoa, de acuerdo con el artículo 108 de la Norma Foral General Tributaria, requiriendo a los interesados para que por sí o por medio de representante comparezcan para la práctica de dicha notificación en esta Oficina recaudatoria (c/ Prudencia Arbide 2 Bajo), en el plazo de 15 días naturales contados desde el siguiente al de la publicación de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. Epe hori igarotakoak agertze hori egin ez badute jakinaraztea gauzatutzat joko da, legearen ondorio guztietarako, agertzeko seinalaturiko epea bukatzen den egunaren biharamunetik hasita. Cuando transcurrido dicho plazo no se hubiera efectuado la comparecencia, la notificación se entenderá practicada a todos los efectos legales desde el día siguiente al del vencimiento del plazo señalado para comparecer. Irun, 2009ko urtarrilaren 26a.—Dirubilketa Bulegoko Burua. Irun, a 26 de enero de 2009.—El Jefe de la Oficina de Recaudación. (71) (71) (947) (947) ERANSKINA ANEXO — Azalpena: Denetarikoak (urbanizazio gastuak konpentsazio-batzordeari). Izen-abizenak: Construcciones Erreti S.A. Ekitaldia: 2008. Errezibo zenbakia: 725. Zor nagusia (€): 9.897,91. Helbide fiskala: Oiartzun (Gipuzkoa). — Concepto: Varios (gastos urbanizacion a junta compensacion). Nombre: Construcciones Erreti S.A Ejercicio: 2008. N.º recibo: 725. Principal (€): 9.897,91. Domicilio Fiscal: Oiartzun (Gipuzkoa). Ogasun, Garapen Ekonomikoa eta Ondare Arloa Area de Hacienda, Desarrollo Económico y Patrimonio Iragarkia Anuncio Udal Batzarrak, 2009ko urtarrilaren 28an eginiko bilkuran, ekitaldi honetako Aurrekontu Orokorraren 1 zkdun kreditu aldaketaren espedienteari hasierako onarpena eman dio. El Ayuntamiento Pleno, en sesión celebrada el día 28 de enero de 2009, adoptó acuerdo de aprobación inicial del expediente de modificación de créditos número 1 del Presupuesto General del Ayuntamiento de 2009. Aipatutako espedientea jendaurrean ikusgai dago hamabost egunez, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta biharamunetik aurrera kontatuta, epe horretan interesatuek hura aztertu eta Udal honetan erreklamazioak aurkezteko aukera izango dutelarik. Dicho expediente queda expuesto al público por quince días contados a partir del siguiente al de su inserción en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, durante los cuales los interesados podrán examinarlo y presentar reclamaciones ante este Ayuntamiento. Hau argitara ematen da 21/2003 abenduaren 19ko Foru Araueko 15. eta 34.artikuluek ezartzen dutenaren arabera. Lo que se hace público en cumplimiento de lo establecido por los artículos 15 y 34 de la Norma Foral 21/2003, de 19 de diciembre, de Haciendas Locales. Irun, 2009ko urtarrilaren 30a.—Ogasun, Garapen Ekonomiko eta Ondare Arloko Zuzendaria. Irun, a 30 de enero de 2009.—El Director del Area de Hacienda, Desarrollo Económico y Patrimonio. (83) (83) (1126) (1126) 3.748 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Lehendakaritza Arloa Area de Presidencia Iragarkia Anuncio Toki Erakundeetako Biztanleriaren eta Lurralde Mugapenaren Araudiaren 72. artikuluak xedaturikoaren arabera, abenduaren 20ko 2612/1996 E.D.ak aldatu zuen artikulu hori, honen bidez, ondoko zerrendaren pertsona hauei zera jakinarazten zaie: De conformidad con lo estipulado en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación de las Entidades Locales modificado por R. D. 2612/1996 de 20 de diciembre, por la presente se comunica a las personas relacionadas en la lista adjunta, lo siguiente: Alkatetza honek ofizioz baja emango dizula aipatutako zerrendan agertzen den etxebizitzan iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den egunetik hasi eta 15 eguneko epean zure egungo helbidearen edo gaur egun bizi zaren Udalerriaren berri ematen ez badiguzu. Esta Alcaldía procederá a darle de baja de oficio en el domicilio en el que figura en dicha lista, si en el plazo de 15 días desde la publicación de esta anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa no comunica su dirección actual ó el Municipio en el que resida en la actualidad. Epe hori amaitu ondoren baja emango zaizu Herrialdeko Erroldatze Kontseiluak beharreko txostena egin ondoren. Una vez finalizado el plazo se procederá a darle de baja previo informe del Consejo Provincial de Empadronamiento. Irun, 2009ko urtarrilaren 23a.—Administrazio Orokorreko Teknikaria. Irun, a 23 de enero de 2009.—La Técnico de Administración General. (111) (111) (1130) (1130) Zerrenda: Zein pertsona proposatu diren baja ofizioz bideratzeko Relación de personas propuestas para tramitar baja de oficio Zka. N.º Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Direccion Jaiotza eguna Fecha nacimiento 1 ACUÑA ROJAS, Marlene Larrechipi 28 – 1.º 2 AGUADO GOMEZ, Maria Pilar Julián Gayarre Ibilbidea n.º 6-2.º «C.ª M. Vicenta» 3 AGUDIEZ LOSADA, Jose Miguel Darío de Regoyos n.º 14-1.º E 15/12/1975 4 ALBERCA MACHADO, Ignacio Vega de Eguzkiza n.º 27-2.º B 21/04/1976 5 ALCAIN LARRUSCAIN, M. Jesus Navegantes n.º 12-6.º B «Bianditz» 31/03/1951 6 ALMANDOZ MACAZAGA, Sofia Belitz Kalea n.º 26-B 18/09/1918 7 ALONSO BERROTARAN, Mikel Aduana n.º 2-4.º D 02/07/1976 8 ALONSO REYERO, Ana Rosa Perujaran Kalea n.º 3-2.º D «C.ª Beko Errota» 10/04/1971 9 ALONSO REYERO, Daniel Perujaran Kalea n.º 3 – 2.º D “Beko Errota” 25/12/1983 20/10/1953 03/09/1986 10 ALONSO RODRIGUEZ, Francisco Javier Cesar Figuerido n.º 7-3.º IZ 02/09/1958 11 ALONSO SALA, Luis Maria Sargía n.º 7-3.º DR 28/08/1966 12 ALVES DA COSTA, Jorge Miguel Arbesko Errota n.º 13-4.º B 19/05/1981 13 AMARAL BENTO, Domingos Navegantes n.º 26-1.º D «Zalba-Enea» 04/07/1956 14 AMEZCUA MINOT, Solyane Pío Baroja n.º 20-4.º A 07/10/2000 15 AMIANO LASA, Ainara Blas de Lezo n.º 1-B D 23/11/1976 16 AMIANO TELLECHEA, Javier Meaka (Izq. Carr. Ibarla) n.º 1-B C «Aldabe-Azpi» 17 ANDUAGA GARCIA, Ivan Eguzkiza n.º 13-1.º D 15/02/1974 18 ANJOS PICO, Jardine Bertsolari Uztapide n.º 15-3.º IZ 18/01/1984 19 ANTON ABAD, Isabel Victoria Lopez Becerra n.º 13-3.º DR 06/04/1959 20 APEATU COLEMAN, Ricardo Twun Cipriano LarraÑaga n.º 18-B IZ 10/12/1954 21 APPRATTO CANCELA, José Antonio Pinar n.º 13-4.º D 05/01/1968 22 ARAMBURU ESTOMBA, Vicente Maria Miguel de Ambulodi n.º 11-1.º IZ 19/07/1953 23 ARAMENDI MONTERO, Cristina Zubiaurre n.º 8-1.º IZ 18/11/1990 24 ARAMENDI MONTERO, Daniel Zubiaurre n.º 8-1.º IZ 16/08/1987 25 ARANGUREN LARRUSCAIN, Maria Lourdes Jaizkibel n.º 32-B IZ «C.ª Aristi-Berri» 11/09/1953 26 ARRESE IGOR SANCHEZ, Eduardo Francisco Javier Teodoro Murua n.º 2-2.º B 21/03/1955 27 ASEGUINOLAZA ALCAIN, Alberto Navegantes n.º 12-6.º B «Bianditz» 09/09/1974 28 ASEGUINOLAZA EMAZABEL, Norberto Navegantes n.º 12-6.º B «Bianditz» 30/09/1948 29 AYDI , Loubna Santa Elena n.º 6-3.º DR 26/08/1987 15/06/1959 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Zka. N.º N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.749 Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Direccion Jaiotza eguna Fecha nacimiento 30 AZAZ , Ilias Estación n.º 20-4.º CN 04/10/2007 31 AZAZ , Youssef Estación n.º 20-4.º CN 27/12/1977 32 BACIU , Petrica Jaizkibel n.º 29-1.º A 16/01/1967 33 BADEA , Dan María Juncal Labandibar n.º 16-2.º DR 24/12/1976 34 BAILON ALMANDOZ, Agustin Belitz Kalea n.º 26-B 22/07/1947 35 BAPTISTA LAVRADAS, Luis Joaquim Juan Arana n.º 8-4.º A 24/04/1959 36 BARROSO MARTIN, Argeme Aduana n.º 58-3.º IZ 03/12/1958 37 BATISTA , Graca Antonia Salis n.º 30-3.º C 20/03/1976 38 BATISTA RODRIGUES, Luis Miguel Salis n.º 30-3.º C 21/08/2006 39 BATISTA RODRIGUES, Marisa Salis n.º 30-3.º C 23/01/2005 40 BECERRA TORRES, Karen Elizabeth Erlaiz n.º 3-5.º A 06/06/1978 41 BELDARRAIN ZUBIRI, Maria Juncal Monte Aldabe n.º 37-1.º DR 11/01/1942 42 BENGOETXEA IZETA, María Arantzazu Aduana n.º 13-3.º C 28/10/1963 43 BENSBYIA , Jilali Darío de Regoyos n.º 16-7.º F 18/08/1960 44 BOLAÑO MARTINANDIARENA, Ignacio María Juncal Labandibar n.º 11-2.º DR 18/09/1961 45 BOUSBAA , Hichem Salis n.º 25-B DR-C 25/04/1974 46 BOUZAWIT , Nahid Estación n.º 20-4.º CN 06/08/1978 47 BOZON, Christophe Francois SeÑor de Aranzate n.º 12 – 1.º B 14/04/1978 48 BRION , Serge Javier Esteban Indart n.º 8-5.º B 30/11/1932 49 BROALLIER LOZADA, Iban Juan Arana n.º 14-3.º C 29/06/2003 50 BROUSSARD , Frederique Luis Mariano n.º 6-2.º D 29/05/1959 51 BUFRAHI , Ahmed Luis de Uranzu n.º 5-6.º B 01/01/1938 52 CAILLE , Patrice Christian General Freire n.º 3-3.º A 15/09/1961 53 CAMBRONERO MARTIN, Amador San Pedro n.º 3-5.º B 19/08/1923 54 CANALES MIGUEL, Juan Jose Embajador P. de Aristegui n.º 9-2.º A 12/04/1976 55 CANCELA GONZALEZ, Dosinda Pinar n.º 13-4.º D 05/04/1936 56 CARNEIRO SANTOS MOURA, Sandra Isabel Errotazar Kalea n.º 12-2.º D 15/03/1976 57 CHATEAU , Coralie Dorothée Christin Luis Mariano n.º 6-2.º D 21/07/1970 58 CHENTOUF hassan Pello Vishente n.º 4-5.º C 23/11/1981 59 CHOUVALOV , Alexandre Luis Mariano n.º 8-5.º C 22/12/1966 60 CLAROS CARDENAS, Jorge Dario Juan Arana n.º 3-3.º C 05/12/2000 61 COLIN , Jean Claude Sarasate n.º 10-1.º DR «V.ª Roman» 16/09/1942 62 CONSTANTIN , Carlos Daniel General Freire n.º 9-B IZ 28/07/2007 63 CONSTANTIN , Nicoleta General Freire n.º 9-B IZ 11/05/1982 64 CORRAL CASTRO, Purificacion Aduana n.º 4 Y-2.º DR 18/09/1917 65 COUSIN , Fabrice Bernard Frédéric Santa Elena n.º 29-1.º DR «C.ª Gamon» 03/04/1969 66 CUADRADO DORAL, Maria Nieves María Juncal Labandibar n.º 38-3.º IZ 23/07/1958 67 CUBERO RIESGO, Donato Casto Cantero n.º 10-1.º DR 22/01/1932 68 DA COSTA ESPERANÇA, Helder José Iparralde n.º 47-2.º 6C «C.ª Gortari-Apartm.» 19/10/1961 69 DA CRUZ SANTOS VARELA, Maria das Dores San Pedro n.º 9-1.º A «habitaciones» 05/11/1961 70 DA SILVA MAIO VALE, Julia Maria Pello Vishente n.º 4-5.º C 09/09/1974 71 DA SILVA REIS, Agustin Fray Juan de Cigarroa n.º 2-4.º DR 25/04/1978 72 DE JESUS ANDRÉ, José Isac Juan Arana n.º 6-1.º C 11/04/1961 73 DE LA SOTA VALENTIN, Juan Navarra n.º 4-1.º D 06/06/1972 74 DE LORENZO , Martin Jorge San Pedro n.º 2-5.º B 27/02/1973 75 DE LUCAS GONZALEZ, José Heraclio Luis de Uranzu n.º 11-4.º B 20/07/1975 3.750 Zka. N.º GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Direccion Jaiotza eguna Fecha nacimiento 76 DE OLIVEIRA , Rejiane Sandra General Freire n.º 3-3.º A 28/10/1967 77 DENIS , Emile Louis Albert Colón n.º 36-6.º B 06/01/1953 78 DIAS AVELINO, Rufino Errotazar Kalea n.º 12-2.º D 17/06/1953 79 DIAS TEIXEIRA, Branca do Ceu Aduana n.º 32-2.º DR 08/07/1968 80 DORAL MORATE, Inocenta María Juncal Labandibar n.º 38-3.º IZ 13/10/1921 81 DOS SANTOS BAPTISTA, Elson Rafael San Pedro n.º 9-1.º A «habitaciones» 07/10/1991 82 DOS SANTOS PINELLI, Jennyfer San Pedro n.º 9-1.º A «habitaciones» 14/06/2005 83 DOS SANTOS ROSA CALHAÇO, Tania Filipa Errotazar Kalea n.º 12-2.º D 01/11/1979 84 DRAN CARTERY, Rene Juan Arana n.º 10-2.º C 02/05/1919 85 DURIC , Vladimir Mayor n.º 23-1.º A 13/05/1983 86 ECHEVERRIA VEINTEMILLAS, Ivan Darío de Regoyos n.º 20-5.º D 27/05/1980 87 EL AZZAOUI BENCHACKTIR, Tarik Vera de Bidasoa n.º 12-3.º C 08/11/1976 88 ELBAHLOUL, Ahmed Pello Vishente n.º 4-5.º C 01/03/1978 89 ELGORRIAGA LUACES, Igor Hendaya n.º 2-3.º B 29/12/1973 90 ESTOMBA OLAIZOLA, Jose Maria Bizkaia Kalea n.º 1-3.º B 25/10/1947 91 FALIBOGA , Valentyna Arbesko Errota n.º 17-4.º A 20/01/1980 92 FERNANDES AVELINO, David Errotazar Kalea n.º 12-2.º D 26/07/1976 93 FERNANDEZ ALONSO, Julio Miguel de Ambulodi n.º 5-5.º A «C.ª Artxu» 27/02/1965 94 FERNANDEZ BARRANCO, Miguel Serapio Múgica n.º 9-B C 14/01/1965 95 FERNANDEZ CID, Marcelino Berrotarán n.º 7-4.º CN 07/01/1961 96 FERNANDEZ MARCOS, Mercedes Serapio Múgica n.º 9-B C 15/02/2004 97 FERNANDEZ MORAIS, David Berrotarán n.º 7-4.º CN 04/09/1983 98 FERNANDEZ SERRANO, Justo San Pedro n.º 5-6.º C 30/03/1958 99 FERNANDEZ WAMBA, Gorka Jacobo Arbelaiz n.º 3-4.º D 22/10/2004 100 FERRAZ DAMASCENO, Fabrizia Juan Arana n.º 8-4.º A 23/04/1981 101 FERRAZ PORTELA DE CASTRO, Ana Laura Juan Arana n.º 8 – 4.º A 31/03/2003 102 FERREIRA DA SILVA CUNHA, Vitor Manuel Alcaldía de sacas n.º 5-B IZ 19/02/1964 103 FEUGAS , Melodie Aurelia Virgen Milagrosa n.º 2-1.º CN 12/02/1984 104 FIDANVERDI DEL ORDEN, Dilara Elsa Mayor n.º 2-2.º DR 26/10/1999 105 FIDANVERDI DEL ORDEN, Kubilay Daniel Mayor n.º 2-2.º DR 26/10/1999 106 FONSECA PINTO, Edgar Jose Luis de Uranzu n.º 3-2.º C 01/07/1982 107 FRANCHETTO , Remy Kaskotegi Kalea n.º 12-2.º A 31/10/1966 108 FRANCISCA FERNANDEZ, Maria Victoria Serapio Múgica n.º 20-2.º D 01/08/1919 109 GAGO AIZPURUA, Iciar Elizatxo n.º 36 B-2.º C 05/05/1974 110 GALDEANO SAENZ, Nora Gudari n.º 6-B IZ 23/09/1988 111 GALLARDO GONZALEZ, Julian Errotaundi Ibilbidea n.º 9-3.º B 17/11/1972 112 GARAYAR GARCIA DE ANDOIN, Pedro Alzukaitz Kalea n.º 3-1.º C 28/06/1963 113 GARCIA , Elisa República Argentina n.º 6-3.º B 23/05/1946 114 GARCIA ANDRADE, Marcos Blas de Lezo n.º 20-3.º DR 02/04/1930 115 GARCIA ORTIZ, Luis Uranzu n.º 33-2.º 15/12/1930 116 GARCIA TAJADA, Fernando Alberto Larzábal n.º 1-B «V.ª Gonzalez» 14/01/1966 117 GARLAND , Joana Clare República Argentina n.º 4-6.º IZ 22/09/1975 118 GEALAPU , Emil María Juncal Labandibar n.º 16-2.º DR 12/04/1976 119 GENETET , Jean François Pierre Henri Vera de Bidasoa n.º 6-6.º C 18/08/1950 120 GENETET , Mickaël Henri Yvon Vera de Bidasoa n.º 6-6.º C 22/10/1985 121 GIANNI DA SILVA, Raquel Estación n.º 7-2.º A 23/08/1970 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.751 Zka. N.º Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Direccion Jaiotza eguna Fecha nacimiento 122 GIANNINI , Orlando Alfonso Morales n.º 5-5.º D 31/07/1951 123 GIRONZA DIEZ-CANEDO, Jaime San Jose Langilea n.º 2-B B 28/01/1976 124 GIRONZA OLAGUIBEL, Jaime Mayor, 6-3.º 02/10/1954 06/03/1985 125 GOMES , Mathieu Cesar Figuerido n.º 20-3.º IZ «Gainakoa» 126 GOMEZ CHAMORRO, Miguel Angel Misionero Lekuona n.º 42-1.º A «C.ª Monjardin» 31/10/1977 127 GOMEZ DUSERM, Maria Concepcion Francisco de Gainza n.º 2-2.º C 13/06/1918 128 GOMEZ-PIN LAINSA, Rene San Marcial n.º 9-3.º C 14/04/1996 129 GONCALVES DOS SANTOS, Lindomar Papinea n.º 2-1.º DR 09/03/1973 130 GONZALEZ , Virginie Emmanuelle Ortiz de Zarate n.º 1-3.º A 17/06/1980 131 GONZALEZ CAMAROU LABADET, Juan Marcos Embajador P. de Aristegui n.º 5-2.º B 27/09/1969 132 GONZALEZ IRAZUSTA, Francisco Javier República Argentina n.º 6-3.º B 27/12/1955 133 GONZALEZ SOBRADO, Antonio Serapio Múgica n.º 19-2.º B 04/08/1975 134 GOULET , Simone Lucette Colón n.º 24-4.º IZ 14/08/1935 135 GRICOURT , David Colón n.º 36-6.º B 14/02/1980 136 GURMENDI GARCIA, Carlos Navarra n.º 4-1.º D 19/01/1952 137 HANAFI , Jaad Juan Arana n.º 18-3.º DR 28/06/1976 138 HERNANDEZ GONZALEZ, Sara José María Franco n.º 2-10.º A 09/09/1979 139 HERNANDEZ RIVAS, Jose Maria Txomi Erreka n.º 8-1.º IZ 14/11/1965 140 HERVALEJO PRIETO, Angela IÑigo de Loyola n.º 17-1.º DR 06/09/1928 141 HMELNICKIS , Jurijs Enbido Kalea n.º 2-5.º B 07/10/1960 142 HONTANG , Pierre Elcano n.º 5-2.º DR 11/03/1980 143 HUERDO , Roger Eguzkiza n.º 2-1.º A 12/04/1939 144 IGLESIAS GONZALEZ, Marcos Lucas de Berroa n.º 8-4.º DR 11/12/1982 145 ILKAY , Alexandre Miguel de Astigar n.º 5 (esc. 2)-2.º C 01/04/1968 146 ILKAY , Inan Miguel de Astigar n.º 5 (esc. 2)-2.º C 11/08/2002 147 ILKAY , Jade Miguel de Astigar n.º 5 (esc. 2)-2.º C 24/01/2000 148 ILKAY RODRIGO, Lander Miguel de Astigar n.º 5 (esc. 2)-2.º C 17/06/2005 149 IÑARRA BERRIDI, M. del Carmen Santa Elena n.º 29-1.º DR «C.ª Gamon» 16/07/1919 INDACOECHEA MANTEROLA, Juan Ignacio Olaberria (Dcha. Carr. Olaberria) n.º 30-1.º DR «Pilar-Enea» 28/07/1959 151 150 INFANTE EGUIMUZU, Rosalia Juan Arana n.º 3-2.º B 21/01/1922 152 ISMAGILOVS , Julijans Enbido Kalea n.º 2-5.º B 28/11/1952 153 ITURZAETA , Enrique Zubiaurre n.º 8-1.º IZ 08/05/1960 154 ITURZAETA MONTERO, Laura Zubiaurre n.º 8-1.º IZ 03/12/1998 155 JAKJANS , Viktors Enbido Kalea n.º 2-5.º B 31/08/1960 156 JARAZNA , Barbara Agnieszka Puiana n.º 8-B A 21/01/1973 157 JITTIT , Maria Puiana n.º 3-2.º C 28/03/1985 158 KATZ , Claudia Monica Antoine D´Abadie n.º 7-3.º C 21/07/1978 159 LAFFORGUE , Maria Therese Maite Mayor n.º 2-3.º DR 02/10/1950 160 LAGÜE , Robert Vital Luis Mariano n.º 8-5.º C 23/04/1927 161 LAINSA DE TOMAS, Eva Maria San Marcial n.º 9-3.º4 C 28/08/1964 162 LAPEYRE , Catherine Marcelle André Luis Mariano n.º 8-5.º C 08/09/1930 163 LARRUSCAIN SUNSUNDEGUI, Alejandra Navegantes n.º 12-6.º B «Bianditz» 02/01/1923 164 LASSALLE , François Pierre Leguia n.º 10-2.º B 26/05/1945 165 LAZARO GARCIA, Santos Estación n.º 7-2.º A 01/11/1957 166 LECANDA LOPEZ, Maria Lourdes Javier Esteban Indart n.º 3-4.º DR 08/04/1973 167 LECUONA , Maitena Aixin zolua Ibilbidea n.º 1-3.º IZ 01/04/1979 3.752 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zka. N.º Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Direccion Jaiotza eguna Fecha nacimiento 168 LECUONA , Pantxika Aixin zolua Ibilbidea n.º 1-3.º IZ 29/12/1980 169 LEGRAND , Denis Arnaud Curtidores n.º 1 B-2.º DR 08/09/1951 170 LIGONNIÈRE , Bernard Daniel Michel Errotazar Kalea n.º 15-3.º C 19/09/1951 171 LIGONNIERE , François Auguste Hubert Errotazar Kalea n.º 15-3.º C 12/04/1991 172 LIGONNIERE , Melanie Denise Lilette Errotazar Kalea n.º 15-3.º C 04/02/1993 173 LIN , Feng Pío XII n.º 1-1.º C 09/05/1987 174 LIN , Nailan Pío XII n.º 1-1.º C 08/06/1951 175 LIN , Xia Pío XII n.º 1-1.º C 28/09/1988 176 LLOYD , Jessica Catherine República Argentina n.º 4-6.º IZ 13/06/1966 177 LOPES ROJAS, Peregrina Larrechipi 28 – 1.º 25/03/2008 178 LOPEZ ARZAC, Jose Javier Beraqueta n.º 15-7.º DR 04/05/1967 179 LOPEZ LLORENTE, Maria del Carmen Santiago n.º 5-3.º 01/07/1962 180 LOPEZ MUÑOZ, Estibaliz Jaizkibel n.º 28-2.º IZ «Berra Ondo» 02/11/1991 181 LOSA VAZQUEZ, Cristina Errotaundi Ibilbidea n.º 9-2.º B 13/03/1944 182 LOZA SALDIAS, Daniel Cipriano LarraÑaga n.º 22-4.º DR 13/04/1973 183 LUCANIUC , Ioana Karina Darío de Regoyos n.º 16-7.º F 12/11/2004 184 LUCANIUC , Ionel Darío de Regoyos n.º 16-7.º F 14/01/1971 185 MAGUREANU , Cristina María Juncal Labandibar n.º 16-2.º DR 04/06/1975 186 MAGUREANU , Florin María Juncal Labandibar n.º 16-2.º DR 27/04/1978 187 MANSO URBERUAGA, Juan Carlos Pello Vishente n.º 6-6.º A 28/05/1955 188 MANTEROLA SUSPERREGUI, Maria Ascension Descarga n.º 5-B A «C.ª Illargui» 06/05/1945 189 MARBAN MUÑIZ, Marta Maria Teodoro Murua n.º 16-2.º DR 23/09/1967 190 MARCOS MARTIN, Vanesa Serapio Múgica n.º 9-B C 11/08/1979 191 MARIN PRIMO, Pilar Colón n.º 56-6.º C 14/04/1923 192 MARTIN CRESPO, Tomas Aduana n.º 3-3.º C 10/10/1968 193 MARTINEZ MERINO, Sheila Hospital Sta. Margarita n.º 3-3.º B 30/07/1982 194 MATEOS LANCHAS, Cristino Serapio Múgica n.º 20-2.º D 10/01/1914 195 MAYO GOGORZA, Jon IÑaki Bertsolari Uztapide n.º 5-3.º D 20/02/1974 196 MENDES DE SOUSA, José Abilio PagogaÑa n.º 16-2.º D 16/03/1971 197 MENDEZ FUENTES, Jose Angel Navegantes n.º 18-7.º B 06/07/1972 198 MENDOZA QUIÑONEZ, Ihovany José María Franco n.º 1-B «San Miguel-Berri» 19/10/1974 199 MENSSOURI , El Batoul Mayor n.º 22-1.º IZ 01/01/1960 200 MERINO DOMINGUEZ, Martin Araba Kalea n.º 22-5.º A 18/11/1981 201 MIGUELIZ ALONSO, Gregoria Zurbarán n.º 6-1.º IZ 26/11/1921 202 MINOT , Marylin Pío Baroja n.º 20-4.º A 11/05/1975 203 MOLINA ALVAREZ, Angel Arbesko Errota n.º 6-2.º D 31/08/1955 204 MOLINA CARLIN, Felix Monte Aldabe n.º 7-5.º B «C.ª Eguzkitan» 30/08/1978 205 MONEDERO DEL MORAL, José María Julián Gayarre Ibilbidea n.º 6-B «C.ª M.ª Vicenta» 206 MORENO CURIEL, Jose Antonio Erroiarri Kalea n.º 4-B IZ 04/09/1969 207 MORENO VENTURA, Jose Luis Behobia n.º 10-2.º DR «Ernautenea, 2» 24/09/1971 208 MORENO VENTURA, Ramon Behobia n.º 10-2.º DR «Ernautenea, 2» 10/11/1967 209 MORTE SANCHEZ, Francisco Javier Zuberoa n.º 11-1.º 11/10/1962 210 MUINO , Alexandre Emmanuel Antoine Luis Mariano n.º 8-5.º C 20/04/1972 211 MUÑOZ HERRAEZ, Maria Lourdes Jaizkibel n.º 28-2.º IZ «Berra Ondo» 16/12/1962 212 MURILLO MACAN, Sergio Alfonso Morales n.º 5-5.º D 18/03/1973 213 NAHON , Christophe Cyril Jacques Santiago n.º 9-2.º IZ 05/12/1968 18/07/1965 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.753 Zka. N.º Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Direccion Jaiotza eguna Fecha nacimiento 214 NAPOLI , Miguel Arcángel Sargía n.º 7-3.º DR 28/02/1958 215 NAVARRO OYARZABAL, Nahia Fray Juan de Cigarroa n.º 4-4.º IZ 19/11/2005 216 NURUDEEN , Yacubou Errotazar Kalea n.º 6-3.º B 15/05/1975 217 OLIVEIRA ASTIZ, Rosa María Luis de Uranzu n.º 13-7.º B 11/07/1966 218 ONGMAKAGNE HEU, Bijou Gerardine Vera de Bidasoa n.º 4-10.º A 24/11/1986 219 ORTEGA BUENO, Antonio Anaca n.º 6-5.º A 13/08/1977 220 OYARZABAL PARDO, Andrea Bertsolari Uztapide n.º 9-9.º A 12/04/1991 221 OYARZABAL PARDO, Imanol Bertsolari Uztapide n.º 9-9.º A 04/11/1993 222 OYARZABAL URDANGARIN, Juan Maria Blas de Lezo n.º 1-B D 02/08/1967 223 PAPICS , János Kaskotegi Kalea n.º 3-1.º D 26/07/1953 224 PARKIN , Lorraine Kay República Argentina n.º 4-6.º IZ 18/01/1970 225 PAULE LISTE, Igor Pío Baroja n.º 12-1.º D 22/01/1983 226 PEIXOTO DIAS DA VIUVA, Carlos Fernando Aduana n.º 32-2.º DR 10/11/1958 227 PEIXOTO DIAS DA VIUVA, Francisco Aduana n.º 32-2.º DR 15/08/1964 228 PELAEZ FERNANDEZ, Maria Angeles Aduana n.º 4 Y-2.º DR 15/12/1973 229 PERALES CHANCA, Santiaga Cesar Figuerido n.º 20-3.º DR «Gainakoa» 10/12/1948 230 PEREIRA AMBROSIO, Fernando Manuel Serapio Múgica n.º 9-B C 02/10/1957 231 PEREIRA DA SILVA, Natalia Zurbarán n.º 12-1.º DR 22/09/1997 232 PEREIRA DA SILVA, Natanael Zurbarán n.º 12-1.º DR 20/07/1996 233 PEREZ, Vanina Haide Miguel de Ambulodi n.º 1-1.ºA “Guelbenzu” 04/12/1978 234 PINTO AMANTE, Jose Maria Errotazar Kalea n.º 12-2.º D 11/11/1956 235 PISADOR CARRASCOSO, Maria Cruz Iparraguirre n.º 7-3.º D 10/06/1966 236 PORTELA DE CASTRO, Daniel Juan Arana n.º 8 – 4.º A 01/06/1978 237 POYALES CALAVIA, Jon Koldo Antoine D´Abadie n.º 7-3.º C 22/02/1973 238 PRADIER , Claude Sarasate n.º 10-1.º DR «V.ª Roman» 30/07/1949 239 PRODEA , Angela Didina Colón n.º 56-6.º C 27/11/1982 240 RADEPONT , Marie Claire Andree San Pedro n.º 11-9.º B 12/08/1957 241 RAYE INFANTE, Alberto Jose Juan Arana n.º 3-2.º B 03/10/1976 242 RAYE INFANTE, Christiane Juan Arana n.º 3-2.º B 27/08/1953 243 RETEGUI ROTETA, Jose Ignacio Arbesko Errota n.º 17-4.º A 07/09/1947 244 RIOS BELLETTIERI, Lucas Patricio Miguel de Ambulodi n.º 1-1.ºA “Guelbenzu” 11/05/1976 245 RODRIGUES , Antero Antonio Salis n.º 30-3.º C 20/01/1980 246 RODRIGUEZ FERNANDEZ, Jesús Estación n.º 11-1.º B 06/04/1958 247 RODRIGUEZ FERNANDEZ, Jose Luis San Pedro n.º 11-9.º B 21/09/1954 248 RODRIGUEZ GASCON, Domingo Jaizkibel n.º 11-1.º DR 18/10/1929 249 RODRIGUEZ LOPEZ, Leticia Santiago n.º 5-3.º 04/02/1982 250 RODRIGUEZ LOPEZ, Yon Santiago n.º 5-3.º 20/04/1983 251 RODRIGUEZ PISADOR, Elisabet Iparraguirre n.º 7-3.º D 28/12/1986 252 RODRIGUEZ PISADOR, Ivan Iparraguirre n.º 7-3.º D 01/12/1988 253 ROJAS , Serge Zurbarán n.º 12-1.º DR 24/08/1973 254 ROLAND CESPEDES, Maria Edith Behobia n.º 10-2.º DR «Ernautenea, 2» 24/04/1963 255 ROMERO CARRILLO, Juan Antonio Santiago n.º 5-3.º 09/01/1973 256 ROQUE MAXIMO, Joaquim Manuel PagogaÑa n.º 16-2.º D 15/03/1974 257 ROSEL IGUIÑIZ, Carlos Sócrates Erlaiz n.º 3-5.º A 11/07/1989 258 ROSEL IGUIÑIZ, Enrique Erlaiz n.º 3-5.º A 15/06/1991 259 RUBIO DOMINGUEZ, Rosa María Republica Argentina n.º 15-3.º Iz 26/11/1966 3.754 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zka. N.º Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Direccion Jaiotza eguna Fecha nacimiento 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 RUIZ PEREZ, Andrea RUIZ PEREZ, Vanesa SAENZ GOMEZ, Luis SAGREDO LIZAMA, Edgar Edmundo SAHRAOUI , Maamar SAIZ CHEMES, Carlos Jose SANCHEZ PEIX, Maria de la Consolacion SANCHEZ SAINZ DE VICUÑA, Carlos SANTOS BACHILLER, Ander Mirena SEGURA SERRANO, Concepción SEIXAS PIRES, Francisco José SEIXAS PIRES, Virginia María SEOANE LASALDE, Virginia SERRANO CASTAÑO, Crisógeno SERRANO OLIVEIRA, Soraia SIKACH , Vera SILVA NETO, Nelson SOARES DA SILVA, Antonio SÖDERSTEDT , Anna Malin SOLER , Catherine SOLER TEXIDOR, Rafael Antonio STEFAN , Adrian Cristian STEFAN , Marcello-George STROE , Carmen TEIXEIRA DA CONCEIÇAO, Amilcar Manuel TEIXEIRA DIAS VIUVA, bebiana TEIXEIRA FERREIRA, Edgar Fernando TELLECHEA LARRETA, Miren Itxaso TELLECHEA ORDOQUI, María Victoria THOMAS , Ernst Hermann TIZON REDONDO, Ivan TOMA , Aurica TORALES , Carmen TRASKOVSKIS , Eriks URCELAY URRUTIA, Gaizka URQUIA , Patrick VALLE CID, Miguel Angel VARGAS ROSADA, Claudia Johanna VERGARA MAYA, Jose Luis VISIERS LECANDA, Martin VJAZALOVS , Sergejs VLAD , Gheorghe Gabriel VOTO ULLIBARRI, Ricardo VOULTIER , Alexandre WANDERLINDE LUIZ, Vilma YANG , Ruoyu YUGUEROS UGARTE, Miguel Angel YVON , Ghislaine Simonne Marcelle ZORIGT , Otgontuya SeÑor de Aranzate n.º 12-1.º B SeÑor de Aranzate n.º 12 – 1.º B Gudari n.º 6-B IZ Juan Arana n.º 3-2.º B Salis n.º 25-B DR-C Gipuzkoa n.º 32-6.º A Navegantes n.º 26-8.º A «Zalba-Enea» Luis Mariano n.º 14-4.º B Mayor n.º 13-2.º IZ República Argentina n.º 6-3.º B Luis Mariano n.º 14 – 5.º D Luis Mariano n.º 14 – 5.º D Fuenterrabía n.º 14-1.º IZ Luis de Uranzu n.º 13-7.º B Luis de Uranzu n.º 13-7.º B Antonio Valverde n.º 4-3.º A Juan Arana n.º 8-4.º A PagogaÑa n.º 16-2.º D Puiana n.º 3-2.º C Alzukaitz Kalea n.º 5-3.º A José María Franco n.º 1-B «San Miguel-Berri» San Marcial n.º 9-3.º A San Marcial n.º 9-3.º A San Marcial n.º 9-3.º A Errotazar Kalea n.º 12-2.º D Aduana n.º 32-2.º DR Aduana n.º 32-2.º DR Sargía n.º 7-3.º DR Alzukaitz Kalea n.º 3-1.º C Anaca n.º 44-2.º A Antonio Valverde n.º 6-3.º B Iparralde n.º 1-1.º CN Navarra n.º 4-3.º A Enbido Kalea n.º 2-5.º B Lopez Becerra n.º 23-3.º IZ Santa Elena n.º 29-1.º DR «C.ª Gamon» Pío Baroja n.º 12-1.º D Salvador Echeandia n.º 10-2.º B Darío de Regoyos n.º 16-1.º F Alcaldía de sacas n.º 3-B DR Enbido Kalea n.º 2-5.º B María Juncal Labandibar n.º 16-2.º DR IÑigo de Loyola n.º 3-4.º IZ General Freire n.º 3-B A Alfonso Morales n.º 5-5.º D Alfonso Morales n.º 4-5.º D Javier Esteban Indart n.º 3-4.º DR Colón n.º 58-3.º C Serapio Múgica n.º 17-3.º B 05/07/1986 30/03/1980 30/01/1963 17/12/1943 09/07/1969 12/10/1962 04/11/1976 29/10/1952 06/12/1967 14/02/1975 16/01/1970 14/12/1948 01/06/1968 16/06/1966 13/09/1996 04/04/1954 20/03/1972 25/03/1973 13/11/1985 16/09/1976 21/03/1966 18/11/1984 25/11/1980 04/12/1986 20/03/1971 19/08/2000 27/01/1984 03/03/1975 19/09/1963 17/06/1956 28/04/1975 05/12/1976 06/06/1958 22/01/1970 14/09/1966 23/08/1971 01/03/1981 20/07/1981 26/10/1947 14/11/1963 01/05/1957 27/11/1971 22/01/1976 17/03/1932 16/01/1971 22/06/1977 18/12/1973 27/12/1954 23/07/1988 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.755 Barne Erregimeneko Arloa Area de Régimen Interior Iragarkia Udal honetako Alkate-Udalburuak, 87 zenbakia duen ebazpena eman du 2009-01-21ean, honela dio: Behin betiko izaeraz adskribatzea karrerako funtzionario Carlos Beltran de Guevara Berecibar jauna Lan Medikuntzako Unitate buruaren 411 zenbakiko postu hutsera (%100), giza baliabideen berresleipenaren prozeduraz, Lan Medikuntzako Unitate buruaren 29 zenbakiko postua kentzearen ondorioz (%58,55), eta hori, Ebazpen honen dataren ondorengo ondorioetarako. Une horretan, irungitzeko postuaren amortizazio formala egingo da, eta horrela erregistratuta geratuko da Lanpostuen Zerrendan. Irun, 2009ko urtarrilaren 28a.—Giza Baliabideetako eta Zerbitzu Orokorretako Burua. Anuncio Por el señor Alcalde-Presidente de este Ayuntamiento ha sido dictada resolución, de número 87, de fecha 21-01-2009, por la que se dispone: Adscribir con carácter definitivo al funcionario de carrera D. Carlos Beltrán de Guevara Berecibar al puesto vacante número 411-Jefe de la Unidad de Medicina Laboral (100%), por el procedimiento de reasignación de efectivos a consecuencia de la supresión del puesto número 29-Jefe de Unidad de Medicina Laboral (58,55%), y ello con efectos a partir de la fecha de esta Resolución. En ese momento, se producirá la amortización formal del puesto declarado a extinguir y así quedará registrado en la Relación de Puestos de Trabajo. Irun, a 28 de enero de 2009.—La Jefa de Recursos Humanos y Servicios Generales. (11) (11) (1128) (1128) Barne Erregimeneko Arloa Area de Régimen Interior Iragarkia Udal honetako Alkate-Udalburuak, 44 zenbakia duen ebazpena eman du 2009-01-16an, honela dio: Onartzea Iker Irastorza Alzuak aurkeztutako uko egitea, Tokiko Poliziako Agente plaza betetzeko praktiketako funtzionario gisa izendatzeari dagokionez; postu horrek nahitaezko euskara-profila dauka Trafiko Sailean. Praktiketako funtzonario izendatzea, Tokiko Poliziako Agentea, Denis Arconada Arcelus, gehienez ere hemezortzi hilabeterako eta Trafiko Sailean nahitaezko euskara-profila duen postua betetzeko. Irun, 2009ko urtarrilaren 28a.—Giza Baliabideetako eta Zerbitzu Orokorretako Burua. Anuncio Por el señor Alcalde-Presidente de este Ayuntamiento ha sido dictada resolución, de número 44, de fecha 16-01-2009, por la que se dispone: Aceptar la renuncia presentada por Iker Irastorza Alzua a su nombramiento como funcionario en prácticas para ocupar una plaza de Agente de la Policía Local, puesto con perfil de euskera preceptivo en la Sección de Tráfico. Nombrar funcionario en prácticas, Agente de la Policía Local, a Denis Arconada Arcelus, por un período máximo de dieciocho meses y para ocupar un puesto con perfil de euskera preceptivo en la Sección de Tráfico. Irun, a 28 de enero de 2009.—La Jefa de Recursos Humanos y Servicios Generales. (12) (12) (1129) (1129) Hiri Garapen eta Etxebizitza Desarrollo Urbano y Vivienda Iragarkia Anuncio Igogailua instalatzeko lizentzia eskatu da egoitza eraikinetan dauden etxebizitzetarako irisgarritasunari buruzko Plan Orokorraren 21. Aldaketan aurreikusitakoaren arabera, zeina 2007ko azaroaren 28an egindako osoko bilkuran behin betiko onetsi baitzen eta 2007ko urtarrilaren 18ko 13. BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa aldizkarian argitaratu baitzen. Solicitud de licencia de instalación de ascensor conforme a lo previsto en la Modificación de Plan General n.º 21 relativo a normativa accesibilidad en edificaciones residenciales, aprobado definitivamente en sesión plenaria de fecha 28 de noviembre de 2007, publicada en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa n.º 13 de 18 de enero de 2.007. Eskatzailea: Jabekideen komunitatea. Solicitante: Comunidad de propietarios. Kokalekua: M.ª Juncal Labandibar kalea, 5. Emplazamiento: C/ M.ª Juncal Labandibar, 5. Aipatutako araudiaren 8.3 artikuluaren arabera, jendaurrean ikusgai jartzen da proiektu hori, horrela, eskatu den instalazio horrek norbaitengan ondoriorik izanez gero, egoki derizkion oharrak egin ditzan. Espedientea Hirigintzako eta Ingurumeneko Arloan hogei egun baliodunetan kontsultatzen ahal da, Kostorbe Etxean, Iparralde Hirib. 39, Irun. Epe horretan bertan erreklamazioak aurkezten ahal dira HAZ/SACen bulegoetan: Juan de la Cruz kalea 2, Irun. Según el artículo 8.3 de la citada Norma, se somete el citado proyecto a información pública para que quienes se consideren afectados/as de algún modo por la instalación pretendida puedan hacer las observaciones pertinentes. El expediente se puede consultar, durante veinte días hábiles, en horas de oficina, en el Area de Urbanismo y Medio Ambiente sito en Edificio Kostorbe, Avda. de Iparralde, 39 de Irun. En ese mismo plazo se pueden presentar alegaciones en las oficinas del S.A.C., sitas en C/ Juan de la Cruz, 2 de Irun. Irun, 2009ko urtarrilaren 28a.—Javier Cía Elola, Hirigintza Diziplinako Ordezkaria. Irun, a 28 de enero de 2009.—El Delegado de Disciplina Urbanística, Javier Cia Elola. (421) (421) (1127) (1127) 3.756 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Udal Kirol Udal Patronatua Patronato Municipal de Deportes Esleipenaren iragarkia Anuncio de adjudicación 1. Esleitzailea: 1. Entidad adjudicadora: a) Erakundea: Irungo Kirolaren Udal Patronatua. a) Organismo: Patronato Municipal de Deportes de Irun. b) Espedientea tramitatzen duen arloa: Ekintzak. b) Dependencia que tramita el expediente: Actividades. c) Espedientearen zenbakia: 2008ZAPA0005. c) Número de expediente: 2008ZAPA0005. 2. Kontratuaren xedea: 2. Objeto del contrato: a) Kontratu mota: Zerbitzuak. a) Tipo de contrato: Servicios. b) Xedea: Irungo Artaleku Kiroldegiko igeriketa irakasteko zerbitzua. b) Descripción del objeto: Servicio de impartición de enseñanzas de natación en el Polideportivo Municipal Artaleku de Irun. c) Lizitazioaren iragarkiaren argitaratzea: 2008ko azaroaren 4ko Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALA. c) Publicación del anuncio de licitación: BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa de 4 de noviembre de 2008. 3. Tramitazioa, eta esleitzeko prozedura: 3. Tramitación y procedimiento de adjudicación: a) Tramitazioa: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. 4. 4. Presupuesto base de licitación: Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua: 732.605,60 euro. 732.605,60 euros. 5. Esleipena: 5. Adjudicación: a) Data: 2009ko urtarrilaren 26a. a) Fecha: 26 de enero de 2009. b) Contratista: C.D.N. Bidasoa XXI. b) Esleipenduna: C.D.N. Bidasoa XXI. c) c) Importe de adjudicación: Se establecen los siguientes precios: Esleipenaren zenbatekoa: Ondoko prezioetan: Kategoria / Categoría Prezioa (BEZik gabe) / Precio (Iva exento) Ura 1 Agua 22 € Ura 2 Agua 23 € Ura 3 Agua 26 € Ura 4 Agua 30 € d) Esleipenaren epea: 2009ko otsailaren 1etik 2010 abenduaren 31a. d) Plazo de adjudicación: Del 1 de febrero de 2009 a 31 de diciembre de 2010. Irun, 2009ko urtarrilaren 27a.—Belen Sierra Cantalapiedra, Irungo Kirolaren Udal Patronatuko Presidentea. Irun, a 27 de enero de 2009.—La Presidencia del Patronato Municipal de Deportes de Irun, Belen Sierra Cantalapiedra. (66) (66) (1060) (1060) Udal Kirol Udal Patronatua Patronato Municipal de Deportes Esleipenaren iragarkia Anuncio de adjudicaciÓn 1. Esleitzailea: 1. Entidad adjudicadora: a) Erakundea: Irungo Kirolaren Udal Patronatua. a) Organismo: Patronato Municipal de Deportes de Irun. b) Espedientea tramitatzen duen arloa: Ekintzak. b) Dependencia que tramita el expediente: Actividades. c) c) Número de expediente: 2008ZAPA0007. Espedientearen zenbakia: 2008ZAPA0007. 2. Kontratuaren xedea: a) Kontratu mota: Zerbitzuak. b) Xedea: Irungo Artaleku Udal Kiroldegian hainbat jarduera irakasteko (mantentze gimnasia, aerobic, yoga, dantzak, ciclo indoor, pilates eta antzeko jarduera fisikoak) zerbitzua. c) Lizitazioaren iragarkiaren argitaratzea: 2008ko azaroaren 4ko Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALA. 2. Objeto del contrato: a) Tipo de contrato: Servicios. b) Descripción del objeto: Servicio de impartición de enseñanzas varias (gimnasia mantenimiento, aerobic, yoga, bailes, ciclo indoor, pilates y actividades similares) en el Polideportivo Municipal Artaleku de Irun. c) Publicación del anuncio de licitación: BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa de 4 de noviembre de 2008. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3. Tramitazioa, eta esleitzeko prozedura: 3. Tramitación y procedimiento de adjudicación: a) Tramitazioa: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. 4. 4. Presupuesto base de licitación: Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua: 1.128.365,74 euro. 1.128.365,74 euros. 5. Esleipena: 5. Adjudicación: a) Data: 2009ko urtarrilaren 26a. a) Fecha: 26 de enero de 2009. b) Contratista: Lagunkirol, S.L. b) Esleipenduna: Lagunkirol, S.L. c) 3.757 c) Importe de adjudicación: Se establecen los siguientes precios: Esleipenaren zenbatekoa: Ondoko prezioetan: Maila / Categoría Prezioa / Precio BEZ / IVA (7%) Prezioa (BEZ barne) / Precio (IVA incluido) Sala 1 20,20 1,41 21,61 Sala 2 26,6 1,86 28,50 Sala 3 30,37 2,13 32,50 Sala 4 35,98 2,52 38,50 d) Esleipenaren epea: 2009ko otsailaren 1etik 2010 abenduaren 31a. d) Plazo de adjudicación: Del 1 de febrero de 2009 a 31 de diciembre de 2010. Irun, 2009ko urtarrilaren 27a.—Belen Sierra Cantalapiedra, Irungo Kirolaren Udal Patronatuko Presidentea. Irun, a 27 de enero de 2009.—La Presidencia del Patronato Municipal de Deportes de Irun, Belen Sierra Cantalapiedra. (67) (67) (1061) (1061) ITSASONDOKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ITSASONDO Iragarkia Anuncio Udalerri honetako zergadunen jakinaren gainean jartzen da ondoren zehaztuak datozen erreziboak kobratze aldian daudela: Se pone en conocimiento de los contribuyentes de este Municipio que se hallan al cobro los recibos correspondientes a: — 2008ko 4. hiruhilabeteko ur hornidura zerbitzuko zerbitzuko tasa errolda. — Tasa de suministro de agua del 4.º trimestre del año 2008. Errezibo hauek borondatezko epean ordaindu ahal izango dira 2009ko urtarrilaren 15etik otsailaren 28a bitartean. Estos recibos se podrán abonar en periodo voluntario del 15 de enero al 28 de febrero de 2009. Epe hori iraganez gero, ordaintzeko geratzen diren erreziboak errekarguaz kobratuko dira. Transcurrido dicho periodo los recibos pendientes de pago se cobrarán con recargo. Itsasondo, 2009ko urtarrilaren 12a.—Alkatea. (4) Itsasondo, a 12 de enero de 2009.—El Alcalde. (1078) (4) (1078) Iragarkia Anuncio Udal honetako Alkateak, 2009ko urtarrilaren 12an, segidan adierazten den errolda onartu zuen: Aprobado por Decreto de Alcaldía del 12 de enero del corriente el padrón de: — 2008ko 4. hiruhilabeteko ur hornidura zerbitzuko tasa errolda. — Tasa de suministro de agua del 4.º trimestre del año 2008. Jendaurrera erakusten dira, Gipuzkoako Herri Haziendak erregulatzen dituen uztailaren 5eko 11/1989 Foru Arauko 14.1 artikuluan erabakitakoa betez, ondoko arau hauen arabera: Se someten a información pública en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 14.1 de la Norma Foral 11/1989, de 5 de julio reguladora de las Haciendas Locales de Gipuzkoa, conforme a las siguientes reglas: a) Agerian dauden lekua: Idazkaritza kontuhartzailetza. b) Aztertzeko epea: Hilabetekoa iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara eman eta hurrengo astegunetik. a) Lugar donde se hallan de manifiesto: SecretariaIntervención. b) Plazo para examinarlos: Un mes contado de fecha a fecha, a partir del siguiente día hábil al de la inserción de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. 3.758 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 c) Erreklamazioak adierazteko epea: Hilabetea, b) atalean adierazitako moduan kontaturik, legezko birjarpen helegitea tartejartzearen bitartez. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 c) Plazo para manifestar la disconformidad: Un mes computado en la forma que se indica en el extremo b), mediante la interposición del preceptivo recurso de reposición. d) Errekurtsoa aurkezteko organoa: Itsasondoko Udala. d) Organo ante el que se recurre: Ayuntamiento Pleno. e) Erreklamazioak aurkezteko lekua: Udaletxeko sarrera erregistroa bulego lanordutan. e) Lugar de presentación de reclamaciones: Registro de entrada del Ayuntamiento, en horas de oficina. f) Helegitea tartejartzearen ondorioak: Foru Arau horretako 14.2 artikuluan xedatutakoak. f) Efectos de la interposición del recurso: Los dispuestos en el artículo 14.2 de la Norma Foral citada. Itsasondo, 2009ko urtarrilaren 12a.—Alkatea. (4) Itsasondo, a 12 de enero de 2009.—El Alcalde. (1079) (4) (1079) Iragarkia Anuncio Udalbatzarrak, 2009ko urtarrilaren 19an eginiko bileran, hasiera batez onartu du 2009ko Aurrekontu Orokorra abenduaren 19ko 21/2003 Foru Arauaren 15. artikuluan ezarritakoari jarraiki, Aurrekontua jendeari erakusten zaio, ondorengo arau hauen arabera: El Ayuntamiento Pleno en sesión celebrada el día 19 de enero de 2009 ha aprobado inicialmente el Presupuesto General para el ejercicio de 2009. En cumplimiento de lo dispuesto en el art.15 de la Norma Foral 21/2003 de 19 de diciembre, se expone a información pública conforme a las siguientes reglas: a) Erakutsita dagoen lekua: Idazkaritza-Kontuhartzailetzan. a) Lugar donde se encuentra: Secretaría-Intervención. b) Aurrekontua aztertzeko eta, hala badagokio, erreklamazioak aurkezteko epea: Hamabost lanegun, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo lanegunetik hasita. b) Plazo para examinarlo y en su caso para presentar reclamaciones: Quince días hábiles contados a partir del siguiente tambien hábil del de la inserción de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. c) Honako hauek jar ditzakete erreklamazioak: 21/2003 Foru Arauaren 17.1 artikuluan aipatzen direnak. c) Quienes pueden interponer reclamaciones: Los que señala el artículo 17.1 de la Norma Foral 21/2003. d) Inpugnatzeko arrazoiak: 21/2003 Foru Arauaren 17. 2 artikuluan aipatzen direnak. d) Motivos de impugnación: Los que señala el artículo 17.2 de la Norma Foral 21/2003. e) Aurkezteko bulegoa: Udaletxearen Sarrera erregistroa bulego orduetan, edo Administrazi Prozeduraren Legeak bere 66.artikuluan aipatzen dituen lekuak. e) Oficina de presentación: Registro de Entrada del Ayuntamiento en horas de oficina. Tambien podrán praesentarse en los lugares que señala el artículo 66 de la Ley de Procedimiento Administrativo. f) Erreklamazioak jasotzen dituen organoa: Udalbatzarra. Jendeari erakusteko epea igarotzen bada inolako erreklamazio edo oharpenik jaso gabe, Aurrekontu Orokorra onartutzat joko da behin-betiko, beste erabakirik hartu behar izan gabe. Organo ante el que se reclama: Ayuntamiento Pleno. Si trascurrido el plazo de información expresado no se hubiera presentado reclamación u observación alguna, se tendrá por aprobado definitivamente el mencionado Presupuesto General, sin necesidad de adoptar nuevo acuerdo. Itsasondo, a 20 de enero de 2009.—El Alcalde. Itsasondo, 2009ko urtarrilaren 20a.—Alkatea. (17) f) (1085) (17) (1085) LASARTE-ORIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE LASARTE-ORIA Estatistika Bulegoa Negociado de Estadística Iragarpena Anuncio Alkateak, 2009ko urtarrilaren 21ean, ondoko hau ebatzi du: La Alcalde, con fecha 21 de enero de 2009, ha resuelto lo siguiente: Estatistikako Institutu Nazionalaren Presidentziaren eta Tokiko Lankidetzarako zuzendari nagusiaren 2005eko apirilaren 28ko Ebazpenak udalei jarraibide teknikoak ematen dizkie, Europako Batasunetik kanpokoak izanik egoitza iraunkorra izateko baimenik ez duten atzerritarren erroldako izen emateen iraungitzea erabakitzeko, baldin eta bi urtez behin berritzen ez badira. Ebazpen horrek xedatzen duenarekin bat etorriz, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legeko 15. eta 16.1 artikuluetan xedatutakoaz dioena, honen bidez, ondoko zerrendako pertsona hauei zera jakinarazten zaie: De conformidad con lo dispuesto por la Resolución de 28 de abril de 2005, de la Presidencia del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Local, por la que se dictan instrucciones técnicas a los ayuntamientos sobre el procedimiento para acordar la caducidad de las inscripciones padronales de extranjeras y extranjeros no comunitarios sin autorización de residencia permanente que no sean renovadas cada dos años, en relación con el artículo 15 y 16.1, de la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases del régimen Local, por la presente se comunica a las personas relacionadas en la lista adjunta lo siguiente: GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.759 Alkatetza honek iraungipenagatik baja emango dizula aipatutako zerrendan agertzen den etxebizitzan, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den egunetik hasi eta 15 eguneko epean zure egungo helbidearen edo gaur egun bizi zaren Udalerriaren berri ematen ez badiguzu. Esta Alcaldía procederá a darle de baja por caducidad en el domicilio en el que figura en dicha lista, si en el plazo de 15 días desde la publicación de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa no comunica su dirección actual o el nombre del municipio en el que resida en la actualidad. Emandako epe hori amaitu ondoren, baja emango zaizu Lasarte-Oriako udal erroldan. Una vez finalizado el plazo concedido, se procederá a darle de baja en el Padrón Municipal de Lasarte-Oria. Lasarte-Oria, a 21 de enero de 2009.—La Alcalde. Lasarte-Oria, 2009ko urtarrilaren 21a.—Alkatea. (310) (955) (310) (955) Apellidos y Nombre Izen-abizenak Dirección Helbidea RIBEIRO GARCIA, Michelle Zumaburu, 5-4º C SILVA DE JURADO, Maria Nohra Jaizkibel, 8-2º D CARDOZO MORA, Angelo Alberto Uistin, 19-9º B DE LA VEGA AYUB, Marlene Erribera, 9-6º D ROUCO RIVERA, Jauma Jaikibel, 6-4º D CARDOZO DUARTE, Angel Alberto Uistin, 19-9º B MARTINEZ PARRA, Freddy Uistin, 19-9º B ECHEVERRIA JIMENEZ, Maricarmen Beko-Errota, 2-1º B Bilketa Recaudación Ediktua Edicto Hiriko trafikoaren arloan indarrean dauden arauak urratzeagatik ondoko zerrendan aipatzen diren zigortzeko prozeduren abiatzea jakinarazten saiatu arren ezinezkoa gertatu denez gero, honako ediktu honen bitartez jakinarazten ditut, Administrazio Publikoen Araubide Juridikoaren eta Administrazioko Prozedura Erkidearen 30/1992 Legeak 59. eta 60. artikuluetan xedatzen duenaren arabera. Habiendo intentado sin efecto notificar la incoación de los procedimientos sancionadores que a continuación se relacionan por infracción de la normativa vigente en materia de Tráfico, Circulación y Seguridad Vial, se procede a su práctica mediante el presente edicto según disponen los artículos 59 y 60 de la Ley 30/1992, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Hori guztia ageriko egiten dut, interesatuek jakin dezaten, zeini hasierako jakinarazpentzat balio behar baitie, eta halaber informatzen ditut honetaz: Lo que se hace público para conocimiento de los interesados a quienes debe servir de notificación inicial, informándoles asimismo de que: 1. Honako ediktu hau argitaratzen den egunaren biharamunetik kontatzen hasi eta 15 eguneko epearen barruan, komenigarritzat jotzen duten guztia alegatzen ahalko dute, eta egoki deritzen frogak proposatzen, Udaleko Errejistro Orokorrean aurkezturiko eta Alkate-Udalburuari zuzenduriko deskarguko idatziaren bitartez. 1. Dentro del plazo de 15 días, contados desde el día siguiente al de la publicación del presente Edicto, podrán alegar cuanto consideren conveniente y proponer las pruebas que estimen oportunas mediante escrito de descargo presentado en el Registro General del Ayuntamiento y dirigido al Sr. AlcaldePresidente. 2. Zehapenaren behin behineko zenbatekoa ehuneko 30ko beherapenaz ordain dezakezu, baldin eta notifikazio hau jaso eta hurrengo 30 egun naturalen barruan ordaintzen baduzu (339/1990 E.D.L ko 67. art.), edo Udalaren izenean postazko igorpen bat eginez, espediente-zenbakia konstaraziz, edo Udaletxe honetako zergabilketa zerbitzuaren bidez, edo horretarako ireki diren Kutxako 001017526.3, Lankide Aurrezkiko 036090100.9, BBVAko 0200016819 edo Caja Rural de Navarrako 0703994426. 2. El importe provisional de la sanción puede pagarlo con una reducción del 30% si lo abona los 30 días naturales siguientes al recibo de la notificación (art. 67 R.D.Leg. 339/1990) mediante giro postal a nombre del Ayuntamiento haciendo constar el número del expediente, en la Oficina de Recaudación de este Ayuntamiento, o ingresando en las cuentas abiertas a tal efecto en Kutxa c/c 001017526.3, Caja Laboral Popular c/c 036090100.9, BBVA c/c 0200016819 o Caja Rural Navarra c/c 0703994426. 3. Araua hautsi zuena identifikatu ez bazuten, eta zu zerorri ez bazara araua hautsi zuena, identifikatu beharrean zaude araua hautsi zuena, idatzi bat aurkeztuta (haren izen-abizenak, nortasun agiriaren zenbakia eta helbidea jarrita) lehen esan dugun erregistro eta epean (hamabost lanegun). Horietako daturen bat falta baldin bada, ezin izango da identifikatu. Legearen agindu hori ez betetzeak (dela kasurik ez egiteagatik, dela datu- 3. Si el infractor no fué identificado y Vd. no fué el conductor responsable de la infracción, está obligado a la identificación del mismo, a cuyo efecto deberá presentar escrito con: El nombre, apellidos, D.N.I. y domicilio del infractor, en alguno de los citados registros, en el indicado plazo de quince días hábiles, advirtiéndole que la omisión de cualquiera de los datos requeridos impedirá la identificación. El incumplimiento 3.760 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 ren bat ez emateagatik), arau hauste larriari dagokion zigorra izango du (301 eurotako isuna), hala jarzen du eta 339/1990 Errege Dekretu Legegintzakoak 72. artikuluan. de esta obligación legal, por no atenderla o por omitir cualquiera de los datos requeridos, será sancionado como falta grave, de acuerdo con el art. 72 del citado Real Decreto Legislativo 339/1990, con multa de hasta 301 euros. 4. Araua hautsi zuten garaian ibilgailuaren titularra zu ez bazinen, jabe berriaren datuak eman behar dizkiozu izapidegile honi. Hartarako ere, erregistro eta epe berberak dituzu; dena dela, Trafiko Buruzagitza Probintzialak emandako agiria ere aurkeztu behar duzu. 4. Si a la fecha de la comisión de la infracción, Vd no fuera el titular del vehículo, deberá facilitar a este instructor los datos del nuevo propietario, presentando en los citados registros, y en el mismo plazo, los datos del nuevo titular, aportando documentación acreditativa expedida por la Jefatura Provincial de Tráfico. 5. Aldi berean, eta ibilgailu horren jabea sozietatea baldin bada, salaketa hau jakinarazitako egunaren hurrengo 15 lanegunen epean nor den salaketa unean ibilgailua gidatzen zuena esateko errekerimendua egiten zaizu, izena, abizenak, N.A.N. eta helbidea esan behar izanez. Idazkian ondorengo dautok azaldu behar dira: 5. Asimismo y en el supuesto de ser esa Sociedad titular del vehículos, se le requiere para que en el plazo de los 15 días hábiles siguientes al de la notificación de eta denuncia, identifique al conductor del vehículo en el momento de la denuncia, señalando nombre, dos apellidos, D.N.I. y domicilio del mismo. En el escrito deberá hacer constar. — Espediente-zenbakia; Salaketa-data; Ibilgailuaren matrikula. — Número del expediente; Fecha de denuncia; Matrícula del vehículo. Betebehar hau justifikaturiko arrazoirik gabe betetzeari utziko bazenio, dirubidez zehatua izango zara hoben larri baten egile gisa (339/1990 E.D.L.ko 72.3 art.) Trafiko, Motordun Ibilgailuen Zirkulazio eta Bide Segurtasunaren arloan Udalaren Zigor Ahalmena Erabiltzeko Prozedura Erregulatzen duen Ordenantza Eranskinaren arabera hoben hori 301 eurorekin zehatua izango da. En el caso de que incumpliera esta obligación sin causa justificada será sancionado pecuniariamente como autor de una falta grave (art. 72.3 R.D. Leg 339/1990). Falta, que en base a los dispuesto en el Anexo de la ordenanza Municipal Reguladora del Procedimiento para el Ejercicio de la Potestad Sancionadora Municipal en Materia de Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, será sancionada con 301 euros. Lasarte-Oria, 2009ko urtarrilaren 29a.—Kobratzailea. (1075) Lasarte-Oria, a 29 de enero de 2009.—La Recaudadora. (1075) Izen-abizenak Nombre Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) TORRE PUYUELO IGNACIO 2008 2202 5942-FHH 21/8/2008 92,00 € SAN JOSE ILLES BALEARS ART. 91.2J MORALO ESCUDERO MARIA DEL ROCIO 2008 2213 8143-FMN 28/8/2008 36,00 € MALAGA MALAGA ART. 91.1 MORALO ESCUDERO MARIA DEL ROCIO 2008 2251 8143-FMN 5/9/2008 36,00 € MALAGA MALAGA ART. 132 DUQUE PEREZ PILAR 2008 2506 7225-FDP 10/10/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.1B MARTINEZ GUARDIA BELEN 2008 2516 SS-0295-BJ 7/10/2008 92,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 94.2 RODRIGUEZ CUECHA JAIME ALBERTO 2008 2519 9498-DPW 8/10/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G RIVEIRO PINELA ARTUR AMERICO 2008 2537 9606-FBG 8/10/2008 92,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 91 CHOUDARY WAQAS AFZAL 2008 2549 SS-9980-Z 7/10/2008 36,00 € VILLABONA GIPUZKOA ART. 132 ALONSO RIO VERONICA 2008 2555 6935-GBC 9/10/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 RODRIGUEZ CUECHA JAIME ALBERTO 2008 2566 9498-DPW 10/10/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 MARTIN DOMINGUEZ DIONISIO 2008 2570 SS-6023-AW 10/10/2008 92,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 132 RODRIGUEZ CUECHA ANYELI DE LOS ANGELES 2008 2571 8335-GDK 10/10/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 ROSILLO GUARROCHENA IDOIA 2008 2574 2055-CPF 11/10/2008 36,00 € ORIO GIPUZKOA ART. 132 CALO CORNELIU 2008 2577 7863-CJG 12/10/2008 36,00 € ZARAUTZ GIPUZKOA ART. 132 ALKORTA ETXABE EUSTAQUIO 2008 2578 1371-BDW 12/10/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91.1 RUIZ JIMENEZ FRANCISCO 2008 2580 SS-8564-BD 12/10/2008 36,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 91 LOPES PAULO SERGIO 2008 2588 SS-3005-BB 11/10/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 BERMEJO LEON JUAN JOSE 2008 2591 SS-4640-AS 12/10/2008 36,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 132 HERRERO CLAVER IVAN 2008 2593 3217-BDZ 12/10/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91.2C SDAD DE CORREDURIA DE SEGUROS BENETAN SA 2008 2603 5933-DDL 15/10/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 94.2 PORRAS MENDINUETA JUAN MANUEL 2008 2615 2577-FZH 29/5/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 3428-FPB 17/10/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 17/10/2008 36,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 91 FRANCO LORENZO IVAN 2008 2621 LUCERO DOMINGUEZ MARIA 2008 2622 SS-9485-BD N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia 3.761 Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha Artikulua (*) Artículo (*) HERNANDEZ DOMINGUEZ JESUS FELIPE 2008 2623 7585-FZC 17/10/2008 36,00 € ORDIZIA GIPUZKOA ART. 132 ROMAN MARCOS CANDIDO 2008 2624 SS-7033-BB 18/10/2008 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91 RODRIGUEZ CUECHA ANYELI DE LOS ANGELES 2008 2632 8335-GDK 20/10/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 CONSTRUCCIONES B VICENTE S.L. 2008 2639 8729-BCH 22/10/2008 36,00 € ZUMARRAGA GIPUZKOA ART. 91 REPRESENTACIONES DE MATERIAL CLINICO 2008 2646 5524-FGB 20/10/2008 36,00 € IGANTZI NAVARRA ART. 132 TOLLAR CHISTOPHER MARK 2008 2647 3619-CYN 20/10/2008 120,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 65.4K DEL AMO REBOLLO JESUS M 2008 2656 7557-DKD 24/10/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 FONTANERIA RICARDO SANZ SL 2008 2658 SS-4256-AM 24/10/2008 36,00 € TOLOSA GIPUZKOA ART. 132 BEZERRA DE ALMEIDA SILVANA 2008 2659 SS-4810-Y 24/10/2008 120,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 65.4K CHARRIA RIOS DEYANIRA 2008 2661 1421-FLY 24/10/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 MONTAJES JESACAR SL 2008 2662 5972-FWS 24/10/2008 92,00 € ZARAGOZA ZARAGOZA ART. 94.2 KASSARI ABDELMOUGHIT 2008 2663 BI-6161-AT 24/10/2008 36,00 € SESTAO BIZKAIA ART. 91 ALBERDI ALBERDI EDUARDO 2008 2666 7486-FRG 17/9/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 ARZELUS ARRECHE XABIN 2008 2668 8466-FMJ 30/7/2008 36,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 132 BALDEON CONDE AITOR 2008 2669 0761-BYL 5/9/2008 92,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 94.2 CARPINTERIA URBIETA SL 2008 2673 3786-CCD 23/10/2008 92,00 € OIARTZUN GIPUZKOA ART. 94.2D SALAGRE FERNANDEZ FLORENTINO 2008 2674 8421-DPD 25/10/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 IRURETA REY JUAN MARIA 2008 2703 1257-BKL 31/10/2008 120,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 65.4K IRURETA REY JUAN MARIA 2008 2704 1257-BKL 31/10/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 18.1 MAUPE CARBAJOSA DAVID 2008 2712 6009-DXV 7/6/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91.2C GARMENDIA URANGA LUIS MARIA 2008 2718 NA-8164-AL 25/10/2008 450,00 € ALEGIA GIPUZKOA ART. 20 LUCERO VALLE CONSUELO 2008 2723 SS-6656-AN 3/9/2008 120,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 65.4K URTIZBEREA GARMENDIA MARIA JOSEFA 2008 2745 NA-9676-AY 5/11/2008 36,00 € AYEGUI NAVARRA ART. 91.1 MENA MENA JOSE LUIS 2008 2748 2520-CJB 5/11/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 OJALVO SANTOS FRANCISCO 2008 2749 8208-DZT 6/11/2008 92,00 € SANTURTZI BIZKAIA ART. 94.2 VITORIA JAUREGUI MA ROSARIO F 2008 2751 9594-FDV 6/11/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 MUGABURE BUJEDO DAVID 2008 2752 SS-2152-AL 6/11/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 MORA PEREZ MANUEL 2008 2756 1009-GDH 7/11/2008 36,00 € HUELVA HUELVA ART. 132 CENDOYA ILLARRAMENDI LEIRE 2008 2768 4651-BMY 6/11/2008 36,00 € AIA GIPUZKOA ART. 91 CLEMENTE VISIER DAVID 2008 2776 6525-FKL 4/11/2008 92,00 € VALENCIA VALENCIA ART. 94.2 GARCIA REYES LUIS IGNACIO 2008 2778 5144-BVC 7/11/2008 36,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 91 ORMAECHEA MERINO JOSE IGNACIO 2008 2780 SS-0309-BH 7/11/2008 36,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91 DORRONSORO URANGA MIKEL 2008 2791 0983-BBF 11/11/2008 92,00 € URNIETA GIPUZKOA ART. 94.2G LOUVELLI NIEVES MIKEL 2008 2794 0485-DTW 11/11/2008 36,00 € HONDARRIBIA GIPUZKOA ART. 132 PASCUAL,PASCUAL,ADORACION 2008 2797 7310-DNR 12/11/2008 92,00 € ALKIZA GIPUZKOA ART. 94.2 AMIANO IRIZAR MARIA AMAIA 2008 2799 0448-BDK 13/11/2008 36,00 € ALTZO GIPUZKOA ART. 91 SUSI GARRIDO DAVID 2008 2808 7546-BSP 13/11/2008 92,00 € TOCINA SEVILLA ART. 132 TRIVIÑO SANCHES GINES 2008 2812 5680-FRG 19/6/2008 36,00 € BARCELONA ART. 91 AGIRRE OTAMENDI MARIA DOLORES 2008 2815 NA-7587-W 2/11/2008 120,00 € IDIAZABAL GIPUZKOA ART. 65.4K AHMAD IMTIAZ 2008 2818 0799-DRR 2/10/2008 92,00 € LOGROÑO LA RIOJA ART. 91.2E CASTRILLO BARCENILLA ALVARO 2008 2822 6699-CRV 14/11/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 MANTEROLA HERBOZO IñIGO 2008 2823 6420-FVL 15/11/2008 92,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 132 GONZALEZ GUZMAN JUAN CARLOS 2008 2825 7935-DTF 15/11/2008 36,00 € URNIETA GIPUZKOA ART. 91 SANT QUIRZE DEL VALL 3.762 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha ARBIZU ZAPIAIN M ANGELES 2008 2827 1315-BSB 15/11/2008 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 94.2D CALVO RAMOS IKER 2008 2828 SS-9120-AN 15/11/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 GARCIA CALAHORRA INMACULADA 2008 2840 20/11/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 RODRIGUEZ RODRIGUEZ JUAN ANTONIO 2008 2845 SS-8311-AB 15/11/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D ARTOLA ZULOAGA MIKEL 2008 2848 8464-BBL 18/11/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 FERNANDEZ PAYAN JOSE 2008 2851 5629-FVD 20/11/2008 36,00 € SEVILLA SEVILLA ART. 91 MORA PEREZ MANUEL 2008 2853 1009-GDH 21/11/2008 36,00 € HUELVA HUELVA ART. 132 ARRIAGA PEÑA ANA MARIA 2008 2858 4983-BNG 2/10/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 MAYAN VALLINA FERNANDO 2008 2861 8954-GGW 1/10/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2D ENCINA MOREIRO JOSE M 2008 2875 SS-1798-AS 7/11/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 0309-DXS Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) PIELAGO BARQUILLA FERMIN 2008 2877 SS-9758-BB 26/11/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 PICOT CAROLINE 2008 2880 SS-4176-BJ 27/11/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 CAMPO CARMONA YOLANDA 2008 2883 9097-CYR 16/11/2008 450,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 20 LIZASO ESCUDERO ARANTXA 2008 2897 SS-1785-BH 12/9/2008 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 94.2G LIZASO ESCUDERO ARANTXA 2008 2898 SS-1785-BH 30/9/2008 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91 LIZASO ESCUDERO ARANTXA 2008 2899 SS-1785-BH 1/10/2008 36,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91 GARCIA REYES LUIS IGNACIO 2008 2902 5144-BVC 28/11/2008 36,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 91 FERNANDEZ IRADI JOSE RAMON 2008 2907 4965-BFH 30/11/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha MODENA IRUN 2006, S.L. 2008 2940 7016-CZR 3/5/2008 301,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 72.3 AMETS LEHIOAK SL 2008 2942 0615-DTM 24/4/2008 301,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 72.3 * RD 1.428/2003 ED Izen-abizenak Nombre Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) * RD 339/90 EDL Bilketa Recaudación Ediktua Edicto Hiriko trafikoaren arloan indarrean dauden arauak urratzeagatik ondoko zerrendan aipatzen diren Zigortzeko Prozeduren gainean Alkateak emaniko ebazpenak jakinarazten saiatu arren ezinezkoa gertatu denez gero, honako iragarpen honen bitartez jakinarazten ditut, Administrazio Publikoen Araubide Juridikoaren eta Administrazioko Prozedura Erkidearen 30/1992 Legeak 59. eta 60. artikuluetan xedatzen duenaren arabera. Habiéndose intentado sin efecto notificar las resoluciones de Alcaldía de los Procedimientos Sancionadores que a continuación se relacionan, por infracción de la normativa vigente en materia de tráfico urbano, se procede a su práctica mediante el presente anuncio según disponen los artículos 59 y 60 de la ley 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Hori guztia ageriko egiten dut, interesatuek jakin dezaten, zeini hasierako jakinarazpentzat balio behar baitie, eta halaber informatzen ditut honetaz: Lo que se hace público para conocimiento de los interesados a quienes debe de servir de notificación inicial, informándoles asimismo de que: «Legezko epea igaro denez gero zerrendan aipaturiko salatuek alegaziorik edo beren buruak defendatzeko inolako frogarik aurkeztu gabe, indarrean dauden legeek ematen dizkidaten eskudantziak baliaraziz, Alkate naizen honek ebatzi dut behin betiko bihurtzea salaketan jasoriko zigorra. «Habiendo transcurrido el plazo legal sin que por los denunciados que se relacionan se hayan formulado alegaciones ni prueba alguna en su defensa, en uso de las atribuciones legales vigentes, esta Alcaldía ha resuelto elevar a definitiva la sanción contenida en la denuncia. Ezarritako zigorra, honako hau argitaratzen den egunaren hurrengo 15 egun balioduneko epearen barruan ordaindu beharko da. Isuna ordaindu gabe epe hori igarotzen bada, haren La sanción impuesta deberá ser satisfecha dentro de los 15 días hábiles siguientes a la fecha de publicación de la presente. Transcurrido este plazo sin que se hubiese satisfecho la multa, N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.763 ordainaraztea Premiatzezko Prozeduraren bidez gauzatuko da, eta zorrari erantsiko zaizkio %20ko gainkargua eta prozedurako kostuak». su exacción se llevará a cabo por el Procedimiento de Apremio, incrementándose la deuda con el recargo del 20% y las costas del procedimiento». Honako ebazpen hau irmoa da administrazioko bidean. Honen aurka, Administrazioarekiko Auzien Errekurtsoa jartzen ahalko dute, Administrazioarekiko Auzien Donostiako Epaitegian, jakinarazte honen biharamunetik kontatzen hasi eta 2 hilabeteko epean. Hala ere, hori ez da eragozpena izango bidezkotzat jotzen duten beste edozein errekurtsoren eskubidea gauzatzeko. La presente resolución es firme en vía administrativa. Contra la misma podrá interponerse Recurso Contencioso Administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo de Donostia-San Sebastián en el plazo de 2 meses, contados a partir del día siguiente al de esta notificación, sin perjuicio de que pueda ejercitar cualquier otro recurso que estime procedente. Era berean, jakinarazten honen biharamunetik kontatzen hasi eta hilabeteko epean, aldez aurretik eta nahi izanez gero, berraztertzeko errekurtsoa jartzen ahalko diote honako egintza hau agindu duen organoari. Asimismo, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de esta notificación, con carácter previo y potestativo, podrá interponer recurso de reposición ante el órgano que ha dictado este acto. Lasarte-Oria, 2009ko urtarrilaren 29a.—Kobratzailea. (1076) Lasarte-Oria, a 29 de enero de 2009.—La Recaudadora. (1076) Izen-abizenak Nombre Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) CARO LIZARRAGA ASIER 2008 461 SS-0485-AZ 13/2/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G FRUTOS ANAYA OSCAR 2008 476 SS-5943-BF 12/2/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2 GARMENDIA SALABERRIA EDORTA ANDONI 2008 482 7941-BZV 14/2/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 ARGUL ARBEO KEPA 2008 589 BI-1855-BC 21/2/2008 92,00 € BARAKALDO BIZKAIA ART. 91 GONZALEZ CARBALLO MONICA 2008 601 1762-BBB 20/2/2008 92,00 € SANTURTZI BIZKAIA ART. 94.2 ARGUL ARBEO KEPA 2008 633 BI1855-BC 24/2/2008 36,00 € BARAKALDO BIZKAIA ART. 91 GONZALEZ VICENTE BIENVENIDA 2008 659 7515-DJD 29/2/2008 92,00 € AYALA ALAVA ART. 94.2G SUAREZ LOURDES ANGELICA 2008 660 SS-1220-AY 29/2/2008 92,00 € LAREDO CANTABRIA ART. 94.2G ESTEVEZ ALMEIDA MARIA LOURDES 2008 661 4534-FTH 29/2/2008 92,00 € SORIA ART. 91.1 MAZA GIRALDO JORGE 2008 699 2904-DCT 13/9/2007 92,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 94.2 GARCIA SASTRE FERNANDO 2008 706 3325-FCV 8/12/2007 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 SAITUA BRASA KEPA ANDONI 2008 756 7170-CLJ 6/3/2008 92,00 € GETXO BIZKAIA ART. 132 SANCHEZ IGEA ROBERTO 2008 777 SS-2722-BC 7/3/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91.1 ALMEIDA RODRIGUEZ DAVID 2008 878 7978-FLK 25/3/2008 92,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 94.2 MOLINA EMBEITIA AMAIA 2008 939 0304-BKR 27/3/2008 92,00 € BILBAO BIZKAIA ART. 91 SUAREZ LOURDES ANGELICA 2008 943 SS-1220-AY 18/3/2008 36,00 € LAREDO CANTABRIA ART. 132 UZTARROZ RUBIO FERNANDO 2008 1014 SS-7212-AX 25/1/2008 120,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 132 VARELA MARTIN AMAIA 2008 1023 SS-4476-BF 29/3/2008 92,00 € TOLOSA GIPUZKOA ART. 91 CONSTANTIN STEFAN 2008 1025 B-5719-SB 30/3/2008 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 ARRIOLA GARATE XANTI 2008 1026 3032-BZP 30/3/2008 92,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91.2E MOGOLLON GRANADOS DIEGO 2008 1037 7634-DVT 29/3/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 91.2C DO NASCIMENTO DOS SANTOS JOSE AUGUSTO 2008 1041 LE-2035-X 30/3/2008 92,00 € IRUÑA NAVARRA ART. 132 CAMPO CARMONA YOLANDA 2008 1102 9097-CYR 6/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D URKOLA ORTIZ ALAIN 2008 1110 2755-FJG 8/4/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 LOPEZ PONGA RUBEN 2008 1125 7113-CJR 9/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G GARCIA CEREZO IBAN 2008 1134 7391-DPV 11/4/2008 36,00 € VITORIA-GASTEIZ ALAVA ART. 132 MARTIN JIMENEZ SANTIAGO 2008 1149 5706-DZC 12/3/2008 GIPUZKOA ART. 132 MATAMALA DE ALMAZAN 120,00 € LASARTE-ORIA KASSAM ADIL 2008 1160 SS-5078-AD 17/4/2008 92,00 € VILLABONA GIPUZKOA ART. 94.2 KALEGAIN UNSAIN JOSE JAVIER 2008 1167 5435-DXD 13/4/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91.1 OLABEAGA ARANBURU JOSE I. 2008 1173 7330-BYY 14/4/2008 36,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 91 3.764 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha INCHAUSTI IZTUETA M TERESA 2008 1181 1328-BMJ 12/4/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 MANUEL LAZARO SEBASTIAO 2008 1192 M-0513-OJ 14/4/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 NARVARTE GARMENDIA FRANCISCO JAVIER 2008 1193 6929-BKZ 18/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G URRESTI FERNANDEZ URKO 2008 1203 2039-CLG 17/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 VALDIVIA RUIZ JOSE MIGUEL 2008 1204 SS-3576-AW 16/4/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91.1 SUAREZ LOURDES ANGELICA 2008 1208 SS-1220-AY 16/4/2008 92,00 € LAREDO CANTABRIA ART. 94.2G ROMAY PAZ GERARDO 2008 1209 7161-CNC 16/4/2006 36,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 132 SANCHEZ TORRES GUILLERMO 2008 1245 3366-DBD 20/4/2008 120,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 65.4J MENDIZABAL URRUTIA JOSE RAMON 2008 1247 4257-CNF 16/4/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 TEJERA ANGARICA JULIO 2008 1251 2846-CTZ 16/4/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 GOMEZ OYARZABAL IVAN 2008 1254 1094-DZY 17/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G ASTIZARAN DIAZ ION 2008 1256 4032-FCW 18/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 SAN MARTIN ZUMETA IÑIGO 2008 1258 SS-1200-AN 19/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91.2C ROJO SERRANO MIKEL 2008 1275 SS-8141-BB 23/4/2008 92,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 94.2G 1703-DKD Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) LIZARRALDE AZURMENDI JAIME 2008 1311 16/3/2008 92,00 € AZKOITIA GIPUZKOA ART. 94.2 ARRIOLA GARATE XANTI 2008 1312 NA-0454-BC 26/4/2008 92,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91.2C CORTA ECHAVE RUFINO 2008 1320 BI-8609-CG 28/4/2008 92,00 € ZUMAIA GIPUZKOA ART. 91.1 DZITAC ANDREI 2008 1332 SS-2192-AS 30/4/2008 92,00 € LAZKAO GIPUZKOA ART. 91 YEROBI BENGOECHEA MARIA ISABEL 2008 1342 SS-4524-AU 20/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G ORTIZ PEREZ ANA CAROLINA 2008 1346 30/4/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2 MARTINEZ ECHEVERRIA ADELA 2008 1364 SS-4059-BD 2/5/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 91.2C MORAN CALERO ANGEL MARIA 2008 1365 SS-7386-W 1/5/2008 92,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 91.1 MUGABURE BUJEDO DAVID 2008 1372 SS-2152-AL 2/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D TUNDREA IOAN GHEORGHE 2008 1381 SS-5637-BF 4/5/2008 36,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91 2313-CJK VERMESAN VIORICA 2008 1382 8984-CGM 4/5/2008 92,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 94.2D CARMONA SANCHEZ DIEGO 2008 1394 0542-FRW 21/4/2008 92,00 € URNIETA GIPUZKOA ART. 94.2G LACUNZA LOPETEGI JOSE M 2008 1427 SS-0884-BJ 18/2/2008 92,00 € TOLOSA GIPUZKOA ART. 94.2 DOS SANTOS CABALLERO ANTONIO 2008 1430 7272-FKW 16/3/2008 92,00 € URNIETA GIPUZKOA ART. 132 SANTESTEBAN PINTADO ODEI 2008 1445 6707-DBL 8/5/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 AZPIAZU TORRES GORKA 2008 1446 SS-0220-AN 8/5/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 RIVERO ESTEVEZ ANGEL 2008 1448 SS-4023-BH 8/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G GALLEGO MARTINEZ JOSE MIGUEL 2008 1450 2956-DXW 9/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 GONZALEZ ALVAREZ IGNACIO 2008 1451 3312-BJT 9/5/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 94.2G GONZALEZ BLANCO IKER 2008 1458 BI-1126-CF 10/5/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 132 ECHAVE URDAMPILLETA JOSE MARIA 2008 1462 SS-7937-BC 10/5/2008 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 VELAZ GONZALEZ IñIGO 2008 1473 5425-DTW 11/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 BERRENDO JIMENEZ JAVIER 2008 1474 7915-BRL 12/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G MARAÑA BERMEJO ENRIQUE 2008 1475 0923-CGK 12/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 HERNANDEZ GARCIA LUIS MIGUEL 2008 1477 8115-CPH 12/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G AMUNARRIZ GALARRETA AINARA 2008 1493 SS-4385-AS 12/5/2008 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91 ZABALA LULOAGA PEDRO M 2008 1505 4108-CTF 13/5/2008 36,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91 VAZQUEZ PEREIRA JOSE M. 2008 1506 7007-DCB 13/5/2008 92,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 94.2D LEGARRA ZURIARRAIN IÑAKI 2008 1512 SS-1785-BH 14/5/2008 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91.1 ROMERO OTERO MAIQUEL 2008 1514 15/5/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 4615-DSF N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia 3.765 Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha Artikulua (*) Artículo (*) MENCHACA MARTINEZ DANIEL 2008 1565 7858-FTZ 20/5/2008 92,00 € ZIZURKIL GIPUZKOA ART. 94.2D FERNANDEZ EDUARDO LUIS 2008 1577 SS-3905-AS 20/5/2008 92,00 € HONDARRIBIA GIPUZKOA ART. 91 CHAPARTEGUI ORTUN SUSANA 2008 1579 0612-FSW 21/5/2008 92,00 € TOLOSA GIPUZKOA ART. 132 MOGOLLON GRANADO DIEGO 2008 1582 7634-DVT 21/5/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 91.2C SALSAMENDI FERNANDEZ JAVIER 2008 1587 6700-DRZ 22/5/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 CONTRERAS GALILEA CARLOS 2008 1596 6799-BGD 22/5/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 HERNANDEZ GARCIA LUIS MIGUEL 2008 1599 8155-CPH 22/5/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91.1 LOPEZ AMAGUA SEGUNDO MARCELO 2008 1625 SS-4434-AJ 24/5/2008 92,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 91.2J CHAPARTEGUI URRUZMENDI IÑIGO LUIS 2008 1626 SS-1014-AX 24/5/2008 92,00 € ZARAUTZ GIPUZKOA ART. 132 SERRA SANCHIZ JUAN 2008 1636 B-1508-MZ 23/5/2008 92,00 € BARCELONA BARCELONA ART. 132 INCHAUSTI IZTUETA M TERESA 2008 1638 1328-BMJ 23/5/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 SALAMANCA ART. 91 VILAR FINO Mª MONTSERRAT 2008 1642 5985-FTV 25/5/2008 SANTA MARTA DE 92,00 € TORME SAROBE ZABALETA M JOSE 2008 1657 5194-CYX 28/5/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 INZA IRAOLA IÑIGO 2008 1676 2191-DNR 13/3/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 DE LA CALLE LIZARAZU JOSE MANUEL 2008 1678 SS-0718-AW 13/3/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 GRANDES BIZARRO ALVARO 2008 1679 0849-FPW 29/2/2008 36,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 91 CANDO GAINZA JOSE ANTONIO 2008 1687 1161-FWC 30/5/2008 36,00 € LEZO GIPUZKOA ART. 91 CALVO RAMOS IKER 2008 1712 SS-9120-AN 5/6/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 18.1 LANDA SOTO GERMAN 2008 1718 SS-0569-AY 2/6/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 PARRAGA GONZALEZ FCO JAVIER 2008 1746 2263-CXS 26/10/2007 92,00 € SESTAO BIZKAIA ART. 94.2 SANZ POZO JAVIER 2008 1770 8964-DMS 10/6/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2 FERNANDEZ GARCIA LORENA 2008 1782 SS-9628-BG 11/6/2008 36,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 91 MAUPE CARBAJOSA DAVID 2008 1796 SS-6881-BF 11/6/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 DE LA CALLE LIZARAZU JOSE MANUEL 2008 1802 SS-0718-AW 29/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G MIRANDA LEGORBURU JAVIER 2008 1803 0435-FPV 2/1/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G TETUAN IRIARTE M ELENA 2008 1804 9411-FSB 24/4/2008 92,00 € ORIO GIPUZKOA ART. 91 MENESES USATEGUI ENDIKA 2008 1808 7237-FMP 4/6/2008 92,00 € AGURAIN ALAVA SALSAMENDI FERNANDEZ JAVIER 2008 1820 6700-DRZ 16/6/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 ZABALA IRAZUSTA MIGUEL M 2008 1825 8742-CGH 17/6/2008 92,00 € TOLOSA GIPUZKOA ART. 94.2G REGLADO GARCIA MONTSERRAT 2008 1834 SS-6346-AV 16/6/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 VILLALBA GARCIA CUEVAS RAUL 2008 1837 6518-GBT 17/6/2008 92,00 € ZUMARRAGA GIPUZKOA ART. 94.2 SISTIAGA LASA JOKIN 2008 1839 8215-CZV 4/3/2008 92,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 94.2G SANCHEZ RUEDA RUBEN 2008 1840 8767-BCH 14/4/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 ZAPIRAIN GARCIA JOSE LUIS 2008 1842 5933-DDL 18/2/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 94.2G ROJO SERRANO MIKEL 2008 1864 SS-8141-BB 20/6/2008 92,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 18.1 GAFAS ALVAREZ JAVIER 2008 1882 1142-DZR 20/6/2008 92,00 € MADRID MADRID ART. 91 ART. 91.2C MOGOLLON GRANADO DIEGO 2008 1887 7634-DVT 21/6/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 91 BORREGO RODRIGUEZ IVAN 2008 1924 7535-BNJ 26/6/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 IRAZUSTA LARREA JON 2008 1953 8535-FVS 27/4/2008 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 VIEIRA DA ROCHA JOSE ANTONIO 2008 1955 7629-FNF 3/5/2008 36,00 € ZIZURKIL GIPUZKOA ART. 132 PULIDO LORO ANGEL MARIA 2008 1959 9604-FYN 1/7/2008 92,00 € LEZO GIPUZKOA ART. 94.2D CALLEJA RAMIREZ GUILLERMO 2008 1963 8965-FGK 27/6/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 GRANDES SANCHEZ JOSE M 2008 1987 9878-FBG 7/7/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 GARCIA BARRIGA MARIANO 2008 1992 SS-6455-AX 29/6/2008 450,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 20 3.766 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) ARROYO BORRALLO JAVIER 2008 2003 8807-BBH 9/7/2008 36,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ARROYO BORRALLO JAVIER 2008 2004 8807-BBH 9/7/2008 120,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 132 ARROYO BORRALLO JAVIER 2008 2005 8807-BBH 9/7/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 91.1 BURGA CAMPO JACQUELINE ISABEL 2008 2012 SS-0314-AP 9/7/2008 92,00 € LEITZA NAVARRA ART. 94.2G TEJERA ANGARICA JULIO 2008 2014 3743-CPL 9/7/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 18.1 VAQUERO CALERO JUAN DIEGO 2008 2018 3078-FMX 5/4/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 ALDASORO AYERBE JOSE M 2008 2075 8529-CTS 21/7/2008 92,00 € URNIETA GIPUZKOA ART. 91 ARROYO BORRALLO JAVIER 2008 2078 8807-BBH 20/7/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 132 RODRIGUEZ PEON JOSE IGNACIO 2008 2089 SS-0175-AW 24/7/2008 92,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 18.1 ETXEBERRIA CALVO JOSEBA ILARI 2008 2090 SS-1005-BH 25/7/2008 92,00 € ASTIGARRAGA GIPUZKOA ART. 94.2 OLABE GONZALEZ JESUS M 2008 2101 1348-DRY 12/5/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha 2008 0173-DBY 7/4/2008 ART. 91 * RD 1.428/2003 ED Izen-abizenak Nombre TRANSPORTES MIGUEL ANGEL CALVO SL 984 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia 301,00 € BILBAO Artikulua (*) Artículo (*) BIZKAIA ART. 72.3 * RD 339/90 EDL Bilketaritza Exeutiboa Recaudación Ejecutiva Ediktua Edicto Lasarte-Oriako Udaleko kobratzaileak honako hau: La Recaudadora del Ayuntamiento de Lasarte-Oria: Jakinarazten dut: Kobrantzako Bulego honetan premiatzeko administrazioko prozedura eramaten ari garela honi erantsiriko zerrendan ageri diren zordunen kontra. Hace saber: Que en esta Oficina de Recaudación se sigue procedimiento administrativo de apremio contra los deudores que adjunto se relacionan. Gipuzkoako Lurralde Historikoko 02/2005 Zergen Foru Arau Orokorreko 105 artikuluaren arabera premiatzeko prozeduraren abiera zuzenean jakinarazten bi aldiz saiatu garen arren, ezin gauzatu izan dugula, eta hortaz, honako ediktu hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen dugula, eta herritarrentzat ikusgai jartzen, azken bizileku ezaguneko Udalean horretarako dagoen tokian, Zergen Foru Arau Orokorreko 108 artikuluak ezartzen duenaren arabera. Beraz, interesatuak errekeritzen ditut, jakinarazte hori gauzatze aldera, Kobrantzako Bulego honetara ager daitezen, beren buruz edo ordezkari baten bitartez, iragarpen hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den egunaren biharamunetik kontatzen hasi eta 15 egun naturaleko epean. Que intentada por dos veces la notificación directa de la iniciación del procedimiento de apremio conforme al artículo art. 105 de la Norma Foral General Tributaria 02/2005 del Territorio Histórico de Gipuzkoa, ésta no se ha podido practicar, por lo que se publica el presente edicto en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa y expuesto al público en el lugar destinado al efecto en el Ayuntamiento del último domicilio conocido, de acuerdo con el artículo 108 de la Norma Foral General Tributaria, requiriendo a los interesados para que por sí o por medio de representante comparezcan para la práctica de dicha notificación en esta Oficina recaudatoria, en el plazo de 15 días naturales contados desde el siguiente al de la publicación de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. Epe hori igarotakoan agertze hori egin ez badute, jakinaraztea gauzatutzat joko da, legearen ondorio guztietarako, agertzeko seinalaturiko epea bukatzen den egunaren biharamunetik hasita. Cuando transcurrido dicho plazo no se hubiera efectuado la comparecencia, la notificación se entenderá practicada a todos los efectos legales desde el día siguiente al del vencimiento del plazo señalado para comparecer. Lasarte-Oria, 2009ko urtarrilaren 29a.—Kobratzailea. (1077) Lasarte-Oria, a 29 de enero de 2009.—La Recaudadora. (1077) Izen-abizenak Nombre Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) DE PEDRO FALQUE FRANCISCO JAVIER 2007 1649 1785-FBR 24/4/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D LUQUE RAMOS MARIA DEL CARMEN 2007 1673 0824-FDN 20/6/2007 92,00 € CASTRO-URDIALES CANTABRIA ART. 94.2G ARNAIZ IRIZAR EGOITZ 2007 1732 SS-7666-AN 2/7/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha MENDIZABAL BARREDA JOSE MIGUEL 2007 1765 6627-FJW 16/6/2007 BARBER ROJO IGNACIO 2007 1792 7262-DSM 9/3/2007 Zenbat. Importe Udalerria Municipio 450,00 € USURBIL Probintzia Provincia 3.767 Artikulua (*) Artículo (*) GIPUZKOA ART. 20 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 120,00 € ERRENTERIA MARTIN MARTIN GASPAR 2007 1827 3030-FDJ 11/7/2007 GIPUZKOA ART. 65.4K MARTIN PRIETO M JESUS 2007 1833 SS-4956-BJ 5/7/2007 92,00 € TOLOSA GIPUZKOA ART. 94.2G PEREZ BLANCO ALBERTO 2007 1838 VA-9016-AD 18/7/2007 36,00 € VALLADOLID VALLADOLID LARREA ROA MARIA ANGELES 2007 1898 0319-CCG 24/7/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G YUBERO MARTINEZ UNAI 2007 1931 1564-DRH 9/8/2007 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 CABALLERO PRIETO SORAYA 2007 1997 6423-BSY 29/8/2007 92,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 91.1 YUBERO MARTINEZ UNAI 2007 2012 1564-DRH 30/8/2007 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 GOMEZ SANCHEZ ROBERTO 2007 2031 2929-FKS 18/8/2007 92,00 € MADRID ART. 132 LOIDI GARCIA JON 2007 2042 7126-DDM 28/8/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 VITORIA JAUREGUI MA ROSARIO F 2007 2044 9594-FDV 29/8/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 CALVO MARTINEZ MIGUEL ANGEL 2007 2182 0173-DBY 18/9/2007 92,00 € BILBAO BIZKAIA ART. 94.2 ARGUL ARBEO KEPA 2007 2222 BI-1855-BC 23/8/2007 92,00 € BARAKALDO BIZKAIA ART. 132 OTAÑO ECEIZA JOSE ANTONIO 2007 2237 SS-9964-AP 23/9/2007 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 91.1 GONZALEZ TORRES AARON 2007 2242 B-1118-LB 23/9/2007 92,00 € VILLABONA GIPUZKOA ART. 94.2 GARCIA MOSTAJO AINHOA 2007 2320 1343-BZP 4/10/2007 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 94.2 GARCIA REYES LUIS IGNACIO 2007 2325 6167-FVZ 3/10/2007 92,00 € PASAIA GIPUZKOA ART. 94.2G CARO LIZARRAGA ASIER 2007 2429 SS-0485-AZ 16/10/2007 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G GONZALEZ TORRES AARON 2007 2440 B-1118-LB 15/10/2007 92,00 € VILLABONA GIPUZKOA ART. 94.2 VILLAGRA BARRIO ELADIO 2007 2444 8704-CFW 19/10/2007 92,00 € LEON LEON ART. 94.2G ANTON ALONSO MARIA CONCEPCION 2007 2475 3178-BBC 17/10/2007 92,00 € ALCALA DE HENARES MADRID ART. 94.2G CASADO BOTANA JUAN ANTONIO 2007 2477 3343-DNT 22/10/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D FARIA DA SILVA AMADEU 2007 2571 6542-DLL 5/11/2007 36,00 € VILLABONA GIPUZKOA ART. 91 ODRIOZOLA CAMINO MIKEL 2007 2577 0406-CXH 5/11/2007 92,00 € TAFALLA NAVARRA ART. 94.2G ZAFRA AGUILA ANTONIO 2007 2609 0530-DVT 19/10/2007 48,00 € PINOS-PUENTE GRANADA ART. 02 JOAQUIN PEREIRA MANUEL 2007 2628 SS-1602-AU 8/11/2007 92,00 € VILLABONA GIPUZKOA ART. 94.2G HUETE GONZALEZ ANDRES 2007 2736 21/11/2007 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 94.2G 3951-CKV BOADILLA DEL MONTE ART. 132 STAFA LEONARD 2007 2766 SS-6312-AZ 22/11/2007 92,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91.1 BRIONES ARAMENDI NAGORE 2007 2769 IB-0989-CW 22/11/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D URRECHU LOPEZ AMAYA 2007 2773 SS-3214-BF 22/11/2007 92,00 € ARANO NAVARRA ART. 91.1 ARGUL ARBEO KEPA 2007 2838 BI-1855-BC 22/11/2007 36,00 € BARAKALDO BIZKAIA ART. 132 ARGUL ARBEO KEPA 2007 2841 BI-1855-BC 27/11/2007 36,00 € BARAKALDO BIZKAIA ART. 132 ARGUL ARBEO KEPA 2007 2855 BI-1855-BC 30/11/2007 36,00 € BARAKALDO BIZKAIA ART. 132 INDA OCHOA JAVIER 2007 2873 6627-DWS 14/9/2007 92,00 € SARRIGUREN NAVARRA ART. 94.2 VERMESAN VIORICA 2007 2875 SS-9744-AZ 1/9/2007 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 GOICOECHEA MANCISIDOR ALAIN 2007 2887 SS-9909-BF 1/12/2007 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 132 PASCUAL OLIVERA LUIS JAVIER 2007 2891 SS-4543-AK 1/12/2007 36,00 € URNIETA GIPUZKOA ART. 132 OLARAN MORENO, IMANOL 2007 2903 9079-DZB 3/12/2007 92,00 € ORMAIZTEGI GIPUZKOA ART. 94.2D GONZALEZ LORENZO M ASUNCION 2007 2905 SS-1694-BG 4/12/2007 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G ALTUNA PAZ DANIEL 2007 2917 7881-CCW 4/12/2007 36,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 132 AUZMENDI LARRUMBIDE IKER JOSEBA 2007 2932 3679-BYJ 17/11/2007 120,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 BERGOL GOMEZ BORJA 2007 2968 3473-CSY 10/12/2007 92,00 € URNIETA GIPUZKOA ART. 91 IRASTORZA AIRES MIRIAM 2007 2992 SS-9230-AW 14/12/2007 36,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 91 3.768 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre DE MIGUEL CENTENO MARIA JESUS Urtea Espte. Año Expte. 2007 Matrikula Matrícula 2995 SS-1561-BB N.º 23 Data. Fecha 14/12/2007 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zenbat. Importe Udalerria Municipio 92,00 € ZUMAIA Probintzia Provincia GIPUZKOA Artikulua (*) Artículo (*) ART. 91.2C AL KHATIB AL KASWANI ADNAN 2007 2999 9521-FKC 10/12/2007 36,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 132 SALSAMENDI GONZALEZ MIGUEL 2007 3015 1068-BYY 13/12/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D FERNANDEZ GUTIERREZ JUAN ENRIQUE 2007 3049 BA-4223-Y 11/9/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 PANIZO SECO JESUS MA 2007 3051 0909-FKP 31/8/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2 BERDEGUE ECHAVE EUSEBIO 2007 3052 2454-BBS 30/11/2007 92,00 € VILLABONA GIPUZKOA ART. 94.2D IRASTORZA AIRES MIRIAM 2007 3058 SS-9230-AW 18/12/2007 36,00 € IRUN GIPUZKOA ART. 94.2G HERNANDEZ URCELAY URKO 2007 3068 SS-9284-BD 18/12/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G AZPIROZ ARRIETA IÑAKI 2007 3070 6779-BWV 18/12/2007 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91.1 CEDEÑO RENDON SARA MARIELA 2007 3073 SS-6595-AM 18/12/2007 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 ITURBE MUJIKA AGUSTIN 2007 3096 25/12/2007 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2 5201-BZF POLLOS ALVARO SONIA 2008 38 SS-0216-AY 4/1/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 GUIRADO NOVO JUAN 2008 41 7066-DHX 4/1/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G POZA LLORENTE JUAN LUIS 2008 42 0676-FMK 4/1/2008 92,00 € IBARRA GIPUZKOA ART. 91.2J AMUCHASTEGUI RAMOS AITOR 2008 58 0797-DMP 6/1/2008 36,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 132 ABAD SAEZ EVA 2008 64 7505-FTK 8/1/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G ZUBILLAGA AZPILLAGA EDURNE 2008 70 3139-BWW 10/1/2007 36,00 € EZKIO-ITSASO GIPUZKOA ART. 91 CORCOSTEGUI AGUINAGA GORKA 2008 96 SS-2818-AP 3/1/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 ORMAZABAL VICENTE JAVIER 2008 98 SS-8391-AN 6/1/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 BAJO VICENTE FERNANDO 2008 108 8729-BCH 11/8/2007 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 GIRALDES GOMEZ MANUEL 2008 121 S-4369-AH 14/1/2008 36,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 91 ORMAZABAL VICENTE JAVIER 2008 122 SS-8391-AN 14/1/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 DIEZ CASTILLEJO LAURENTINO 2008 125 SS-2199-AD 14/1/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G MAUPE CARBAJOSA DAVID 2008 130 6009-DXV 14/1/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 CORCOSTEGUI AGUINAGA GORKA 2008 147 SS-2818-AP 15/1/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2G FERNANDEZ MARIÑO GORKA 2008 148 0558-BZY 15/1/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 POLAINA LOPEZ IKER 2008 153 3081-FMG 16/1/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 MARQUES DA COSTA MARCOS RAFAEL 2008 159 1727-FFZ 16/1/2008 36,00 € ZIZURKIL GIPUZKOA ART. 132 URDAPILLETA LARRARTE JOSE ANGEL 2008 171 SS-2388-BJ 17/1/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G ARTESORO RUIZ NEKANE 2008 177 SS-0388-BJ 17/1/2008 36,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 132 GOYARAN BIURRARENA JULIAN 2008 178 SS-2598-BH 17/1/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91.2J NARVARTE GARMENDIA FRANCISCO JAVIER 2008 198 6929-BKZ 14/1/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91.1 MARQUES DA COSTA MARCOS RAFAEL 2008 224 1727-FFZ 19/1/2008 36,00 € ZIZURKIL GIPUZKOA ART. 91 REMISEIRO RIVAS MANUEL ALEJANDRO 2008 293 5888-DMB 28/11/2007 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 CANTALAPIEDRA MORENO PEDRO PABLO 2008 294 0712-DWR 5/11/2007 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91.1 ANDRE COTA MANUEL 2008 298 9416-FRV 26/8/2007 92,00 € MARTORELL BARCELONA ART. 94.2D ANDRE COTA MANUEL 2008 299 9416-FRV 20/8/2007 92,00 € MARTORELL BARCELONA ART. 91.1 CARAZAS MEJIA JOSE EDUARDO 2008 300 6367-FMD 3/11/2007 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 GONZALEZ SERRANO RUBEN 2008 303 SS-0799-BD 26/11/2007 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 AUZMENDI AIZPURUA GOIZANE 2008 308 M-2147-ML 27/1/2008 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 VIEIRA DA ROCHA JOSE ANTONIO 2008 349 29/1/2008 92,00 € ZIZURKIL GIPUZKOA ART. 94.2G GOICOECHEA ROMERO JESUS MARIA 2008 353 SS-3655-AM 30/1/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2 3782-DTH URQUIZU URRETAVIZCAYA JOSE JOAQUIN 2008 356 SS-1528-BJ 31/1/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G HERNANDEZ LOPEZ RUBEN 2008 357 2796-CSJ 31/1/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre Urtea Espte. Año Expte. 3.769 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data. Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia Artikulua (*) Artículo (*) IRURETAGOYENA PUERTAS M JOSE 2008 383 SS-7777-BJ 2/2/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91.1 SALSAMENDI FERNANDEZ JAVIER 2008 414 6700-DRZ 6/2/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 CORCOSTEGUI AGUINAGA GORKA 2008 422 SS-2818-AP 9/2/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 SAN MARTIN ZUMETA IÑIGO 2008 429 SS-1200-AN 8/2/2008 92,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 94.2D LANDARIBAR ORAYEN JOSE ANTONIO 2008 447 2541-CXH 10/2/2008 92,00 € HERNANI GIPUZKOA ART. 94.2A SALSAMENDI FERNANDEZ JAVIER 2008 448 6700-DRZ 10/2/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 VIEIRA DA ROCHA JOSE ANTONIO 2008 451 3782-DTH 10/2/2008 36,00 € ZIZURKIL GIPUZKOA ART. 91 ARISTI OTAMENDI MA IDOIA 2008 472 NA-6762-AU 9/2/2008 92,00 € ZALDIBIA GIPUZKOA ART. 132 ENCINAS HIERRO MARIA 2008 475 SS-0677-BG 10/2/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 REYNA CEDEÑO CARLOS ALBERTO 2008 493 SS-7161-AX 14/1/2008 450,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 21 MATE LOPEZ FELIPE 2008 551 1301-CGD 22/2/2008 92,00 € ERRENTERIA GIPUZKOA ART. 94.2 BAJO RODRIGUEZ IñAKI 2008 569 9222-FDS 30/8/2007 92,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 91.1 SANZ POZO JAVIER 2008 607 8964-DMS 23/2/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 91 MONROY ECHEVERRIA RICARDO 2008 611 6661-BCV 24/2/2008 36,00 € USURBIL GIPUZKOA ART. 91 ACEREDA CASTELLANOS JAVIER 2008 645 7646-DWG 27/2/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 132 SANZ POZO JAVIER 2008 673 8964-DMS 28/2/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 BERMEJO LEON JUAN JOSE 2008 704 SS-2229-BH 20/2/2008 92,00 € ANDOAIN GIPUZKOA ART. 94.2 FERNANDEZ SANZ ENRIQUE 2008 722 SS-2297-AX 3/3/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G CASTRILLO BARCENILLA CARLOS 2008 728 7204-BKB 2/3/2008 36,00 € DONOSTIA GIPUZKOA ART. 91 TALEB OTHMAN 2008 797 SS-0127-AT 7/3/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G SARASOLA IRASTORZA AITOR 2008 813 2344-CDK 11/3/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 POLLOS ALVARO SONIA 2008 826 SS-0216-AY 12/3/2008 92,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 94.2G ITURBE MUJIKA AGUSTIN 2008 829 5201-BZF 12/3/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 BECERRA AGUILA OCTAVIO IVAN 2008 850 7163-BNL 16/3/2008 36,00 € LASARTE-ORIA GIPUZKOA ART. 132 ETXEZARRETA BASTARRIKA NIEVES 2008 871 SS-7595-AC 18/3/2008 92,00 € ZIZURKIL GIPUZKOA ART. 94.2 * RD 1.428/2003 ED Izen-abizenak Nombre CONSTRUCCIONES Y CONTRATAS PIMASA SL Urtea Espte. Año Expte. Matrikula Matrícula Data. Fecha 2007 6685-DNS 3/10/2007 2269 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Probintzia Provincia 301,00 € PONTEVEDRA PONTEVEDRA Artikulua (*) Artículo (*) ART. 72.3 * RD 339/90 EDL Izen-abizenak Nombre Urtea Año Epea Período Zerga Impuesto Agiria Recibo Udalerria Municipio Probintzia Provincia FERNANDEZ FERNANDEZ JUAN 2008 1 VEHICULOS / IBILGAILUAK 13 LASARTE-ORIA GIPUZKOA BELARZA SA 2008 1 I.B.I. RUSTICA 263 MADRID MADRID RETEGUI OYARZABAL NURIA 2008 1 PLUSVALIAS / GAINBALIOAK 643 DONOSTIA GIPUZKOA SALAVERRIA SAN VICENTE IBON 2008 1 PLUSVALIAS / GAINBALIOAK 1272 ZARAUTZ GIPUZKOA 3.770 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 LAZKAOKO UDALA AYUNTAMIENTO DE LAZKAO Iragarkia Anuncio Iragarki honen bidez jakinarazten zaizu Udal honetako Bilketa Zerbitzuak ondoren adieraziko diren zordunen aurka jarraitzen den premiamenduzko prozedura administratiboan, premiamenduzko probidentzia jakinarazten saiatu dela, eta jakinarazpen hori ondoriorik gabe gertatu da; beraz, Gipuzkoako L.H.ko Zergen Foru Arau Orokorraren 108. artikuluaren arabera, zordun horiei premiamenduzko probidentzia jakinarazteko Udalaren Bilketa Bulegoan agertu beharko dute. Zordunek, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo hamabost egun naturaleko epea izango dute agertzeko eta epe hori igarotzen bada beraiek agertu gabe, agertzeko epea amaitu eta hurrengo egunetik aurrera jakinarazitan joko dira ondorio legal guztietarako. Se hace saber que en el procedimiento administrativo de apremio que se instruye en el Servicio de Recaudación de este Ayuntamiento contra las personas relacionadas a continuación, se ha intentado, sin efecto, la notificación de la providencia de apremio cuya referencia se expresa en este anuncio, razón por la que, en cumplimiento de lo dispuesto por el art. 108 de la Norma Foral General Tributaria del TH de Gipuzkoa, se les cita a todas ellas para que comparezcan en la Oficina de Recaudación del citado Ayuntamiento con el fin de que se les notifique la providencia de apremio. Esta comparecencia habrán de hacerla dentro de los quince días naturales, contados desde el siguiente al de la publicación del presente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, advirtiéndoles que si no lo hicieren se les tendrá por notificados a todos los efectos legales desde el día siguiente a la expiración del mencionado plazo. Espediente Zka. N.º de expediente Jakinarazpenaren hartzailea Destinatario de la notificación Helbidea Dirección 93/2007 BEJERA IOAN MENDIZABAL KALEA 4-1 (ORDIZIA) 69/2007 CARVALHO DA COSTA MOISES FRANC FOGES 4- 73- (VALENCIA) 68/2007 ECHEVERRIA ECHEVERRIA JUAN BAUTISTA ITURGIITZA KALEA 8 2º EZ (LAZKAO) 90/2007 ESTALA BILBAO MIREN ZURIÑE GIUSERPE VERDI PLAZA 5 (DONOSTIA) 77/2007 NORTE DE TELECOMUNICACIONES Y ELECTROMON ELOSEGI KALEA 17 (LAZKAO) 91/2007 PEDROSA REDONSO FRANCISCO JAVIER ZALDIZURRETA KALEA 5 (BEASAIN) 95/2007 PEREZ JUAN MANUEL URDANETA KALEA 70 3 (ORDIZIA) 78/2007 PRIALA ION SANTA FE 5 2 (ZALDIBIA) 88/2007 TURCIN IOAN KALE NAGUSIA 27 1 (IDIAZABAL) Lazkao, 2009ko urtarrilaren 19a.—Mikel Zabala Otegi, Udaltzaingo Burua. Lazkao, a 19 de enero de 2009.—El Jefe de la Policía Municipal, Mikel Zabala Otegi. (178) (178) (952) (952) Ediktua Edicto Hiriko trafiko alorrean indarrean dagoen arautegia hausteagatik jarraiko zerrendan azaltzen diren zehapen prozedurei hasiera eman zaienaren jakinarazpenak ondoriorik gabe saiatu direlarik, Herri Administrazioen Erregimen Juridikoa eta Komuna den prozedura Administratiboa arautzen duen 30/1992 Legearen 59-4. artikuluaren arabera iragarki honen bidez ezagutzera ematen dira. Habiéndose intentado, sin efecto, la notificación personal del inicio de los procedimientos sancionadores por infracción de la normativa de tráfico relacionados a continuación; en aplicación del art. 59.4 de la Ley 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y de Procedimiento Administrativo Común, se llevará a cabo dicha notificación a través del presente anuncio. Espte. zka. N.º expte. Espte. urtea Año expte. Izen-abizenak Nombre y apellidos Matrikula Matrícula Herria Municipio Zenbatekoa Importe 112 2008 PRIETO GARCIA MANUEL SS-7734-AW IRUN 16,83 113 2008 URDA CRISTIAN IOAN 4953-BXH ORDIZIA 33,66 116 2008 SORRON LIZASO JOSE JAVIER 0179-CPS ANOETA 16,83 124 2008 RODRIGUEZ FRUTOS MANUEL 4379-FTS BEASAIN 16,83 126 2008 AIERBE MENDIZABAL JULIANA NA-3065-AX BEASAIN 16,83 130 2008 GONZALEZ GARCIA JON 8703-FJC LAZKAO 16,83 132 2008 LLORENTE PRIETO RUTH MARIA 2747-CRS IDIAZABAL 16,83 136 2008 SILOS JORGE CESAR 7119-BYM LAZKAO 33,66 139 2008 ONA LARUMBE IÑIGO 2331-CYR DONOSTIA 16,83 145 2008 ARRIZABALAGA ALBIISU YOLANDA 2087-BRH LAZKAO 16,83 146 2008 AZKARATE TELLERIA ANDER C-5661-BHD OLABERRIA 25,24 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Espte. zka. N.º expte. Espte. urtea Año expte. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre y apellidos Matrikula Matrícula Herria Municipio 3.771 Zenbatekoa Importe 152 2008 IPARRAGIRRE MENDIZABAL JOSEFA 1276-BSZ ZERAIN 16,83 155 2008 LOPEZ ROJO JOSE MARIA 0275-BRP BEASAIN 16,83 162 2008 ROHNEAN IOAN SS-1732-BJ ORDIZIA 33,66 164 2008 ECHEVERRIA ECHEVERRIA J.B SS-3345-AU LAZKAO 63,00 171 2008 AFONSO DOMINGUEZ JOSE MARIA 7311-GJL SEGURA 16,83 172 2008 AUZMENDI AGUIRRE ESTEBE 2492-FWZ ATAUN 16,83 174 2008 LOSADA SALGADO ALEXANDRE 2229-FCH CORUÑA 16,83 175 2008 TUDIC GAVRIL 2037-CDW ADRADOS-SEGOVIA 16,83 178 2008 MENDIZABAL SAN SEBASTIAN XABIE 1567-CXJ ALTZAGA 16,83 179 2008 GARCIA CARRANCIO DIONISIO 8733-BCH OIARTZUN 16,83 182 2008 BETEGON HERRANZ IVAN SS-1082-BD LAZKAO 33,66 183 2008 NARBAIZA AZURMENDI PEDRO 5039-FJD URRETXU 16,83 184 2008 ARAMBURU ETXEBERRIA JOSE Mº 7612-DGS ORDIZIA 16,83 Ediktu hau interesatuek salaketa ezagutu dezaten argitratu da, halaber bakoitzarentzat jakinarazpenetzat balio du eta ohar hauek adierazten zaizkie: 1. Iragarki hau argitaratu eta biharamunetik hasita kontatuta hamabost eguneko epe barruan egokitzat jotzen duten guztia alegatzeko eta bidezko deritzoten frogak proposatzeko aukera izango dute; alegazioak idatziz eta Udal honetako Erregistro Nagusian edo eta Herri Administrazio Erregimen Juridikoa eta Komuna den Prozedura Administratiboa arautzen duen 30/1992 Legearen 38-4. artikuluak xedatzen duen beste aukeraz baliaturik aurkeztu ahal izango dituzte. Lo que se hace público para conocimiento de los interesados, a quienes debe de servir el presente anuncio de notificación individual con las siguientes advertencias: 1. Dentro del plazo de quince días, contados a partir de la publicación del presente anuncio, podrán alegar cuanto consideren conveniente y proponer las pruebas que estimen oportunas mediante escrito presentado en el registro General de este Ayuntamiento o por cualquiera de los medios establecidos en el art. 38.4 de la Ley 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y de Procedimiento Administrativo Común. 2. Salaketarekin ados bazaude isunaren behin behineko kopurua ordain dezakezu. ebazpen zehatzailea eman baino lehen ordaintzen bada %30ko beherapena izango du, honela dio trafiko, motorrezko ibilgailuen zirkulazioa eta bideetako segurtasuna arautzen duen Legea onestsi zuen martxoaren 2ko 339/1990 EDLaren 67-1. artikuluak. Ordainketa Udaleko Bilketa Bulegoan eskudirutan ordaindu ahal izango duzu eta nahi izanez gero, Udalaren izenean eta espediente zenbakia adieraziz, Posta igorpenaz. 2. En caso de conformidad con la denuncia podrá pagar el importe provisional de la multa. Si el pago lo efectúa antes de que se dicte la resolución sancionadora se beneficiará con una reducción del 30% del importe provisionalmente fijado, así lo prevé el art. 67.1 del RDL 339/1990 de 2 de marzo por el que se aprueba la Ley sobre tráfico, circulación de vehículos a motor y seguridad vial. El pago lo podrá hacer efectivo en metálico en la Oficina de Recaudación de este Ayuntamiento, o si lo prefiere, mediante un Giro Postal a favor del Ayuntamiento indicando el número de expediente. 3. Ez badituzte alegazioak aurkezten jakinarazpen honen mamia erabaki proposamena izatera iritsiko da. 3. En el supuesto de no efectuar alegaciones el contenido de la presente notificación servirá de propuesta de resolución. 4. Iragarki hau zuzendu zaion pertsonari ez bada salatu zen arauhaustearen erantzulea, autoa gidatu eta arauhaustea burutu zuen pertsonaren identifikazioa ezagutzera eman beharko du; halaber ohartarazten zaio identifikazio hori luzatu ezean edo luzatuko duen identifikazioa desegokia izango balitz Trafiko, Motorrezko Ibilgailuen Zirkulazioa eta Bideetako Segurtasuna arautzen duen Legearen 72. artikuluaren arabera ezezik Lazkaoko Udalerrian indarrean dagoen Udal Ordenantzaren 25. artikuluaren arabera ere, arauhuaste rri baten erantzuletzat joko zaio eta 300 € isuna ezarri ahal izango zaio. 4. Si la persona a la que se refiere este anuncio no fuese la autora de la infracción deberá identificar al conductor del vehículo que cometió la infracción; asimismo se le advierte que si no procede a la identificación del autor o la que facilita es incompleta, de acuerdo con lo previsto en el art. 72 de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial y art. 25 de la Ordenanza Municipal de Lazkao reguladora de las infracciones y sanciones, podrá ser sancionado como autor de una infracción grave con una multa de 300 €. Lazkao, 2009ko urtarrilaren 19a.—Mikel Zabala Otegi, Udaltzaingo Burua. Lazkao, a 19 de enero de 2009.—El Jefe de la Policía Municipal, Mikel Zabala Otegi. (178) (178) (953) (953) Proiektuaren informazio publikoa Información pública del proyecto Udal honetan behean aipatzen den irekitze-baimenerako eskaera aurkeztua izan denez, eta Alkatetza honek 2009ko urtarrilaren 23an eskaera horri dagokion espedientea indarrean dagoen Euskal Herriko Ingurugiroa babesteko Lege Orokorrak xedatzen duen erara izapidatua izan dadila aginduz Ebazpen bat Habiéndose presentado en este Ayuntamiento la solicitud de licencia de apertura abajo reseñada, y habiéndose dictado por mi Autoridad con fecha 23 de enero de 2009 una Resolución en el sentido de que procede tramitar su expediente en la forma que dispone la Ley General de Protección del Medio Ambiente 3.772 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 diktatu duenez, honen bidez jakinarazten da, aipatu Legeko 58 art.ak dioenari jarraiki, hamabost astegunetan –Udaletxean, bulego orduetan– proiektuaren informazio publikoa irekitzen dela, jarri nahi den jarduerak afektatu egiten dituela deritzaienek, egokitzat jotzen dituzten oharrak aurkez ditzaten. Halaber jakinarazten da, erreklamazioak aipatutako epe barruan bakarrik aurkez daitezkeela Udaletxeko Erregistroan. del País Vasco, se hace saber que de acuerdo con el artículo 58 de la citada Ley, se abre información pública del proyecto durante quince días hábiles y durante las horas de oficina de este Ayuntamiento, para que quienes se consideren afectados de algún modo por la actividad que se pretende establecer puedan hacer las observaciones pertinentes, significando que sólo durante el plazo citado se admitirán en el Registro del Ayuntamiento las reclamaciones que pudieran formularse. — Eskatzailea: Forjas Irizar S.L. Jarduera: Mekanizazioa eta gantxoen kalitate-kontrola. Kokalekua: Hiribarren Kalea, 22. — Solicitante: Forjas Irizar S.L. Actividad: Mecanizado y control de calidad de ganchos. Emplazamiento: Hiribarren Kalea, 22. Lazkao, 2009ko urtarrilaren 26a.—Patxi Albisu Estensoro, Alkatea. Lazkao, a 26 de enero de 2009.—El Alcalde, Patxi Albisu Estensoro. (193) (193) (1087) (1087) Multen Unitatea Unidad de multas Iragarkia zerrendan ageri diren zigor espedienteen zehapenak ezarri direla jakinaraztea. Anuncio por el que se notifica la sanción recaída en los siguientes expedientes sancionadores. Herri Administrazioen Erregimen Juridikoa eta komuna den Prozedura Administratiboa arautzeko 30/1992 Legearen 59-4. eta 61. artikuluen arabera, argitarapen honen aurretik saiatu ziren jakinarazpen pertsonalak ez zituztenez beraien ondorioak lortu, iragarki honen bidez trafiko, motorrezko ibilgailuen zirkulazioa eta bideetako segurtasuna arautzen duen Legea urratu izanagatik arausleei ezarri zaizkien isunak jakinarazten ditut. Conforme a lo establecido en el art. 59.4 y 61 de la Ley 30/1992, de 26 de febrero, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y de Procedimiento Administrativo Común, mediante este anuncio se notifica la sanción de los procedimientos sancionadores que a continuación se relacionan, después de haberse intentado, sin efecto, la notificación personal de las denuncias infracción de la normativa de tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial. Espte. zka. N.º expte. Espte. urtea Año expte. Izen-abizenak Nombre y apellidos Matrikula Matrícula Herria Municipio Zenbatekoa Importe 52 2008 GONZALEZ DURAN ALBERTO 3018-GCT ORDIZIA 24,04 83 2008 RODRIGUEZ FRUTOS MANUEL 4379-FTS BEASAIN 24,04 84 2008 RODRIGUEZ FRUTOS MANUEL 4379-FTS BEASAIN 24,04 99 2008 RODRIGUEZ FRUTOS MANUEL 4379-FTS BEASAIN 24,04 150,00 119 2008 GOIRI GONZALEZ AIMAR BI-5516-BM LAZKAO 137 2008 FONTANET TORRA ROGER 0970-CSF MANRESA-BARCELONA 24,04 143 2008 ALZUGARAY LEGARDA VICENTE 1768-CYS IRUN 24,04 Iragarki honek, interesatu bakoitzarekiko, banakako jakinarazpen pertsonalaren balioa izango du, eta kontutan izan beharko da: Lo que se hace público para conocimiento de los interesados a quienes debe de servir este anuncio de notificación individual, informándole asimismo de que: 1. Ebazpen honen aurka, behin betikoa eta bide administratiboari amaiera ematen dionaren aurka jakinarazpena jaso eta hilabeteko epe barruan Udal honetako Alkate-Lehendakariari zuzenduta birjapen errekurtsoa aurkeztu ahal izango dela; nahi izanez gero jakinarazpena jaso eta zuzenenan, bi hilabeteko epe barruan Donostiako Kontentzioso administratiboan. Epaitegian, Plaza Lasala 2an, errekurtsoa kontentzioso administratiboa aurkeztu ahal izango da. 1. Contra la presente resolución, que es definitiva y pone fin a la vía administrativa, podrá interponer un recurso de reposición ante el Alcalde-Presidente de este Ayuntamiento en el plazo de un mes, o recurso Contencioso administrativo en el plazo de dos meses ante el Juzgado de lo Contencioso administrativo de Donostia- San Sebastián, Plaza Lasala 2. 2. Ezarri diren isunen zenbatekoa isuna irmoa izatera iritsiko denetik 15 eguneko epe barruan egin beharko da; borondatezko epealdia amaitu ondoren bide exekutiboa hasiko da eta erantzulearen gain izando dira premiamenduzko gainkargua, berandutza interesak eta kasua bada sortuko diren kostuak. 3. Isunen ordainketa Udaleko Zergabilketa Bulegoan ezezik aipatuko den kontu zenbakien eta Lazkaoko Udalaren izenean Posta igorpenaz ere egin ahal izando da; ordainketa egiterakoan expediente zenbakia eta autoaren matrikula adierazi beharko dira datu horiek expediente zehatzailea identifikatu ahal izateko beharrezkoak baitira. 2. El importe de la multa fijada se deberá hacer efectivo en el plazo de 15 días desde que la sanción adquiera firmeza; el vencimiento del plazo voluntario determinará el inicio de al vía ejecutiva devengándose a cargo del responsable el recargo de apremio, interés de demora y en su caso las costas que se produzcan. 3. El pago de la multa lo podrá realizar en la Oficina de Recaudación del Ayuntamiento, o en los números de cuenta que se señalan o por giro postal a favor del Ayuntamiento de Lazkao; en cualquiera de los casos se habrá de indicar el número de expediente y la matrícula del vehículo, datos imprescindibles para la debida identificación del expediente. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Banketxea Kontu Zenbakia 3.773 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Entidad bancaria Número de cuenta Kutxa 2101-0049-76-0010217487 Euskadiko Kutxa 3035-0088-57-0880701701 Banco Guipuzcoano 0042-0049-76-0010217487 BBVA 0182-5709-41-0201502148 BSCH 0049-4986-62-2310920902 Lazkao, 2009ko urtarrilaren 19a.—Instruktorea. (954) Kutxa 2101-0049-76-0010217487 Euskadiko Kutxa 3035-0088-57-0880701701 Banco Guipuzcoano 0042-0049-76-0010217487 BBVA 0182-5709-41-0201502148 BSCH 0049-4986-62-2310920902 Lazkao, a 19 de enero de 2009.—El Instructor. (954) LEABURUKO UDALA AYUNTAMIENTO DE LEABURU Iragarkia Alkatetza Dekretuaren bidez onetsitako 2008. urteko 2. seihilabeteko urari buruzko tasen errolda jendeaurrean jarri da, uztailaren 5eko 11/1989 Foru Arauak, Gipuzkoako Udal Ogasunen Arautzaileak, 14. Artikuluko 1. Zenbakian xedatutako betez. Halaber, Gipuzkoako Herrialde Historikoko Zergabilketa Erregelamendua onartzen duen apirilaren 9ko 27/1991 Foru Dekretuaren 78. Artikuluak eskatzen duen bezala, borondatez ordaintzeko epearen eta eraren berri eman da. Hori guztia ondorengo arauen arabera: a) Jendearen agerian dagoen lekua: IdazkaritzaKontuhartzailetza. b) Aztertzeko epea: Hilabetekoa, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta biharamunetik zenbatzen hasita. c) Ezadostasuna agertzeko epea: Hilabetekoa, b) hizkian adierazi bezala, aurkeztu beharreko berraztertzeko errekurtsoaren bitartez. d) Errekurtsoa aurkeztu behar zaion organoa: Udalbatzarra. e) Erreklamazioak aurkezteko tokia: Udaleko sarrera errejistroa, bulego orduetan. f) Errekurtsoa aurkeztearen ondorioak: Aipatu Foru Arauaren 14.2 artikuluan xedatutakoak. g) Ordaintzeko epea: 2009ko otsailaren 27a arte. h) Sarrera modua: Helbideratutako ordainagiriak, zergadunek adierazitako kontuko banketxe edo kutxan kargatuko dira. Helbideratu gabekoak zergapekoaren posta helbidera igorriko dira eta horien ordainketa Gipuzkoa Donostia Kutxan edo udal bulegoetan egin ahal izango da. Leaburu, 2009ko urtarrilaren 13a.—M.ª Cruz Aguirre Rivera, Alkatea. Anuncio Queda sometido a exposición pública el Padrón correspondiente a las tasas de agua del segundo semestre del año 2008, aprobado por Decreto de Alcaldía, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 14.1 de la Norma Foral 11/1989, de 5 de julio, reguladora de las Haciendas Locales de Gipuzkoa. Asimismo, se señala el plazo y procedimiento de recaudación en período voluntario según lo dispuesto en el artículo 78 del Decreto Foral 27/1991, de 9 de abril, por el que se aprueba el Reglamento de Recaudación del Territorio Histórico de Gipuzkoa. Todo ello segun las siguientes normas: a) Lugar donde se halla de manifiesto: SecretaríaIntervención. b) Plazo para examinarlo: Un mes contado a partir del siguiente día hábil al de la inserción de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. c) Plazo para interponer reclamaciones: Un mes computado en la forma que se indica en el apartado b), mediante la interposición del preceptivo recurso de reposición. d) Organo ante el que se recurre: Ayuntamiento Pleno. e) Lugar de presentación de reclamaciones: Registro de entrada del Ayuntamiento en horario de oficina. f) Efectos de la interposición del recurso: Los dispuestos en el artículo 14.2 de la Norma Foral citada. g) Plazo de abono: Hasta el 27 de febrero de 2009. h) Modo de ingreso: Los recibos domiciliados se cargarán el la cuenta del banco o caja designados por los obligados al pago. Los no domiciliados se enviarán a la dirección postal del contribuyente y el pago de estos se podrá realizar en la Caja Gipuzkoa San Sebastián o en las oficinas municipales. Leaburu, a 13 de enero de 2009.—La Alcaldesa, M.ª Cruz Aguirre Rivera. (7) (7) (986) (986) LEGORRETAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE LEGORRETA Iragarkia Urtarrilaren 14ko Alkatetzaren 6/2009 Dekretua, 2009ko urtarrilaren 31n izango den ezkontzarako almena beste zinegotzi bati ordezkatzen. Kode Zibilaren aldaketa dakarren abenduaren 23ko 35/1994 Leegaren 51. artikuluak alkateei baimena ematen dienez ezkontza zibilak egiteko, hauxe erabaki dut: EAJ/PNVko zinegotzia den Xabier Iraola Agirrezabalari 2009ko urtarrilaren 31n Edurne Basoa eta Joaquin Juan Telleriaren ezkontza zibila egiteko baimena ematea. Legorreta, 2009ko urtarrilaren 26a.—Iñaki Oiarbide Munduate, Alkatea. Anuncio Decreto de Alcaldía 6/2009, de 14 de enero, de delegación de competencia para celebración de matrimonio civil el 31 de enero de 2009. En virtud del artículo 51 del Código Civil, modificado por la Ley 35/1994, de 23 de diciembre, en materia de autorización de matrimonio civil por los alcaldes he resuelto delegar en el Concejal del EAJ/PNV, Xabier Iraola Agirrezabala la facultad para autorizar el matrimonio civil a celebrar el 31 de enero de 2009, entre Edurne Basoa y Joaquin Juan Telleria. Legorreta, a 26 de enero de 2009.—El Alcalde, Iñaki Oiarbide Munduate. (51) (51) (1027) (1027) 3.774 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Iragarkia Anuncio 2008ko Udal aurrekontuari dagokion 5. Kreditu Aldaketako espedientea, Kreditu gehigarrien modalitatean, informazio publikorako erreglamenduzko epea bukatu denez, beraren aurka inolako erreklamazio edo oharpenik izan gabe, behin betirako onartua gelditzen da Udal Batzarrak, 2008ko abenduaren 12an hartutako erabakiaren bitartez, ondorengo Kapituluka egindako laburpenaren arabera: Transcurrido el Plazo reglamentario de información pública del expediente de Modificación de Créditos N.º 5, en la modalidad de créditos adicionales, correspondiente al Presupuesto Municipal de 2008, sin que se haya producido reclamaciones ni observaciones contra el mismo, queda aprobado definitivamente mediante acuerdo adoptado por Ayuntamiento Pleno de fecha 12 de diciembre de 2008, conforme al siguiente resumen por capítulos: INCREMENTOS DE CREDITO KREDITU GEHIKUNTZAK Kapitulua Izena Gehikuntzak Capítulo VI Inbertsio errealak ..................................... 34.054,52 VI Guztira ........................................ 34.054,52 Denominación Inversiones reales .................................... 34.054,52 Total ............................................ 34.054,52 FINANTZATZEN DITUZTEN BALIABIDEAK Kapitulua Izena Aumentos RECURSOS QUE LOS FINANCIAN Euroak Capítulo Denominación Euros VIII Altxortegi gerakina .................................. 34.054,52 VIII Remanente de Tesorería .......................... 34.054,52 Guztira ........................................ 34.054,52 Total ............................................ 34.054,52 Denek jakin dezaten argitaratzen da, Gipuzkoako Lurralde Historikoko Toki Erakundeen aurrekontuei buruzko abenduaren 19ko 21/2003 Foru Arauaren 15, 17, 18 eta 34.3 artikuluek agindutakoaren ondorioetarako. Lo que se publica para general conocimiento, a los efectos de lo dispuesto en los artículos 15, 17, 18 y 34.3 de la Norma Foral 21/2003 de 19 de diciembre presupuestaria de las Entidades Locales del Territorio Histórico de Gipuzkoa. Legorreta, 2009ko urtarrilaren 27a.—Iñaki Oiarbide Munduate, Alkatea. Legorreta, a 27 de enero de 2009.—El Alcalde, Iñaki Oiarbide Munduate. (50) (50) (1028) (1028) LIZARTZAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE LIZARTZA Iragarkia Anuncio Legeak ezartzen duen jendaurreko epea igaro ondoren, eta erreklamaziorik aurkeztu ez denez, udalbatzak, 2008ko abenduaren 3an hartutako erabakiak behin betiko jo dira. Erabaki horiek udal ordenantzen inguruak dira, 2009ko urtarrilaren 1etik aurrea ezarriko direnak, eta honela geratuko dira zehaztuak: Transcurrido el plazo de información pública reglamentario sin que se haya presentado reclamación ni observación alguna, se han elevado a firmes y definitivos los acuerdos iniciales adoptados por el Pleno Municipal en sesión celebrada el 3 de diciembre de 2008, sobre Ordenanzas Municipales, con efectos de 1 de enero de 2009, cuyos textos y aspectos modificados son: 1. Trakzio Mekanikodun Ibilgailuen Gaineko Zerga. Ibilgailu mota A) Turismoak: 9 ZF. Baino gutxiago .................................................. 9tik11,99 ZF. Bitarte .................................................. 12tik 13,99 ZF. Bitarte ............................................... 14tik 15,99 ZF. Bitarte ............................................... 16tik 19,99 ZF. Bitarte ............................................... 20 ZF. Gorakoak ........................................................ B) Autobusak: 21 eserlekutik beherakoak .......................................... 21etik 50 bitartekoak .................................................. 50etik gorakoak .......................................................... C) Kamioiak: 1.000tik kg.ko erabilgarritik behera ........................... 1.000tik 2.999 bitartekoak ......................................... 2.999tik 9.999 bitartekoak ......................................... 9.999tik gorakoak ....................................................... Kuota 1. Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica. Clase de vehículo Cuota 31,43 61,44 102,40 141,95 183,22 222,97 A) Turismos: Menos de 9 CF ........................................................... Entre 9 - 11,99 CF ...................................................... Entre 12 - 13,99 CF ................................................... Entre 14 - 15,99 CF ................................................... Entre 16 a 19,99 CF ................................................... Más de 20 CF ............................................................. 31,43 61,44 102,40 141,95 183,22 222,97 140,58 200,12 250,21 B) Autobuses: Menos de 21 asientos ................................................. Entre 21 a 50 .............................................................. Más de 50 ................................................................... 140,58 200,12 250,21 71,34 140,58 202,07 250,21 C) Camiones: Menos de 1.000 kg. .................................................... Entre 1.000 y 2.999 .................................................... Entre 2.999 y 9.999 .................................................... Más de 9.999 .............................................................. 71,34 140,58 202,07 250,21 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Ibilgailu mota B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Kuota Clase de vehículo 3.775 Cuota D) Tractores 16 ZF beherakoak ...................................................... 16tik 25 bitartekoak ................................................... 25tik gorakoak ............................................................ 29,81 46,86 140,58 D) Tractores: Menos de 16 CF ......................................................... Entre 16 y 25 .............................................................. Más de 25 ................................................................... 29,81 46,86 140,58 E) Remolke eta erdi remolkea. 750tik 1.000 bitartekoak ............................................ 1.000tik 2.999 bitartekoak ......................................... 2.999tik gorakoak ....................................................... 29,81 46,86 140,58 E) Remolques y semiremolques: Entre 750 y 1000 ........................................................ Entre 1.000 y 2.999 .................................................... Más de 2.999 .............................................................. 29,81 46,86 140,58 F) Ziklomotoreak eta motozikletak: Ziklomotoreak ............................................................ 125 c.c. Bitartekoak ................................................... 125tik 250 bitartekoak ............................................... 250tik 500 bitartekoak ............................................... 500tik 1.000 bitartekoak ............................................ 1.000tik gorakoak ....................................................... 7,46 7,46 12,77 25,59 51,13 102,21 F) Ciclomotores y motocicletas: Ciclomotores .............................................................. Hasta 125 c.c. ............................................................. Entre 125 y 250 .......................................................... Entre 250 y 500 .......................................................... Entre 500 y 1.000 ....................................................... Más de 1.000 .............................................................. 7,46 7,46 12,77 25,59 51,13 102,21 3. Zerbitzu Publikoak eskaini eta jarduera administratiboak burutzeagatik ordaindu beharreko tasen ordenantza arautzailea. A. Ur Hornidura eta Ur Kontsumoko Kuotak: a) Etxeetako Ur Hornidura: 3. Ordenanza Reguladora de Tasas por Prestación de Servicios Públicos y Realización de Actividades Administrativas. A. Cuotas de Suministro y Consumo de Agua: a) Cuotas de Suministro y Consumo de Agua: €/m³ €/m³ Etxeak-Hiruhilebetan: 36 m³ bitartean .......................................................... 0,26 36 m³tik gora .............................................................. 0,39 Lokalak-Hiruhilabetean: 36 m³ bitartean ........................................................... 0,39 36 m³tik gora .............................................................. 0,52 Industriak-Hiruhilabete: 36 m³ bitartean ........................................................... 0,52 36 m³tik gora .............................................................. 0,65 B. Zabor eta Hiri Hondakin Solidoak Biltzeagatik Tasa: Viviendas-Trimestral: Hasta 36 m³ ................................................................ 0,26 Más de 36 m³ ............................................................. 0,39 Locales-Trimestral: Hasta 36 m³ ................................................................ 0,39 Más de 36 m³ ............................................................. 0,52 Industrias-Trimestral: Hasta 36 m³ ................................................................ 0,52 Más de 36 m³ ............................................................. 0,65 B. Tasa por Recogida de Basuras y Residuos Sólidos Urbanos: € € Etxeak – Hiruhilabetean ............................................. 16,50 Lokalak – Hiruhilabetean ........................................... 26,50 Industriak – Hiruhilabetean ........................................ 52,50 Hori guztia argitara eman da uztaialren 5eko 11/1989 Foru Arauak, Gipuzkoako Toki Ogasunak arautzen dituenak, 16.4 artikuluan xedatutakoa betez eta guztien jakinaren gainean egon dadin eta dagozkion ondorioak izan ditzan. Foru Arau horrek 18.1 artikuluan dioena betez eta aurreko erabakiaren aurka administrazio auzigaietako errekurtsoa Euskal Autonomia Erkidegoko Justizia Auzitegi Nagusiaren Administrazio Auzigaietako Aretoan, bi hilabeteko epean iragarki hau argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita. Viviendas – Trimestral ............................................... 16,50 Locales – Trimestral ................................................... 26,50 Industrias – Trimestral ............................................... 52,50 Todo ello se publica en cumplimiento de lo ordenado en el art. 16.4 de la Norma Foral 11/1989 de 5 de julio reguladora de las Haciendas Locales de Gipuzkoa, para conocimiento general ydemás efectos previstos en el expresado precepto. De conformidad con lo dispuesto en el art. 18.1 de la citada Norma Foral, contra los expresados acuerdos aprobatorios, los interesados podrán interponer recurso Contencioso-Adminis trativo ante la correspondiente Sala del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en el plazo de dos meses contados a partir del día siguiente día hábil al de la publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa de las expresadas publicaciones. Ello no obstante y como autoriza el precepto citado, los referidos interesados podrán interponer, con carácter potestavio y previamente a la vía contencioso-administrativa, reclamación ante el tribunal Económico-Administrativo Foral de Gipuzkoa en el plazo de un mes contado a partir del siguiente día hábil al de la publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa de las expresadas publicaciones. Lizartza, a 22 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Regina Otaola Muguerza. (921) Halere, eta legeak agintzen duenari jarraiki, interesatuek aukerabideko izaeraz berraztertzeko errekurtsoa aurkeztu ahal izango dute, Administrazio Auzigaietakoa aurkeztu aurretik, hilabeteko epean iragarki hau argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita. Lizartza, 2009ko urtarrilaren 22a.—Regina Otaola Muguerza , Alkatea. (921) 3.776 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Iragarkia Anuncio Lizartzako Udalak, 2009ko urtarrilaren 21ean eginiko Urjentzizko Bilkuran, besteak beste, hurrengo erabaki hau hartu zuen: El Ayuntamiento de Lizartza, en sesión plenaria de urgencia celebrada el 21 de enero de dos mil nueve, adoptó entre otros el siguiente acuerdo: 1. Lizartzako Gizarte-Guneko Jubilatuen Taberna, Jangela-Erabilera Anitzeko Lokalaren Kontzesio Administratiboaren Lehiaketako baldintza erregulatzaileen pleguari hasierako onarpena ematea. 1. Aprobar con carácter inicial el pliego de condiciones que regulará el Concurso para la concesión administrativa del bar del jubilado, comedor y sala de usos múltiples del Centro Social de Lizartza. 2. Baldintza Pleguak zortzi egun naturaletan jendearen informazioarako agerian jarrita edukitzea, interesatuek hauek aztertu eta egoki irizten dituzten alegazioak aurkeztu ahal izateko. 2. Someter el pliego de condiciones a información pública durante ocho días naturales, con el fin de que los interesados puedan examinarlo y presentar las alegaciones que estimen oportunas. 3. Informazio publikoko epealdian alegaziorik aurkezten ez bada, baldintza pleguak behin betiko onartutzat jotzea. 3. En caso de que no se presenten alegaciones en el periodo de exposición pública, el pliego se considerará definitivamente aprobado. 4. Aldi berean, lizitazioa iragartzea, hau atzeratu egingo delarik baldin eta Baldintza Pleguaren aurka alegazioak aurkezten badira. 4. Asímismo, se anuncia la convocatoria de licitación, que, no obstante, será aplazada en caso de que se presenten alegaciones contra el pliego de condiciones. Lizartzako gizarte-guneko jubilatuen taberna, jangela-erabilera anitzeko lokalaren kontzesio administratiboaren lehiaketa. Concurso para la concesión administrativa del bar del jubilado, comedor y sala de usos múltiples del centro social de Lizartza. 1. Erakunde Adjudikatzailea. 1. Entidad adjudicadora: Lizartzako Udala. Ayuntamiento de Lizartza. 2. 2. Kontratuaren Xedea. Kontratu honen xedea, Lizartzako Gizarte Guneko Jubilatuen Taberna, Jangela-Erabilera Anitzeko Lokala kudeatzea da. 3. Kontratuaren Iraupena. Objeto del contrato. El objeto del contrato será la gestión del bar del jubilado, comedor y sala de usos múltiples del Centro Social de Lizartza. 3. Duración del contrato. Kontratu honen indarraldia, esleipen hartzaileari esleipenaren jakinarazpena egin eta hurrengo egunetik aurrera urte betekoa izango da. La vigencia del contrato será de un año, a partir del día siguiente al de la notificación de la concesión delcontrato al concesionario. Kontratu hau beste urte beteko eperako luzatu ahal izango da, guztira gehienez ere 5 urte gehiagora iritsi arte, hasierako epea amaitu eta bi alderdiek elkar hartuta luzatzeko erabakia hartzen badute. Horretarako, hasierako aldia amaitu baino gutxienik bi hilabete lehenago, esleipen hartzaileak Lizartzako Udalari kontratuaren luzapena eskatzeko asmoa jakinaraziko dio, eta Udalak, adostasuna azalduko dio, espreski erabakitzen eta hasierako aldia amaitu aurretik esleipen hartzaileari jakinaraziko diona. El contrato podrá ser prorrogado por otro año, hasta un máximo de 5 años, en caso de que ambas partes así lo acuerden al finalizar el primer periodo de vigencia. A tal efecto, con una antelación mínima de dos meses previa a la finalización del primer periodo, el concesionario pondrá en conocimiento del Ayuntamiento de Lizartza su deseo de solicitar la prórroga del mismo, y el Ayuntamiento notificará su conformidad al concesionario, mediante acuerdo adoptado expresamente con anterioridad a la finalización de dicho periodo. 4. Izapideak, prozedura eta adjudikazio modua. 4. Tramitación, procedimiento y sistema de adjudicación. a) Izapidegintza: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. c) Esleipen Modua: Lehiaketa. c) Sistema: Concurso. 5. Enkanterako Neurria. 5. Tipo de licitación. Emakidaren kanona hileko gutxienez berrehun eta berrogeita hamar (250,00) €-tan, B.E.Z.a barne delarik, finkatzen da. Se establece un canon mínimo mensual de doscientos cincuenta (250,00) €, IVA incluido. Saria esleipen akordioan kontratua esleitzen zaion lehiatzaileak egindako eskaintza ekonomikoaren arabera finkatuko da eta inolaz ere finkatutako gutxienekoa baino txikiagoa ez da izango. El importe de la adjudicación será el que se establezca en el acuerdo, de conformidad con la oferta realizada por quien resulte adjudicatario del concurso, y no podrá ser en ningún caso inferior al tipo de licitación. 6. Bermeak. Esleipenduan, 600,00 €-tako behin-betiko fidantza bat jarri beharko du. 7. Dokumentazioa eta informazioa non eskuratu. Lizartzako Udala, Askatasunaren Plaza, 1 – Lizartza – 20490. Telefonoa: 943 670 700 – Fax: 943 674 976. 6. Garantías. El adjudicatario deberá depositar una fianza definitiva de 600,00 €. 7. Obtención de documentación e información. Ayuntamiento de Lizartza, Askatasunaren Plaza, 1 – Lizartza – 20490. Teléfono: 943 670 700 – Fax: 943 674 976. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 8. N.º 23 Kontratistaren Baldintza Espezifikoak. Lehiaketa honetan, Baldintza Pleguetan ezarritakoaren arabera pertsona fisiko edo juridikoek parte hartu ahal izango dute. 9. Eskaintzen Aurkezpena. Lehiaketa honetan esku hartzeko eskaerak, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita 20 egun naturalen epean aurkeztu beharko dira Udal bulegoetan, astelehenetik ostiralera, goizeko 8:00tatik, 14:00ak bitartean. 10. Proposamena egiteko eredua. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 8. 3.777 Condiciones específicas del contratista. En el concurso podrán participar personas físicas o jurídicas, de conformidad con lo establecido en el Pliego de Condiciones. 9. Presentación de ofertas. Las ofertas para el concurso deberán presentarse en las oficinas municipales de Lizartza, en el plazo de 20 días naturales a partir del siguiente al de la publicación de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, de lunes a viernes, en horario de 08:00 a 14:00. 10. Modelo de proposiciones. jaun/anderea, bizi dena, N.A zenbakia, adinez nagusia. Nork bere izenean ez badu jardun behar, noren ordezkari da? Neuk adierazia: D/D.ª, con domicilio en, DNI n.º, mayor de edad. En caso de actuar en representación de un tercero, indicar nombre de la persona representada Manifiesta: 1. Lizartzako Udalak deitu duen, Lizartzako Gizarte Guneko Jubilatuen Taberna eta Jangela-Erabilera Anitzeko Lokalaren lehiaketan onartutzea eskatzen duela. 1. Que solicita sea admitid@ en el concurso para la adjudicación del bar del jubilado, comedor y sala de usos múltiples del Centro Social de Lizartza, convocado por el Ayuntamiento. 2. ekainaren 16ko 2/2000 Erret Dekretu Legegileko 20. artikuluak aurreikusten duen ezgaitasunik edo bateraezintasunik ez dut. 2. Que no está incurs@ en ninguna de las causas de inhabilitación o incompatibilidad previstas en el artículo 20 del Real Decreto Legislativo 2/2000. 3. Baldintzen pleguak eskatzen dituen agiriak honekin batera doaz. 3. Que adjunta a su solicitud la documentación exigida en el pliego de bases. 4. Lehiaketako baldintza ekonomikoak eta administratiboak oso osorik onartzen ditut, baita lehiaketari nahiz adjudikaziodun bezala haren ondoriozko betebehar guztiak ere. 4. Que acepta todas las condiciones económicas y administrativas del concurso yasume las obligaciones derivadas de su participación o, en su caso, concesión. 5. Industria Nazionala eta Lana babesten dituen Legeak xedatzen dutena, aurreikuspena eta Gizarte Segurantza barne, betetzeko hitza ematen dut. 5. Que se compromete a cumplir las obligaciones derivadas de la legislación de protección de la industria nacional y el trabajo, incluidas las referidas a la seguridad social. 6. Honako lizitazio prezio hau proposatzen dut: Hileko ......................... €. 6. Que propone el siguiente precio de licitación: ...................... € mensuales. Lizartzan, 2009ko .........................................................an. Lizartza, a ......................................................... de 2009. Lehiaketariak El/la ofertante 11. 11. Kartazal itxiak irekitzea. Proposamenak aurkezteko epea bukatu eta hurrengo laneguneko eguerdiko 13:00tan irekiko dira kartazal itxiak, Lizartzako Udaletxean. Ekintza publikoa izango da. 12. Beste zenbait argibide. Apertura de plicas. La apertura de plicas se efectuará el día hábil siguiente al de la finalización del plazo de presentación de ofertas, a las 13:00 horas en el Ayuntamiento de Lizartza. El acto será público. 12. Más información. Kontratu hau arautzen duen baldintzen plegua lehiatzaileen eskura dago Lizartzako Udaleko bulegoetan. El pliego de condiciones del contrato está a disposición de los ofertantes en las oficinas municipales de Lizartza. Lizartza, 2009ko urtarrilaren 22a.—Regina Otaola Muguerza, Alkatea. (923) Lizartza, a 22 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Regina Otaola Muguerza. (923) MUTRIKUKO UDALA AYUNTAMIENTO DE MUTRIKU Iragarkia Anuncio 2009ko urtarrilaren 27an 9/2009 Alkatetza ebazpenaren bidez hurrengoa erabaki da: Mediante Decreto de Alcaldía 9/2009 dado el 27 de enero de 2009 se ha resuelto lo siguiente: 1. SR-1 San Nikolas Burumendi sektoreko Urbanizatzeko Jarduketa Programari hasierako onarpena ematea arkitekto aholkulariak 2008ko azaroaren 28an egindako txostenean jasotako baldintzekin. 1. Aprobar inicialmente el Programa de Actuación Urbanizadora del sector SR1 San Nikolas Burumendi, con los requisitos establecidos en el informe redactado por el arquitecto asesor el 28 de noviembre de 2009. 2. Hasierako onarpenaren erabakia Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzea, 20 eguneko epea irekiaz jendaurrean jartzeko eta alegazioak jasotzeko. 2. Someter a información pública la aprobación inicial mediante anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa durante veinte días, para que pueda ser examinado y presentar las alegaciones que se consideren oportunas. 3.778 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3. Jarduketak eragindako ondasunen eta eskubideen titularrei ere jakinaraziko zaie erabakia. 3. Deberá notificarse a los titulares de bienes y derechos afectados por la actuación. 4. Ebazpen honen berri Udalbatzarrari ematea hurrengo ohiko bileran. 4. Dar cuenta de esta resolución al Pleno en la siguiente sesión que se celebre. Urbanizatzeko Jarduketa- Programaren funtsezko elementuak: Elementos esenciales del Programa de Actuación Urbanizadora: — Eremuaren identifikazioa: SR1 San Nikolas Burumendi. — Identificación del ámbito: SR1. San Nikolas Burumendi — Azalera: 103.469 m². — Superficie: 103.469 m2. — Lurzoruaren sailkapena eta kalifikazioa: Egoitza erabilerako lurzoru urbanizagarria. — Egikaritze-unitateak: — Clasificación y calificación del suelo: Suelo urbanizable residencial. — Unidades de ejecución: 2 — Única: UE 1.1; 103.469 m2. — Bakarra: UE 1.1; 103.469 m . — Eraikigarritasun urbanistikoa: Eraikigarritasun haztatua: 21.957 m2. Sestra gaineko eraikigarritasun fisikoa guztira: 24.447,56 m. — Edificabilidad urbanística: Edificabilidad ponderada: 21.957 m2. Edificabilidad física total desde rasante: 5.179,93 m2. 2 — Egoitzarako(Hotela barne): 16.691,18 m2. — Residencial(Incluido el Hotel): 16.691,18 m2. — Merkataritzarako: 1.020,00 m2. — Comercial: 1.020,00 m2. 2 — Garajes: 6.736,38 m2. — Garajerako: 6.736,38 m . — Jarduketa-sistema: Hitzarmen-sistema egikaritze-unitate bakarra. — Etxebizitza kopurua: 134 etxebizitza. — Sistema de actuación: Concertación, 1 unidad de ejecución. — Número de viviendas: 134 viviendas. — Urbanizazioaren aurrekontua: 3.681.021 € (exekuzio materiala). — Presupuesto de Urbanización: 3.681.021 € (ejecución material). — Kudeatzeko eta gauzatzeko dokumentuen aurkezpenaren programazioa, Urbanizazio jarduketa programa onartzen denetik: — Programación de presentación de los documentos de gestión y realización desde la aprobación del Programa de Actuación Urbanizadora: — Ekitatezko banaketarako dokumentuaren aurkezpena: 6 hilabete. — Presentación del documento de equidistribución: 6 meses. — Urbanizazio proiektua: Ez da jartzen. — Proyecto de urbanización: No se recoge. — Urbanizazio lanen eta eraikuntza lanen programazioa, gauzatzeko dokumentua onartzen denetik: — Urbanizazioa hasteko: 12 hilabete. — Programación obras de urbanización y edificación, desde aprobación de los documentos de ejecución: — Inicio Urbanización: 12 meses. — Urbanizazioaren lehenengo fasea bukatzeko: 24 hilabete. — Finalización 1. fase de urbanización: 24 meses. — Eraikuntza eta urbanizazioa bukatzeko: 6 urte. Mutriku, 2009ko urtarrilaren 27a.—Josebe Astigarraga Lete, Alkatea. — Final de edificación y urbanización: 6 años. Mutriku, a 27 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Josebe Astigarraga Lete. (161) (161) (1168 Iragarkia Honen bidez jakinarazten da Antonio Bautista Sevillari Udal honek, Biztanleen Udal Erroldako bere inskribapenaren ofiziozko baja espedienteari hasiera eman diola. Horregatik, eta indarrean dagoen Biztanlego eta Leku Entitateen Lurralde Mugaketa Araudiak dioenaren arabera, idatzi hau jaso ondoren hamabost eguneko epean, bajarekin ados zaudela adierazi beharko duzu, edo hala balegokio, Udal honetan zure eskubideari egokitzen zaizuna alegatu beharko duzu, ohartarazi emandako epean ez bazenuke ezer aurkezten, ofiziozko baja espedientearen tramitazioarekin jarraituko dela. Mutriku, 2009ko urtarrilaren 28a.—Josebe Astigarraga Lete, Alkatea. (167) (1169) (1168 Anuncio Por la presente se pone en conocimiento de Antonio Bautista Sevilla, que este Ayuntamiento ha resuelto iniciar el expediente de Baja de Oficio de su inscripción en el Padrón Municipal de Habitantes. De conformidad a lo establecido en el vigente Reglamento de Población, se le concede un plazo de quince días, contados a partir del siguiente a la recepción de esta notificación, para que presenten las alegaciones que estime oportunas, apercibiéndoles de que de no presentar alegación alguna, se le tendrá por conforme con la Baja de Oficio y se continuará su tramitación. Mutriku, a 28 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Josebe Astigarraga Lete. (167) (1169) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Iragarkia Honen bidez jakin arazten da Hermelinda Fortunato Da Silva, Isidro Eguia Fortunato eta Patricia Eguia Fortunatori Udal honek, Biztanleen Udal Erroldako bere inskribapenaren ofiziozko baja espedienteari hasiera eman diola. Horregatik, eta indarrean dagoen Biztanlego eta Leku Entitateen Lurralde Mugaketa Araudiak dioenaren arabera, idatzi hau jaso ondoren hamabost eguneko epean, bajarekin ados zaudela adierazi beharko duzu, edo hala balegokio, Udal honetan zure eskubideari egokitzen zaizuna alegatu beharko duzu, ohartarazi emandako epean ez bazenuke ezer aurkezten, ofiziozko baja espedientearen tramitazioarekin jarraituko dela. Mutriku, 2009ko urtarrilaren 28a.—Josebe Astigarraga Lete, Alkatea. (167) (1170) Iragarkia: Zerga-kitapenen jakinarazpenak Gipuzkoako Lurralde Historikoko Zerga Arau Nagusiaren 108.1 artikuluak ezarritakoaren arabera, jakinarazpenak bitan bidaltzeen ahalegindu arren ezin izan direnez gauzatu, udal honi lepora ezin zaizkion arrazoiengatik, iragarki honen bitartez, dei egiten diegu, honekin batera doan eranskinean aipaturiko pertsona, zergatzaile edo horien ordezkariei, eranskinean bertan aipaturiko ihardunbideetatik sortutako administrazioaren egintza horiek jakinaraz ahal izateko, hona ager daitezen. Interesatuek edo horien ordezkariek, hona agertu behar dira Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarki hau kaleratu eta hamar laneguneko epean. Hona helbidea: Mutrikuko Udala, Interbentzioa, Txurruka Plaza. Epe hori igaro eta agertzen ez badira, jakinarazpena, legearen ondorio guztietarako, jasotzat joko da hona etortzeko emandako epea amaitu eta biharamunetik aurrera. Kitapenen eta interesatuen zerrenda hona hemen: B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Anuncio Por la presente se pone en conocimiento de Hermelinda Fortunato Da Silva, Isidro Eguia Fortunato y Patricia Eguia Fortunato, que este Ayuntamiento ha resuelto iniciar el expediente de Baja de Oficio de su inscripción en el Padrón Municipal de Habitantes. De conformidad a lo establecido en el vigente Reglamento de Población, se le concede un plazo de quince días, contados a partir del siguiente a la recepción de esta notificación, para que presenten las alegaciones que estime oportunas, apercibiéndoles de que de no presentar alegación alguna, se le tendrá por conforme con la Baja de Oficio y se continuará su tramitación. Mutriku, a 28 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Josebe Astigarraga Lete. (167) (1170) Anuncio de notificaciones de liquidaciones tributarias En virtud de lo dispuesto en el artículo 108.1 de la Norma Foral General Tributaria del Territorio Histórico de Gipuzkoa, y habiéndose intentado la notificación por dos veces sin que haya podido practicarse por causas no imputables a este Ayuntamiento, por el presente anuncio se cita a las personas, obligados tributarios o representantes que se relacionan en el anexo adjunto, para ser notificados por comparecencia de los actos administrativos derivados de los procedimientos que en el citado anexo se indican. Los interesados o sus representantes deberán comparecer para ser notificados en el plazo de diez días hábiles contados desde el siguiente a su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, en el Ayuntamiento de Mutriku, Dpto de Intervención, sito en Plaza Txurruka. Transcurrido dicho plazo sin haber comparecido, la notificación se entenderá producida a todos los efectos legales desde el día siguiente al del vencimiento del plazo concedido para comparecer. Relación de liquidaciones e interesados que se citan: — N.A.N.: 30568581-V. Zorduna: Alcorta Arteche Amaia. Kontzeptua: Plusvalia. Epea: 2008. — D.N.I.: 30568581-V. Deudor: Alcorta Arteche Amaia. Concepto: Plusvalia. Periodo: 2008. — N.A.N.: 15379880-X. Zorduna: Ines Badiola Goyogana. Kontzeptua: Plusvalia. Epea: 2008. Mutriku, 2009ko urtarrilaren 20a.—Alkatea. — D.N.I.: 15379880-X. Deudor: Ines Badiola Goyogana. Concepto: Plusvalia. Periodo: 2008. Mutriku, a 20 enero de 2009.—La Alcaldesa. (105) (987) (105) (987) OIARTZUNGO UDALA AYUNTAMIENTO DE OIARTZUN Iragarkia Anuncio Altzibar Auzoa. ALT 2-B Hia. Xehetasun Azterketa. Estudio de Detalle en Area ALT-2-B de Altzibar. 1. 1. Bidezkotasunaren justifikazioa. Oiartzungo Udalak 2008ko otsailaren 18ko osoko bilkuran AASSen Errebisio Dokumentuari behin betiko onarpen partziala ematea erabaki zuen. ALT-2-B Altzibar Erdia fitxa urbanistikoan, eta bere D atalean (hirigintzako kudeaketa eta arautze prozesua) horrela dio: 3.779 Justificación de la procedencia. El Ayuntamiento de Oiartzun en sesión plenaria del 18 de febrero de 2008 tomó el acuerdo de Aprobación Definitiva Parcial del Documento de Revisión de las NNSS. En la ficha urbanística A.I.U. ALT-2 Altzibar Centro y en su apartado D (Proceso de gestión y regulación urbanística) dice: 3.780 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 «ALT-2-B eta ALT-2-C azpiareetan, egun dagoen eraikuntza ordezkatzeko eragiketa bana planteatzen da, hala nola: Egikaritze-unitateak sortzea edota, behar izanez gero, Xehetasun-azterlan bat edo BEPB bat bideratzea. Egun dauden eraikinak antolamenduz kanpokotzat deklaratzen dira.» «En las subáreas ALT-2-B Y ALTB-2-C se plantean sendas operaciones de sustitución de la edificación existente. Actuaciones como unidades de ejecución directa o, de resultar preciso, tramitación de un Estudio de Detalle o un PERI. Los edificios actualmente existentes se declaran fuera de ordenación». Udalak eskatutakoa beteaz Xehetasun Azterketa hau idazten da, Larraitz Promozioak S.L.k eraginda. Por indicación del Ayuntamiento se redacta el presente Estudio de Detalle promovido por Larraitz Promozioak S.L. Bi eraikin eraistea aurreikusten da, Mariane baserria eta Matxillendane etxea, eta baita eraikitzeko bolumen berriaren ordenazioa ere, AASSetan adierazitakoaren arabera. Se proyecta el derribo de los dos edificios C.º Mariane y Casa Matxillendane y la ordenación del nuevo volumen edificatorio previsto en las NNSS. 2. Altuerak. 2. Xehetasun Azterketak ezartzen duen eraikin-profila honakoa da S + BS + 3S + TA. Teilatu-hegalarainoko gehienezko altuera 11,89 metrotakoa izango da, Behe Solairutik kontatuta (ikus 6 zk. Planoa). 3. Lerrokadurak. Alturas. El Estudio de Detalle establece un perfil de edificación de S+PB+3PA+BC. La altura máxima al alero contada desde la Planta Baja será de 11.81 m. (ver plano n.º 6). 3. Alineaciones. Lerrokadura eta sestrentzako Arau Subsidiarioak ezartzen dituzten baldintzak. Condiciones que las NNSS fijan para las alineaciones y rasantes. Eraispenen ondoren ezarriko diren lerrokadurei dagokionez: Matxillendane etxearen Mendebaldeko lerrokadura mantentzen da bere aurreko aldean Mikelete kalera, eta lehengo eraikinak okupatzen zuen zabalera handitzen denez, 5,70mtik 10,50mra pasatuaz, erdibanatzen da Iparralde eta Hegoaldeko mugetara, lerrokadurak modu horretan aldatuz. Las alineaciones futuras y despues de los derribos mantiene la alineación Oeste de la casa Matxillendane en su frente a la calle Mikelete, y al aumentar la anchura que ocupaba la antigua edificación pasando de 5,70m a 10,50m. se promedia hacia los linderos Norte y Sur variando así las alineaciones de dichos linderos. Eraikin berriaren neurriak solairuko, 10,50x20m. dira, etxebizitzetarako eraikinarentzat, sotoko solairuan okupatutakoaz gain, xehekako zonifikazioak ezartutakoaren arabera. Horrela sortzen dira lerrokadura eta tartean Eremuan mantentzen diren eraikinekin, eta Ekialdeko mugan Karrikako errekarekiko eskatutako 5 m. Erretiratzen dira (ikus 4 zk. Planoa, aurreikusitako Ordenazioa). Las medidas en planta de la nueva edificación son 10,50x20 m. para el edificio de viviendas, además de lo ocupado en planta sótano de acuerdo a las determinaciones de la zonificación pormenorizada, resultando las correspondientes alineaciones y separaciones con los edificios que se mantienen en el Area y retirándose por el lindero Este con la regata Karrika los 5m.exigidos(ver plano n.º 4 de Ordenación Proyectada). 4. Sestrak. 4. Rasantes. Iparraldeko sestra: 99,30 m.tan kokatzen da. Rasante Norte situada en la cota: 99,30 m. Hegoaldeko sestra: 99,30 m.tan kokatzen da. Rasante Sur situada en la cota: 99,30 m. Mendebaldeko sestra: 99,30 m.tan kokatzen da. Rasante Este situada en la cota: 99,30 m. Ekialdeko sestra: 99,30 m.tan kokatzen da. Rasante Oeste situada en la cota: 99,30 m. (Ikus 4 zk. Planoa). (ver plano n.º 4). 5. 5. Iristarritasun Legea. Xehetasun Azterketa honek hiri-inguruneen, espazio publikoen, eraikinen eta informazio eta komunikazioko sistemen Irisgarritasun dekretua betetzen du. Apirilaren 11eko 68/2000 dekretua alegia. (Ikus 4 zk. Planoa). Ley de Accesibilidad. En el Estudio de Detalle se cumple con el decreto de Accesibilidad de los entornos urbanos, espacios públicos, edificaciones y sistema de información y comunicación. decreto 68/2000 del 12 de junio del año 2000. (ver plano n.º 4). Bideetara destinaturiko zorua ez dela gutxitzen eta zoru libreei dagokien azalerak ez dirlea aldatzen. Justificación de que no se reducen los espacios destinados a viales ni se modifican las superficies correspondientes a espacios libres. Etxebizitzei dagokien eraikinaren okupazioa eta baita tarajeetarako erabilera izango duen sotoerdi solairuari dagokion okupazioa, Arau Subsidiarioetan dagokion fitxan aurreikusten den berdina da. Horrela bide eta eremu libre eta berdeetara destinatutako azalera AASSetan aurreikusitako berdina da. La ocupación del edificio correspondiente al edificio en el que se desarrolla el volumen correspondiente a las viviendas así como la ocupación del volumen de planta de semisótano para uso de garajes es la prevista en la ficha correspondiente de las NNSS con lo cual resulta que las superficies de viales y zonas libres y verdes son coincidentes con las previstas en las NNSS. Eraikitzeko probetxamenduak. Aprovechamientos edificatorios. Lurraren okupazioa AASSetan ezaritakoa da: 2 Sotoerdian eraikitako azalera guztia: 470 m : Betetzen du. La ocupación de suelo es la determinada en las NN SS: Superficie total construida en el semisótano: 470 m2: Cumple. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.781 Etxebizitzetarako eraikinaren beheko solairuan eraikitako azalera guztia: 210 m2: Betetzen du. Superficie total construida en Planta baja en edificio de viviendas: 210 m2: Cumple. Goiko solairuetan eraikitako azalera guztia: 3 x 225 m2 = 675: Betetzen du. Superficie total construida en Plantas altas: 3x225 m2 = 675 m2: Cumple. ALT-2-B Eremuarentzat «berariazko araudi»ren arabera altuerak honakoak dira: S + BS + III. Las alturas según la» normativa específica» para el área ALT-2-B es: S+ PB+III. Eta guztira 9 etxebizitza. Y un total de 9 viviendas. Erabilerak: Usos: Garajeak sotoan, etxebizitza bat Beheko Solairuan, merkatal lokala Beheko Solairuan eta etxebizitzak 1, 2 eta 3. solairuetan, teilatu azpian aprobetxamenduarekin ALT-2-B eremuarentzat «arautegi espezifikoa»ren arabera, horrela AASSetan ezarritako zehaztapenak betetzen direla justifikatzen da. Oiartzun, a 26 de enero de 2009.—El Alcalde. Oiartzun, 2009ko urtarrilaren 26a.—Alkatea. (270) Garajes en planta de Sótano, una vivienda en Planta Baja, local comercial en Planta Baja y viviendas en plantas 1, 2 ,3 con aprovechamiento bajo cubierta de acuerdo a la «normativa específica» para el área ALT-2-B, justificándose de esta forma las determinaciones establecidas en las NNSS. (1059) (270) (1059) ORDIZIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ORDIZIA Agertu eta jakinaraztea Notificación por comparecencia. Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legeko 59.5 eta 61. artikuluetan xedatutakoaren arabera, behean adierazitako interesatuei jakinarazpena egiten ahalegindu arren, Udaletxe honi egotzi ezin zaizkion arrazoiengatik jakinarazpen horiek ezin izan dira gauzatu: De conformidad con lo dispuesto en los artículos 59.5 y 61 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, se ha intentado la notificación directa a las personas interesadas abajo mencionadas, sin que haya sido posible practicarla por causas no imputables a este Ayuntamiento: Izen Abizenak: Sorinela Nicu. Nombre y apellidos: Sorinela Nicu. Gaia: Obra eta jarduera baimena. Asunto: Licencia de obras y de actividad. Hortaz, iragarki hau argitaratzen da interesatu horiei adierazteko jarraian aipatzen den tokian eta ordutegian agertu behar dutela, dela zuzenean dela ordezkari bidez, jakinarazpena jaso dezaten. Horretarako, 15 egun naturaleko epea dute iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu ondorengo egunetik aurrera, dagokion egintzaren eduki osoa jakiteko eta jakinaren gainean daudela jaso ahal izateko. Por ello, se publica el presente anuncio, requiriendo a las mismas para que por sí o por medio de representante, comparezcan para la práctica de dicha notificación en el lugar y horario que a continuación se especifica, en el plazo de 15 días naturales contados desde el siguiente al de la publicación de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, para conocimiento del contenido íntegro del correspondiente acto y constancia de tal conocimiento. Interesatuak epe horretan agertzen ez badira, jakinarazpenak egin direla ulertuko da legezko ondorio guztietarako, agertzeko epea bukatzen den egunaren biharamunetik aurrera. De no comparecer en el citado plazo, las notificaciones se entenderán producidas a todos los efectos legales desde el día siguiente al vencimiento del plazo señalado para comparecer. Noiz eta non agertu: Astelehenetik ostiralera bitartean, 8:00etatik 13:30etara, Ordiziako Udaleko Bulego Teknikoan, Ordiziako Domingo Unanue Plaza z/g. Horario y lugar de comparecencia: De lunes a viernes, de 8:00 h a 13:30 h. en la Oficina Técnica del Ayuntamiento de Ordizia, sita en Domingo Unanue plaza s/n de Ordizia. Ordizia, 2009ko urtarrilak 21a.—Alkatea. (212) Ordizia, a 21 de enero de 2009.—El Alcalde. (922) (212) (922) Ediktua Edicto Udalbatzarrak 2008ko azaroaren 27an eta abenduaren 18an egindako osoko bilkuran hurrenez hurren, Ordiziako Hiri Zaharrean Trafikoa Arautzen duen Ordenantzan aldaketak egitea behin behingoz onartzea erabaki zuen. El Ayuntamiento Pleno en sesión ordinaria celebrada el día 27 de noviembre y 18 de diciembre de 2008 respectivamente, aprobó provisionalmente las modificaciones a introducir en la Ordenanza Reguladora de la Circulación en el Centro Histórico de Ordizia. Bai erabakia eta bai Ordenantza udaletxe honetako Idazkaritzan egongo dira jendaurrean ikusgai 30 egunez ediktu hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den hurrengo egunetik hasita, nahi dutenek aztertu eta egoki deritzoten ohar eta alegazioak aurkez ditzaten. Tanto el referido acuerdo como la Ordenanza se hallan de manifiesto en esta Secretaría durante el plazo de 30 días a contar del siguiente a la inserción de este edicto en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, durante este plazo podrá ser examinado y formularse por los interesados las reclamaciones y sugerencias que estimen pertinentes. 3.782 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Legeak iragarkia jendaurrera aterata edukitzeko jartzen duen epea inork ezeren erreklamazio edo oharrik egin gabe pasatzen bada, behin-betiko onartutzat joko dira erabakiak, beste erabakirik hartu beharrik gabe. Una vez transcurrido el plazo reglamentario de esta información sin que se haya producido reclamación u observación alguna, se tendrá por definitivo el acuerdo adoptado, sin necesidad de nuevo acuerdo. Toki-jaurbidearen oinarriak arautzen dituen 7/85 legearen 49. atalean adierazitakoari jarraiki ematen da horren guztiaren berri. Lo que se hace público en cumplimiento de lo preceptuado en los artículos 49 de la Ley 7/85 de Bases de Régimen Local. Ordizia, 2009ko urtarrilaren 20a.—Alkatea. (926) Ordizia, a 20 de enero de 2009.—Alkatea. (926) Udaltzaingoa Policía Municipal Ediktoa Edicto Udal honek trafiko arau-hausteagatik ezarritako isunak, lortu gabe, notifikatzen saiatu ondoren, edikto honen bidez egiten da eta azaroaren 26ko 30/1992 Legearen, Herri Administrazioen Lege Arauei eta Administrazio Ihardunbide Arruntari buruz, 59.4 eta 61 artikuluen arabera. interesatuen jakinaren gainean jartzen ditugu, jakin dezaten eta banan-banan jakinarazita har dezaten, era berean ondorengoaren berri ematen zaielarik: Habiéndose intentado, sin efecto por parte de este Ayuntamiento las notificaciones de denuncia por infracción de la normativa vigente en materia de tráfico que a continuación se relacionan, se procede a su práctica mediante el presente edicto, de acuerdo con lo establecido en el artículo 59.4 y 61de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, lo que se hace público para conocimiento de los interesados, a quienes debe servir este edicto de notificación individual, con las siguientes advertencias: Prozedura zigortzailea: Procedimiento sancionador: Izapidegilea: Ordiziako udaltzainburua. Hau errefusatu liteke 30/1992 Legearen 28 eta 29. artikuluei jarraiki. Instructor: El Jefe de la Policía Local de Ordizia. Este podrá ser recusado de acuerdo con los art. 28 y 29 de la Ley 30/1992. Organo zigor jartzailea: Prozedura ebazteko eskudun organoa Alkatea da (martxoaren 2ko 339/90 E.D.A.ren 68.2 artikulua) edo honek zigorra jartzeko eskumena ordezkatzen duenarena (otsailaren 25eko 320/1994 E.D.ren 15.3 artikulua, trafikoko zigorrak jartzeko Erregelamendua, otsailaren 4ko 137/2000 E.D.ak aldatua). Organo sancionador: El órgano competente para la resolución del procedimiento es el Alcalde, (art. 68.2 del R.D.L. 339/90, de 2 de marzo) o en quien él delegue la potestad sancionadora (art. 15.3 RD. 320/1994 de 25 de febrero, Reglamento de Procedimiento sancionador de tráfico, modificado por R.D. 137/2000 de 4 de febrero). Hasiera: Salaketaren jakinarazpena. Arau-hausleak bere gogoz bere erantzukizunaz jabetu liteke edo isuna ordaindu 1.398/93 E.D.ren 8. artikuluan aurreikusitako ondorioekin, gidatzeko baimenarik gabe utz litekeen kasuetan izan ezik. Inicio: Notificación de la denuncia. El/La interesado/a podrá reconocer voluntariamente su responsabilidad o realizar el pago de la multa con los efectos previstos en el art. 8 del RD.1398/93, salvo la posible suspensión del permiso de conducir. Iraungitzea: Hasten den datatik urte bete buruan, etete kasuetan izan ezik (320/94 E.D.ren 16. artikulua). Caducidad: Un año después de la fecha de Inicio, salvo causas de suspensión (art. 16 RD. 320/94). Errekurtsoak ez direla onartzen esan nahiko du administrazio isiltasunak. rio. Identifikazioa: Arau-hausteko unean ez bazina zu izango gidaria, 15 egun izango dituzu izen eta bi deitura, NAN eta helbidearekin gidaria identifikatzeko. Hori ez bazenuke adierazi bezala egingo, erru larri egile gisa zigortua izango zara, kopuru haundienarekin (339/1990 E.D.ren 72.3 artikulua). Identificación: Si no fuera Vd el/la conductor/a en el momento de la infracción, en el plazo de 15 días, deberá identificarlo/a indicando nombre y dos apellidos, DNI y domicilio. En caso de incumplimiento será sancionado/a por falta grave, en su máxima cuantía. (art. 72.3 RD. 339/1990). Alegazioak: Alegazioak egiteko 15 egun izango dituzu. Bertan espediente-zenbakia eta ibilgailuaren matrikula adierazi beharko duzu. Alegaciones: Podrá formular Alegaciones en el plazo de 15 días indicando número de expediente y matrícula del vehículo. Alegaziorik ez baduzu egiten, salaketa-jakinarazpena ebazpen-proposamentzat joko da (320/1994 E.D.ren 13.2 artikulua). Si no se presentan alegaciones, la notificación de denuncia se considerará Propuesta de Resolución.(art. 13.2 RD. 320/1994). Ordainketa: Udaltzaingoan, Banketxe Laguntzaileetan edo Kutxako bulegoetan 2101 0073 11 0003238318 k/k (espediente-zenbakia adieraziz), kontuan izanik, zigor espedientearen ebazpena eman baino lehen zehapenaren behin-behiniko zenbatekoan %30aren beherapena eginez. Pago: Puede realizarse en las dependencias de la Policía Local, Entidades Bancarias Colaboradoras o en las oficinas de Kutxa c/c 21010073110003238318 (indicando expediente). Antes de que se dicte resolución del expediente sancionador, con reducción del 30% del importe provisional de la sanción fijada. Ordizia, 2009ko urtarrilaren 13a.—Jose Miguel Santamaría Ezeiza, Alkatea. Ordizia, a 13 de enero de 2009.—El Alcalde, Jose Miguel Santamaría Ezeiza. (154) (154) (868) En los recursos, el silencio administrativo será desestimato- (868) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.783 Arau haustea / Infracción Izen-abizenak Nombre Udalerria Municipio Espte. Zka. N.º expte. Data Fecha Ordua Hora Matrikula Matrícula Artikulua Artículo Zenbatekoa Importe TOMOIAGA VASILE ORDIZIA 530/08 19/5/2008 6:44 9680-FLK ART. 94.2.E RD 1428/03 40 GUILLORME GOMEZ JOSE MIGUEL BEASAIN 531/08 20/5/2008 13:47 7107-FTR ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ANTIA AGIRREZABALA KONSUELO IDIAZABAL 532/08 25/5/2008 12:30 3663-FRC ART. 171 RD 1428/03 40 BEJERA DANIEL ORDIZIA 533/08 25/5/2008 12:30 2661-BNS ART. 94.2.A RD 1428/03 40 RAD LUNKAN MARIAN ORDIZIA 539/08 6/5/2008 10:15 7844-DYK ART. 144 RD 1428/03 40 DIAZ NAVARLAZ M. LOURDES IRUN 540/08 26/5/2008 11:20 SS-2433-BC ART. 94.2.C RD 1428/03 40 DOMINGUEZ DIAZ CONCEPCION ORDIZIA 541/08 3/4/2008 5:40 0697-CHM ART. 94.2.G RD 1428/03 90 URDA CRISTIAN IOAN ORDIZIA 552/08 26/5/2008 11:20 4953-BXH ART. 10.1 OTA 40 ALDECOA MAZON ALBERTO BILBAO 562/08 8/4/2008 17:20 7591-CYH ART. 10.3 OTA 40 DZITAC DANIELA MADRID 573/08 27/5/2008 9:15 4832-FSP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ZERNI VASILE ORDIZIA 575/08 28/5/2008 9:45 9028-FZH ART. 171 RD 1428/03 40 VOLOSIN GHEORGHE BEASAIN 582/08 30/5/2008 19.20 9853-BPZ ART. 94.2.E RD 1428/03 40 GARCIA PEREÑA EDUARDO BASAURI 584/08 28/3/2008 21:15 2447-DRZ ART. 94.2.E RD 1428/03 40 URDA CRISTIAN IOAN ORDIZIA 588/08 3/6/2008 7:00 4953-BXH ART. 94.2.E RD 1428/03 40 URDA CRISTIAN IOAN ORDIZIA 595/08 4/6/2008 7:17 4953-BXH ART. 94.2.E RD 1428/03 40 GONZALEZ ARJONA ADORACION ORDIZIA 607/08 4/6/2008 11.15 SS-1826-AU ART. 94.2.A RD 1428/03 40 HANTIG MIHAI LAZKAO 609/08 30/5/2008 10.38 B-2376-TF ART. 94.2.G RD 1428/03 40 FAJARDO RUIZ PURIFICACION ORDIZIA 610/08 30/5/2008 10:35 3020-CRX ART. 94.2.A RD 1428/03 40 DZITAC GHORGHE LAZKAO 614/08 10/6/2008 10:50 SS-2974-BG ART. 10.1 OTA 40 URDA CRISTIAN IOAN ORDIZIA 615/08 5/6/2008 6:58 4953-BXH ART. 94.2.E RD 1428/03 40 MENDIOLA AZURMENDI JUAN RAMON URRETXU 616/08 5/6/2008 10:15 BI-2152-AV ART. 171 RD 1428/03 40 AIESTARAN BARANDIARAN FRANCISCO MARTIN BEASAIN 617/08 5/6/2008 11.45 1957-CNS ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ESQUIROZ ERASO SEVERIANO ARANGUREN 619/08 11/6/2008 11:20 3347-CMN ART. 94.2.A RD 1428/03 40 EUSKAL NEON, S.L. ORDIZIA 622/08 11/6/2008 11:45 SS-0823-AW ART. 94.2.C RD 1428/03 40 MARCOS SEBASTIAN AMAYA ORDIZIA 625/08 14/5/2008 16:05 3339-DGF ART. 146.1 RD 1428/03 150 DROGZ VASILE TOLOSA 626/08 11/11/2008 21:45 B 2436 F ART. 18.2 RD 1428/03 200 EUSKAL NEON, S.L. ORDIZIA 627/08 4/6/2008 12:05 SS-0823-AW ART. 94.2.C RD 1428/03 40 LOPETEGUI ARTANO JOSE MARIA IBARRA 628/08 4/6/2008 12:35 SS-3425-AY ART. 94.2.C RD 1428/03 40 MICULAICIUC,,IOAN OLABERRIA 629/08 9/6/2008 18:10 4478-FVJ ART. 94.2.A RD 1428/03 40 NIETO MIGUEL NEREA ITSASONDO 630/08 20/2/2008 12:15 C-8235-BDP ART. 94.2.A RD 1428/03 40 AGUEDA SERRANO ANDRES DONOSTIA-SN. SN. 634/08 12/6/2008 11:15 SS-0563-AY ART. 10.1 OTA 40 TOMOIAGA VASILE ORDIZIA 635/08 12/6/2008 9:20 9680-FLK ART. 94.2.E RD 1428/03 90 CASERO RODRIGUEZ, JOSE LUIS ITSASONDO 638/08 11/6/2008 17:38 7460-FTF ART. 10.1 OTA 40 IRIZAR OTAñO AINHOA ZALDIBIA 642/08 18/6/2008 6:40 SS-2152-BD ART. 9.11 O.M.T. 40 CREHUET GANDIAGA ANTONIO MARIA DONOSTIA-SN. SN. 649/08 18/6/2008 11:06 9145-DJK ART. 94.2.E RD 1428/03 40 TRANSDUBARIS SL MADRID 650/08 15/6/2008 19:45 0411-CTD ART. 94.2.A RD 1428/03 40 UGALDE AYERBE M.ª CARMEN ORDIZIA 656/08 18/6/2008 19:40 8605-BCH ART. 94.2.A RD 1428/03 40 YOJANA ROMA SL ARANGUREN 667/08 22/6/2008 0 9054-CFW ART. 72.3 RD 1428/03 350 TIMSAC MIHAI ORDIZIA 681/08 22/6/2008 13:06 9584-FWR ART. 171 RD 1428/03 40 VOAIDES MARCEL ORDIZIA 683/08 22/6/2008 16:00 SS-3584-BB ART. 154 RD 1428/03 90 CIOREI IOAN BEASAIN 686/08 29/6/2008 14:55 3222-CFN ART. 94.2.D RD 1428/03 40 ARANBURU URBIETA XABIER IBARRA 688/08 27/6/2008 19:15 BI-5430-BT ART. 10.1 OTA 40 LUARIZAYERDI ALTUNA MAIDER VITORIA-GASTEIZ 693/08 25/6/2008 19:25 7942-BVV ART. 10.1 OTA 40 DUBREUIL CHURRUCA AMAYA RUFINA BOADILLA DEL M. 694/08 28/6/2008 19:25 3629-BBK ART. 94.2.A RD 1428/03 40 COSTA GARCIA MARTA ST. PERE DE RIBES 708/08 1/7/2008 11:10 9997-DFL ART. 94.2.E RD 1428/03 40 3.784 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre Udalerria Municipio Espte. Zka. N.º expte. Data Fecha Ordua Hora Matrikula Matrícula Artikulua Artículo Zenbatekoa Importe BEUKA GHEORGHE ORDIZIA 709/08 3/7/2008 8:35 5647-DLG ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ARRUABARRENA URANGA JOSE MANUEL IKAZTEGIETA 712/08 3/7/2008 18:30 HU-4570-L ART. 10.1 OTA 40 AUTOWAG, S.L. BEASAIN 715/08 9/7/2008 16:20 7809-BXG ART. 94.2.E RD 1428/03 40 GUILLORME BEA JOSE MIGUEL ORDIZIA 729/08 9/7/2008 11:45 C-6518-BBB ART. 94.2.E RD 1428/03 40 COMUNICACION CONTEMPORANEA AH S.L. BEASAIN 730/08 4/7/2008 17:40 7218-DXM ART. 94.2.D RD 1428/03 40 GARMENDIA LIBERAL IKER ORDIZIA 731/08 3/7/2008 16.55 2888-FNX ART. 171 RD 1428/03 40 ESTEVEZ GALINDO ALBERTO ORDIZIA 732/08 7/7/2008 10:03 2765-FLB ART. 94.2.D RD 1428/03 40 SUSPERREGUI MATEOS JOSE JOAQUIN DONOSTIA-SN. SN. 733/08 9/7/2008 10:45 SS-4337-BK ART. 94.2.A RD 1428/03 40 VASILE BOTIZ ORDIZIA 734/08 9/7/2008 11:05 3467-CVY ART. 94.2.C RD 1428/03 40 COCARCA ADRIAN BEASAIN 735/08 9/7/2008 11:10 4118-FCN ART. 94.2.C RD 1428/03 40 BERZOSA MARTIN JUAN L. ORDIZIA 737/08 16/7/2008 11:47 1669-DNC ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ARAMBURU MARTIARENA MAIDER DONOSTIA-SN. SN. 741/08 9/7/2008 20.40 NA-1536-O ART. 94.2.A RD 1428/03 40 IZAGUIRRE GAZTAÑAGA ANTONIO ORDIZIA 11/7/2008 17:45 SS-4102-AZ ART. 94.2.D RD 1428/03 40 743/08 ZUMETA VITORIA JUAN JOSE TOLOSA 747/08 16/7/2008 15:40 0390-BRY ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ARANETA ARRUABARRENA XABIER ORDIZIA 750/08 30/6/2008 21:00 5096-CHG ART. 94.2.E RD 1428/03 40 BARANDIARAN UNANUE JUAN ORDIZIA 751/08 2/7/2008 14:25 SS-6773-AS ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ESTEVEZ GALINDO ALBERTO ORDIZIA 752/08 8/7/2008 16:50 2765-FLB ART. 94.2.D RD 1428/03 40 ALI ZULFQAR AZPEITIA 753/08 10/7/2008 12:40 1266-BBY ART. 94.2.C RD 1428/03 40 DZITAC DANIELA MADRID 754/08 3/7/2008 13:20 4832-FSP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 SAINZ ROMERO RUBEN DONOSTIA-SN. SN. 760/08 17/7/2008 16:20 SS-8935-AL ART. 94.2.A RD 1428/03 40 BINT AHMED HAYAT PASAIA 771/08 24/7/2008 17:40 2278-FMF ART. 144 RD 1428/03 40 DAVILA FERNANDEZ MANUEL ANOETA 777/08 24/7/2008 21:30 2092-DKG ART. 94.2.E RD 1428/03 40 BEJERA IOAN ORDIZIA 781/08 22/7/2008 15:15 6217-FXY ART. 94.2.E RD 1428/03 40 VASILE RECALO BEASAIN 782/08 22/7/2008 15:15 4532-BWW ART. 94.2.E RD 1428/03 40 MARENYUK MIRON MADRID 788/08 22/7/2008 18:30 8870-FZZ ART. 94.2.F RD 1428/03 40 URIBESALGO ARREGUI PATXI BEASAIN 791/08 305/2008 10:35 8005-CSK ART. 94.2.C RD 1428/03 40 CONSTRUC. Y REFORMAS FARCAU MADRID 793/08 1/8/2008 0 1531-FKK ART. 72.3 RD 1428/03 350 LILI SNAKS SL DONOSTIA-SN. SN. 794/08 1/8/2008 0 2064-DTX ART. 72.3 RD 1428/03 350 AISLABROC, S.L. DONOSTIA-SN. SN. 796/08 16/5/2008 7:21 0856-CYF ART. 94.2.E RD 1428/03 40 MUGICA OLAIZOLA ICIAR ORDIZIA 800/08 5/8/2008 10:25 6047-CKY ART. 94.2.C RD 1428/03 40 BEUKA MIHAI SABADELL 802/08 3/8/2008 20:30 6741-DCS ART. 94.2.F RD 1428/03 40 IRASTORZA ZULAICA IGNACIO ZALDIBIA 804/08 6/8/2008 6:55 SS-6435-AM ART. 94.2.F RD 1428/03 40 LEAL LAGUNA LUIS ORDIZIA 812/08 13/8/2008 10:03 8798-BGL ART. 94.2.C RD 1428/03 40 MUGICA OLAIZOLA ICIAR ORDIZIA 815/08 13/8/2008 10:20 6047-CKY ART. 10.1 OTA 40 ONCIA MIHAI NELU ORDIZIA 818/08 12/8/2008 15:43 SS-5826-AZ ART. 94.2.E RD 1428/03 40 GARMENDIA SILANES MARIA ROSARIO EIBAR 824/08 6/8/2008 10:45 SS-4918-AU ART. 10.1 OTA 40 PRIALA VASILE ORDIZIA 826/08 6/8/2008 9:10 5965-DKS ART. 94.2.A RD 1428/03 40 LEAL LAGUNA LUIS ORDIZIA 828/08 6/8/2008 10:00 8798-BGL ART. 94.2.C RD 1428/03 40 DELGADO EZTALA IGNACIO ATAUN 830/08 6/8/2008 10:10 SS-0421-BK ART. 10.1 OTA 40 SAN MIGUEL BALERDI JOSE MARIA ZALDIBIA 831/08 6/8/2008 11:30 5324-DJN ART. 10.1 OTA 40 PEÑAGARICANO ARAQUISTAIN JUAN J. GABIRIA 832/08 6/8/2008 11:40 4118-DWK ART. 94.2.C RD 1428/03 40 DANIEL BAILO CABELLO PAMPLONA-IRUÑA 836/08 18/7/2008 23:50 NA-4249-Y ART. 9.1 RD 1428/03 DZITAC DANIELA MADRID 840/08 20/8/2008 11:30 4832-FSP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 AISLABROC, S.L. DONOSTIA-SN. SN. 848/08 20/8/2008 11:31 3858-DWJ ART. 94.2.E RD 1428/03 90 450 MUNDUATE RAZKIN AITZIBER LAZKAO 849/08 20/8/2008 10:15 5491-BPZ ART. 10.1 OTA 40 ROHNEAN IOAN ORDIZIA 856/08 21/8/2008 11:20 SS-1732-BJ ART. 94.2.C RD 1428/03 40 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.785 izen-abizenak Nombre Udalerria Municipio Espte. Zka. N.º expte. Data Fecha Ordua Hora Matrikula Matrícula Artikulua Artículo Zenbatekoa Importe RAMON ROJANO GEMA EGUES 857/08 217/2008 13:12 0774-DSJ ART. 94.2.E RD 1428/03 40 GONZALEZ DURAN ALBERTO ORDIZIA 858/08 22/6/2008 13:05 0812-GBD ART. 171 RD 1428/03 40 BENZAR IOAN ORDIZIA 863/08 25/8/2008 10.20 NA-5657-AU ART. 94.2.E RD 1428/03 40 PEREZ MARDONES MA BILBAO 869/08 26/8/2008 10:30 4122-CVC ART. 94.2.A RD 1428/03 40 TORRES MORA FRANCISCA ORDIZIA 870/08 26/8/2008 10:00 6188-DDW ART. 94.2.E RD 1428/03 40 DZITAC DANIELA MADRID 871/08 27/8/2008 9:30 4832-FSP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 NORIEGA DIEZ EUGENIO USURBIL 886/08 2/9/2008 18:20 SS-5788-BG ART. 94.2.E RD 1428/03 40 DZITAC DANIELA MADRID 889/08 2/9/2008 18:55 3661-FSY ART. 94.2.E RD 1428/03 40 MARIN GALPARSORO JOSEBA ORDIZIA 890/08 2/9/2008 18:55 6526-DCF ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ESTEVEZ GALINDO ALBERTO ORDIZIA 891/08 2/9/2008 18:30 2765-FLB ART. 170 RD 1428/03 40 DZITAC DANIELA MADRID 892/08 2/9/2008 14:20 4832-FSP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 DZITAC DANIELA MADRID 894/08 3/9/2008 16:55 4832-FSP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 IZQUIERDO GONZALEZ M.FLOR ORDIZIA 895/08 3/9/2008 12:35 SS-2779-BC ART. 9.11 O.M.T. 40 BUCIUTA MIHAI BEASAIN 909/08 4/9/2008 16:38 NA-6676-AK ART. 170 RD 1428/03 40 SOTO GARCIA MARIA MILAGROS DONOSTIA-SN. SN. 916/08 4/9/2008 18:00 5270-CVV ART. 94.2.A RD 1428/03 100 GORGA CORNEL EMIL ORDIZIA 921/08 6/9/2008 14:50 0578-BCM ART. 94.2.D RD 1428/03 40 IRASTORZA OSINALDE MARIA IZASKUN LEGAZPI 922/08 7/9/2008 18.00 3919-DMP ART. 94.2.A RD 1428/03 40 DZITAC DANIELA MADRID 931/08 8/9/2008 10:45 4832-FSP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 SIERRA SAN EMETERIO DANIEL DONOSTIA-SN. SN. 932/08 8/9/2008 10:55 SS-6640-BF ART. 94.2.A RD 1428/03 40 GARCIA OTEGI JUAN MARIA ITSASONDO 935/08 12/9/2008 11:15 0706-BYZ ART. 94.2.C RD 1428/03 40 POPOVICI STEFAN ORDIZIA 936/08 12/9/2008 11:10 SS-6666-AY ART. 94.2.C RD 1428/03 40 BERASATEGI MENDIZABAL XABIER OLABERRIA 937/08 13/9/2008 19:42 4668-CTN ART. 94.2.A RD 1428/03 40 ROMERO GIMENEZ ALBERTO JAEN 941/08 13/9/2008 10:45 0187-BLK ART. 94.2.E RD 1428/03 40 SMID EMMANUEL IOAN ORDIZIA 942/08 13/9/2008 10:40 0369-DTZ ART. 94.2.A RD 1428/03 40 BUJOR GABRIEL ORDIZIA 943/08 13/9/2008 10:35 1212-DCB ART. 94.2.A RD 1428/03 40 RADDACH RACHID BEASAIN 944/08 13/9/2008 11:30 5769-GFB ART.91.2.E RD 1428/03 40 OLZA ZAZU M ANGELES ARANGUREN 950/08 14/9/2008 20:15 NA-9530-AJ ART. 94.2.A RD 1428/03 40 AZTIRIA ARANGUREN JOSE M. ZUMARRAGA 957/08 17/9/2008 11:30 1505-CFB ART. 94.2.C RD 1428/03 40 FACALET IOAN ORDIZIA 959/08 17/9/2008 17:36 SS-3208-BH ART. 94.2.A RD 1428/03 40 PEREZ JUAN MANUEL ORDIZIA 960/08 19/9/2008 9:15 8592-BGL ART. 144 RD 1428/03 40 ESTEVEZ GALINDO ALBERTO ORDIZIA 962/08 19/9/2008 10:10 2765-FLB ART. 94.2.A RD 1428/03 40 SAUTU LACA MAITE ERANDIO 963/08 22/9/2008 12:30 4898-DHR ART. 94.2.C RD 1428/03 40 ARZELUS IGARZABAL JOSE ANTONIO ORDIZIA 966/08 23/9/2008 10:20 NA-3911-BC ART. 94.2.E RD 1428/03 40 POPOVICI STEFAN ORDIZIA 967/08 23/9/2008 6:40 SS-6666-AY ART. 94.2.A RD 1428/03 40 IZAGUIRRE CAMINOS FRANCISCO JAVIER IBARRA 969/08 24/9/2008 12:00 2059-FZF ART. 94.2.C RD 1428/03 40 ICIAR LOPEZ DE MUNAIN ARTURO ORDIZIA 975/08 25/9/2008 12:30 SS-5164-AL ART. 94.2.CRD 1428/03 40 AGUIRRE OTAMENDI DOLORES IDIAZABAL 980/08 20/8/2008 1:20 4668-CTN ART. 154 RD 1428/03 90 ESTEVEZ GALINDO ALBERTO ORDIZIA 981/08 22/9/2008 3:56 2765-FLB ART. 94.2.D RD 1428/03 90 POP CRISTIAN ORDIZIA 982/08 18/9/2008 23:09 6086-GFD ART. 18.2 RD 1428/03 200 ARRIZABALAGA ZUBIA MIRIAM NOEMI LEGAZPI 985/08 17/10/2008 10:45 SS-8770-AP ART. 171 RD 1428/03 90 VEGA CRESPO M SANTA LASARTE-ORIA 1000/08 10/10/2008 20:20 7689-FSB ART. 94.2.A RD 1428/03 40 EUSKAL NEON SL BEASAIN 1001/08 13/10/2008 11:52 SS-0823-AW ART. 10.1 OTA 40 MARTIN IGLESIAS FRANCISCO JAVIER LAZKAO 1004/08 13/10/2008 12:13 B-1465-KG ART. 10.1 OTA 40 BARKAT BAKHTA ORDIZIA 1006/08 1/9/2008 11:00 NA-6877-AF ART. 10.1 OTA 40 CONSTRUCCIONES GORUNTZ, SL ORDIZIA 1020/08 15/9/2008 21:15 SS-4130-BF ART 94.2E RD1428/03 40 3.786 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Udaltzaingoa Policia Municipal Ediktua Edicto Azaroaren 26ko Herri Administrazioen Erregimen Juridiko eta Ihardunbide Administratibo Arruntaren 30/1992 Legeko, 59.4 eta 61 artikuluetan xedatuaren arabera, Agintaritza zehatzaileak ondoren aipatzen diren pertsona edota erakundeei ezartzea erabakitako hiri trafikoko zigorrak argitaratzen dira, izan ere, azken helbide ezagunean jakinarazpena egiten saiatu ondoren, ez baita jakinarazterik lortu. De conformidad con lo dispuesto en los artículos 59.4 y 61 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, se hacen públicas las sanciones por infracción en materia de tráfico que se indican, dictadas por la Autoridad sancionadora, a las personas o entidades que a continuación se relacionan, ya que habiéndose intentado la notificación en el último domicilio conocido, ésta no se ha podido practicar. Ezarritako zehapena, Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean argitaratutako egunaren hurrengotik aurrera zenbatutako hamabost laneguneko epearen barruan ordaindu beharko da Banketxe Laguntaileetan: Caixa. CLP; Kutxa, BBVA, etab. La sanción impuesta deberá ser satisfecha dentro de los quince días hábiles siguientes al de la publicación del presente en el Boletin Oficial de Gipuzkoa en las Entidades Bancarias Colaboradoras: Kutxa, BBVA, Caixa, Caja Laboral, etc. Epe hori isuna ordaindu gabe iraungiko balitz, kobraketa, premiamenduzko prozeduraren bidez burutuko da, aipatutako Lege-testuko 84.2 artikuluan ezarritakoaren arabera. Vencido éste plazo sin que se hubiese satisfecho la multa, su exacción se llevará a cabo por el procedimiento de apremio de conformidad con lo establecido en el art. 84.2 del Texto legal citado. Ebazpen hau behin-betikoa da bide administratiboan, eta beronen aurka errekurtso kontentzioso-administratiboa jarri ahal izango da Gipuzkoako kontentziosoAdministratiboetarako Epaitegia, Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean argitaratutako egunaren biharamunetik zenbatzen hasi eta bi hilabeteko epean. Hala nahi izanez gero, bide kontentzioso administratiboari ekin aurretik, birjarpen helegitea tartejar ahal izango da ebazpena eman zuen organoaren aurrean hilabeteko epean, jakinarazpen hau jaso eta biharamunetik hasita. La presente Resolución es definitiva en vía administrativa, y contra la misma podrá interponerse recurso contenciosoadministrativo ante el Juzgado de lo ContenciosoAdministrativo de Gipuzkoa, en el plazo de dos meses al de la publicación del presente en el Boletin Oficial de Gipuzkoa. Con carácter potestativo y previamente a la vía contencioso administrativa, podrá interponer recurso de reposición ante el mismo órgano que la dictó, en el plazo de un mes que se contará desde el día siguiente al de la fecha de recepción de la presente notificación. Hori guztia, aurretik adierazitako urtarrilaren 13ko 4/1999 Legearen 116. eta 117. artikulu eta kidekoetan ezarritakoarekin bat etorriz, eta zure eskubideak babesteko egoki irizten dituzun egintza edo errekurtsoak aurkezteari kalterik egin gabe. Todo ello, conforme a lo establecido en los arts. 116 y 117 y concordantes de la Ley 4/1999 de 13 de enero, y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estimare oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos. Dagozkien espedienteak,Ordiziako Udaltzaingoaren bulegoan aurkitzen dira. Los correspondientes expedientes se encuentran en las oficinas de la Policía Municipal de Ordizia. Ordizia, 2009ko urtarrilaren 13a.—Jose Miguel Santamaría Ezeiza, Alkatea. Ordizia, a 13 de enero de 2009.— El Alcalde, Jose Miguel Santamaría Ezeiza. (154) (154) (869) (869) Arau haustea / Infracción Izen-abizenak Nombre Udalerria Municipio Espte. Zka. N.º expte. Data Fecha TORRES MORA FRANCISCA ORDIZIA 1282/2007 ETXEBERRIA JIMENEZ MARTIN ITSASONDO ETXEBERRIA JIMENEZ MARTIN Ordua Hora Matrikula Matrícula Artikulua Artículo Zenbatekoa Importe 24/10/2007 19:55 6188-DDW ART.94.2.A RD 1428/03 40 1527/2007 06/12/2007 15:15 SS-7226-AC ART.117.1 RD 1428/03 150 ITSASONDO 1528/2007 06/12/2007 15:15 SS-7226-AC ART.117.2 RD 1428/03 150 USABIAGA ZURIARRAIN JON ANDER ORDIZIA 300/2008 24/02/2008 09:25 5858-FMH ART. 91.2.M RD. 1428/03 150 EL IDRISSI MOSTAFA BEASAIN 303/2008 14/01/2008 20:00 B-5991-WN ART.94.2.E RD 128/03 40 HOYOS ANTUNEZ JAVIER LEZO 309/2008 14/03/2008 17:05 SS-3122-BB ART. 94.2.E RD 1428/03 40 GONZALEZ HOLGADO AGUSTIN ZUMARRAGA 311/2008 10/03/2008 16:34 SS-7285-AZ ART.94.2.Z RD 1428/03 40 SECO BERMEJO M. DOLORES ORDIZIA 319/2008 07/03/2008 08:02 3911-CVK ART.4.2.E RD 1428/03 40 ROMAN ADRIAN ORDIZIA 322/2008 18/03/2008 16:45 3634-BDZ ART.94.2.E RD 1428/03 40 POPOVICI STEFAN ORDIZIA 329/2008 24/03/2008 18:15 SS-6666-AY ART.94.2.E RD 1428/03 40 SARANGO SILVA HERMEL ALCIBAR ORDIZIA 367/2008 19/03/2008 12:32 8286-BHK ART.94.2.A RD 1428/23 40 PEREZ LASA MOGUEL ANGEL ANDOAIN 375/2008 07/04/2008 18:00 4263-CHH ART.94.2.G RD 1428/03 40 DZITAC DANIELA MADRID 383/2008 08/04/2008 10:20 4832-FSP ART.94.2.E RD 1428/03 40 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre Udalerria Municipio Espte. Zka. N.º expte. Data Fecha DZITAC DANIELA MADRID 386/2008 JUSTO RODRIGUEZ JUAN SALVADOR LAZKAO ALBIZU IGARTUA M. LUISA Matrikula Matrícula Artikulua Artículo 08/04/2008 11:35 3661-FSY ART.94.2.E RD 1428/03 40 391/2008 12/02/2008 16:54 SS-6666-BG ART. 94.2.A RD 1428/03 40 ORDIZIA 394/2008 13/02/2008 20:11 4996-DPP ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ONCIA MIHAI NELU ORDIZIA 395/2008 18/03/2008 17:30 4648FTG ART.144 RD 1428/03 40 INSAUSTI GOYA BORJA TOLOSA 396/2008 29/03/2008 18:30 3808-DNX ART.94.2.A RD 1428/03 40 ASTE ASESORIA SERVICIOS TE DONOSTIA-S. SEB. 401/2008 11/04/2008 3464-CYV ART. 72.3 RDL 339/90 350 SOCIEDAD PARA PROMOCION DEL GAS ITUGAS ANDOAIN 408/2008 11/04/2008 1233-BTZ ART. 72.3 RDL 399/90 350 MARIN OSPINA JOSE BENICIO ORDIZIA 420/2008 13/04/2008 20:30 4431-DXD ART.94.2.E RD 1428/03 40 ABDELLATIF SBAIELIDRISS ZALDIBIA 422/2008 11/04/2008 11:05 SS-9630-AY ART. 94.2.E RD 1428/03 40 KEREJETA BIXENTE ATAUN 424/2008 02/04/2008 11:25 SS-1457-BC ART. 91.2.L RD 1428/03 150 MENDIZABAL IRAOLA GORKA AZPEITIA 435/2008 17/01/2008 17:27 SS-6262-AX ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ZUBELDIA IRAOLA GASPAR IRURA 438/2008 23/04/2008 10:12 SS-9195-AM ART.94.2.A RD 1428/03 40 MENDIOLA AZURMENDI JUAN RAMON URRETXU 449/2008 24/04/2008 11:20 BI-2152-AV ART. 9.3 RD 1428/03 40 GARMENDIA SAGASTUME LUIS ARAMA 453/2008 17/04/2008 16:53 SS-9742-AX. ART. 91.2 RD 1428/03 40 TOMOIAGA VASILE ORDIZIA 455/2008 21/04/2008 20:44 9680-FLK ART. 94.2.E RD 142/03 40 ITURRIOZ MENDIZABAL M. ARANZAZU ORDIZIA 456/2008 04/04/2008 13:00 SS-0775-AN ART.94.2.E RD 1428/03 40 URA MENA CARLOS ORDIZIA 458/2008 19/04/2008 09:37 9307-DHR ART 144 RD 1428/03 40 ETXEBERRIA JIMENEZ MARTIN ITSASONDO 459/2008 21/02/2008 02:25 SS-9045-BD AT 28.1 RD 1428/03 40 GUTIERREZ RUIZ MIGUEL ANGEL ZALDIBIA 460/2008 17/2/2008 4:02 SS-9171-AY ART. 20.1 RD 1428/03 600 BEJERA DANIEL ORDIZIA 468/2008 30/4/2008 18:30 2661-BNS ART. 94.2.A RD 1428/03 40 DOMINGUEZ DIAZ CONCEPCION ORDIZIA 473/2008 27/4/2008 9:30 0697-CHM ART. 144 RD 1428/03 40 POPOVICI STEFAN ORDIZIA 474/2008 27/4/2008 20:35 SS-6666-AY ART.91.2.C RD 1428/03 40 POPOVICI MIHAI ORDIZIA 478/2008 29/4/2008 18:35 SS-1359-AV ART. 94.2.E 40 RODRIGUEZ SALAZAR MARGARITA ZALDIBIA 479/2008 30/4/2008 19:55 5559-FFL ART. 144 RD 1428/03 40 NEAGOE IOAN ORDIZIA 483/2008 30/3/2008 13:30 7029-CNL ART. 173 RD 1428/03 90 ZUBELDIA LASA IKER ORDIZIA 484/2008 25/4/2008 8:00 SS-4466-AY ART. 94.2.E RD 1428/03 40 LAKSAKESS HICHAM IDIAZABAL 488/2008 2/5/2008 9:50 1303-BNX ART.91.2.G RD 1428/03 150 URDA CRISTIAN IOAN ORDIZIA 489/2008 2/5/2008 11:00 4953-BXH ART. 94.2.A RD 1428/03 40 LEAL LAGUNA LUIS LAZKAO 497/2008 12/5/2008 18:45 SS-0225-BH ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ESTEVEZ GALINDO ALBERTO ORDIZIA 498/2008 14/5/2008 17:55 2765-FLB ART. 94.2.A RD 1428/03 40 CONTRERAS ECHAIDE ANTONIO BILBAO 499/2008 5/2/2008 16:55 VI-7009-U ART. 94.2.A RD 1428/03 40 IRIZAR OTAÑO AINHOA ZALDIBIA 502/2008 12/5/2008 10:47 SS-2152-BD ART. 94.2.E RD 1428/03 40 ALUSTIZA GARMENDIA JON OLABERRIA 504/2008 11/5/2008 19:05 4187-DCG ART. 94.2.E RD 1428/03 40 DZITAC GHORGHE LAZKAO 509/2008 11/5/2008 16:30 SS-2974-BG ART. 94.2.A RD 1428/03 40 TOMOIAGA VASILE ORDIZIA 514/2008 9/5/2008 20:58 9680-FLK ART. 94.2.E RD 1428/03 40 DIAZ LASO AITOR DONOSTIA-SN. SN. 516/2008 14/5/2008 9:30 6494-FBF ART. 94.2.C RD 1428/03 40 ARCE ALBIZU JON ANDER ATAUN 17/5/2008 9:26 SS-5258-AZ ART. 94.2.C RD 1428/03 40 528/2008 Ordua Hora 3.787 Zenbatekoa Importe 3.788 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 PASAIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE PASAIA Obren adjudikazioa (behin-behinekoa) Adjudicacion de obras (provisional) 1. Eskatzailea: 1. Entidad adjudicadora: a) Erakundea: Pasaiako Udala. a) Organismo: Ayuntamiento de Pasaia. b) Espedientea tramitatzen duen arloa: Kontratazioa. b) Dependencia que tramita: Contratación. c) Espedientearen zenbakia: OM-12/08. c) número de expediente: OM-12/08. 2. Kontratuaren xedea: 2. Objeto del contrato: a) Kontratu mota: Obrak. a) Tipo de contrato: Obras. b) Xedea: «Trintxerpeko Karmengo Ama-Birginaren Eskolako Teilatuaren Eraberritzea». b) Descripcion del objeto: «Reforma de la cubierta del colegio publico Virgen del Carmen –Trintxerpe–». c) Aldizkari Ofiziala eta argitaratze data: 2008ko abenduaren 1eko Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN. c) Boletín y fecha de publicacion del anuncio de licitacion: BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa de 1 de diciembre de 2008. 3. Tramitazioa, prozedura eta adjudikazio modua: 3. Tramitacion, procedimiento y forma de adjudicacion: a) Tramitazioa: Arrunta. a) Tramitacion: Ordinario. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. c) Irizpidea: Prezioa. c) Criterio: Precio. 4. Lizitazioaren oinarrizko aurrekontua: 4. Presupuesto base de licitacion: 488.385,21 euro. 488.385,21 euros. 5. Adjudikazioa: 5. Adjudicación: a) Data: 2009ko urtarrilaren 20an. a) Fecha: 20 de enero de 2009. b) Adjudikazioduna: Guires, S.A. b) Contratista: Guires, S.A. c) c) Importe: 309.307,13 euros. Inportea: 309.307,13 euro. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 26a.—Maider Ziganda Población, Alkatea. Pasaia, a 26 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Maider Ziganda Población. (187) (187) (991) (991) Iragarkia Anuncio Nieves Rodríguez Guillorme andreak eta Daniel Bueno Sánchez jaunak, taberna jarduera legeztatzeko lizentzia eskatu dute, Hamarretxeta, 8-Beheko solairuan kokatzen dena. Por parte de Dña. Nieves Rodríguez Guillorme y Dn. Daniel Bueno Sánchez se ha solicitado licencia de legalización de una actividad de bar sito en la planta baja de la C/ Hamarretxeta, n.º 8. Denek jakin dezaten argitaratzen da, ezarri nahi den jarduerak kaltetzen dituela irizten diotenek hamar eguneko epearen barruan euren arrazoibideak aurkez ditzaten, Udaletxeko Idazkaritzan idazkia aurkeztuz, martxoaren 9ko 165/1999 Dekretuaren 3.2 artikuluan xedatutakoarekin bat etorriz –Industria, Merkataritza eta Turismo Saila, Osasun Saila, Lurralde Antolamendu, Etxebizitza eta Ingurumen Sailarena–. Lo que se hace público para general conocimiento y al objeto de que quienes se consideren afectados de algún modo por la actividad que se pretende establecer, puedan hacer las observaciones pertinentes dentro del plazo de diez días, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3.2 del Decreto 165/99, de 9 de marzo del Departamento de Industria, Comercio y Turismo, del Departamento de Sanidad y del Departamento de Ordenación del Territorio, Vivienda y Medio Ambiente del Gobierno Vasco, mediante escrito a presentar en la Secretaría del Ayuntamiento. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 19a.—Maider Ziganda Población, Alkatea. Pasaia, a 19 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Maider Ziganda Población. (184) (184) (990) (990) Iragarkia Anuncio Pasaia udalerriko zergadunei jakitera ematen zaie 2009. urteari dagozkion Zergen Egutegia eta bertan dirusarrera publiko horien ordainketa egiteko epeak ezartzen dira. Se pone en conocimiento de los contribuyentes del Municipio de Pasaia, el Calendario Fiscal de los Tributos del presente ejercicio del 2009, donde se establecen los períodos para pagar los citados ingresos públicos. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 ZERGA EGUTEGIA B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.789 CALENDARIO FISCAL 2009rako aurreikusitako kobrantza-epeak. Periodos de cobro previstos para 2009. — Martxoaren 1etik apirilaren 20era: — Del 1 de marzo al 20 de abril: Trakzio Mekanikoko Ibilgailuen gaineko Zerga. Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica. Ura eta Estolderia 2008-3. lauhilabetekoa. Agua y Alcantarillado 2008-3.º cuatrimestre. — Apririlaren 1etik maiatzaren 20era: — Del 1 de abril al 20 de mayo: Zabor- bilketa: 1. seihilabetekoa. Recogida de basuras:primer semestre. — Maiatzaren 15etik uztailaren 5era: — Del 15 de mayo al 5 de julio: Ondasun Higiezinen gaineko Zerga. Impuesto sobre Bienes Inmuebles. — Uztailaren 1etik abuztuaren 20era: — Del 1 de Julio al 20 de agosto: Ura eta Estolderia 2009-1. lauhilabetekoa. Agua y Alcantarillado 2009-1.º Cuatrimestre. — Irailaren 1etik urriaren 20era: — Del 1 de setiembre al 20 de octubre: Ibilgailuen sarrera tasa. Tasa por Entrada de Vehículos. Taxi-autoen lizentzia-tasa. Tasa licencias autotaxis. — Urriaren 1etik azaroaren 10era: — Del 1 de octubre al 10 de noviembre: Jarduera Ekonomikoen gaineko Zerga. Impuesto sobre Actividades Económicas. — Urriaren 1etik azaroaren 20ra: — Del 1 de octubre al 20 de noviembre: Zabor-bilketa: 2. seihilabetekoa. Recogida de basuras. Segundo semestre. — Azaroaren 1etik abenduaren 20ra: — Del 1 de noviembre al 20 de diciembre: Ura eta Estolderia 2009-2. lauhilabetekoa. Agua y Alcantarillado 2009-2.º Cuatrimestre. Azokak, ondasun higiezinen errenta eta kanona, Etxez etxeko laguntza: Hilero 1etik 20ra, edo hurrengo egun balioduna. Mercados, Renta y Canon inmuebles, Asistencia domiciliaria: Del 1 al 20 de cada mes, o inmediato hábil posterior. Zerga-erroldak, ordaindu beharreko kuotak eta hauek zehazteko oinarritzat hartzen diren kontzeptuak, Udaletxeko bulegoetan egongo dira herritarren esku, kobratzeko garaia hasi baino hamar egun lehenagotik, eta hamabost egunez. Los padrones fiscales, conteniendo las cuotas a pagar y los elementos tributarios determinantes de las mismas, se expondrán al público en las oficinas municipales diez días antes de iniciarse los respectivos períodos de cobro y por un período de quince días. Kuotak eta gainerako zerga-elementuak dagozkien erregistroetan altak ez direnean, hau da, lehen aldiz ezartzen ez direnean –lehen aldiz ezartzen direnean ordaintzeko betebeharra duenari pertsonalki jakinarazten zaio zer ordaindu behar duen–, kolektiboki jakinaraziko dira Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN eta Udaletxeko iragarki-taulan, Zergei buruzko Foru Arau Orokorraren 98.3 artikuluak aurreikusten duen bezala. Las cuotas y demás elementos tributarios en cuanto no constituyen altas en los respectivos registros, sino que hacen referencia a un hecho imponible ya notificado individualmente al sujeto pasivo, serán notificadas colectivamente, al amparo de lo que prevé el art. 98.3 de la Norma Foral General Tributaria. Erroldak jendaurrean jartzeko izapidearen aurka berraztertzeko errekurtsoa jar daiteke, administrazioarekiko auzia baino lehen, jendaurrean jarri den egunetik kontatzen hasita hilabeteko epearen barruan. Contra la exposición pública de los padrones se podrá interponer recurso de reposición, previo al contencioso-administrativo, en el plazo de un mes a contar desde la fecha de exposición pública. Erroldetan jasotako likidazioen kontra berraztertzeko errekurtsoa jar daiteke, administrazioarekiko auzia baino lehen, borondatez ordaintzeko epean edo berau amaitu ondorengo egunetik aurrera kontatuko den hilabeteko epean. Contra las liquidaciones en los mismos incorporadas, se podrá interponer recurso de reposición, previo al contenciosoadministrativo, durante el período voluntario de pago o durante el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de finalización de aquél. Goian azaldutako Zergen egutegia iragartzearekin batera, aipaturiko dirusarrera publikoen kobrantza-epeak argitaratzen dira. Kobrantzak ondorengo zehaztapenen arabera egingo dira: Junto al anuncio del calendario Fiscal anteriormente expuesto se publican los períodos de cobranza de los citados ingresos públicos. Los mismos se efectuarán de acuerdo con los siguientes extremos: A) Ordaintzeko erak: Erabilera legaleko diruaren bidez edo bestela Udalaren aldeko txeke izendunez. Ordainketak Zergabilketa Bulegoan txartela bidez bakarrik onartuko dira. A) Medios de pago: Dinero de curso legal o cheque nominativo a favor del Ayuntamiento. Cuando el pago se efectúe en la Oficina Municipal de Recaudación sólo se admitirá tarjeta bancaria. B) Ordaintzeko tokiak: Ordainketa agirian izendatzen diren erakunde laguntzaileen bulegoetan, edo bestela udal bulegoetan. B) Lugares de pago: En las entidades colaboradoras que figuran en el documento de pago, o en las oficinas municipales. 3.790 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 C) Ordaintzeko epea amaitua denean, zorrak premiamenduzko prozeduraz eskatuko dira eta premiamenduaren gainordaina, berandutze interesak eta gerta daitezkeen kostuak ere ordaindu egin beharko dira. C) Advertencia de que transcurridos los plazos de ingreso, las deudas serán exigidas por el procedimiento de apremio y devengarán el recargo de apremio, intereses de demora y, en su caso, las costas que se produzcan. Eta hala argitaratzen da herritar guztiak jakinaren gainean egon daitezen, Zerga-Bilketako Arautegiaren 18. Artikuluak xedatzen duena betez eta horretarako onetsitako Zergak eta Gainerako Eskubide Publiko Lokaleko Dirusarrerak Kudeatzeko eta Biltzeko Udal Ordenantzako 3,4 eta 5. Artikuluek diotenarekin bat». Lo que se hace público para general conocimiento conforme dispone el Art 18 del Reglamento de Recaudación y los artículos 3, 4 y 5 de la Ordenanza General de Gestión y Recaudación de los tributos y otros ingresos de derecho público locales aprobada al efecto». Pasaian, 2009ko urtarrilaren 28a.—Maider Ziganda Poblacion, Alkatea. (1172) Pasaia, a 28 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Maider Ziganda Poblacion. (1172) Iragarkia Anuncio Tokiko Gobernu Batzarrak 2009ko urtarrilaren 20an erabaki zuen behin betiko onarpena ematea Arau Subsidiari-oetako NAF 02-ZUM3 exekuzio unitatea-ren mugaketa aldaketari, hain zuzen ere, «Erreti Eraikuntzak, S.L.» enpresak 2008-ko urriaren 22an eskatutakoari. La Junta de Gobierno Local en fecha de 20 de enero del 2009 ha procedido a aprobar definitivamente la modificación de la delimitación de la Unidad de Ejecución NAF 02- ZUM3 de las Normas Subsidiarias, formulado por la empresa «Erreti Eraikuntzak, S.L» con fecha 22 de octubre de 2008. Horren iragarkia argitaratzen dugu E.A.E.ko Lurzorua eta Hirigintzaren 2/2006 Legeko 145 artikuluak xedatutako-ari jarraiki. Se procede a publicar el mismo en cumplimiento del artículo 145 de la Ley 2/2006 del Suelo y Urbanismo de la C.A.V. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 28a.—Maider Ziganda Poblacion, Alkatea. (221) (1173) Pasaia, a 28 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Maider Ziganda Poblacion. (221) (1173) Hirigintza eta Ingurugiro Departamentua Departamento de Urbanismo y Medio Ambiente Iragarkia Anuncio Pasaiako Alkate Andreak, 2009ko urtarrilaren 14ko ebazpenaren bidez, erabaki du Trintxer 2.07. HIErako Xehetasun Azterlanaren Aldaketari hasierako onespena ematea. Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Saileko Lurralde Ordezkaritzako Instalazio eta Mantentze-lanen Saileko arduradun Carlos Rivero Torrejon jaunak aurkeztu du, Jose Manuel Ibargoyen arkitektoak idatzi eta sail horrek berorrek berrikusi du. La Alcaldesa de Pasaia, mediante resolución de fecha 14 de enero de 2009, ha aprobado inicialmente la Modificación del Estudio de Detalle para la A.I.U 2.07. Trintxer, que presentado por Carlos Rivero Torrejon, Responsable del Área de Instalaciones y Mantenimiento de la Delegación Territorial del Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, ha sido redactado por el Arquitecto Jose Manuel Ibargoyen y revisado por el mismo Departamento. Xehetasun Azterlanak bi hiri-eremutako zati bat hartzen du: Batetik, 2.07.03 Trintxerpe 02 eremua, eta, bestetik, 2.07.06 Karmengo Eskolak eremua. El Estudio de Detalle abarca parte de dos áreas urbanas, el área 2.07.03, Trintxerpe 02 y el área 2.07.06, Karmengo Eskolak. Dokumentua hogei egunez jendaurrean jartzen dugu Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen denetik kontatzen hasita, interesa duen orok egokiak deritzon alegazioak egin ditzan. Hori dena, E.A.E.-ko Lurzorua eta Hirigintzari buruzko 2/2006 Legearen 98.2. artikuluan xedatutakoari jarraiki. A tenor de lo dispuesto en el artíulo 98.2 de la Ley 2/2006 del Suelo y Urbanismo de la C.A.V., se somete a información pública por el plazo de veinte días desde su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa para que todo aquel que tenga interés pueda presentar las alegaciones que estime oportunas. Pasaia, a 15 de enero de 2009.—La Alcaldesa. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 15a.—Alkate Andrea. (215) (1113) (215) (1113) Hirigintza eta Ingurugiro Departamentua Departamento de Urbanismo y Medio Ambiente Iragarkia Anuncio Gobernu Batzarrak 2009ko urtarrilaren 20an erabaki zuen, besteak beste, onarpena ematea 2.02.02 «Velasco, 1., 2. eta 3. partzelak» egikaritze-unitateari dagokion birpartzelazio proiektuaren testu bateginari, behin betiko akordioarekin bat. La Junta de Gobierno en fecha de 20 de enero del 2009 ha acordado, entre otros, aprobar el texto refundido del proyecto de reparcelación correspondiente a la unidad de ejecución «Velasco, parcelas 1, 2 y 3”, en los términos dispuestos en la aprobación definitiva. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Argitaratzen dugu, Hirigintzako Gai-ak Jabetza-erregistroan Inskribatzeko Erre-gelamendua onartzen duen 1.093/1997 Errege Dekretuaren 7.1 artikuluak xedatzen duenari jarraituz. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 27a.—Alkate Andrea. (215) B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.791 Lo cual se publica en virtud de lo dispuesto en el artículo 7.1 de Real Decreto 1.093/1997 por el que se aprueba el Reglamento de Inscripción de Actos de Naturaleza Urbanística en el Registro de la Propiedad. Pasaia, a 27 de enero de 2008.—La Alcaldesa. (1114) (215) (1114) Udaltzaingoa Policía Municipal Salaketa jakinaraztea Notificación de denuncia Udalak, saiatu den arren, ez du lortu jakinaraztea ondoren zerrendatzen diren zehapen-prozeduren hasierak eta zehapenespedienteen hasieren aurka aurkezturiko alegazio-orrien ebazpen-proposamenak. Hori dela eta, iragarki honen bidez jakinaraziko da, Herri Administrazioen Araubide Juridiko eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/1992 Legearen 59. eta 60. artikuluek diotenaren arabera. Interesdunek espediente osoa eskura izango dute Udaltzaingoaren bulegoetan. Habiéndose intentado sin efecto notificar tanto la incoación de los Procedimientos Sancionadores que a continuación se relacionan, como las Propuestas de Resolución a Pliegos de Alegaciones presentados contra la incoación de expedientes sancionadores que también se citan, se procede a su práctica mediante el presente anuncio según disponen los artículos 59 y 60 de la Ley 30/1992 de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. Se indica a los interesados que el expediente en su totalidad se encuentra a su disposición en las oficinas de la Guardia Municipal. Horrela argitaratzen da interesdunak jakinaren gainean egon daitezen eta honek jakinarazpen gisa balio diezaien eta era berean, ondorengo informazioa jaso dezaten: Lo que se hace público para conocimiento de los interesados a quienes debe servir de notificación, informándoles asimismo que: Prozeduraren instrukzio-organoa Udaltzaingoaren Zehapenunitatea da eta udaltzainburua da arduraduna. Alkateari dagokio ebazpena ematea eta zehapena jartzea, 339/90 ELDren 68.2 artikuluak eta 320/94 EDren 15. artikuluak diotenaren arabera. El Órgano Instructor del Procedimiento es la Unidad de Sanciones de la Guardia Municipal cuyo responsable es el Jefe del Cuerpo, correspondiendo la resolución e imposición de la sanción en su caso a la Sra. Alcaldesa de acuerdo con lo establecido en el art. 68.2 del RDL 339/90 y art.15 del RD 320/94. Honako hau argitaratu ondoren hamabost eguneko epea duzu alegazioak idatziz jartzeko eta zure defentsarako bidezko deritzezun frogak aurkezteko. Alkatearen izenean egingo da idatzia eta Udaleko Erregistro Orokorrean aurkeztuko da; bestela 30/1992 Legearen 38.4 artikuluak ezartzen duen eran aurkez daiteke, bertan espediente zk.a zehaztu ondoren. Que a partir de la publicación de la presente, dispone de un plazo de quince días para formular alegaciones y proponer las pruebas que en su defensa estime convenientes, mediante escrito dirigido al Sr. Alcalde y presentado en el Registro General del Ayuntamiento o por cualquier de los demás medios que establece el art. 38.4 de la Ley 30/1992, indicando en todo caso el n.º de expte. Zehapen-espedienteen hasieren jakinarazpena denean eta ezarritako epean inolako alegaziorik jasotzen ez denean, ebazpen-proposamen gisa hartuko da prozeduraren hasiera, zehatzeko ahalmena erabiltzeko prozedura-araudiaren 13.2 artikuluak dioena betez, zehazki 1398/93 EDaren 18. eta 19. artikuluetan zehazten dena. Que en caso de tratarse de notificación de la incoación de expedientes sancionadores y de no efectuar alegaciones en el plazo indicado, la iniciación del procedimiento será considerada Propuesta de Resolución, según señala el art. 13.2 del Reglamento de Procedimiento para el ejercicio de la Potestad Sancionadora, R.D. 1398/93, con los efectos previstos en los art. 18 y 19 del mismo. Trafiko, Ibilgailu motordunen zirkulazio eta bide segurtasun gaietako arauak urratzeagatik egindako salaketa bada eta urraketaren unean ibilgailuaren gidaria zu izan ez bazara, behartuta zaude udal honi jakinaraztera hamabost egun baliodunen epean gidariaren izen-abizenak, helbidea eta NA zein diren; aitzitik, inolako argibiderik gabe eginkizun hori betetzen ez baduzu, arau-hauste larriaren egile izango zara, 339/90 Legearen 72.3 artikuluaren arabera. Que caso de ser la denuncia por infracción a las normas de Tráfico, Circulación de Vehículos a motor y Seguridad Vial y no ser Vd. el conductor del vehículo en el momento de cometerse la infracción, tiene la obligación de comunicar a este Ayuntamiento en el plazo de quince días hábiles el nombre, domicilio y DNI del mismo y si incumpliere esta obligación sin causa justificada, será considerado como autor de una infracción grave, conforme al art. 72.3 de la Ley 339/90. Ebazpen-proposamenak jakinarazten direnean eta espedientearen jarduketa guztien epea bete ondoren, alkateak ebazpena emango du. Que en el caso de tratarse de la notificación de Propuestas de Resolución y transcurrir el plazo indicado el expediente con todas sus actuaciones para que la Sra. Alcaldesa dicte Resolución. Isuna postazko igorpen bidez ordain daiteke espediente zk.a eta salaketaren data jarrita, edo ondorengo kontu zenbakian 2101.0100.0000.1025.0397 diru-sarrera eginda. Ebazpena eman aurretik ordaintzen diren arau-urratzeek ezarritako behinbehineko kopurutik %30eko murriztapena izango dute. La multa puede hacerla efectiva enviando un Giro Postal en el que conste n.º de expediente y fecha de la denuncia o ingresando en la c.c. 2101.0100.0000.1025.0397. Las infracciones que se hagan efectivas antes de recaer sobre las mismas Resolución contarán con una reducción del 30% sobre la cuantía provisional fijada. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 20a.—Instruktorea. (881) Pasaia, a 20 de enero 2009.—El Instructor. (881) 3.792 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. ABSOLUTE VISUAL SL B60814548 2008/3594 B-2935-SS 101 1/11/2008 ACME DOS MIL DOS SL B11566932 2008/3649 4215-CKS 72 6/11/2008 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 21 BARCELONA ART. 154-2003/1428 21 SAN ROQUE ART. 91.2-G-2003/1428 AGUILAR PEREZ JORGE LUIS 34108474A 2008/3606 8095-CPG 72 3/11/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 ALCARAZ GAMECHO NEKANE 34082988R 2008/3440 0343-DBC 18 18/10/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 ALCARAZ GAMECHO NEKANE 34082988R 2008/3444 0343-DBC 63 19/10/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 ALCARAZ GAMECHO NEKANE 34082988R 2008/3626 0343-DBC 57 25/10/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 ALONSO GONZALEZ ALBERTO 44143950G 2008/3636 SS-5664-BJ 57 6/11/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 ALONSO MACIAS FRANCISCO JAVIER 72474889A 2008/3646 SS-1771-BC 63 6/11/2008 42 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 ALONSO MACIAS FRANCISCO JAVIER 72474889A 2008/3713 ZABORRA 63 8/11/2008 50 DONOSTIA ART. 14-A OOMMLI-25/03/1996 ALTUNA ZABALA NEREA 44552432Y 2008/3502 8609-DVZ 63 23/10/2008 21 HONDARRIBIA ART. 171-2003/1428 ALVAREZ GONZALEZ M CORO 35776887L 2008/3465 SS-2282-BC 19 21/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 AMIGOT MURCIAANGEL 72441492W 2008/3442 2578-DLK 48 18/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2E-2003/1428 ANSO BLANCO JOSE IGNACIO 15934391Z 2008/3486 9012-DJV 101 22/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 ARAMBURU MARTIARENA MAIDER 72474733P 2008/3598 SS-5612-AU 9 1/11/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2 H-2003/1428 ARAMBURU RUEDAAMAIA 35773492M 2008/3521 0169-CHD 47 28/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2 D-2003/1428 ARIZALA MURUA JOSEBAANDONI 15936595X 2008/3445 5611-DCR 48 19/10/2008 21 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 ARRESE IGOR ETXEBURUA JOSE FRANCISCO 15932663B 2008/3734 TXAKURRA 5014 7/10/2008 100 PASAIA ART. 60-B.8-27/03/2000 AZKETA GARMENDIA JULIA 15897625W 2008/3692 1902-BLH 72 11/11/2008 35 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 BARBERIS LAZO MARILYN 72507412G 2008/3627 C-1044-BTF 57 25/10/2008 21 ERRENTERIA ART. 15.1.B-30/12/2002 BARRENETXEAAGUIRRE UNAI 72493899S 2008/3558 SS-9918-BB 70 27/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 BASAJAUN SL B20885299 2008/3503 9620-FSH 63 23/10/2008 21 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 BASTRAKIN SL B20477568 2008/3604 0241-BBZ 29 2/11/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 BIURRUN VITURRO MARTIN A. 72545308L 2008/3509 SS-3964-AP 5 24/10/2008 21 IRUN ART. 94.2-E-2003/1428 BLANCO ECHEVERRIA PRUDENCIO 72496982Q 2008/3656 BI-3909-CF 43 7/11/2008 21 HERNANI ART. 154-2003/1428 BLANCO ECHEVERRIA PRUDENCIO 72496982Q 2008/3670 BI-3909-CF 43 9/11/2008 21 HERNANI ART. 154-2003/1428 BURGUI INDA FCO DE BORJA 34092926A 2008/3434 7598-GBC 47 16/10/2008 21 OLABERRIA ART. 94.2-E-2003/1428 CABALLERO PRIETO SORAYA 72485713V 2008/3535 6423-BSY 28 25/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 CALLEJO CUESTA JUSTO 15130687E 2008/3499 8108-CNN 29 23/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 CALVO SARRIEGI JAGOBA 15976250J 2008/3517 SS-4454-BB 101 25/10/2008 42 PASAIA ART. 110.1-2003/1428 CAMBRA ITURRI FRANCISCO JAVIER 72439174F 2008/3455 SS-4825-BH 72 20/10/2008 21 PASAIA ART. 171-2003/1428 CARVALHIDO FREITAS MANUELA X2694046X 2008/3658 C-6404-BSW 75 7/11/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 CASTILLO BARRON MIGUEL ANGEL 15903973W 2008/3464 SS-9784-AU 72 21/10/2008 21 ASTIGARRAGA ART. 94.2-E-2003/1428 CHENLO NOVOA JOSE MANUEL 15940092B 2008/3326 8271-CVW G71P7 30/09/2008 140 DONOSTIA ART. 18.2-2003/1428 CHOUATI ABDELHAKIM X2684162Q 2008/3601 SS-3410-BD 37 2/11/2008 21 PASAIA ART. 94.2-F-2003/1428 CILLERO INFANTE PEDRO 15894095Z 2008/3674 SS-8908-BF 17058 1/11/2008 420 OIARTZUN ART. 21-2003/1428 COLINA SAROBE M JOSEFA 34091111M 2008/3426 SS-8510-AS 29 22/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 CONTRERAS IGLESIAS LUIS ALBERTO 44164331F 2008/3441 3952-BJX 18 18/10/2008 21 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 CORES OTERO OSCAR 72473167Y 2008/3450 SS-7682-AK 101 20/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 CUETO BARAÑANO M BEGOÑA 44127462F 2008/3774 SS-2832-AZ 28 19/11/2008 35 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 DE MAGALHAES BRAGA MIGUEL X2359930S 2008/3640 8736-FCP 43 6/11/2008 21 PASAIA ART. 154-2003/1428 DE MIGUEL DOMINGUEZ ANTONIO 15879338T 2008/3492 SS-7264-BD 63 23/10/2008 21 ERRENTERIA ART. 15.1.B-30/12/2002 DEL ESTAL RODRIGUEZ LUIS 15046463R 2008/3420 8830-CRY 73 22/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 DIEZ ALONSO M ROSARIO T 11702684P 2008/3443 7190-CWW 48 19/10/2008 21 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 DOMINGUEZ DA SILVA JOHNNATHAN 72498525H 2008/3711 NA-0779-AX 101 20/10/2008 63 PASAIA ART. 152-2003/1428 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. ELIZONDO ALONSO JON 44159354K 2008/3730 4924-FFY 47 14/10/2008 ESTEVEZ REVILLA BORJA 44144331V 2008/3609 BI-7853-CP 37 ETXEBERRIA ONSALO JOSE MARIA 15153202C 2008/3423 8399-DGD FERNANDEZ GONZALEZ DANIEL 44159121H 2008/3668 FERNANDEZ MOHEDAS ARITZ 72493021B FERNANDEZ MOHEDAS ARITZ B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zenbat. Importe 3.793 Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 21 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 3/11/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 101 22/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 2285-BHG 19 9/11/2008 70 PASAIA ART. 143-2003/1428 2008/3567 9311-FKS 25 29/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2 H-2003/1428 72493021B 2008/3576 9311-FKS 8 31/10/2008 42 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 FERNANDEZ MURATORI ANA MARIA 34086125X 2008/3735 1969-DXW 14 11/11/2008 70 DONOSTIA ART. 91.2-M-2003/1428 FERNANDEZ SANTOS JOSE AGUSTIN 34096706B 2008/3425 NA-1116-AU 101 22/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 FERREIRA FERNANDEZ LUIS X3804285Q 2008/3536 2171-CMW 28 26/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 GALAN CABRERA JAVIER 44552381R 2008/3563 0120-DWM 5 29/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 GALLEGO SALVATIERRA KOLDOBIKA 44155586W 2008/3632 5595-FJC 80 5/11/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GARATE LEOZ M AITZIBER 44152322G 2008/3685 7006-DZK 18 10/11/2008 21 LASARTE-ORIA ART. 94.2-E-2003/1428 GARCIAAPARICIO SANTIAGO 15051948N 2008/3570 SS-6860-AW 25 29/10/2008 21 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 GARCIA GARCIA EZEQUIEL 45754147V 2008/3709 S-8739-AF 105 15/9/2008 63 BASAURI ART. 152-2003/1428 GARCIA LOPEZ DAVID 72491129M 2008/3738 6819-DSK 29 16/11/2008 70 ZARAUTZ ART. 91.2-M-2003/1428 GARCIA LOPEZ ZUHAITZ 44160671G 2008/3431 3476-BSB 47 15/10/2008 21 PASAIA ART. 47-1990/339 E GARCIA PARADA JUAN 44164033P 2008/3620 3522-FVD 72 4/11/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 GARCIA TABAREZ VERONICA 44145320V 2008/3560 0738-DVB 70 28/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 GARCIANDIA LORENZO IBANE 72479805C 2008/3474 4889-BPB 63 21/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GARCIANDIA LORENZO IBANE 72479805C 2008/3476 4889-BPB 63 22/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GIL MARTINEZ ASIER 44148821E 2008/3639 3179-BKY 57 6/11/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 GIMENEZ BLANCO FERMIN 72545721H 2008/3582 9211-BBW 63 31/10/2008 21 ERRENTERIA ART. 15.1.B-30/12/2002 GIRONES USANDIZAGAAITOR 72490008B 2008/3660 SS-2129-BB 75 7/11/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 GONZAGA CAMPOVERDE SIMON BOLIVAR 72543604V 2008/3662 M-2152-VP 19 7/11/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 GONZALEZ ARANA UNAI 72471354X 2008/3432 1205-GFS 47 16/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 GOROSTEGUI VENTOSO ERIZ 72503661W 2008/3482 SS-3223-AY 72 22/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 GRACA DA SILVA TERESA DE JESUS X0788370E 2008/3550 9459-FJK 25 27/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 GREÑO RIVADULLAAITOR 35770785N 2008/3693 5569-BTW 72 11/11/2008 35 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 GUASCH SANTOS JUAN ANTONIO 72470470T 2008/3770 3701-DYY 18 19/11/2008 35 PASAIA ART. 154-2003/1428 GUSTIZ ALBIZU JESUS MARIA 72509829Y 2008/3564 7907-CBT 5 29/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GUTIERREZ DOMINGUEZ REBECA 09204932X 2008/3518 SS-9578-BF 7 25/10/2008 21 IRUN ART. 91.2 M-2003/1428 HAZIM ICH X1497485R 2008/3686 NA-6903-AH 18 10/11/2008 21 OIARTZUN ART. 94.2-E-2003/1428 HERNANDEZ ALONSO DANIEL 35776615T 2008/3449 1135-BSY 101 20/10/2008 21 ANDOAIN ART. 91.2-G-2003/1428 HERNANDEZ CRESPO JUAN FRANCISCO 44153643Z 2008/3467 8546-BHS 43 21/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2 D-2003/1428 HUICI GONZALEZ XABIER 72492972P 2008/3523 3283-DLS 47 28/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 IGLESIAS ENGUIX RUBEN 44883237W 2008/3437 V-9785-GT 7 17/10/2008 21 VALENCIA ART. 154-2003/1428 IGLESIAS RODRIGUEZ OSCAR 34106396H 2008/3634 SS-5106-BB 63 5/11/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 ISASA RODRIGUEZ ANGEL 15894640F 2008/3757 0591-FST 28 18/11/2008 70 IRUN ART. 91.2-I-2003/1428 JIMENEZ VIDAL IKER 72508505Q 2008/3710 C-7503-BCP 10 17/10/2008 63 PASAIA ART. 152-2003/1428 JOSE M DACOSTA Y OTRA CB E20898870 2008/3737 8278-CXX 73 15/11/2008 70 PASAIA ART. 91.2-M-2003/1428 KOVACS PAMELA GETA X8763173N 2008/3457 BI-0569-BP 101 20/10/2008 21 ZARAUTZ ART. 154-2003/1428 KOVACS PAMELA GETA X8763173N 2008/3481 BI-0569-BP 72 22/10/2008 21 ZARAUTZ ART. 171-2003/1428 KOVACS PAMELA GETA X8763173N 2008/3554 BI-0569-BP 19 27/10/2008 21 ZARAUTZ ART. 154-2003/1428 KOVACS PAMELA GETA X8763173N 2008/3583 BI-0569-BP 19 31/10/2008 21 ZARAUTZ ART. 154-2003/1428 3.794 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. LAGO FERNANDEZ DOMINGO B. 44165631L 2008/3630 6259-DLX 19 5/11/2008 LAGO FERNANDEZ DOMINGO B. 44165631L 2008/3773 6259-DLX 43 LANCAO COSTA JORGE ALEXANDER 34088026W 2008/3562 8560-FYJ LANDA GALARRAGA IDOIA 44134095Q 2008/3463 LARDAPIDE EDGARDO DANIEL X3522043F LARREN RODRIGUEZ IMANOL Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 21 IRUN ART. 91.2-G-2003/1428 19/11/2008 35 IRUN ART. 171-2003/1428 25 29/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 BI-4306-BD 101 21/10/2008 42 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 2008/3571 VI-8712-P 25 29/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 72501741Z 2008/3479 9295-FPB 101 22/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2 D-2003/1428 LASAALBISU JAVIER 15977801T 2008/3529 SS-2296-BC 101 26/10/2008 21 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 LASA PIÑEIRO LEIRE 44133792N 2008/3496 SS-0225-AX 29 23/10/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 LASA PIÑEIRO LEIRE 44133792N 2008/3528 SS-0225-AX 101 26/10/2008 21 PASAIA ART. 154-2003/1428 LASA PIÑEIRO LEIRE 44133792N 2008/3597 SS-0225-AX 29 1/11/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 LASA PIÑEIRO LEIRE 44133792N 2008/3754 SS-0225-AX 19 18/11/2008 70 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 LECUMBERRI OLALDE M TERESA 15885607J 2008/3596 4846-DCF 29 1/11/2008 21 CALELLA ART. 15.1.B-30/12/2002 LEGORBURU ROMERO ARKAITZ 72492792N 2008/3491 SS-0756-AN 72 22/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 LEGORBURU ROMERO ARKAITZ 72492792N 2008/3534 SS-0756-AN 28 26/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 LIJO AGEITOS CARLOS ALBERTO 15975943M 2008/3653 SS-9509-BJ 72 7/11/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 LIMA DA VEIGA EMANUEL EUCLIDES X0731410X 2008/3436 2888-GFZ 70 16/10/2008 21 ERRENTERIA ART. 94.2-E-2003/1428 LIMA DA VEIGA EMANUEL EUCLIDES X0731410X 2008/3551 2888-GFZ 19 27/10/2008 21 ERRENTERIA ART. 154-2003/1428 LLORENTE ALGABA NOEMI 47461693C 2008/3666 7011-DPF 19 7/11/2008 21 ALCORCON ART. 91.2 M-2003/1428 LOPEZ CASAL M ISABEL 15955957Y 2008/3590 SS-9354-BH 19 31/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 LUCAS DEL ESTAL FELIX 72481278K 2008/3621 8830-CRY 28 5/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 LUCAS DEL ESTAL FELIX 72481278K 2008/3772 8830-CRY 28 19/11/2008 35 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 MAGRO DIAZ JUAN ANTONIO 35769728J 2008/3559 SS-7531-BC 70 27/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 MANEIRO CASTELO MANUEL ANTONIO 34083011R 2008/3585 0384-DTP 70 31/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 MARTIN GARCIA JESUS M 44126328T 2008/3547 SS-8077-AM 10 4/10/2008 21 LASARTE-ORIA ART 91.2-I-2003/1428 MARTINEZ IBAÑEZ M MAR 15967058K 2008/3494 1941-BDF 14 23/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 MARTINEZ IBAÑEZ M MAR 15967058K 2008/3514 1941-BDF 72 24/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 MARTINEZ INDA JON 04412187M 2008/3689 4913-FNR 68 10/11/2008 21 LEZO ART. 94.2-E-2003/1428 MARTINEZ MIRANDA RICARDO 15902847A 2008/3456 SS-6899-AV 101 20/10/2008 42 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 MELGAR MAGADAN ALEXANDER 72491590Y 2008/3677 8123-FNM 8 3/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 MERINO PIÑEIRO PEDRO MIGUEL 15959721K 2008/3566 6860-BHS 5 29/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2 H-2003/1428 MOREDAARTOLA JOSE MIGUEL 44158421P 2008/3766 7421-FBS 35 19/11/2008 35 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 MOREDA GONZALEZ JOSE LUIS 15973466N 2008/3633 SS-8658-AF 63 5/11/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 MORENO AGUDO DAVID 44137989T 2008/3484 0519-CBL 72 22/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 MORENO CURIEL JOSE A. 34097401Q 2008/3736 SS-7081-AW 14 11/11/2008 70 IRUN ART. 91.2-M-2003/1428 MORENO RANDEZ ISAAC 15592194B 2008/3552 SS-5822-AX 19 27/10/2008 21 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 MORENO TORDESILLAS JESUS M 15915336A 2008/3458 SS-7440-AM 8 20/10/2008 21 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 MUÑIZ FONTAN GOTZON 72489759S 2008/3577 9166-FKS 8 31/10/2008 42 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 NEIRA TELLECHEA PEDRO M 15149651B 2008/3531 SS-0858-BD 101 26/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-F-2003/1428 NSUE NEMCANG PRISCA 09053812T 2008/3587 SS-2071-BJ 19 31/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 OMIL SOTO ANTONIO MANUEL 15911725A 2008/3422 SS-6979-AZ 17 22/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 OMIL SOTO ANTONIO MANUEL 15911725A 2008/3447 SS-6979-AZ 101 20/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 OMIL SOTO ANTONIO MANUEL 15911725A 2008/3706 SS-6979-AZ 68 11/11/2008 70 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 OMIL SOTO ANTONIO MANUEL 15911725A 2008/3722 SS-6979-AZ 57 12/11/2008 70 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 OUVIÑA VILLANUEVA M CARMEN 44140655K 2008/3539 7244-DYP 104 6/9/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. PERALTAANTAMBA CORNELIO X4285012C 2008/3510 6789-CSV 63 PERALTAANTAMBA JOSE X4096955B 2008/3522 SS-7652-AW PEREZ FAGUNDEZ MARIA 11892638M 2008/3679 PORTAS DIAZ ALVARO 72480340A PUGA MOSQUEIRA LUIS JAVIER B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.795 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 24/10/2008 21 MADRID ART. 91.2-G-2003/1428 47 28/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 7294-DFS 63 22/11/2007 63,7 ASTIGARRAGA ART. 152-2003/1428 2008/3439 8320-FVP 34 18/10/2008 21 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 15944213S 2008/3424 SS-8191-AZ 101 22/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 RECARTE ONECA LUIS 72649997N 2008/3739 NA-6952-AU 29 17/11/2008 35 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 RECIO HERAS JOSE LUIS 15915131M 2008/3697 7314-BZR 72 11/11/2008 35 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 REDONDO BACAICOA JOSE MA 72468658M 2008/3676 0043-FMR 25 1/10/2008 21 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 REVESTIMIENTOS METALICOS PLAMAR S.A.L. A20453437 2008/3470 SS-2635-BH 16 21/10/2008 21 LEZO ART. 154-2003/1428 REVESTIMIENTOS METALICOS PLAMAR S.A.L. A20453437 2008/3702 SS-2635-BH 68 11/11/2008 35 LEZO ART. 94.2-E-2003/1428 RODRIGUEZ GONZALEZ HARBY RODRIGO X4379862H 2008/3694 7744-FXP 72 11/11/2008 35 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 RODRIGUEZ GONZALEZ HARBY RODRIGO X4379862H 2008/3752 7744-FXP 19 18/11/2008 70 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 RODRIGUEZ PEON IMANOL 72471096M 2008/3600 8994-FSH 9 1/11/2008 21 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 RODRIGUEZ SALVADOR SANDRA 44147945C 2008/3525 6949-CKT 7 26/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 RODRIGUEZ SALVADOR SANDRA 44147945C 2008/3728 6949-CKT 69 14/11/2008 70 DONOSTIA ART. 91.2-I-2003/1428 RONCERO SOBRIDO JAVIER 72465821C 2008/3753 3393-FHF 19 18/11/2008 70 ERRENTERIA ART. 91.2-G-2003/1428 RUBIO GONZALEZ M LOURDES 34101108C 2008/3495 6370-BFV 29 23/10/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 RUIZ RODRIGUEZ DAVID 44155128G 2008/3595 SS-0846-AV 29 1/11/2008 21 ERRENTERIA ART. 15.1.B-30/12/2002 SALCEDO YARZA FRANCISCO JAVIER 15915991Z 2008/3586 SS-4319-AV 19 31/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 SALDISE ALDA MIKEL 44627946B 2008/3703 6838-CRL 68 11/11/2008 35 PAMPLONA-IRUÑA ART. 94.2-E-2003/1428 SALGADO GAMBOAAINARA 44165895F 2008/3438 SS-7673-AZ 7 17/10/2008 21 DONOSTIA ART 91.2-I-2003/1428 SALGADO GAMBOAAINARA 44165895F 2008/3704 SS-7673-AZ 14 11/11/2008 70 DONOSTIA ART. 91.2-M-2003/1428 SALGADO GAMBOAAINARA 44165895F 2008/3769 SS-7673-AZ 63 19/11/2008 35 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 SAN JOSE ELCOROIRIBE M ISABEL 15902299F 2008/3544 8224-FGX 104 18/9/2008 21 HONDARRIBIA ART. 15.1.B-30/12/2002 SAN MATIAS RODRIGUEZ ROCIO 34098451P 2008/3729 2599-CPT 29 14/11/2008 35 PASAIA ART. 154-2003/1428 SANCHEZ RODRIGUEZ MANUEL 07921076Z 2008/3466 SS-4595-AS 72 21/10/2008 21 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 SANCHEZ RODRIGUEZ MANUEL 07921076Z 2008/3480 SS-4595-AS 101 22/10/2008 21 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 SANTAMARIAASTARLOZA M CONCEPCION 72439171G 2008/3489 1156-GGB 29 22/10/2008 21 LASARTE-ORIA ART. 91.2-G-2003/1428 SANZ CARRO SERGIO 35773666H 2008/3421 SS-5480-AN 73 22/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 SANZ CARRO SERGIO 35773666H 2008/3430 SS-5480-AN 47 15/10/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 SOUTO SOLLA JOSE 35135615X 2008/3435 4030-FRY 47 16/10/2008 21 PASAIA ART. 154-2003/1428 SOUTO SOLLA JOSE 35135615X 2008/3485 4030-FRY 101 22/10/2008 21 PASAIA ART. 154-2003/1428 SUAREZ VELOSO CARMEN 15142415C 2008/3643 3720-BXF 43 6/11/2008 21 PASAIA ART. 154-2003/1428 SUJAR BAÑARES DIURKA 72499868G 2008/3648 0062-BTK 63 6/11/2008 21 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 TERRON CORON ANTONIO 15985922W 2008/3519 SS-3966-AL 34 25/10/2008 21 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 TRANSMUNAGAMA SL B20478293 2008/3580 3882-DSG 14 31/10/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2 D-2003/1428 VECINO GARCIAANTONIO 15887701Z 2008/3671 SS-0788-AV 47 9/11/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 VIEITES GARCIA M LUISA 15922156S 2008/3740 2593-CRS 28 17/11/2008 35 OIARTZUN ART. 94.2-E-2003/1428 VILLARROEL LIZARRALDE JUAN CARLOS 15952793Q 2008/3459 M-7183-YB 43 20/10/2008 70 MAJADAHONDA ART. 61.1-1990/339 E VILLARROEL LIZARRALDE JUAN CARLOS 15952793Q 2008/3638 M-7183-YB 57 6/11/2008 21 MAJADAHONDA ART. 15.1.B-30/12/2002 ZABALAARISTI RAMON 15119309Y 2008/3652 5234-DBD 72 7/11/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 ZABALA GONZALEZ M EDURNE 44152618R 2008/3645 SS-1974-BF 80 6/11/2008 21 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 ZUMETA ZULOAGA JOSU 34086445P 2008/3731 5970-CJY 14 9/10/2008 21 LEZO ART. 94.2-F-2003/1428 3.796 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Udaltzaingoa Policía Municipal Zehapena jakinaraztea Notificación de sanción Udalak, ahalegindu den arren, ez du lortu jakinaraztea ondoren zerrendatzen diren zehapen-prozedurei eta Berraztertze Helegiteei dagokien ebazpena. Hori dela eta, iragarki honen bidez jakinaraziko da, 30/1992 Legearen 59. eta 60. artikuluek diotenaren arabera. Interesdunek espediente osoa eskura izango dute Udaltzaingoaren bulegoetan. Habiéndose intentado sin efecto notificar la Resolución de los Procedimientos Sancionadores como de los Recursos de Reposición cuyos n.º de expedientes se indican a continuación se procede a su práctica mediante el presente anuncio según disponen los art. 59 y 60 de la ley 30/1992. Se indica a los interesados que el expediente en su totalidad se encuentra a su disposición en las oficinas de la Guardia Municipal. Ondoren aipatzen diren espedienteak aztertu dira eta kontuan harturik BSLren Testu Artikulatuaren 68. artikulua, 339/90 Legegintzako Errege Dekretua eta Trafiko, Ibilgailu moturdunen zirkulazio eta bide segurtasun gaietako zehapen-prozedurari buruzko araudiaren 15. artikulua, eta horiek guztiek ematen didaten ahalmena erabiliz, nik, alkate naizen honek erabaki dut: «Salaketetan jasotzen diren isunak behin betikotzat jotzea, salatutako gertakariak egiaztatu direnez eta zein artikulu urratu duten adierazi denez». Examinados los expedientes que a continuación se citan y en uso de las atribuciones que el artículo 68 del Texto Articulado de la LSV, Real Decreto Legislativo 339/90 y el artículo 15 del Reglamento del Procedimiento Sancionador en materia de Tráfico, Circulación de vehículos a motor y Seguridad Vial aprobado por Real Decreto 320/1994 confiere esta Alcaldía ha resuelto: «Elevar a definitivas las sanciones de multa contenidas en las respectivas denuncias, al haber quedado los hechos denunciados debidamente acreditados que constituyen infracción a los artículos que también se indican». Isuna hamabost eguneko epean ordaindu behar da, honako iragarki hau argitaratzen den egunetik kontatzen hasita eta ondorengo erara ordain daiteke: La multa deberá hacerse efectiva en el plazo de quince días siguientes a la fecha de publicación de la presente. — Postazko igorpen bidez. — Por giro postal. — Gordailu-erakundeetan ondorengo kontu zenbakian: 2101.0100.0000.1025.0397. — En entidades de depósito, en el n.º de cuenta 2101.0100.0000.1025.0397. Epe horretan ordainketa egin ezean, betearazteko bidea erabiliko da eta derrigorrez ordaindu beharko duzu gero, errekarguak, berandu ordaintzeagatik sortutako interesak eta, halakorik egonez gero, kostuak ere gaineratuko zaizkizularik. Transcurridos los cuales se exigirá en vía ejecutiva incrementada con el recargo de apremio correspondiente, intereses de demora y en su caso, las costas que produzcan. Ebazpen hau irmoa da administrazio-bidean eta honen aurka Administrazioarekiko auzi-errekurtsoa jar daiteke Donostiako Administrazioarekiko Auzietako Salan bi hilabeteko epean, beti ere, aurretik alkatetza honetan jakinarazi ondoren, 30/1992 Legearen 110.3 artikuluak dioena betez. La presente Resolución es firme en vía administrativa, pudiendo interponerse contra la misma Recurso Contencioso Administrativo en el plazo de dos meses ante la Sala de lo Contencioso Administrativo de Donostia, previa la comunicación a esta Alcaldía a que se refiere el artículo 110.3 de la Ley 30/1992. Bestela, Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen Legearen 52.1 artikuluak dioenaren arabera, interesdunak berraztertzeko errekurtsoa aurkez dezake goian aipatutako organoan, jakinarazpena jaso eta hurrengo egunetik hasita hilabeteko epean, eta hau beste hilabete baten barruan erabakiko da. Epe honen amaieran erabakirik ez badago, errekurtsoa ezetsitzat joko da, eta administrazioarekiko auzibidea irekita geratuko da. Potestativamente en los términos señalados en el artículo 52.1 de la Ley Reguladora de las Bases del Régimen Local podrá el interesado interponer recurso de reposición ante este órgano en el plazo de un mes desde la notificación de la presente, el cual deberá ser resuelto en el plazo de otro mes, al término del cual si no se hubere resuelto, se entenderá desestimado el recurso quedando expédita la vía contencioso-administrativa. Interesdunak, halaber, komenigarria deritzon beste edozein errekurtso jartzeko aukera badu. Asimismo el interesado podrá interponer cualquier otro recurso que considere oportuno. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 20a.—Maider Ziganda, Alkatea. (882) Pasaia, a 20 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Maider Ziganda. (882) Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. AGUDO VIDAL EKAITZ 44157001Z 2008/2320 5630-FWD 47 19/6/2008 ALCALDE URRACA M ELENA CARMEN 15924953Y 2008/2346 SS-3627-AU 19 ALISEDA LOPEZ FERNANDO 07015636S 2008/2459 0784-BMP ANDUAGA ETXABE ASIER 35775478J 2008/2467 ARANDIA DEL COTO M CARMEN A 15930543F ARGUL ARBEO KEPA ARROYO RODRIGUEZ MIGUEL Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 30 PASAIA ART. 144-2003/1428 30/5/2008 30 OIARTZUN ART. 91.2 M-2003/1428 54 6/7/2008 30 PASAIA ART. 91.2 J-2003/1428 NA-8973-BB 47 8/7/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2-I-2003/1428 2008/2408 9741-BGZ 14 30/6/2008 30 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 22721569F 2008/2256 1645-FXN 68 15/6/2008 30 LA-SARTE-ORIA ART. 15.1.B-30/12/2002 15870769X 2008/2426 SS-9528-AU 10 2/7/2008 30 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 AZABAL IGLESIAS JAVIER 44169115F 2008/2441 9138-CMY 43 3/7/2008 30 VENDRELL (EL) ART. 94.2-E-2003/1428 BACHILLER HERNANDEZ SEGISMUNDO 15934640X 2008/2284 4687-CZM 29 14/6/2008 60 ANDOAIN ART. 91.2 M-2003/1428 BERGES SORONDO JUAN 51382123P 2008/2368 7134-BBL 10088 19/6/2008 200 IRUN ART. 18.2-2003/1428 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. BUTRON AZPIROZ JESUS 34096251Q 2008/2478 7327-FLV 70 CANTERO DIMINGUEZ EDUARDO 44151384D 2008/2372 6964-DDD CARMONA SILANES MIGUEL ANGEL 15911096H 2008/2383 CARRERAS FISAS M JOSE 38089884K CASTELO VILLAR ANGEL FRANCISCO 15963959G B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.797 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 10/4/2008 30 TOLOSA ART. 94.2-E-2003/1428 18 4/7/2008 30 ASTIGARRAGA ART. 94.1 A-2003/1428 6790-BHS 10 20/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 2008/2405 6329-FRW 10 22/6/2008 30 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 2008/2341 SS-4126-BF 7 22/6/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 CASTILLO MARTINEZ ARKAITZ 72739150V 2008/2485 0366-FVT 19 29/4/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 CASTRO RAJOY RAMIRO 35427598P 2008/2271 2245-DWV 55 13/6/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 CHASCO ARRILLAGA IOSU 44153074C 2008/2312 7421-FSM 68 17/6/2008 30 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 CHIZA SANTILLAN NORMA NANCY X6501443X 2008/2366 7692-FXR 101 27/6/2008 30 ARDON ART. 15.1.B-30/12/2002 CHIZA SANTILLAN NORMA NANCY X6501443X 2008/2367 7692-FXR 29 26/6/2008 30 ARDON ART. 15.1.B-30/12/2002 CHIZA SANTILLAN NORMA NANCY X6501443X 2008/2473 7692-FXR 101 8/7/2008 30 ARDON ART. 15.1.B-30/12/2002 CIGANDA PEREZ VICTOR MANUEL 34106827N 2008/2812 SS-6584-BG 57 25/8/2008 91 ERRENTERIA ART. 18.2-2003/1428 COLINO PEREZ IKER 44167256B 2008/2233 1579-BGF 29 12/6/2008 30 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 COLINO PEREZ IKER 44167256B 2008/2243 1579-BGF 19 16/6/2008 30 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 DE LA ROSA LEIÑENA M GARBIÑE 15939544S 2008/2469 SS-1772-BC 28 8/7/2008 30 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 DE MAGALHAES BRAGA MIGUEL X2359930S 2008/2373 8736-FCP 18 30/6/2008 30 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 DIEZ ROMERO GORKA JOSE 72492065K 2008/2267 0273-GBG 8 13/6/2008 30 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 DZIEMAN SEBASTIAN MICHAL X4264489J 2008/2453 SS-9007-AW 54 6/7/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2 J-2003/1428 ECEIZA LASAGAAINHOA 44134680A 2008/2222 SS-4380-BC 55 10/6/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 FELIX COSTA RUI FELIPE X1950121C 2008/2321 8982-BZK 47 19/6/2008 30 DONOSTIA ART. 144-2003/1428 FERNANDEZ VALLEJO RAFAEL 16520580W 2008/2461 BA-6676-AC 101 7/7/2008 60 LARDERO ART. 91.2 M-2003/1428 GAGO ZUBIZARRETA M MANUELA 15990803F 2008/2285 8863-CNK 29 14/6/2008 30 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 GALVEZ FERNANDEZ EULALIO 75699858G 2008/2242 3911-FTC 72 16/6/2008 100 BILBAO ART. 91.2 M-2003/1428 GARATE LEOZ M AITZIBER 44152322G 2008/2334 7006-DZK 68 19/6/2008 30 LASARTE-ORIA ART. 94.2-F-2003/1428 GIMENEZ GONZALEZ MARIA 72495952K 2008/2295 SS-7596-AY 8 13/6/2008 30 HERNANI ART 91.2-I-2003/1428 GOMES ANTONIO X0831702E 2008/2449 NA-6406-AP 50 4/7/2008 30 BILBAO ART. 144-2003/1428 GOMEZ MOROCHO LUIS ALBERTO X6561813M 2008/2397 SS-6448-AX 101 28/6/2008 30 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 GONZALEZ GARCIA DAVID 44158203C 2008/2438 MU-6502-BJ 17 3/7/2008 30 PASAIA ART. 154-2003/1428 GONZALEZ GARCIA DAVID 44158203C 2008/2861 SS-5111-AZ 16 8/9/2008 30 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 GONZALEZ RODRIGUEZ NATALIA 72473678B 2008/2220 4706-BLS 70 10/6/2008 30 ASTIGARRAGA ART. 91.2-I-2003/1428 GONZALEZ RUIZ ANA 45817115B 2008/2293 LO-4934-T 8 13/6/2008 30 BA-RAKALDO ART 91.2-I-2003/1428 GONZALEZ RUIZ ANA 45817115B 2008/2298 LO-4934-T 68 14/6/2008 30 BA-RAKALDO ART. 15.1.B-30/12/2002 GONZALEZ SANTAMARIA ESTIBALIZ 72490262N 2008/1044 2439-BHC 63 4/3/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 GURMENDI GARCIA CARLOS 15886563A 2008/2239 SS-4183-AT 63 16/6/2008 30 IRUN ART. 91.2-G-2003/1428 HERNANDEZ NACARINO RAUL 44156912V 2008/2498 NA-5133-AF 68 7/7/2008 30 HERNANI ART 91.2-I-2003/1428 HUICI GONZALEZ XABIER 72492972P 2008/2369 3283-DLS 14329 8/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 IBEAS ALCORTAAITZIBER 44150527A 2008/2443 9347-CGT 17 3/7/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 IGLESIAS ARRONIZ RICARDO 44153318B 2008/2345 5401-BWY 43 22/6/2008 30 PASAIA ART. 94.2 D-2003/1428 IGLESIAS ARRONIZ RICARDO 44153318B 2008/2390 5401-BWY 37 27/6/2008 30 PASAIA ART. 94.2 D-2003/1428 INDA GARMENDIA FERNANDO 15895431Q 2008/2356 SS-6804-AM 72 24/6/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2-I-2003/1428 IRAZUSTAAMIANO IÑIGO 72507005B 2008/2393 C-2647-BTR 101 27/6/2008 30 DONOSTIA ART. 11.2-1998/2822 IRAZUSTAAMIANO IÑIGO 72507005B 2008/2394 C-2647-BTR 101 27/6/2008 301 DONOSTIA ART. 29.2-2003/1428 IRULEGUI EIZAGUIRRE AITOR 44140300B 2008/2648 7348-CGN 104 15/7/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 LACAMBRAASKASIBAR ALFONSO 44147727D 2008/2500 SS-0819-AS 18 7/7/2008 30 LEZO ART. 144-2003/1428 LAGO FERNANDEZ DOMINGO B. 44165631L 2008/2342 6259-DLX 47 22/6/2008 30 IRUN ART. 154-2003/1428 3.798 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. LAGO FERNANDEZ DOMINGO B. 44165631L 2008/2355 6259-DLX 37 24/6/2008 LANDETA ITURRIZAR IGOR 45620115Y 2008/2338 BI-7594-CN 17 LANDROVE SANTOME JOSE M 72468700R 2008/2300 8451-BMK LASA PIÑEIRO LEIRE 44133792N 2008/2249 LASHERAS AZCUNE UNAI 34099856X LEGARIA MONTES SHANDRA Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 30 IRUN ART. 154-2003/1428 21/6/2008 30 UGAO-MIRABALLES ART. 15.1.B-30/12/2002 7 18/6/2008 30 PASAIA ART. 144-2003/1428 SS-0225-AX 80 16/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 2008/2226 7651-BXS 55 12/6/2008 30 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 44161372S 2008/2261 0377-CZC 70 15/6/2008 30 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 LERCHUNDI RODRIGUEZ MARTIN PEDRO 44169964M 2008/2424 6252-BXN 10 2/7/2008 100 PASAIA ART. 3.1-2003/1428 LERCHUNDI RODRIGUEZ MARTIN PEDRO 44169964M 2008/2427 6252-BXN 10 2/7/2008 30 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 LIBERAL LIZARRAGA JUAN MIGUEL 15952754T 2008/2490 9839-DFN 19 19/5/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 LLODIO SAN MARTIN M ISABEL 72568876N 2008/2433 8146-DLS 35 2/7/2008 30 ARRASATE/MONDRAGONART. 171-2003/1428 LOPEZ CASAL M ISABEL 15955957Y 2008/2404 SS-9354-BH 34 29/6/2008 30 PASAIA ART. 171-2003/1428 LOPEZ MESAANA BELEN 72464094H 2008/2384 9965-BZP 10 20/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 MANGA SERRANO JULIO 34097162F 2008/2454 0155-DRR 54 6/7/2008 30 HERNANI ART. 94.2-E-2003/1428 MANGAS SERRANO AGUSTINA 15998988G 2008/2343 SS-8923-AL 47 22/6/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 MANZANO MANSILLA PRIMITIVO 15140559G 2008/2318 1759-FWV 37 19/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 MANZANO MANSILLA PRIMITIVO 15140559G 2008/2339 1759-FWV 80 21/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 MARTINEZ SOLIÑO JOSE ANGEL 15912615L 2008/2689 SS-9979-BD 17 3/8/2008 30 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 MIFTAH ELKHAIR ABDELHOUAHED X3737958K 2008/2246 B-3402-TJ 8 16/6/2008 30 CASPE ART. 94.2-E-2003/1428 MONTERO GONZALEZ M ROSARIO 15983272C 2008/2457 3780-FXR 54 6/7/2008 30 ERRENTERIA ART. 94.2-E-2003/1428 MUGICA CINCUNEGUI FRANCISCO 72431339S 2008/2225 6958-BJF 55 12/6/2008 30 ERRENTERIA ART. 94.2-E-2003/1428 NARVAIZA TRASPADERME RAMON 51335218T 2008/2488 3154-FZC 19 9/5/2008 30 LARDERO ART. 171-2003/1428 NEVEZ VAZ PORFIRIO X0756353K 2008/2348 0516-BMP 19 20/6/2008 30 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 NEVEZ VAZ PORFIRIO X0756353K 2008/2349 0516-BMP 43 22/6/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 NUÑO IBAÑEZ RICARDO 44133943W 2008/2429 5563-DZF 47 2/7/2008 30 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 OLASAGASTI LANDA MA ISABEL 15882365Z 2008/2463 SS-9109-BG 101 7/7/2008 30 DONOSTIA ART. 144-2003/1428 OLVEIRA PULIDO MANUEL 35777900C 2008/2308 1420-FCF 37 17/6/2008 30 ASTIGARRAGA ART. 91.2 M-2003/1428 OSORIO FERNANDEZ MA TERESA P 15925180A 2008/2456 SS-3164-BB 54 6/7/2008 30 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 PAULE LISTE IGOR 72486192J 2008/2430 SS-2976-BC 47 2/7/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2-I-2003/1428 PEÑA URROSOLO AITOR 72478766Q 2008/2887 1500-CRB 63 9/9/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 PERALTAANTAMBA CORNELIO X4285012C 2008/2496 6789-CSV 28 7/7/2008 30 MADRID ART. 144-2003/1428 PEREDA CABADA EDUARDO 15888745T 2008/2499 3018-BJT 68 7/7/2008 30 DONOSTIA ART. 144-2003/1428 PIZARRO VILLANUEVA VICENTE 44137076F 2008/2391 5511-CJX 37 27/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 PUGA CARNES JOSE MANUEL 15975334V 2008/2686 SS-9723-AY 18 4/8/2008 30 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 RAIDO IGLESIAS M MERCEDES 44130067J 2008/2439 SS-2877-BK 17 3/7/2008 30 ERRENTERIA ART. 91.2-G-2003/1428 REBELO AUGUSTO ARTURO LUIS 15949919V 2008/2432 SS-2353-BH 17 3/7/2008 30 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 RETEGUI ULLA MIKEL 44170724Y 2008/2402 SS-6786-AU 101 29/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 REY MERINO MIKEL 44142640M 2008/2265 SS-5540-BK 43 13/6/2008 30 PASAIA ART. 94.2 D-2003/1428 RIVERA OLASAGASTI FERNANDO 72479992T 2008/2491 O-7742-BB 28 25/5/2008 30 PASAIA ART. 154-2003/1428 RODAL ANABITARTE CARLOS 34083659M 2008/2319 2725-DBT 7 19/6/2008 30 PASAIA ART. 144-2003/1428 RODRIGUEZ BUENDIA M DEL CARMEN 18956556W 2008/2447 9440-DGP 28 4/7/2008 30 LLICA D AMUNT ART. 144-2003/1428 RODRIGUEZ GONZALEZ HARBY RODRIGO X4379862H 2008/2375 7744-FXP 18 30/6/2008 30 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 RODRIGUEZ GUILLORME IGNACIO 34091428T 2008/2354 5083-BTB 55 24/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 ROMERO ROMERO ASPIRINO 34093386A 2008/2363 3744-FJB 29 25/6/2008 30 PASAIA ART. 94.2 D-2003/1428 ROZADOS BELVER ALBERTO 44126180J 2008/2221 5305-DNF 70 10/6/2008 30 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. SAENZ JIMENEZ RICARDO 72487837W 2008/2266 2875-DWN 18 13/6/2008 SALAS PRIOR PEDRO 15881626B 2008/2387 6424-BVH 14 SAN MATIAS RODRIGUEZ ROCIO 34098451P 2008/2470 2599-CPT SANCHEZ CARBAJO M FILOMENA 15976663N 2008/2329 SANCHEZ ENCINAS RAFAEL 76013466F SANCHEZ FERREIRO LUIS MIGUEL B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zenbat. Importe 3.799 Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 30 ERRENTERIA ART. 171-2003/1428 27/6/2008 30 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 28 8/7/2008 30 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 SS-4038-BD 72 19/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 2008/2466 CC-0765-U 37 8/7/2008 30 MI-LLANES ART. 154-2003/1428 76714672N 2008/2477 6377-FYR 48 10/4/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 SANCHEZ FERREIRO LUIS MIGUEL 76714672N 2008/2479 6377-FYR 70 10/4/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 SANCHEZ FERREIRO LUIS MIGUEL 76714672N 2008/2480 6377-FYR 37 11/4/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 SANCHEZ FERREIRO LUIS MIGUEL 76714672N 2008/2483 6377-FYR 10 25/4/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 SANCHEZ FERREIRO LUIS MIGUEL 76714672N 2008/2484 6377-FYR 70 25/4/2008 30 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 SANCHEZ REGODON VICENTA 15951581T 2008/2413 3613-BCR 80 22/6/2008 30 ERRENTERIA ART. 15.1.B-30/12/2002 SANCHEZ SANCHEZ TERESA 15886447W 2008/2415 SS-2358-BG 42 1/7/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 SERRANO IGLESIAS ALFONSO 13678177P 2008/2501 7743-DKZ 68 27/6/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 SERRANO URRAAITOR 44146146S 2008/2340 4621-BGS 7 22/6/2008 30 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 VALLINA HERMANOS SA A20171229 2008/2444 3099-CNN 17 3/7/2008 30 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 VERGARA RODRIGO PEDRO 72464385X 2008/2422 1138-DZV 28 3/7/2008 30 PASAIA ART. 94.2-F-2003/1428 YOUSSOU QUAALI X4909844B 2008/2327 4988-CZM 80 17/6/2008 30 ERRENTERIA ART. 94.2-E-2003/1428 Udaltzaingoa Policía Municipal Premiamenduzko probidentziaren jakinarazpena Notificación de providencia de apremio Udalak, ahalegindu den arren, ez du lortu zehapen-prozeduren gaineko Premiamenduzko Probidentzia jakinaraztea, eta horregatik jakinarazpena iragarki honen bidez egiten du, 30/1992 Legearen 59. eta 60. artikuluetan xedatutakoaren arabera. Era berean, interesdunei jakinarazten zaie espedienteak osorik Udaltzaingoaren bulegoetan dituztela bere eskura. Habiéndose intentado sin efecto notificar la Providencia de Apremio de los Procedimientos Sancionadores cuyos n.º de expedientes se indican a continuación se procede a su práctica mediante el presente anuncio según disponen los art. 59 y 60 de la Ley 30/1992 Se indica a los interesados que los expedientes en su totalidad se encuentran a su disposición en las oficinas de la Guardia Municipal. Borondatezko aldian egiteko ordaintzeko epea amaitu eta epe exekutiboko errekarguak behin sortu ondoren honako hau erabaki dut martxoaren 8ko 2/2005 Foru Arauak, Gipuzkoako Zergen Foru Arau Orokorrak, 28. eta 171. artikuluetan xedatutako aplikatuz: Una vez finalizado el período voluntario de ingreso y devengados los recargos del periodo ejecutivo, en aplicación de los artículos 28 y 171 de la Norma Foral 2/2005 de 8 de marzo, General Tributaria del Territorio Histórico de Gipuzkoa, acuerdo: Premiamenduzko probidentzia ematea, ondorengo zerrendan ageri diren prozedura eta zor bakoitzerako; eta, aldi berean, agintzen dut zordunen ondarearen aurka ekin dadila, betearazteko bidetik, aipatutako Erregelamenduan –GLHDE– xedatutako eran. Dictar Providencia de Apremio en relación con los procedimientos y por cada una de las deudas incluidas en la siguiente relación, y disponer se proceda ejecutivamente contra el patrimonio de los deudores en la forma dispuesta en el RRTHG. Premiamenduzko Probidentzia honen aurka berraztertzeko errekurtsoa jar dakioke Diru-bilketako zerbitzuburuari, ebazpen hau jakinarazten denetik kontatzen hasita hilabeteko epean. Edo bestela Administrazioarekiko Auzietarako Errekurtsoa jar daiteke Donostiako Administrazioarekiko Auzietako Epaitegian, bi hilabeteko epean. Contra estas providencias de apremio pueden interponer recurso de reposición ante el jefe de servicio de Recaudación en el plazo de un mes, contado desde la publicación de dicho acuerdo, o bien podrá interponerse, recurso contencioso-administrativo ante el Juzgado de lo Contencioso Administratvo de Donostia-San Sebastián en el plazo de dos meses. Premiamenduzko prozedura soilik etengo da martxoaren 8ko 2/2005 Foru Arauak, Gipuzkoako Zergen Foru Arau Orokorrak, 169. Artikuluan aipatzen dituen modu eta baldintzetan El procedimiento de apremio solamente se suspenderá en los términos y condiciones señalados en el artículo 169 de la Norma Foral 2/2005 de 8 de marzo, General Tributaria del Territorio Histórico de Gipuzkoa. Pasaia, 2009ko urtarrilaren 20a.—Diruzaina. (1008) Pasaia, a 20 de enero de 2009.—La Tesorera. (1008) 3.800 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. ABDELMOUMEN EJOUNI X7670654Q 2008/765 C-9134-BCJ 101 11/2/2008 AGOTE MURUA LUIS 15892378E 2008/1028 NA-0020-AU 19 AGUDO GRANDE ALBERTO 15972446G 2008/1035 SS-6679-AV AGUILAR CASADO ALVARO 35768893Y 2008/1423 AIZARNA MENDOZA OSTAIZKA 72467224C AJAHIOUEN MOHAMED X6061111J AJAHIOUEN MOHAMED Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 3/3/2008 72,40 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 28 3/3/2008 72,40 ERRENTERIA ART. 91.2 M-2003/1428 7294-CGB 75 15/2/2008 37,90 LEZO ART. 91.2-G-2003/1428 2008/1402 ZABORRA 9 2/3/2008 37,90 PASAIA ART. 20-25/03/1996 2008/936 SS-6518-AW 7 26/2/2008 37,90 LASARTE-ORIA ART. 171-2003/1428 X6061111J 2008/1134 SS-6518-AW 27 11/3/2008 37,90 LASARTE-ORIA ART. 154-2003/1428 ALMEIDA RODRIGUEZ DAVID 15255540P 2008/1065 7978-FLK 20 6/3/2008 37,90 IRUN ART. 91.2 H-2003/1428 ALONSO BARBERO SARA 72470028H 2008/1019 SS-0889-AW 37 2/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 ALONSO INCIARTE M MILAGROS 15009459G 2008/1378 SS-5859-BJ 19 19/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 AMEZTOY ELIZONDO JOSE M 15126844C 2008/866 6025-BJX 55 21/2/2008 37,90 OIARTZUN ART 91.2-I-2003/1428 APARICIO GOMEZ JOSE LUIS 15966230K 2008/930 4800-DDZ 72 26/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 APELLANIZ LOPEZ LEIRE 45621609M 2008/1002 4797-FRD 55 19/11/2007 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 ARGIBAY COSTA JUAN CARLOS 15961282H 2008/855 2333-BBW 27 17/2/2008 72,40 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 ARIAS MARTIN CARLOS MANUEL 35772357C 2008/1849 SS-4143-BF 68 13/4/2008 72,40 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 ARRARAS PUY IÑIGO 44561721A 2008/1392 6682-CFY 70 3/4/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 ARRESE IGOR ETXEBURUA JOSE FRANCISCO 15932663B 2008/806 ZALDIAK 43 16/2/2008 106,90 PASAIA ART. 60-A.4-27/03/2000 ARRIAGA CASTAÑO AITOR 72539461Z 2008/760 9636-DPG 7 11/2/2008 37,90 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 AUGUSTO ROMOES ANTONIO X1451892V 2008/881 SS-8338-AF 2388 12/1/2008 175,90 ERRENTERIA ART. 146-2003/1428 BARCENA RODRIGUEZ PABLO 44144858S 2008/1058 0116-CTD 27 30/10/2007 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 BEN AMAR YOUSSEF X6288110W 2008/1091 94-TH-VV 35 7/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 BENGOECHEA TOLOSAANTONIO 15223041P 2008/1131 6729-BGD 27 24/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 BERRUETA GOLDARAZ IGOR 44168995W 2008/878 8095-DGW 28 9/2/2008 72,40 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 BLANCO SERRANO MONICA 28968479W 2008/1390 SS-9697-BJ 70 2/4/2008 37,90 ERRENTERIA ART 91.2-I-2003/1428 BOHOYO SANCHEZ ANA M 15973016E 2008/1135 SS-9139-AM 16 11/3/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 CALVO SARRIEGUI JACOBA 72539528N 2008/1191 C-5972-BST 37 14/3/2008 349,55 PASAIA ART. 29.2-2003/1428 CANALES CID ION 44147318Z 2008/2214 4333-CKF 101 8/6/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 CANALES JUAN JOSE 44553013N 2008/1001 3903-BRP 63 18/12/2007 37,90 IRUN ART. 144-2003/1428 CARVALHO ANDINO ARKAITZ 72489211L 2008/914 2108-CGF 37 24/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-I-2003/1428 CASAALDAMA SL B20098638 2008/1343 SS-0124-AC 55 2/4/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 CHAVES SANCHEZ JOSE M 34105167P 2008/1137 4676-FWN 72 11/3/2008 37,90 LASARTE-ORIA ART. 91.2-G-2003/1428 CORTA LEOZ SANTIAGO 15952179T 2008/871 B-1202-VJ 28 9/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 CREO LOJO CARLOS DAVID 72468737S 2008/1083 SS-6515-BD 19 7/3/2008 37,90 PASAIA ART. 171-2003/1428 CREO LOJO CARLOS DAVID 72468737S 2008/1366 SS-6515-BD 7 31/3/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 CRISTAAMARO RICARDO X0725855K 2008/1227 2787-CJS 20 17/3/2008 37,90 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 CUENDE GRIJALBA VICTOR M 71266659D 2008/790 8548-BRG 72 7/2/2008 37,90 BURGOS ART. 91.2-G-2003/1428 DA COSTA GI AFONSO FATIMA DO CEU X0908095D 2008/752 8123-CTD 54 10/2/2008 37,90 PASAIA ART. 152-2003/1428 DE AGEDA SEGADE ALBERTO DAVID 44153491T 2008/1078 SS-2849-BC 37 7/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 DE ROZAS CASTRILLEJO SALVADOR 12674811V 2008/1140 NA-7229-V 19 11/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 DIEZ CLOSA FRANCISCO JOSE 44137133H 2008/1039 9373-FDY 68 3/3/2008 37,90 TOLOSA ART. 154-2003/1428 DIEZ ROBLES JOSE CARLOS X0538736F 2008/753 SS-8336-AX 55 10/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 DIMITROV DIMITROV STOYCHO X9508688M 2008/1363 4718-DGJ 63 30/3/2008 37,90 BERIAIN ART. 154-2003/1428 DRIDI ISSAM BEN MOHAMED X3825609L 2008/1101 6935-FKP 101 7/3/2008 37,90 ANDOAIN ART. 94.2-E-2003/1428 DUARTE SALGADO M CARMEN 05342574L 2008/876 4521-CBP 28 9/2/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 ECEIZA LASAGAAINHOA 44134680A 2008/870 SS-4380-BC 28 9/2/2008 72,40 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 ECEIZA LIZARRIBAR LUIS 72090102Y 2008/971 9880-DKY 28 28/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. ECHARRI IRURETAGOYENA JOSE LUIS 15949923K 2008/843 3542-CML 14 19/2/2008 ERASUN BALLESTEROS M ISABEL 72481453N 2008/1155 2892-CRD 34 FERNANDEZ DIAZ CELESTINO 11073052R 2008/1153 3025-FXZ 19 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zenbat. Importe 3.801 Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 37,90 DONOSTIA ART. 152-2003/1428 5/2/2008 37,90 PASAIA ART 91.2-I-2003/1428 29/1/2008 37,90 ALLER ART. 91.2 J-2003/1428 FERNANDEZ JIMENEZ JOSE 72506122W 2008/761 1649-CPP 16 11/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 FERREIRA DA SILVA JULIA X1020644L 2008/803 4390-CTP 28 13/2/2008 37,90 ASTIGARRAGA ART. 94.2-E-2003/1428 FERREIRO IGLESIAS EDUARDO 72498898T 2008/1790 SS-7609-AX 41 7/5/2008 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 FERRERA MARTINEZ ANGEL 12409725Y 2008/1515 SS-1733-BG 72 11/4/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 FERRERO NIETO LAURA 72456433Q 2008/820 7177-DVX 70 15/2/2008 37,90 IRURA ART. 94.2-E-2003/1428 FLORES SALCEDO JUAN JOSE 15981233M 2008/1064 0144-FVZ 20 6/3/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 FONTAN OUTEIRAL MARTA M 72500785R 2008/1466 SS-9965-AX 37 18/4/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 FRADUA ETXEBERRIA SOFIA 30561565Q 2008/1025 SS-7612-AU 7 4/3/2008 37,90 BEASAIN ART. 171-2003/1428 FRANCO LOPEZ M ISABEL 52348009D 2008/848 9518-BHC 70 20/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 FUERES FUERES MARIA LUCIA X2513976F 2008/750 7417-FSJ 35 3/2/2008 37,90 OIARTZUN ART. 94.2 D-2003/1428 GALAN CABRERA M ORLANDA 15240789T 2008/1338 1859-FWT 80 22/2/2008 37,90 HONDARRIBIA ART. 15.1.B-30/12/2002 GALARRETA CRESPO FRANCISCO JAVIER 15989989K 2008/1000 9490-DFW 37 26/2/2008 118,40 DONOSTIA ART. 129-2003/1428 GANCHEGI MARICHALAR BEÑAT 44554309C 2008/945 M-0471-OU 55 26/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 GARCIAAGUADO JOSE 15946590T 2008/1067 5394-FFC 63 20/12/2007 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GARCIA LOPEZ AINHOA 44160670A 2008/978 SS-9796-AZ 14 29/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 GARCIA OLIVEIRA JORGE JUAN 11401464L 2008/922 9965-FYH 19 22/2/2008 37,90 ERRENTERIA ART. 91.2-G-2003/1428 GARCIA REVUELTA M INMACULADA 13771450Q 2008/1117 3187-BDD 19 8/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2 D-2003/1428 GARCIA VAZQUEZ JOSE FRANCISCO 15993568N 2008/882 SS-2207-AN C41F1 9/1/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 GASSIS CORRAL YON 72480415D 2008/885 4351-DCL 37 24/2/2008 37,90 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 GIMENEZ GONZALEZ MARIA 72495952K 2008/796 SS-7596-AY 52 6/2/2008 37,90 HERNANI ART. 15.1.B-30/12/2002 GIMENEZ GONZALEZ MARIA 72495952K 2008/996 SS-7596-AY 43 2/3/2008 37,90 HERNANI ART. 15.1.B-30/12/2002 GIRONES USANDIZAGAAITOR 72490008B 2008/835 SS-4385-AB 16 18/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 GIRONES USANDIZAGAAITOR 72490008B 2008/888 SS-8969-AT 14 25/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GOMEZ ORCHE IGOR 44155012A 2008/746 0065-DMP 14 24/12/2007 37,90 LEZO ART. 94.1 A-2003/1428 GOMEZ PARADELAANTONIO 34102097C 2008/941 8750-CXS 34 26/2/2008 37,90 ERRENTERIA ART. 171-2003/1428 GONZALEZ BORREGO JULIANA 07630701Z 2008/793 SS-0218-AT 72 7/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 GONZALEZ CUSTODIO FERNANDO 15956063C 2008/1758 4069-BPZ 19 10/5/2008 37,90 PASAIA ART 91.2-I-2003/1428 GONZALEZ PARADELA JOSE MANUEL 15954858B 2008/799 2424-BYW 70 13/2/2008 37,90 HERNANI ART. 91.2-G-2003/1428 GONZALEZ VITERI MARIA VICTORIA 15924500J 2008/1116 SS-3015-BK 19 8/3/2008 37,90 ZIZURKIL ART. 94.2 D-2003/1428 GUKOVA VALERIYA X5529160Y 2008/901 9838-CFV 34 17/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 HARINA MICHELENA MIGUEL 15975467N 2008/859 4920-FCX 14 21/2/2008 37,90 ERRENTERIA ART. 91.2 H-2003/1428 HERNANDEZ HERNANDEZ JOSE 18156603N 2008/954 Z-3159-AV 34 27/2/2008 37,90 JACA ART. 94.2-E-2003/1428 HERNANDEZ RODRIGUEZ JOSE RUPERTO 15974492A 2008/953 9485-DYG 19 26/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 HERNANDEZ RUIZ ENEKO 72504732S 2008/1797 SS-0662-AD 80 7/5/2008 72,40 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 HERNANDEZ SANCHEZ ANGEL 72509588H 2008/1722 SS-1930-AK 72 6/5/2008 37,90 PASAIA ART. 144-2003/1428 HERRADOR GUTIERREZ ANTONIO OSCAR 34101067W 2008/841 0358-BWB 17 1/2/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 HERRERA RAMOS JORGE 39384902R 2008/1068 4205-FRR 19 16/10/2007 37,90 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 HERRERO RODRIGUEZ MANUEL 15948621F 2008/1004 9405-CWG 17 28/1/2008 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.B-30/12/2002 HUICI BABIANO NAIARA 72502059X 2008/873 B-1743-TC 28 9/2/2008 37,90 ERRENTERIA ART. 154-2003/1428 HUICI GONZALEZ XABIER 72492972P 2008/2211 3283-DLS 72 8/6/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 HURTADO ARAMBURU JORGE 15948891R 2008/1018 0262-BYC 37 2/3/2008 37,90 HERNANI ART. 94.2-E-2003/1428 IBARZABAL SANTIBAÑEZ IGOR 72441607W 2008/754 SS-3327-AH 16 10/2/2008 72,40 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 IZQUIERDO ALGARRA MIKEL 72503819E 2008/1122 C-3544-BHH R48A8 25/1/2008 37,90 DONOSTIA ART. 47-1990/339 E 3.802 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. JODRA MUJIKA FELIX 15994488N 2008/892 SS-3743-AU 34 25/2/2008 JODRA MUJIKA FELIX 15994488N 2008/938 SS-3743-AU 34 KADDOUR BEY ATHMANE S1284480I 2008/823 TXAKURRA 7 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 26/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 17/2/2008 37,90 PASAIA ART. 4 OOMM-27/03/2000 KORTAALBIZU MIKEL 44155931W 2008/1032 8312-DBH 101 3/3/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 LABARTA RODRIGUEZ AITOR 72485980P 2008/845 4721-FJG 72 20/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 LAGO FERNANDEZ DOMINGO B. 44165631L 2008/1085 6259-DLX 19 7/3/2008 37,90 IRUN ART. 171-2003/1428 LAGO FERNANDEZ DOMINGO B. 44165631L 2008/1098 6259-DLX 40 7/3/2008 37,90 IRUN ART. 171-2003/1428 LAGO FERNANDEZ DOMINGO B. 44165631L 2008/1110 6259-DLX 7 8/3/2008 37,90 IRUN ART. 171-2003/1428 LASAGABASTER CASTILLO IÑIGO 15998874M 2008/1095 7903-BVP 7 7/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 LASQUIBAR VICENTE IÑIGO 35768398V 2008/1207 7409-FJM 37 15/3/2008 37,90 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 LAYADI AHMED X3828532K 2008/1188 4485-CZP 27 14/3/2008 37,90 IRUN ART. 94.2-E-2003/1428 LIJO BERASARTE CAYETANO 44153647H 2008/805 4802-BVG 7 16/2/2008 37,90 DONOSTIA ART 91.2-I-2003/1428 LIJO BERASARTE CAYETANO 44153647H 2008/815 4802-BVG 34 16/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 LIZARRETA GARMENDIA MARIA 44170565P 2008/1088 SS-6532-AZ 19 7/3/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 LLORENTE PELAEZ JOSE LUIS 00416224Q 2008/1069 9108-FJZ 10 20/1/2008 37,90 HUMANES DE MADRID ART. 171-2003/1428 LLORENTE PELAEZ JOSE LUIS 00416224Q 2008/1071 9108-FJZ 48 26/1/2008 37,90 HUMANES DE MADRID ART. 171-2003/1428 LLORENTE PELAEZ JOSE LUIS 00416224Q 2008/1072 9108-FJZ 37 27/1/2008 37,90 HUMANES DE MADRID ART. 154-2003/1428 LLORENTE PELAEZ JOSE LUIS 00416224Q 2008/1073 9108-FJZ 48 28/1/2008 37,90 HUMANES DE MADRID ART. 154-2003/1428 LOPEZ AMAGUA SEGUNDO MARCELO X3688649R 2008/1066 SS-4434-AJ 20 6/3/2008 37,90 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 LUZARRAGA ESCUDERO IDOIA 44136884E 2008/921 SS-9671-BD 72 22/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 MACIAS CABERO JAVIER 44163535Q 2008/1125 1723-FYW 73 8/1/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 MADERA GIRALTE IVAN 72475877W 2008/792 SS-6936-AX 72 7/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 J-2003/1428 MADERA GIRALTE IVAN 72475877W 2008/1061 SS-6936-AX 20 6/3/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 MAGRO DIAZ JUAN ANTONIO 35769728J 2008/846 SS-7531-BC 70 20/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 MAGRO DIAZ JUAN ANTONIO 35769728J 2008/925 SS-7531-BC 19 22/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 MANCEBO POLO RAUL 72470068N 2008/910 8953-FBH 72 23/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-I-2003/1428 MANZANO MANSILLA PRIMITIVO 15140559G 2008/829 1759-FWV 16 18/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 MANZANO MANSILLA PRIMITIVO 15140559G 2008/877 1759-FWV 28 9/2/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 MANZANO MANSILLA PRIMITIVO 15140559G 2008/880 1759-FWV BS2R1 7/1/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 MARTIN MICHELENA IGNACIO J. 15238940Z 2008/995 SS-4058-AW 43 2/3/2008 37,90 IRUN ART. 15.1.B-30/12/2002 MARTIN SIERRA IÑIGO 44157416S 2008/1109 C-9399-BCV 7 7/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 15.1.A-30/12/2002 MARTINEZ JIMENEZ FRANCISCO 15925150L 2008/1054 SS-9495-AP 72 5/3/2008 37,90 OIARTZUN ART 91.2-I-2003/1428 MARTINEZ PATIÑO JOSE ANTONIO 15995938J 2008/972 SS-5922-AV 42 28/2/2008 37,90 HERNANI ART. 15.1.B-30/12/2002 MENDIVE GARCIA NOEMI 44153559E 2008/804 2905-DPX 47 17/12/2007 37,90 DONOSTIA ART. 144-2003/1428 MERCHAN AMEZCUA YARI 72508512T 2008/785 SS-5402-BB 54 6/2/2008 37,90 PASAIA ART. 94.2-F-2003/1428 MERCHAN AMEZCUA YARI 72508512T 2008/1123 9S-5402-BB R55J1 30/1/2008 233,40 PASAIA ART. 18.2-2003/1428 MIGUEL VARONA RAUL 72726303G 2008/839 8324-DJR 14 15/1/2008 37,90 VITORIA-GASTEIZ ART. 94.2-E-2003/1428 MIGUELEZ GARCIAAINARA 72467159R 2008/1060 6743-DPC 20 6/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-G-2003/1428 MOLERO SANCHEZ MONICA 76015212M 2008/962 ML-7439-E 14 27/2/2008 37,90 MELILLA ART. 94.2-E-2003/1428 MONTEMUIÑO GONZALEZ M TERESA 34101320W 2008/990 SS-4824-AW 14 29/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 MOREDAARTOLA JOSE MIGUEL 44158421P 2008/786 7421-FBS 27 6/2/2008 37,90 PASAIA ART. 94.1 A-2003/1428 MOREDAARTOLA JOSE MIGUEL 44158421P 2008/856 7421-FBS 16 21/2/2008 37,90 PASAIA ART. 171-2003/1428 MOREDAARTOLA JOSE MIGUEL 44158421P 2008/988 7421-FBS 9 29/2/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 MOREDAARTOLA JOSE MIGUEL 44158421P 2008/1084 7421-FBS 19 6/3/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 MOREDAARTOLA JOSE MIGUEL 44158421P 2008/1087 7421-FBS 19 7/3/2008 37,90 PASAIA ART. 171-2003/1428 MORENO CURIEL JOSE A. 34097401Q 2008/787 SS-7081-AW 14 6/2/2008 37,90 IRUN ART. 91.2 M-2003/1428 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea-Espte. Matrikula Año-Expte. Matrícula Agentea Data Agente Fecha in. MUGICAAUZMENDI JAVIER 15739288C 2008/1029 1941-BCZ 20 3/3/2008 MURADAS TOLOSA M BEGOÑA 15952985R 2008/911 2894-FSF 10 MURIEL CASTAÑO OLIMPIO 12293441X 2008/899 7805-BZB 34 MURIEL CASTAÑO OLIMPIO 12293441X 2008/942 7805-BZB NEVEZ VAZ PORFIRIO X0756353K 2008/935 NEVEZ VAZ PORFIRIO X0756353K 2008/1033 NEVEZ VAZ PORFIRIO X0756353K NOVATEK CREACIONES INFORMATICAS SL OÑEDERRAALDABALDETRECU M PILAR B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zenbat. Importe 3.803 Udalerria Municipio Urratutako artikulua Artículo infringido 37,90 ERRENTERIA ART. 94.2 D-2003/1428 23/2/2008 37,90 HERNANI ART. 171-2003/1428 25/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 55 26/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 0516-BMP 80 26/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 0516-BMP 101 3/3/2008 72,40 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 2008/1133 0516-BMP 37 11/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 B62662523 2008/964 6002-BTD 41 27/2/2008 37,90 SABADELL ART. 94.2-E-2003/1428 72443458J 2007/4681 7493-CGH 29 13/11/2007 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 OUJO OUJO JUAN JOSE 15880469G 2008/833 SS-2980-AZ 55 18/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 OUJO RABINAARITZ 72474297D 2008/977 9105-DYS 55 29/2/2008 37,90 PASAIA ART. 15.1.B-30/12/2002 PAULE LISTE IGOR 72486192J 2008/929 SS-2976-BC 80 26/2/2008 72,40 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 PESCADOS OSCOZ, S.L. B20592937 2008/1150 SS-2481-BH 19 12/3/2008 37,90 IRUN ART. 94.1 A-2003/1428 PLAZA SANCHEZ DAVID 34097686W 2008/818 0702-BMP 9 15/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2E-2003/1428 PONTES NOVAIS CELSO X2117379E 2008/963 3956-BXS 19 27/2/2008 348,40 PASAIA ART. 3-2003/1428 PORTAS DIEZ JUAN KARLOS 35773114H 2008/1896 3502-CPY 63 22/5/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 QUINTANA GARCIA IVAN 72463701Q 2008/770 9033-FCS 25 17/12/2007 108,05 PASAIA ART. 18.2-2003/1428 REBOLLO LOINAZ IKER 44158535F 2008/1662 4318-DDT 72 25/4/2008 37,90 OIARTZUN ART. 171-2003/1428 RECIO HERAS JOSE LUIS 15915131M 2008/889 SS-1617-AV 14 25/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 REDONDO DURAN LEOPOLDO JAVIER 15978231Q 2008/923 6339-DGZ 72 22/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 RIVERA OLASAGASTI FERNANDO 72479992T 2008/1063 B-1269-ND 20 6/3/2008 37,90 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 RODRIGUEZ CALLE IÑIGO 72473322T 2008/810 9777-CBC 9 16/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 RODRIGUEZ CANO JOSE MIGUEL 15895578W 2008/1604 SS-5392-AW 68 15/4/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2-I-2003/1428 RODRIGUEZ PEON IMANOL 72471096M 2008/1127 8994-FSH 27 10/3/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 SAGASTI AREIZAGA GORKA 15864531M 2008/997 SS-0759-AT 43 2/3/2008 37,90 PASAIA ART. 94.2 D-2003/1428 SAN MATIAS RODRIGUEZ ROCIO 34098451P 2008/919 2599-CPT 10 22/2/2008 37,90 PASAIA ART. 94.2-E-2003/1428 SANCHEZ ALVAREZ PEDRO M 34087759B 2008/968 1190-BTH 55 28/2/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 SANCHEZ GONZALEZ FERNANDO 15889029P 2008/1149 9803-FXW 16 12/3/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 SANTANA DEL CASTILLO M EMILIANA 15865653T 2008/1104 2373-BBW 101 7/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 154-2003/1428 SANTIAGO FERNANDEZ M YOLANDA 34098396E 2008/779 8243-FXY 72 6/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 171-2003/1428 SANZ CARRO SERGIO 35773666H 2008/1013 4117-BYT 17 2/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2 H-2003/1428 SIMION NARIAN X6397339G 2008/1139 SS-4977-AD 19 11/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2 M-2003/1428 SOBRAL DAVILA GREGORIO 35268872M 2008/1960 2770-CPG 7 27/5/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 SOMOZA SOUTO ROSA 15116314R 2008/748 SS-9374-BB 28 9/1/2008 37,90 ERRENTERIA ART. 91.2 H-2003/1428 TOLEDO ELIZASU IGNACIO 15250763S 2008/759 6344-DCV 55 9/2/2008 106,90 IRUN ART. 91.2 M-2003/1428 TRANSIOL 2MIL7 SL B20935334 2008/865 7989-CZJ 28 21/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2 H-2003/1428 TRESPADERNE CRUZ LAURA 76128039V 2008/1407 SS-5238-BF 28 7/4/2008 72,40 PASAIA ART. 91.2 M-2003/1428 URQUIA MURO CARLOS 34088933N 2008/751 4918-FGV 28 8/2/2008 72,40 DONOSTIA ART. 152-2003/1428 VAQUERLO FERRIN ANDRES 44562143B 2008/1003 7428-CSD 14 24/1/2008 37,90 IRUN ART. 15.1.B-30/12/2002 VEGAS REOYO CARLOS 15980620J 2008/741 SS-0152-AZ 14 5/2/2008 37,90 PASAIA ART. 154-2003/1428 VERGARA RODRIGO PEDRO 72464385X 2008/1440 1138-DZV 37 11/4/2008 37,90 PASAIA ART. 94.2-F-2003/1428 VIDAL CRIADO ALEJANDRO 16606892H 2008/1022 2005-FKJ 17 2/3/2008 37,90 IRUN ART. 94.2-E-2003/1428 VIGUERA TORREALBA M PILAR 15916968W 2008/1041 SS-8911-BC 5 4/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2 D-2003/1428 VILLAVERDE MEIRA JOSE JAVIER 34088395A 2008/1532 6918-FCH 55 11/4/2008 37,90 PASAIA ART. 8-30/12/2002 VILLAVERDE MEIRA JOSE JAVIER 34088395A 2008/1553 6918-FCH 19 30/4/2008 37,90 PASAIA ART. 91.2-G-2003/1428 ZARZA DIEZ M.ª ANGELA 15890641X 2008/762 7944-CFB 101 7/2/2008 37,90 DONOSTIA ART. 91.2 H-2003/1428 ZATO BAJO ARKAITZ 72481372T 2008/1021 1572-FRH 17 2/3/2008 37,90 DONOSTIA ART. 94.2-E-2003/1428 3.804 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 SORALUZEKO UDALA Soraluzeko R.6-SEAR Alderdiaren Azterketaren behin betiko onespena. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 AYUNTAMIENTO DE SORALUZEPLACENCIA DE LAS ARMAS Xehetasun Aprobación definitiva del Estudio de Detalle del Área R.6-SEAR de Soraluze-Placencia de las Armas. Soraluzeko Udalak, 2009ko urtarrilaren 5eko Alkatetzaren Ebazpenez, «Soraberri Promozioak, S.L.»k sustatutako udalerri honetako R.6-SEAR Alderdiaren Xehetasun Azterketari behin betiko onespena ematea erabaki zuen. El Ayuntamiento de Soraluze, mediante Resolución de Alcaldía de fecha 5 de enero de 2009, acordó aprobar definitivamente el Estudio de Detalle del Área R.6-SEAR de este municipio, promovido por «Soraberri Promozioak, S.L.». Erabaki hau behin-betikoa da eta amaiera ematen dio administrazio bideari. Interesatuek erabaki honen aurka zuzenean Administrazio Auzigaietako Errekurtsoa aurkez dezakete Administra-zioarekiko Auzien Donostiako Epaitegian, jakinarazpenaren biharamunetik hasita bi hilabeteko epean. Este acuerdo es definitivo y pone fin a la vía administrativa. Los interesados podrán interponer contra él Recurso Contencioso-Administrativo en el Juzgado de lo ContenciosoAdministrativo de San Sebastián en el plazo de dos meses a partir del día siguiente de su notificación. Hala ere, aukera dute horren aurretik Berraztertzeko Hautazko Errekurtsoa aurkezteko Udalari, jakinarazpenaren biharamunetik hasita hilabeteko epean. Hori eginez gero, ezingo da Administrazio Auzigaietako Errekurtsorik aurkeztu, harik eta Berraztertzekoaren berariazko ebazpena eman edo ustezko ezezpena gertatu arte. Dena dela, egoki iritzitako beste edozein errekurtso aurkez daiteke. No obstante, los interesados, con carácter previo, podrán interponer Recurso Potestativo de Reposición ante este Ayuntamiento, en el plazo de un mes a partir del día siguiente de la notificación. En este caso no podrán interponer Recurso Contencioso-Administrativo hasta que sea resuelto expresamente el de Reposición o se haya producido su desestimación presunta. Todo ello sin perjuicio de la interposición de cualquier otro recurso que se estime pertinente. Soraluze, 2009ko urtarrilaren 28a.—Alkatea. (122) Soraluze-Placencia de las Armas, a 28 de enero de 2009.— El Alcalde. (1174) (122) (1174) Iragarkia Anuncio Udal Batzarrak, 2009ko urtarrilaren 19an egindako bilkuran, besteak beste, ondorengo akordioa hartu zuen: El Ayuntamiento Pleno, en sesión celebrada el día 19 de enero de 2009, adoptó, entre otros, el siguiente acuerdo: 1. Udalerri honetako «Baltegieta Bikoitiak» izeneko R.22 Alderdian, Baltegieta kaleko 36. zk.ko eraikinari dagokionean, Hiri Antolaketa Arauen Aldaketa Puntualari hasierako onespena ematea. 1. Aprobar inicialmente la Modificación Puntual de las Normas Subsidiarias de Planeamiento de este Municipio en el Área R.22 «Baltegieta Pares», relativa al edificio n.º 36 de la calle Baltegieta. 2. Jende aurrean erakustea hilabeteko epean, aztertu dadin eta bidezkoak diren alegazioak aurkeztu daitezen, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarriz, prentsan argitaratuz eta Udaletxeko Ediktuen Taulan ezarriz. 2. Someter el citado acuerdo a información pública, por espacio de un mes, mediante la inserción del correspondiente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa y en la prensa y su fijación en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento, a los efectos de que puedan formularse las oportunas alegaciones. Soraluze, 2009ko urtarrilaren 28a.—Alkatea. (122) Soraluze-Placencia de las Armas, a 28 de enero de 2009.— El Alcalde. (1175) (122) (1175) Iragarkia Anuncio Udalbatzak, 2008ko abenduaren 3an egindako osoko bilkuran, Larrialdietarako Etxebizitzaren Araudiaren 6. artikulua aldatzeko hasierako onespena ematea erabaki zuen. La Corporación Municipal, en sesión plenaria celebrada el día 3 de diciembre de 2008, aprobó inicialmente la modificación del artículo 6 del Reglamento del Piso de Emergencia. Kontuan izanik, jendaurrean egon den epean ez dela erreklamaziorik ezta iradokizunik aurkeztu, aipatutako aldaketa behin betiko onartuta geratu da. Beraz, eta Erregimen Lokaleko Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legearen 70.2 artikuluak xedatutakoaren arabera, Larrialdietarako Etxebizitzaren Araudiaren testu osoa argitaratzen da, aipatu Legearen 65.2 artikuluan aurreikusitako epea amaitzean sartuko delarik indarrean. Teniendo en cuenta que en el período de exposición pública no se han presentado reclamaciones ni alegaciones, la modificación de referencia ha quedado definitivamente aprobada, por lo que en cumplimiento de lo establecido en el artículo 70.2. de la Ley 7/1985, de 2 de abril, se procede a la publicación íntegra del Reglamento del Piso de Emergencia citado, entrando en vigor una vez transcurrido el plazo previsto en el artículo 65.2 de la misma Ley. Soraluze, 2009ko urtarrilaren 28a.—José Luis Arizaga Urizar, Alkatea. Soraluze-Placencia de las Armas, a 28 de enero de 2009.— El Alcalde, José Luis Arizaga Urizar. (121) (121) (1176) (1176) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 LARRIALDIETARAKO ETXEBIZITZAREN ARAUDIA 1. Etxebizitzaren helburua: 3.805 REGLAMENTO DEL PISO DE EMERGENCIA 1. Objetivo del piso: Udal jabetzako larrialdietarako etxebizitzaren helburua, hainbat arrazoirengatik etxebizitzarik gabe gelditu diren pertsonei lehenbailehen babesa ematea da. El piso de emergencia de titularidad municipal tiene por objeto acoger a aquellas personas que por diversas causas han quedado sin vivienda y necesitan de una ayuda inmediata. Pertsona horiei denboraldi eta leku bat erraztu nahi zaie, bakoitzaren eta/edo familiaren egoerari buruzko hausnarketa lasai bat egin ahal izateko. Se trata de posibilitar a las mismas de un tiempo y un espacio en el que reflexionar con calma sobre su situación personal y/o familiar. Beharrezkoa den autonomia pertsonala bultzatu nahi da horrela, laguntzeko errekurtsoen bidez bizi duten egoera horri era egokian aurre egin ahal izateko. Se trata de promover la autonomía personal necesaria, a través de los recursos de apoyo necesarios para poder hacer frente, de forma adecuada, a las situaciones que están viviendo. Etxebizitza honetaz balia daitezke, egoera hau bizi duten pertsonak: Podrían hacer uso de esta vivienda las personas que se encuentran en las siguientes situaciones: — Ezbehar baten ondorioz (sutea, uholdeak,) etxebizitzarik gabe gelditu diren eta baliabiderik ez duten familiak (aseguru bat ez dutenak, beste etxebizitzarik ez eta errenta bati aurre egiteko dirurik ez dutenak,), egoera horri aurre egiteko. — Familias que debido a un siniestro (incendio, inundación,) han quedado sin vivienda y carezcan de medios (disponibilidad de un seguro, una segunda vivienda, medios económicos para hacerse cargo de un arrendamiento) para hacer frente a ésta situación. — Babesik gabeko egoeran aurkitu eta ohiko etxebizitza utzi behar duten familiak. — Familias que se encuentran en situación de indefensión y tengan que abandonar su domicilio habitual. — Osasun eta Gizarte Ongizate batzordeak baloratutako beste ustezko berezi batzuk. — Otros supuestos especiales valorados por la Comisión de Sanidad y Bienestar Social. Soraluzeko Udalak, Gizarte Zerbitzuetako Departamentuaren bidez, dauden errekurtsoen aholkuak eta informazioaren berri emango ditu eta nola heldu horietara, premia egoeratik atera ahal izateko. El Ayuntamiento de Soraluze a través del Departamento de Servicios Sociales llevará a cabo tareas de asesoramiento e información de los recursos existentes y la forma de acceso a los mismos con el fin de poder salir de su situación de necesidad. 2. Sarrerako eskakizunak: Soraluzen erroldatuta egotea, errekurtso honen eskaera egiterakoan. 3. Etxebizitzaren mantenimendua: 2. Requisitos de acceso: Estar empadronados en el municipio de Soraluze a la fecha de solicitud de este recurso. 3. Mantenimiento del piso: Etxebizitzaren mantenimendu gastuei Gizarte Zerbitzuetako Departamentuaren aurrekontuetatik erantzungo zaie. Los gastos de mantenimiento de la vivienda correrán a cargo de los presupuestos del Departamento de Servicios Sociales. Etxebizitzaren mantenimendurako izendatzen diren diruak, Gizarte Zerbitzuetako Departamentuak administratuko ditu. Los fondos destinados al mantenimiento del Piso serán administrados por el Departamento de Servicios Sociales. Edozein arrazoirengatik etxebizitzara doazenek, diru sarrerak badituzte, etxebizitzaren mantenimendurako diru sarrera horien %25 ordainduko dute, beti ere familia unitateari dagokion oinarrizko errentaren laguntza ekonomikoa baino diru sarrera handiagoak badira. Los-as ocupantes del piso que, por cualquier motivo, tengan ingresos económicos deberán contribuir al mantenimiento de la vivienda con el 25% de los mismos, siempre que dichos ingresos sean superiores a lo que le pudiera corresponder como unidad familiar a la prestación económica de la Renta Básica. 4. Prozedurak: 4. Procedimiento: Sarrera eskaerak Soraluzeko Gizarte Zerbitzuetan egin beharko dira, eta hauek egindako txosten baten bidez, aurkeztutako egoeraren berri emango zaio Osasun eta Gizarte Ongizate Batzordeari, gero, Udaleko Osoko Bilkurak bidezko erabakia har dezan. Las demandas de ingreso se recogerán en los Servicios Sociales de Soraluze y a través de un informe social se pondrá en conocimiento de la Comisión de Sanidad y Bienestar Social la situación planteada, para la posterior resolución por parte del Pleno del Ayuntamiento. Onartzen diren pertsonek, etxebizitza horretara joaten direnean, gehienez hiru hilabeteko eperako etxebizitza uzteko hitzarmena sinatu beharko dute, bertan dauden bitartean larrialdietako etxebizitzaren funtzionamendu arauak onartuz. Jarritako arauak betetzen ez badira, etxebizitza horretatik bota egingo dira, Udalak idatziz adierazten dienetik 48 orduren barruan. Baita, etxebizitza honen erabiltzaile izatera behartu duen egoerari irtenbide bat aurkitzeko konpromisoa hartu beharko du. Los-as personas aceptadas y que pasen a ser beneficiariosas del uso de este Piso firmarán un contrato de cesión de vivienda por un período máximo de tres meses, comprometiéndose a cumplir el Reglamento que rige el funcionamiento del Piso de Emergencia durante su estancia en el mismo. El incumplimiento de dichas normas puede ser motivo de expulsión del Piso en un plazo de 48 horas previa comunicación, por escrito, del Ayuntamiento. Asimismo acepta el compromiso de buscar una solución más estable a la situación que le ha llevado a ser beneficiario de este Piso. 3.806 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 5. Udaleko osoko bilkura, larrialdietarako etxebizitzari buruzko erabakiak hartzen dituena: 5. el pleno del Ayuntamiento, organo decisor del piso de emergencia: Udaleko Osoko Bilkurak erabakiko du Larrialdietarako Etxebizitza erabili daitekeen ala ez, Osasun eta Gizarte Ongizate Batzordeak aurrez balorazioa eta diktamena egin behar dituelarik. El Pleno del Ayuntamiento será el órgano que decida si se puede o no hacer uso del Piso de Emergencia, tras una previa valoración y dictamen del caso desde la Comisión de Sanidad y Bienestar Social. Udaleko Osoko Bilkuraren jardunak, bizkorra, inpartziala eta erabat diskretua izan beharko du. La actuación del Pleno del Ayuntamiento deberá regirse por los principios de celeridad, imparcialidad y absoluta discreción. 6. Egonaldia: 6. Tiempo de estancia: Larrialdietarako Etxebizitzan sartzeko baimenarekin batera, egonaldi epea zehaztu beharko da, ezingo delarik, inolaz ere, hiru hilabete baino gehiagokoa izan. Epe hau igarota premia egoerak bere horretan jarraituko balu, Udaleko Osoko Bilkurak kontratuaren luzapena erabaki ahal izango du interesdunek hala eskatuz gero, premia egoera mantentzearen arrazoia etxebizitzako erabiltzaileei egotz dakiekeen kasuetan izan ezik eta, beti ere, Udaleko Gizarte Zerbitzuetako zerbitzu teknikoen txostena dela medio. El acuerdo que autorice la entrada al Piso de emergencia determinará, también, el plazo de estancia, que en todo caso no será mayor de tres meses. No obstante, si transcurrido dicho período continuase la situación de necesidad, siempre que no sea por causa imputable a los ocupantes del piso y previo informe de los servicios técnicos de los Servicios Sociales del Ayuntamiento, el Pleno podrá acordar una prórroga del contrato, si así lo solicitasen los interesados. Edozein modutan, etxebizitza horretan gehienez ere sei hilabetez egon ahal izango da, egonaldiaren luzapena barne. Udaleko Osoko Bilkurak etxebizitzan egoteko epea luzatzen ez badu, astebeteren barruan utzi beharko du etxea. En todo caso, el tiempo de estancia máximo en el piso, incluyendo el plazo de prórroga, será de seis meses. En el caso de que el Pleno desautorice la prórroga en la vivienda, deberá abandonarla en el plazo de una semana. Bertan daudenek, larrialdietarako etxebizitza noiz nahi utz dezakete. La salida del piso de emergencia es totalmente libre para los usuarios-as del mismo. Larrialdietarako etxebizitza horretatik kanpo lo egin behar badute, Gizarte Laguntzaileari jakinarazi beharko diote, behar besteko denborarekin. En caso de que tengan que pernoctar fuera del Piso de Emergencia deberán comunicarlo con antelación suficiente a la Trabajadora Social. 7. Ziurtasuna: Ziurtasun arrazoiengatik, etxebizitza horretan bizilekua izateko eskubidea daukan familia unitatekoa ez den beste inork ezin izango du bertan bizi. 8. Arauak: 7. Seguridad: Por razones de seguridad se prohíbe la residencia en la vivienda de toda persona ajena a la unidad familiar a la que se otorga el derecho a residir en la vivienda. 8. Normativa: Soraluzeko Udala inoiz ere ez da jabetuko, etxebizitza horretan daudenek gal dezaketen diruaz edo baliodun beste objektuez. El Ayuntamiento de Soraluze, en ningún caso, se responsabilizará de las posibles perdidas de dinero u objetos de valor de las-os usuarios-as del piso. Bertan bizi denak izango du etxebizitzaren txukuntasun eta garbitasunaren ardura edo bakoitzaren objektu pertsonalena. Será responsabilidad de cada usuario-a el orden y limpieza del piso u objetos personales. Kasu apartekoetan, Osasun eta Gizarte Ongizate Batzordeak aurrez balorazioa eginik, etxebizitzan dagoen pertsonak garbitasun betebeharrak egin ezin baditu, udaleko etxez etxeko zerbitzuaren bidez egingo dira. En supuestos excepcionales, valorados previamente por la Comisión de Sanidad y Bienestar Social, en los que sea patente la imposibilidad de cumplir con este deber de limpieza por parte de la persona usuaria del piso, se cubrirá esta tarea a través del Servicio de Ayuda a Domicilio del municipio. Larrialdietarako etxebizitzan daudenek, behar bezala zaindu behar dute etxebizitza. Erabilpen ez egokiagatik edo narraskeriagatik eragindako kalteren bat gertatuz gero, konponketa gastuak edo berria erosteko gastuak etxebizitzan dagoenak hartu beharko ditu bere gain. Los usuarios-as del Piso de Emergencia deberán hacer buen uso del mismo. En el caso de producirse desperfectos ocasionados por la utilización indebida o negligencia, el usuario del piso quedará obligado a asumir los gastos de su reparación o reposición. Etxebizitza horretan daudenek horrela nahi badute ere, ezin izango dute obrarik egin. Aberiaren bat gertatuz gero, Gizarte Laguntzaileari adierazi beharko zaio lehenbailehen. Etxebizitza horretan daudenek ezingo dute etxeko giltzen kopiarik ez eduki ez atera, ezta beste inori giltzak utzi ere. No se podrán realizar, a iniciativa de las personas usuarias del piso, obra alguna en el Piso de Emergencia. En caso de avería en las instalaciones deberá dar cuenta inmediata a la Trabajadora Social. Las personas usuarias del Piso no podrán obtener ni disponer de copias de llaves del Piso, ni dejar sus llaves a otras personas. Etxe horretan ezingo da animaliarik eduki. Larrialdietarako etxebizitzaren erabilera epea amaitzerakoan, erabiltzaileak sartu zeneko egoera berdinean utzi beharko du etxebizitza eta duen Gizarte Laguntzaileari eman beharko dizkio giltzak. Se prohíben animales en la vivienda. Al finalizar el uso del Piso de Emergencia, el-la usuario-a deberá abandonarlo en las mismas condiciones de habitabilidad que cuando ingresó y deberá entregar las llaves del Piso a la Trabajadora Social del Ayuntamiento. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 9. N.º 23 Ume txikiak: B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 9. 3.807 Menores: Larrialdietarako etxebizitzan dauden ume txikien erantzukizuna euren guraso edo ohiko zaintzaileek izango dute. Los niños-as que estén acogidos en el piso de emergencia estarán bajo la responsabilidad de sus padres o cuidadores habituales. Inolaz ere ezin izango dira umeak etxebizitzan bakarrik utzi. Bajo ningún concepto los-as niños-as se quedarán solos-as en el piso. 10. Xedapen gehigarria: Araudi honek jasotzen ez dituenetan, Gizarte Zerbitzuetako Departamentuak, kasua aztertu ostean, Osasun eta Gizarte Ongizate Batzordeari emango dio haren berri eta Tokiko Gobernu-Batzarrak, eskumena duen organoa izanik, hartuko du erabakia. 11. Azken xedapena: 10. Disposición adicional: Cualquier aspecto que no se vea recogido en este Reglamento, el Departamento de Servicios Sociales una vez estudiado el caso lo pondrá en conocimiento de la Comisión de Sanidad y Bienestar Social y la Junta de Gobierno Local será el órgano competente para dar respuesta a dicha situación. 11. Disposición Final: Araudi hau indarrean sartuko da Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den hurrengo egunean. El presente Reglamento entrará en vigor a partir del día siguiente de su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. TOLOSAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE TOLOSA Iragarkia Anuncio Gipuzkoako Hazienda Lokalak arautzen dituen uztailaren 5eko 11/1989 zk.dun Arau Forala erabilita, eta berak agindu bezala, 2009ko urtarrilaren 27an izandako Osoko Bilkuran, gehiengo absolutu legalaren aldeko botoekin, honako hau erabaki zuten: En aplicación de la Norma Foral 11/1989 de 5 de Julio, reguladora de las Haciendas Locales de Gipuzkoa y conforme a lo dispuesto en la misma, el Ayuntamiento Pleno en sesión celebrada el día 27 de enero de 2009, acordó con el voto favorable de la mayoría absoluta legal, lo siguiente: 1. Atzerazko eraginarekin, 2009. urteko urtarrilaren 1etik aurrera, ondorengo zergei buruzko Ordenantza Fiskalak eta eranskinak aldatzea: 1. Modificar, con efectos retroactivos desde 1.º de enero del año 2009, las Ordenanzas Fiscales y anexos de los siguientes impuestos: 1. Ondasun higiezinen zerga. 1. Impuesto sobre Bienes Inmuebles. 2. Jarduera ekonomikoen zerga. 2. Impuesto sobre Actividades Económicas. 3. Trakzio mekanikoko ibilgailuen zerga. 3. Impuesto sobre Vehículos de Tracción mecánica. 5. Hiri izaerako lurren balio-gehitzearen zerga. 5. Impuesto sobre el Incremento de valor de los terrenos de naturaleza urbana. 2. Eraikuntza, Instalazio eta Obren gaineko zerga erregulatzen duen Ordenantza aldatzea. 2. Modificar la Ordenanza reguladora del Impuesto sobre Construcciones, Instalaciones y Obras. 3. 2009. urteko urtarrilaren 1etik aurrera aldatzea jardueren eta zerbitzu prestazioen gaineko tasak erregulatzen dituen Ordenantza eta eranskin hauek aldatuz: 3. Modificar, con efectos retroactivos desde 1.º de enero del año 2009, la Ordenanza reguladora de tasas por prestación de servicios públicos y realización de actividades modificando los anexos siguientes: 1. eranskina: Dokumentu administratiboak. Anexo 1: Expedición de documentos administrativos. 2. eranskina: Hirigintzako baimenak. Anexo 2: Licencias Urbanísticas. 3. eranskina: Establezimenduak irekitzeko baimenak. 4. eranskina: Auto-taxi eta akurako ibilgailuen lizentziak eta baimenak. 7. eranskina: Kanposantua. 8. eranskina: Ibilgailuak bide publikotik eramatea eta jasotzea. Anexo 3: Otorgamiento de licencias de apertura de establecimientos. Anexo 4: Otorgamiento de licencias y autorizaciones administrativas de Auto-Taxis y demás vehículos de alquiler. Anexo 7: Servicio de cementerio. Anexo 8: Servicio de recogida y retirada de vehículos de la vía pública y su depósito. 11. eranskina: Udal Haur Eskola. Anexo 11: Servicio de Escuela Infantil. 12. eranskina: Kirol instalazioak. Anexo 12: Instalaciones deportivas municipales. 13. eranskina: Iurreamendi egoitza. Anexo 13: Asistencia y estancia en la residencia Iurreamendi. 15. eranskina: Etxez etxeko laguntza. Anexo 15: Asistencia domiciliaria. 16. eranskina: Zuloaga Txiki aterpetxea. Anexo 16: Albergue Zuloaga Txiki. 20. eranskina: Zuloaga-Txiki Natura Eskola. Anexo 20: Escuela de la naturaleza Zuloaga-Txiki. 3.808 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 21. eranskina: Arriskutsuak izan daitezkeen animaliak edukitzeko lizentzia. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Anexo 21: Licencia de tenencia de animales potencialmente peligrosos. 22. eranskina: Babespeko etxebizitzak. Anexo 22: Viviendas tuteladas. 24. eranskina: Jangela soziala. Anexo 24: Comedor social. 4. Atzerako eraginarekin 2009. urteko urtarrilaren 1etik aurrera aldatzea Udalaren jabari publikoa okupatzeagatik edo erabiltzeagatik ordaindu beharreko tasak erregulatzen dituen Ordenantza eta eranskinak: 1. eranskina: Hesiak, aldamioak eta abar. 4. Modificar, con efectos retroactivos desde 1.º de enero del año 2009, la Ordenanza reguladora de tasas por la utilización privativa o el aprovechamiento especial del dominio público local en concepto de: Anexo 1: Vallas, andamios, puntales y asnillas. 2. eranskina: Espaloietako ibilgailu-pasabideak eta bide publikoan aparkatzeko lekua gordetzea. 3. Eranskina: Merkatuak. Anexo 2: Entradas de vehículos a través de las aceras y reserva para aparcamiento de los mismos en la vía pública. Anexo 3: Mercados. 5. eranskina: Bide eta jabari publikoetako lurzoru. aire eta lurrazpien erabilera edo aprobetxamendu berezia. Anexo 5: Utilización privativa o aprovechamiento especial del suelo, vuelo y subsuelo de las vías públicas municipales y demás terreno de dominio público. 7. eranskina: Ferialekua. Anexo 7: Ferial. 8. eranskina: Ferietako eta festetako postuak. Anexo 8: Puestos en ferias y festejos populares. 9. eranskina: Kultur Etxea eta gainerako udal higiezinak. Anexo 9: Casa de Cultura y otros inmuebles municipales. eranskina: Ibilgailuen aparkaldi mugatua bide publi- Anexo 10: Estacionamiento limitado de vehículos en la vía pública. 5. Atzerako eraginarekin, 2009. urteko urtarrilaren 1etik aurrera aldatzea jardueren eta zerbitzu prestazioen gaineko prezio publikoak erregulatzen dituen Ordenantza eta eranskinak: 5. Modificar, con efectos retroactivos desde 1.º de enero del año 2009, la Ordenanza reguladora de los precios públicos por la prestación de servicios o la realización de actividades municipales en concepto de: 10. koan. 1. eranskina: Hainbat udal zerbitzu. Anexo 1: Servicios varios municipales. 2. eranskina: Udal garraio zerbitzua. Anexo 2: Servicio de transporte municipal. Hartutako akordioak eta bideratutako espedienteak jendaurrean jartzen dira, Gipuzkoako Hazienda Lokalak arautzen dituen uztailaren 5eko 11/1989 Arau Foralak agindu bezala; horretarako iragarkiak argitaratuko dira bide ofizial honetan, Udaletxeko iragarki taulan eta Gipuzkoako Lurralde Historikoko egunkaririk zabalduenetako batean. Hori dena arau hauen barruan: Los acuerdos adoptados y los expedientes al efecto instruidos se someten a información pública en cumplimiento de lo dispuesto en el art.16.1 de la Norma Foral 11/1989 de 5 de Julio, reguladora de las Haciendas Locales de Gipuzkoa, mediante publicación de anuncios en este medio oficial, en el Tablón de Edictos de la Casa Consistorial y en un periódico de los de mayor difusión de Gipuzkoa, todo ello conforme a las siguientes reglas: A. Non dauden agerian: Udal honetako Idazkaritzan. A. Lugar donde se hallan de manifiesto: En la Secretaría de este Ayuntamiento. B. Aztertzeko eta erreklamatzeko epea: 30 egun abil, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN agertu eta hurrengo egun abiletik hasita, bulegoko orduetan. B. Plazo para examinarlos y en su caso para formular las reclamaciones: 30 días hábiles contados a partir del siguiente hábil al de la inserción de este anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, en horario de oficina. C. Erreklamazioa egin dezaketenak: Uztailaren 5eko 11/1989 Arau Foraleko 17. artikuluan azaltzen direnak. C. Legitimados para reclamar: Los que relaciona el art. 17 de la Norma Foral 11/1989 de 5 de julio. D. Non aurkeztu: Udaleko Sarrera Erregistro Orokorrean. Administraziozko Prozeduraren Legeak bere 66. Artikuluan esaten duen tokietan ere bai. D. Lugar de presentación: En el Registro General de entrada del Ayuntamiento. También podrán presentarse en los lugares que señala el art.66 de la Ley de Procedimiento Administrativo. E. Non aurkeztu errekurtsoa: Osoko Bilkuran. E. Organo ante el que se recurre: Ayuntamiento Pleno. Informazio hau emateko epea amaitu ondoren, eta erreklamaziorik edo oharrik ez badago, hartutako erabakiak behin betikoak izango dira eta ez da beste erabakirik beharko. Una vez transcurrido el plazo reglamentario de esta información sin que se haya producido reclamación u observación alguna, se tendrán por definitivos los acuerdos adoptados, sin necesidad de nuevos acuerdos. Tolosa, 2009ko urtarrilaren 28a.—Jokin Bildarratz Sorron, Alkatea. Tolosa, a 28 de enero de 2009.—El Alcalde, Jokin Bildarratz Sorron. (492) (492) (1003) (1003) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.809 Iragarkia Euskal Herriko lurzoru eta Hirigintzari buruzko 2/2006ko legeak xedatutakoaren arabera, jarraian agertzen den Borondatezko Birpartzelazio proiektua jendaurreko informazio-tramitean ezartzen da: Eskatzailea: Carlos Soraluce Echaniz jauna, Bista Alai SAren izenean eta ordezkaritzan. Lekua: Area R.45 «Igarondo». Legearen arabera, espedientea jendaurrean jartzen da eta hogei eguneko epean, argitaratu eta biharamunetik hasita, Birpartzelazio hori dela eta bere burua nolabait eragindakotzat jotzen duten guztiek egokiak diren oharrak egin ahal izan ditzaten. Tolosa, 2009ko urtarrilaren 27a.—Alkatea. (1051) Anuncio De conformidad con lo dispuesto en la Ley del Suelo y Urbanismo del País Vasco 2/2006, se somete a información pública el siguiente Proyecto de Reparcelación Voluntaria: URNIETAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE URNIETA Iragarkia Euskal Herriko ingurugiroa babesteko orokorra den otsailaren 27ko 3/1998 Legearen arabera izapidetu behar den eskaera, establezimendua irekitzekoa. Eskatzailea: Albizu Achaga M.ª Angeles. Jarduera: Estanko. Lekua: Zelai Alde 4 bajo. Aipatu Legeko 58.1 artikuluaren arabera, herritarrak jakinaren gainean jartzeko epe bat zabaltzen da, jarduera hori dela eta beren burua nolabait eragindakotzat jotzen duten guztiek egokiak diren oharrak egin ahal ditzaten. Espedientea hamabost laneguneko epean egongo da ikusgai Urnietako Udaletxeko Hirigintza, Obra eta Zerbitzuen atalean, San Juan Enparantza 31 oinean, bulego-orduetan. Epe berean erreklamazioak ere aurkeztu ahal izango dira Erregistro Orokorrean. Urnieta, 2009ko urtarrilaren 26a.—Miguel Izaguirre Recondo, Alkate-Presidentea. Anuncio Solicitud de apertura de establecimiento a tramitar según la Ley 3/1998, de 27 de febrero, general de protección del medio ambiente del País Vasco. Solicitante: Albizu Achaga M.ª Angeles. Actividad: Estanco. Emplazamiento: Zelai Alde 4 bajo. De conformidad con el artículo 58.1 de la citada Ley, se abre información pública para que quienes se consideren afectados de algún modo por la actividad que se pretende establecer puedan hacer las observaciones pertinentes. El expediente se halla de manifiesto al público por el plazo de quince días hábiles, en horas de oficina, en la Sección de Urbanismo, Obras y Servicios del Ayuntamiento de Urnieta Plaza San Juan 3-1.ª planta. En ese mismo plazo se pueden presentar reclamaciones en el Registro General. Urnieta, a 26 de enero de 2009.—El Alcalde-Presidente, Miguel Izaguirre Recondo. (223) (223) (939) Solicitante: Sr. Carlos Soraluce Echaniz, en nombre y representación de Bista Alai, SA. Ubicación: Area R.45 «Igarondo». De acuerdo a la Ley, el expediente quedará expuesto durante un plazo de veinte días a partir del siguiente a la publicación, a fin de que quienes se consideren afectados por la citada reparcelación puedan efectuar las observaciones que estimen oportunas. Tolosa, a 27 de enero de 2009.—El Alcalde. (1051) (939) Iragarkia Apirilaren 2ko Erregimen Lokaleko Oinarriak arautzen dituen 7/1985 Legeak, bere 49 artikuluan, xedatutakoarekin bat etorriz, arauzko informazio publiko epean jasotako erreklamazioak aztertu eta erabaki ondoren, Urnietako udalbatzarrak 2009ko urtarrilaren 28ko ohiko bileran behin betiko izaeraz onartu zuen etxebizitzetarako hiri-lurzoruko eremu finkatu batzuetan dauden aretoen erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko jarduerak arautzen dituen Ordenantza. Anuncio De conformidad con lo dispuesto en el artículo 49 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de las Bases del Régimen Local, transcurrido el plazo de información pública reglamentario y habiéndose resuelto las reclamaciones presentadas, El Pleno del Ayuntamiento de Urnieta en sesión ordinaria celebrada el 28 de enero de 2009 aprobó con carácter definitivo la Ordenanza reguladora de las actuaciones tendentes a la modificación de uso, de terciario a residencial, en locales ubicados en determinados ámbitos consolidados de suelo urbano residencial. ETXEBIZITZETARAKO HIRI-LURZORUKO EREMU FINKATU BATZUETAN DAUDEN ARETOEN ERABILERA HIRUGARREN SEKTOREKOA IZATETIK ETXEBIZITZETARAKOA IZATERA ALDATZEKO JARDUERAK ARAUTZEN DITUEN ORDENANTZA ORDENANZA REGULADORA DE LAS ACTUACIONES TENDENTES A LA MODIFICACIÓN DE USO, DE TERCIARIO A RESIDENCIAL, EN LOCALES UBICADOS EN DETERMINADOS ÁMBITOS CONSOLIDADOS DE SUELO URBANO RESIDENCIAL. I I ZIOEN AZALPENA Lurzoruari eta Hirigintzari buruzko ekainaren 30eko 2/2006 Legearen zioen azalpenean, honakoa adierazi da: «Etxebizitzak gero eta garestiago daude, eta herri honetan lur-eskasia dago betidanik; horrek, beraz, inoiz baino beharrezkoagoa egiten du, etxe- EXPOSICION DE MOTIVOS En la exposición de motivos de la Ley 2/2006, de 30 de junio de Suelo y Urbanismo, se señala que: «los altos precios de la vivienda y la escasez crónica de suelo del país hacen más necesario que nunca el fomento de un importante volumen de 3.810 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 bizitza babestuen kopuru handiak egin daitezen sustatzea, populazioaren oso talde zabaletan, eta batez ere gazte-jendearen artean, zer nolako erosmen-ahalmen dagoen erreparatuta, era horretako etxebizitza baita beren beharrizanei egokitzen den bakarra prezioz. Etxebizitzen politikak, ikuspegi sozial batetik lan egin nahi badu, etxebizitza babestuen eskaintza handitu behar du nabarmen; ez dago beste biderik. Hori dela eta, botere publikoek egoki diren neurriak hartu beharko dituzte, pertsona guztiek etxebizitza duin bat eskuratzeko duten eskubidea egia bilaka dadin». vivienda protegida, que por la capacidad adquisitiva de importantes capas de población, y sobre todo población joven, es la única vivienda que se adapta en precio a sus necesidades. Una política de vivienda con enfoque social sólo puede pasar por el incremento significativo de esta oferta de vivienda protegida. Esta situación exige que los poderes públicos deban adoptar las medidas correspondientes a fin de poder hacer realidad el derecho que toda persona tiene a acceder a una vivienda digna. II II Urnietako Udalari ez zaio arrotz arazo hori; izan ere, Plangintzako Arau Subsidiarioak behin betiko onetsi zirenetik etxebizitzek izan duten gorakada nabarmenari etxebizitzek duten prezio handia gehitu behar zaio. El municipio de Urnieta, no escapa de esa problemática, ya que al importante desarrollo residencial que se ha venido produciendo desde la aprobación definitiva de las Normas Subsidiarias de Planeamiento, hay que añadir los altos precios de la vivienda. III III Beste alde batetik, udalerriko zenbait etxebizitza-eremu finkatutan ikus daiteke ondare eraiki garrantzitsua dagoela, hain justu ere eraikinen behe-solairuetan eta tarteko solairuetan, areto horiek hirugarren sektorerako aurreikusita egon arren merkatuaren une honetako egoeragatik egun jarduerarik gabe eta aprobetxamendurik gabe aurkitzen direlako. Aprobetxamendurik ez duen eraikuntza-aktibo bat dela esan dezakegu, eta gainera, kasurik gehienetan, irudi degradatua eragiten dute herriko paisaian. Por otra parte, se detecta, asimismo, que en determinados ámbitos residenciales consolidados del municipio se dispone de un importante patrimonio edificado, en concreto el que se ubica en las plantas bajas y entreplantas de los edificios, previsto para uso terciario, pero que por circunstancias coyunturales de mercado carece actualmente de actividad y se encuentra desaprovechado. Se trata, por tanto, de unos activos edificatorios desaprovechados y que, además, provocan en la mayoría de los casos una imagen degradada del paisaje urbano. Horregatik, pentsa liteke zenbait aretok, prozedura arautu eta kontrolatu baten bitartez, alda dezaketela beren egoera, etxebizitzetarako erabilera onartuz, kontuan izanik aldaketa horrek etxebizitza kopurua handitzea ekar dezakeela, lurzoru berria kolonizatzen hasi beharrik gabe. Jada finkatuta dagoen ondare eraiki horren barruan ezarri beharreko erabilerak errealitatearen eskakizunetara ahalik eta ongien egokitzea izango litzateke helburua. Era horretan, egungo eraikinen barruan espazio batzuk okupatzen dituzten eta erabiltzen ez diren areto horiei irteera hobea emango litzaieke. Por ello, se considera que diversos locales, mediante un procedimiento regulado y controlado, podrían variar su situación acogiendo el uso residencial, considerando que dicho cambio puede generar un aumento del número de viviendas sin necesidad de colonizar nuevo suelo. Se trataría de racionalizar de la forma más adecuada a las exigencias de la realidad los usos a establecer en el patrimonio edificado ya consolidado. De esta forma se daría más salida a estos locales inutilizados, que por su parte ocupan espacios dentro de las edificaciones existentes. IV IV Orain bultzatuko diren jarduera hauei esker, etxebizitzen kopuruak gora egingo du, eta horrexegatik, etxebizitzen eta gune libreen sistemaren arteko proportzioa mantentzeari begira, ordenantza honetan kontuan hartu beharko da alderdi hori. Las actuaciones que ahora se impulsan van a suponer un incremento del número de viviendas y, por ello, a fin de preservar la relación entre viviendas y sistema de espacios libres, en esta ordenanza, se tiene en cuenta este aspecto. Horregatik, jarduera bakoitzaren sustatzaileari eskatuko zaio ekarpen ekonomiko bat egin diezaiola Udalari; eta Udalak, bestalde, ekarpen horiek guztiak jabari publikoko lurzorua eskuratzeko erabili beharko ditu, gune libreen sistemari atxikita gera daitezen. Por ello, se exige del promotor de cada actuación que efectúe una aportación económica al Ayuntamiento; éste, por su parte, deberá destinar el conjunto de esas aportaciones a la consecución de suelo de dominio público para su adscripción al sistema de espacios libres. V V Irisgarritasuna Sustatzeko abenduaren 4ko 20/1997 Legeak ezartzen duenez, etxebizitza-erabilera izango duten eraikin berriek beren irisgarritasuna bermatu beharko dute, 4.2 artikuluan adierazten diren irizpideekin bat etorriz. La Ley 20/1997, de 4 de diciembre, para la Promoción de la Accesibilidad, determina que los edificios de nueva planta destinados a uso residencial garantizarán su accesibilidad conforme a los criterios que se señalan en el artículo 4.2. Aretoak ordenantza honetan araututako erabilera berrietara egokitze hori ez denez «eraikin berrietan» gertatzen, artikulu hori ez litzateke kasu hauetan aplikatuko, eta horrenbestez, Legearen 4.4 artikulua eta hiri-inguruneen, espazio publikoen, eraikinen eta informazio eta komunikazioko sistemen irisgarritasun-baldintzei buruzko arau teknikoak onartzen dituen apirilaren 11ko 68/2000 Dekretuko «Urbanizazio eta eraikinetako eraberritze-, zabalkuntza- edo aldaketa-obrak» V. Eranskineko 2.4 artikulua izango dira aplikatu beharrekoak. Dado que la readecuación de los locales a los nuevos usos regulada en esta ordenanza no se produce en «nuevos edificios» dicho artículo no sería de aplicación en estos casos, debiendo aplicarse el artículo 4.4 de la Ley y el artículo 2.4 del Anejo V «Obras de reforma, ampliación o modificación de las urbanizaciones y edificaciones» del Decreto 68/2000, de 11 de abril, por el que se aprueban las normas técnicas sobre condiciones de accesibilidad de los entornos urbanos, espacios públicos, edificaciones y sistemas de información y comunicación. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.811 Nolanahi ere, udalaren borondatea da, irizpide orokor gisa, etxebizitza berriaren irisgarritasuna edo erabilgarritasuna jarduera bakoitzean kontuan hartzea eta betetzea. Hori aplikatzeak proposatutako helburuei dagokienez desbiderapen garrantzitsuak eragingo lituzkeen kasuetan bakar-bakarrik baimendu ahal izango litzateke salbuespen modura etxebizitzaren ingurunea egokitzeari ez ekitea, horrelakoetan aldaketa hori haren barrualdean egiten dela ulertzen delako. En todo caso, es voluntad municipal, como criterio general, que la accesibilidad o practicabilidad a la nueva vivienda sea tenida en cuenta y cumplimentada en cada actuación. Únicamente, en aquellos casos en los que su aplicación implicaría importantes desviaciones en relación con los objetivos propuestos, se podría autorizar, excepcionalmente, el no proceder a adaptar el entorno de la vivienda por entenderse que la modificación se realiza en el interior de la misma. VI VI Nahiz eta mekanismo horrek nolabait ere arindu dezakeen udalerrian dugun etxebizitza-eskaintzaren urritasuna, Udalak, gauza guztien gainetik, zaindu egin beharko du egiten diren etxebizitzek erabilera horretarako egun eskatzen diren baldintza guztiak betetzen dituztela (higiene, bizigarritasun, erabileren bateragarritasun, eta beste). Horrexegatik, erabilera-aldaketarako baimen-eskaera horiek kasu bakoitzean aztertu beharko dira, teknikariek txosten egokiak egin beharko dituzte eta arrazoiturik baimena eman beharko zaie ala ez, proposatutakoa bezalako erabilera bat gauzatzeko duten gaitasuna kontuan izanik. Si bien este mecanismo puede ayudar a aliviar, en alguna medida, la falta de oferta de vivienda en el Municipio, el Ayuntamiento deberá velar ante todo por que las viviendas resultantes cuenten con todas las condiciones exigidas para dicho uso en la actualidad (higiénicas, de habitabilidad, compatibilidad de usos, etc.). Es por ello que las solicitudes de autorización para cambio de uso deberán ser analizadas caso por caso, informadas técnicamente puntualmente, y autorizadas o no motivadamente en base a su aptitud para albergar un uso como el propuesto. VII VII Urnietako Udala ohartzen da orain arte etxebizitza-erabilera baimenduta ez zeukaten aretoetan etxebizitza-erabilera hori onartzeak higiezinen hirigintza-aprobetxamendua handitzea dakarrela, eta horrek ordenantza honen helburuen guztiz kontrako diren espekulazio-eragiketak sor ditzakeela, bere helburu nagusia baliabide urrienak dituzten herritarrei etxebizitza bat eskuratzeko aukera ematea baita, egungo hiri-egitura berritzeaz gain. Horregatik, Urnietako Udalak lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubidea ezar dadila eskatuko du, etxebizitza bihurtuko diren aretoei dagokienez Urnietako Udalaren aldeko prezio tasatu bat jarriz erabilera-aldaketaren eskatzaileekin izenpetuko diren hitzarmenetan. El Ayuntamiento de Urnieta es consciente de que la habilitación del uso residencial en locales en los que actualmente dicho uso no está permitido supone un aumento en el aprovechamiento urbanístico de los inmuebles afectados, lo que puede derivar en operaciones especulativas totalmente contrarias a los objetivos de esta ordenanza cuyo fin último es facilitar el acceso a la vivienda a los sectores de la población más desfavorecidos, además de regenerar el actual tejido urbano. Por ello, el Ayuntamiento de Urnieta va a exigir la constitución de un derecho de tanteo y retracto con un precio tasado a favor del Ayuntamiento de Urnieta respecto de los locales que se conviertan en viviendas en los convenios suscritos al efecto con los solicitantes del cambio de uso. VIII VIII Azkenik esan beharra dago Ordenantza honen aplikazioa ezin daitekeela kontrolik gabe egin etxebizitzetarako hiri-lurzoruaren edozein eremutan. Finalmente, se considera que la aplicación de esta Ordenanza no puede efectuarse de manera incontrolada en cualquier ámbito de suelo urbano residencial. Horri begira, I. Eranskina gehitu zaio ordenantza honi, eta bertan zehatz-mehatz ageri da zein eraikin geldituko diren etxebizitzetarako hiri-lurzoruan finkatutako eremu jakin batzuetan dauden aretoen erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko jarduerak arautzen dituen ordenantzaren aplikaziotik kanpo. A esos efectos, se adjunta a la ordenanza el Anejo I en el que de manera precisa se relacionan, los edificios excluidos de la aplicación de la Ordenanza reguladora de las actuaciones tendentes a la modificación de uso de plantas bajas y otros locales en ámbitos consolidados de Suelo Urbano residencial. 1. artikulua. Xedea. Etxebizitzetarako hiri-lurzoruan finkatutako eremu jakin batzuetan dauden aretoen erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko jarduerak arautzea da ordenantza honen xedea. 2. artikulua. Aplikazio-eremua. Artículo 1. Objeto. Es objeto de esta ordenanza la regulación de las actuaciones tendentes al cambio de uso, de terciario a residencial, en locales ubicados en determinados ámbitos consolidados de suelo urbano residencial. Artículo 2. Ámbito de aplicación. Ordenantza honen aplikazio-eremua, hain zuzen ere, etxebizitza-eremu finkatuetan aurkitzen diren eta I. Eranskineko eraikinen zerrendan sartuta ez dauden eraikinetako behe-solairuak edo beste batzuk –behegainak edo goiko parteak, planeamenduan hirugarren sektoreko erabileretarako edo beste batzuetarako xedatuak– izango dira. El ámbito de aplicación de esta ordenanza es el correspondiente a las plantas bajas u otras –entresuelos o partes altas que desde el planeamiento se destinaban a usos terciarios u otros– de edificaciones existentes ubicadas en zonas residenciales consolidadas y que no estén incluidos en la relación de edificios que se establece en el Anejo I. Horri begira, behe-solairutzat hartzen da zuzenean bide publikotik edo gune libreetatik barrena sartzen dena, eta bere zorua, %60an baino gehiago, sarrera mailan duena, edo maila horretatik gehienez ere 1,20 m gorago edo gehienez ere 0,80 m beherago. A esos efectos, se entiende por planta baja aquella a la que se accede directamente desde vía pública o espacios libres y cuyo suelo está situado en más de un 60% a nivel de acceso o dentro de unos límites de 1,20 m, por encima o 0,80 m por debajo de ese nivel. 3.812 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Ordenantza honen aplikazio-eremutik eta, beraz, etxebizitza bihurtzeko aukera horretatik kanpo geratzen dira honakoak: a) Jatorriz soto izaera duten aretoak. b) Erdisoto izaera duten aretoak; horrela hartuko da behesolairuaren azpitik daudenak eta zorua bide publikoaren edo gune libreen mailatik 0,80 m beherago dutenak beren perimetroaren %60an baino gehiagoan, eta fatxadarekiko altuera 1,20 m baino handiagoa dutenak beren perimetroaren %40an baino gehiagoan. Puntu hau, edonola ere, kasu bakoitzean aztertu beharko da. 3. artikulua. Bizigarritasun-baldintzak. Erabilera-aldaketa onartu ahal izateko, jarraian azalduko diren bizigarritasun-baldintzak eduki behar ditu edo edukitzeko aukerak izan behar ditu aretoak: 3.1. Aplikazio-eremua: Honako bizigarritasun-baldintza hauek jatorrian etxebizitza-erabilerarik ez duten baina izaera hori lortu nahi duten aretoen egokitzapenean aplikatuko dira, eta salbuespen gisa onartu ahal izango da aipatutako alderdi horietakoren bat ez betetzea, behar bezala justifikatutako arrazoietan oinarrituz. 3.2. Gutxieneko etxebizitzaren azalera erabilgarria eta programatua: N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Quedan excluidos del ámbito de aplicación de la presente ordenanza y por tanto de la posibilidad de transformarse en vivienda: a) Los locales que originariamente presenten una configuración de sótano. b) Los locales que presenten la condición de semisótano, entendiéndose por tal, la situada por debajo de la planta baja y su suelo se sitúa más de 0,80 m por debajo de la vía pública o espacios libres en más del 60% de su perímetro y presenta una altura en fachada superior a 1,20 m en más del 40% de su perímetro. Este punto, no obstante, será objeto de estudio en cada caso. Artículo 3. Condiciones de habitabilidad. Para que el cambio de uso pueda ser autorizado, el local deberá contar o tener posibilidades de contar con las condiciones de habitabilidad que a continuación se expresan: 3.1. Ámbito de aplicación: Las presentes condiciones de habitabilidad serán de aplicación en la adecuación de locales sin uso original de vivienda que pretendan adquirir tal condición, pudiendo admitirse excepcionalmente el no cumplimiento de alguno de los referidos aspectos, por razones debidamente justificadas. 3.2. Superficie útil y programada de vivienda mínima: Gutxieneko etxebizitzatzat hartuko da sukaldea, egongelajangela, logela bikoitza eta bainugela (gutxienez konketa, komuna eta dutxarekin) dituena. Sukaldea eta egongela-jangela gela bakarrean bil daitezke, eta egongela-sukalde-jangela deituko zaio. Se entiende por vivienda mínima la que está compuesta por cocina, estancia-comedor, un dormitorio doble y un cuarto de baño compuesto como mínimo de lavabo, inodoro y ducha. Las piezas de cocina y estancia-comedor podrán agruparse en una única pieza denominada estancia-cocina-comedor. Egongelatzat ulertzen da normalean bizitzeko erabiltzen den gela edo egoteko gela, logela ez dena baina logela gisa ere erabil daitekeena. Por estancia se entiende la pieza de la sala o cuarto de estar donde se habita normalmente y no está destinada a dormitorio, aunque pueda utilizarse como tal. Gutxieneko etxebizitzaren azalera erabilgarria ez da 40 m koadro baino txikiagoa izango. La superficie útil de la vivienda mínima no podrá ser inferior a 40 m cuadrados. 3.3. Etxebizitza osatzen duten gelen eremu-baldintzak eta gutxieneko eremua: 3.3. Condiciones de superficie y ancho mínimo de las piezas que componen las viviendas: a) Egongela-jangela: 16 m²-ko eremua (3 m-ko diametroa duen zirkulu bat egin ahal izango da bertan). a) Estancia-comedor: Sup. 16 m². (Se podrá inscribir un círculo de 3 m de diámetro). b) Sukaldea: 7 m²-ko eremua, 1,60 m baino zabalagoa. c) Egongela-sukalde-jangela: 20 m²-ko eremua (3 m-ko diametroa duen zirkulu bat egin ahal izango da bertan). d) Logela bikoitza: 10 m²-ko eremua, 2,50 m baino zabalagoa. b) Cocina: Sup. 7 m², ancho no menor de 1,60 m. c) Estancia-cocina-comedor: Sup. 20 m². (Se podrá inscribir un círculo de 3 m de diámetro). d) Dormitorio doble: Sup. 10 m², ancho no menor de 2,50 m Banako logela: 6 m²-ko eremua, 2 m baino zabalagoa. e) Dormitorio individual: Sup. 6 m², ancho no menor de 2 m. f) Bainugela: 3,50 m²-ko eremua, eta kasu guztietan, konketa, komuna eta dutxarentzako tokia eduki behar du. f) Baño: Sup. 3,50 m² y deberá dar cabida, en todos los casos, a un lavabo, un inodoro y una ducha. g) Korridoreak: 0,95 m-ko gutxieneko zabalera izango dute, baina estuguneren bat ere egon daiteke, 0,80 m-ko gutxieneko zabalera duena, baldin eta horren luzera ez bada 0,40 m baino handiagoa. g) Pasillos: Tendrán un ancho mínimo de 0,95 m, aunque podrá existir algún estrangulamiento con un ancho mínimo de 0,80 m siempre que su longitud no sea mayor de 0,40 m. e) 3.4. Gelen gutxieneko altuera librea: Etxebizitzetako gelen gutxieneko altuera librea, oro har, 2,50 m-koa izango da, I. Eranskinean numerus clausus-ekin ageri diren aretoetan izan ezik. Altuera hori 2,20 m arte gutxitu ahal izango da garbigeletan, bainugeletan, korridoreetan, atondoetan, armairu-geletan, trastelekuetan eta pertsonen egonaldi luzeetarako ez diren gainerako geletan. 3.4. Altura libre mínima de las piezas: La altura libre mínima en las piezas de las viviendas será con carácter general de 2,50 m, salvo en los locales relacionados con numerus clausus en el Anexo I. Esta altura podrá reducirse hasta 2,20 m, en los aseos, baños, pasillos, vestíbulos, cuartos de armarios, trasteros y otras piezas no destinadas a la estancia prolongada de personas. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Salbuespen modura, egongela, sukalde edo logelen parte batean ere onartu ahal izango da murrizpen hori, egiturako edo instalazio batzuetako elementuak bertatik igarotzen baldin badira. Horrelakoetan, altuera murriztua duen egongela-zatiaren eremua ezin izan daiteke eremu osoaren %10 baino handiagoa. 3.5. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.813 Excepcionalmente podrá admitirse también esta reducción en la altura en parte de alguna de las estancias, cocinas o dormitorios, cuando así se requiera para el paso de elementos estructurales o de algunas instalaciones. En este caso, la superficie de la estancia con la altura reducida no podrá ser mayor que un 10% de la superficie total de la misma. Etxebizitzetako gelen banaketa-baldintzak: 3.5. Condiciones de distribución de las piezas en las viviendas: Etxebizitzetarako sarbidea ezin daiteke bainugela, logela, aldagela, trasteleku edo antzekoetatik barrena izan. El acceso a la vivienda no se podrá realizar a través de baños, dormitorios, vestidores, trasteros o similares. Logela bakoitzak atondotik, korridoretik edo egongelatik bakarrik izango du sarrera, eta inola ere ez sukaldetik edo beste logela batetik. El acceso a cada uno de los dormitorios se realizará únicamente desde el vestíbulo, pasillo o estancia, en ningún caso desde la cocina ni desde otro dormitorio. Bainugelak atondotik edo korridoretik izango du sarrera. Etxebizitzak bainugela bat baino gehiago baldin badu, aski izango da horietako batek sarrera atondotik edo korridoretik izatea, eta gainerakoak logelen barruan egon daitezke, sarrera zuzenean horietatik barrena izanik. El acceso al baño se realizará desde el vestíbulo o pasillo. Caso de que la vivienda disponga de más de un baño, bastará con que, al menos el acceso a uno de ellos, se realice desde el vestíbulo o pasillo, pudiendo estar el resto incorporados a los dormitorios con acceso directo desde ellos. 3.6. Etxebizitzetako gelen argiztapen- eta aireztapenbaldintzak: 3.6. Condiciones de iluminación y ventilación de las piezas en las viviendas: Etxebizitza guztiek, gutxienez, bizigune gisa erabil daitezkeen bi gela izango dituzte, eta eraikinaren kanpo-fatxadetan bao irekiak izango dituzte. Gela horietatik bat gutxienez egongela gisa erabiltzekoa izango da, bere edozein modalitatetan. Toda vivienda tendrá, al menos, dos piezas habitables con huecos abiertos en las fachadas exteriores del edificio. De estas piezas, al menos una, será la destinada a estancia en cualquiera de sus modalidades. Egongela, sukalde, jangela eta logela izateko gelek argiztapen naturaleko eta aireztapen irekiko baoak izango dituzte, zuzenean kanpoaldera irekiak. Bao horiek gelaren eremu erabilgarriaren 1/8 baino handiagoak izango dira. Baoaren eremu erabilgarria, aireztapenaren ondorioetarako, gelaren eremu erabilgarriaren 1/12 izango da gutxienez. Las piezas destinadas a estancia, cocina, comedor y dormitorio dispondrán de huecos de iluminación natural y ventilación abiertos directamente al exterior. Los huecos deberán tener una superficie no inferior a 1/8 de la superficie útil de la pieza y nunca menor de 1 m². La superficie practicable del hueco a efectos de ventilación será como mínimo de 1/12 de la superficie útil de la pieza. Garbigela eta bainugelek eta etxebizitzen barrualdean eraiki litezkeen trastelekuek zuzenean kanpoaldera edo argi- edo aireztapen-patioetara irekita dauden baoak eduki beharko dituzte, eta 0,30 m²-ko gutxieneko aireztapen-eremu izango dute; horien ordez, hodi bidezko aireztapen-sistemak jartzea onartuko da, «Osasungarritasun Instalazioak: Aireztapena» NTEISV Arau Teknologikoa eta CTE-DB-HS3 betetzen badute, edo bestela, orduko 30 m³-ko gutxieneko erauzketa-emaria bermatzen duten baliabide mekanikoen bidezko aireztapen behartua. Los cuartos de aseo y baños, los trasteros que puedan construirse en el interior de las viviendas, deberán disponer de huecos abiertos directamente al exterior o a patios de luces o de ventilación, con una superficie mínima de ventilación de 0,30 m², admitiéndose su sustitución por sistemas de ventilación por conducto que cumplimenten la Norma Tecnológica NTE-ISV «Instalaciones de Salubridad: Ventilación», y el CTE- DBHS3, o mediante ventilación forzada por medios mecánicos que garanticen un caudal mínimo de extracción de 30 m³ por hora. Sukaldeak hodi bat izango du ke-kanpaiak jasotako gasak bertatik barrena kanporatzeko. Hodi horrek eraikinaren teilaturaino iritsi behar du barne-patiotik, etxadi-patiotik edo fatxadatik barrena, baldin eta proiektatutako irtenbideak ez badio haren estetikari kalterik egiten. Azken konponbide modura, irtenbidearen zailtasun teknikoak edo bere afekzio estetikoak hala justifikatuz gero, sukaldeko eremura bertara zuzenean botatzea onartuko da. Kasu honetan, iragazkien bidez koipea eta usainak bilduko direla bermatuko duen kanpai bat izango da bertan. Horrelako sistema bat edukitzea eta funtzionatzea ezinbesteko baldintza izango da etxebizitzaren lehen okupaziorako baimena eman ahal izateko. La cocina dispondrá de un conducto para la eliminación de los gases recogidos por la campana extractora. El conducto deberá llegar hasta la cubierta del edificio por patio interior, patio de manzana o por fachada si la solución proyectada no perjudica la estética de la misma. En último extremo, justificado por la dificultad técnica de la solución o por su afección estética se admitirá la emisión directa al propio espacio de la cocina. En este caso deberá existir una campana que a base de filtros garantice la recogida de grasas y olores. La existencia y funcionamiento de este sistema se considerará requisito indispensable para el otorgamiento de la licencia de primera ocupación de la vivienda. 3.7. Esekitokiak: Esekitoki izateko eremuak, ahal izanez gero, etxebizitzaren kanpoaldean egingo dira, baina edonola ere, fatxadako eremuaren barrualdean. Hori ezinezkoa bada, arropa-lehorgailuak jartzea aurreikusiko da. Arropa-lehorgailua edukitzea eta funtzionatzea ezinbesteko baldintza izango da etxebizitzaren lehen okupaziorako baimena eman ahal izateko. 3.7. Tendederos: Los espacios destinados a tendederos se resolverán preferentemente en el exterior de la vivienda y en cualquier caso, dentro de la superficie de fachada. Si esto no fuese posible, se tendrá prevista la instalación de secadoras de ropa. La existencia y funcionamiento de la secadora de ropa se considerará requisito indispensable para el otorgamiento de la licencia de primera ocupación de la vivienda. 3.814 3.8. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Ur beroa eta berokuntza sortzea: Ur beroa eta berokuntza sortzeko sistemek keak edo gasak sortzen badituzte, teilaturaino kanporatzeko hodi egokiak daudenean edo jarri ahal direnean bakarrik onartuko dira. Horrela ez bada, energia elektrikoa erabili beharko da hornigai gisa. 3.9. Segurtasuna fatxada-baoetan: Kanpoaldera irekitako baoetan babes gisa hesiak jartzea onartuko da, betiere baoaren barruan jartzen baldin badira; eta ez da inola ere onartuko fatxada-eremutik irtetea. Pertsianak jarriz gero, horien kaxa barrualdean egongo da. 3.10. Erabilera bateragarriak: Etxebizitza berriaren aldameneko aretoetan egiten diren jardueren ezaugarrien arabera, bai eskaera egiteko unean egiten ari direnetan eta bai etorkizuneko erabilera-aldaketa batek ekar ditzakeenetan, etxebizitza-erabilerara egokitzeko proiektuan teknikoki bermatu eta justifikatu egin beharko da etxebizitza berri hori hosgabetu egin dela. 4. artikulua. Estetika- eta diseinu-baldintzak. N.º 23 3.8. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Producción de agua caliente y calefacción: Los sistema de producción de agua caliente y calefacción que originen humos o gases solamente serán admisibles en los casos en que existan o puedan habilitarse los correspondientes conductos de evacuación hasta la cubierta. En caso contrario deberá emplearse energía eléctrica para su alimentación. 3.9. Seguridad en los huecos de fachada: Se permitirá la instalación de verjas como protección a los huecos abiertos al exterior, siempre que se coloquen dentro del propio hueco; no admitiéndose en ningún caso que sobresalgan de la superficie de fachada. En caso de instalación de persianas, éstas serán con la caja hacia el interior. 3.10. Usos compatibles: En función de las características de las actividades en los locales contiguos a la nueva vivienda, bien de las que ya se estén desarrollando en el momento de la solicitud bien como las resultantes de un futuro cambio de uso, en el proyecto de adecuación a uso residencial deberá garantizarse y justificarse técnicamente la insonorización de esa nueva vivienda. Artículo 4. Condiciones estéticas y de diseño. Hiri-inguruneen babes-neurri gisa, eraikin osoak duen egiturarekin eta materialekin bat etorri beharko du etxebizitza berriaren fatxadako tratamenduak. Aurkezten den proiektuak grafikoki islatu beharko du, fatxada guztientzat eta horietako bakoitzarentzat, baldintza horren inguruko justifikazioa, baita proiektuaren xede den eraikinaren argazki eguneratuak ere, materialen erabilera eta konposizioa justifikatzeari begira. A los efectos de protección de los ambientes urbanos, se deberá resolver el tratamiento de la fachada de la nueva vivienda de forma que se adapte a la composición y a los materiales del conjunto del edificio en el que se ubique. El proyecto que se aporte deberá reflejar gráficamente, para todas y cada una de las fachadas, la justificación de esta condición, así como fotografías actualizadas de la edificación objeto del proyecto, para justificar el uso de materiales y composición. Era berean, Eraikuntzaren Kode Teknikoa onesten duen martxoaren 17ko 314/2006 Errege Dekretua aplikatzeak berarekin dakartzan zehaztapenak bete beharko dira. Igualmente se atenderá a las determinaciones que resulten de aplicación del Real Decreto 314/2006, de 17 de marzo, por el que se aprueba el Código Técnico de la Edificación. 5. artikulua. Irisgarritasun-baldintzak. Artículo 5. Condiciones de accesibilidad. Etxebizitza berrietarako sarbideak eraikinaren barne-zirkulaziorako elementu komunetatik barrena egin beharko dira. Sarbide hori ezinezkoa bada, salbuespen modura horren aurrealdeko eremu ez-eraikitik zuzenean egiten dena baimendu ahal izango da. El acceso a las nuevas viviendas deberá efectuarse a través de los elementos comunes de circulación interior del edificio en el que se ubique. En caso de que dicho acceso no sea posible, excepcionalmente, se podrá autorizar el que se efectúe directamente desde el espacio no edificado al que de frente. Sarbide hori eraikinaren kanpoaldetik egiten baldin bada, hiri-inguruneen, espazio publikoen, eraikinen eta informazio eta komunikazioko sistemen irisgarritasun-baldintzei buruzko arau teknikoak onartzen dituen apirilaren 11ko 68/2000 Dekretuko V. Eranskinean ezarritako arauak bete daitezela bermatu beharko da. En el supuesto de que el acceso se efectúe desde el exterior del edificio, se deberá garantizar el cumplimiento de las normas establecidas en el Anejo V del Decreto 68/2000, de 11 de abril, por el que se aprueban las Normas Técnicas sobre condiciones de accesibilidad de los entornos urbanos, espacios públicos, edificaciones y sistemas de información y comunicación. Baldintza hauek salbuetsi ahal izango dira horrelakoak hornitzeak bere helburuetan desbiderapen garrantzitsu bat eragiten badu, baina kasu bakoitzean Udaleko Zerbitzu Teknikoek berariaz aztertu eta justifikatu beharko dute alderdi hori. Estas condiciones podrán eximirse en aquellos casos en los que su provisión represente una desviación importante en los objetivos del mismo, cuestión que deberá ser analizada y justificada expresamente por parte de los Servicios Técnicos Municipales en cada caso. 6. artikulua. Erabilera-aldaketarako, obretarako eta lehen erabilerarako baimenak eskuratzeko prozedura. Aurkeztu beharreko agiriak. Epeak. Artículo 6. Procedimiento para la obtención de licencias de cambio de uso, de obras y de primera utilización. Documentación a aportar. Plazos. 6.1. Erabilera aldatzeko baimena: 6.1. Licencia de cambio de uso: Aretoa I. Eranskinean jasotakoen artean ez dagoela egiaztatu ondoren, aretoaren jabeak horri begira aurkeztu beharreko eskaeraren bitartez emango zaio hasiera prozedurari, eta xehetasun hori behar bezala egiaztatu beharko da. Previa comprobación de que el local no se encuentra entre los comprendidos en el Anejo I, el procedimiento se iniciará mediante la solicitud que a tal efecto deberá presentar el propietario del local, acreditando este extremo debidamente. Eskaera horrekin batera ondorengo agiriak aurkeztu beharko dira, teknikari eskudun batek idatziak: Dicha solicitud deberá ir acompañada de los documentos siguientes, redactados por técnico competente: GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.815 — Erabilera berriaren justifikazio-memoria eta memoria zehatza, aretoaren eremua adierazita, irisgarritasun-arazoa konpontzeko proposamenarekin batera. — Memoria justificativa y detallada del nuevo uso con indicación de la superficie del local y de la propuesta de resolución del problema de la accesibilidad. — Kokapen-planoa, 1:500 eskalan, finkaren egoera garbi adieraziko duena, bide publikoak eta partikularrak ere aipatuz. Plano honetan, orientazioa, lerrokadurak eta sestra ofizialak eta etxadiaren patio zentralaren perimetroa –horrelakorik balego– adieraziko dira, eta egungo eraikina aipatutako lerrokadura eta sestra horietara egokitzen den ala ez ere adieraziko da. — Plano de emplazamiento, a escala 1:500, en el que se exprese claramente la situación de la finca con referencia a las vías públicas y particulares. En este plano se indicará la orientación, las alineaciones y rasantes oficiales y el perímetro del patio central de la manzana, caso de que lo haya, y se señalará si el edificio existente se ajusta o no a las referidas alineaciones y rasantes. — Oin-planoa eta fatxadetakoa, 1/100 eskalan, hori erabat ulertu ahal izateko beharrezkoak diren sekzio guztiekin. — Plano de planta y fachadas, a escala 1/100, con las secciones necesarias para su completa inteligencia. Udaleko Zerbitzu Teknikoek, txosten tekniko baten bitartez, aretoak bertan etxebizitza bat kokatu ahal izateko gaitasuna duen ala ez neurtuko dute, ordenantza honen 3, 4 eta 5. artikuluetan ezarritako irizpideekin bat etorriz. Los Servicios Técnicos Municipales, mediante informe técnico, valorarán la aptitud del local para albergar en él una vivienda, de conformidad con los criterios establecidos en los artículos 3, 4 y 5 de esta ordenanza. Areto horrek eskatutako baldintzak betetzen baditu eta horren aldeko txosten teknikoa jasotzen badu, udaleko organo eskudunak erabilera aldatzeko baimenari buruzko erabakia emango du, eta erabaki horretan bertan jarduera horri dagokion hirigintza-kargaren zenbatekoa adieraziko du. Erabilera-aldaketaren hirigintza-baimena emateko organo eskuduna alkatea edo Udalbatzako lehendakaria izango da. Si el local reúne los requisitos exigidos y cuenta con informe técnico favorable, el órgano competente municipal resolverá la concesión de la licencia de cambio de uso y expresará en el mismo acuerdo el importe al que ascienda la carga urbanística correspondiente a la actuación. El órgano competente para conceder la licencia urbanística de cambio de uso será el Alcalde-Presidente de la Corporación. Erabilera-aldaketa hori jabeak eta alkate-lehendakariak izenpetuko duten hitzarmen baten bitartez gauzatuko da, eta bertan zehaztuko da hirigintza-kargaren zenbatekoa eta ordaintzeko modua. Hitzarmena hilabeteko gehienezko epean sinatu beharko da erabilera-aldaketaren baimena ematen denetik kontatzen hasita. El cambio de uso se materializará mediante un Convenio que suscribirán el propietario y el Alcalde-Presidente, en el que se cuantificará la carga urbanística y su forma de pago. La firma del Convenio deberá realizarse en el plazo máximo de un mes desde la concesión de la licencia de cambio de uso. Eskatzaileari egotz dakiokeen arrazoi bategatik hitzarmen hori ez bada adierazitako epean izenpetzen, prozedura horrek hasieraraino egingo du atzera, alegia, eskaera berri bat aurkeztu beharko da. Caso de no suscribirse el Convenio en el plazo señalado por causa imputable al solicitante, el procedimiento se retrotraerá al inicio, es decir, habrá de presentarse nueva solicitud. Aurreko hori halaxe egingo da, hirugarrengoen eskubideei eta jarduera horrek jabetza horizontaleko tituluan eragin ditzakeen aldaketei kalterik egin gabe. Todo lo anterior se efectuará sin perjuicio de los derechos de tercero y de las modificaciones del título de propiedad horizontal que en su caso pudiera exigir la actuación. Erabilera aldatzeko eskubidea hitzarmena izenpetzen denean eta hirigintza-karga ordaindu ondoren eskuratuko da, eta biak aldi berean egin beharrekoak izango dira. Hitzarmenerako eredua II. Eranskinean jasoa dago. El derecho para el cambio de uso se adquirirá en el momento de la suscripción del Convenio y una vez realizado el abono de las cargas urbanística que deberá ser simultáneo. El modelo tipo de Convenio se incluye Anejo II. Baimen hori eta hitzarmen-kontratua Jabetzaren Erregistroan inskribatuko dira, eta inskripzio hori egiaztatzen duen ziurtagiri bat aurkeztuko zaio Udalari. Baldintza hori ezinbestekoa da obra-baimena eskatzeko. Esta licencia junto con el Convenio-Contrato serán inscritas en el Registro de la Propiedad, aportándose al Ayuntamiento una certificación acreditativa de esta inscripción. Este requisito es imprescindible para la solicitud de la licencia de obras. 6.2. Obra-baimena: 6.2. Licencia de obras: Etxebizitza berriaren egokitzapen-obretarako baimena erdiesteko, interesatuak, hitzarmena sinatzen denetik bi hilabeteko epean (beste hilabete batez luzatu ahalko da, baldin eta arrazoia justifikatzen duen agiri bat aurkezten bada), eskaerarekin batera, proiektu tekniko bat aurkeztu beharko du, teknikari eskudunak izenpetua eta dagokion Elkargo Profesionalak onetsia, Plangintzako Arau Subsidiarioen Hirigintza Arauetako III. Tituluaren 2. apartatuko 30. artikuluan ezarritakoarekin bat etorriz. Para la obtención de la licencia de obras de acondicionamiento de la nueva vivienda el interesado deberá presentar en el plazo de dos meses (prorrogable por un mes en caso de presentar justificación) desde la firma del Convenio, junto con la solicitud, un Proyecto Técnico, suscrito por técnico competente y visado por el Colegio Profesional correspondiente, de conformidad con lo establecido en las Normas Urbanísticas de las NNSS de Planeamiento. Baimenen baldintza eta gauzatze-epeei dagokienez, Plangintzako Arau Subsidiarioen Hirigintza Arauetako III. Tituluaren 33. artikuluan xedatutakoa beteko da. Respecto a las condiciones y plazos de ejecución de las licencias se estará a lo dispuesto en las Normas Urbanísticas de las NNSS de Planeamiento. Obra-baimenaren titularrak baimen hori eskualdatu ahal izango du, betiere aretoaren jabetza ere eskualdatzen bada, baina xehetasun hori Udalari jakinarazi beharko dio, eta hark dagokion erabakia hartuko du, erabilera-aldaketarako baimenaren bidez eta hitzarmenaren bidez eskuratutako eskubideak ere horrekin batera eskualdatzen direla ulerturik. Jakinarazpen hori eskualdatzaileak eta eskuratzaileak izenpetuta egon beharko du. El titular de la licencia de obras podrá transmitirla siempre que se transmita la propiedad del local, notificando este extremo al Ayuntamiento el cual adoptará el acuerdo correspondiente, entendiéndose que con ella se transmiten conjuntamente los derechos adquiridos por la licencia de cambio de uso y por el Convenio. Dicha notificación deberá estar suscrita, conjuntamente, por el transmisor y por el adquiriente. 3.816 6.3. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Lehen erabilerarako baimena: N.º 23 6.3. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Licencia de primera utilización: Obra amaitu ondoren, lehen erabilerarako baimena eskatu beharko da, Plangintzako Arau Subsidiarioetako Hirigintza Arauen III. Tituluko 37. artikuluan eskatutako dokumentazioa aurkeztuta, eta hori emateko ezinbesteko baldintza izango da etxebizitza berriaren eta herriko zerbitzu-sareen arteko konexioa egina egotea: Ur-hornidura, saneamendua, energia elektrikoaren hornidura eta, hala egokituz gero, gasaren hornidura. Una vez finalizada la obra, deberá solicitarse licencia de primera utilización, acompañada de la documentación exigida en las Normas Urbanísticas de las NNSS de Planeamiento, siendo requisito indispensable para su concesión que se haya efectuado la conexión efectiva de la nueva vivienda a las redes de servicios urbanos: Abastecimiento de agua, saneamiento, suministro de energía eléctrica y, en su caso, suministro de gas. Urtebeteko epean obra amaitu, lehen erabilerarako baimena erdietsi eta etxebizitzara bizitzera etorri beharko da, obra-baimena ematen denetik kontatzen hasita, obrak hasteko luzapen bat eman ezean. La obra deberá encontrarse finalizada, la licencia de primera utilización obtenida y la vivienda habitada en el plazo de un año a contar desde la concesión de la licencia de obras, excepto en el caso en que se hubiera concedido una prórroga para el inicio de las obras. Hori betetzen ez bada, interesatuak erabilera-aldaketarako eskuratu duen eskubidea galdu egingo du eta, zigor modura, hirigintza-kargaren kontzeptupean ordaindu duen zenbatekoaren %50 bakarrik itzuliko zaio. Caso de incumplimiento el interesado perderá el derecho adquirido para el cambio de uso y, como penalización, únicamente le será reintegrado el 50% del importe abonado en concepto de carga urbanística. 7. artikulua. Hirigintza-karga. Artículo 7. Carga urbanística. 7.1. Sustatutako esku-hartzeek etxebizitza kopurua handitzea dakar, eta, hori dela eta, etxebizitzen eta gune libreen sistemaren arteko erlazioa gordetzeko, ordenantza honek kontuan hartzen du alderdi hori. 7.1. Las actuaciones que se impulsan suponen un incremento del número de viviendas y, por ello, a fin de preservar la relación entre viviendas y sistema de espacios libres, en esta ordenanza, se tiene en cuenta este aspecto. Horrenbestez, Udalari ekarpen ekonomiko bat egiteko eskatuko zaio esku-hartze bakoitzaren sustatzaileari; Udalak, bestalde, ekarpen horiek jabari publikoa lortzeko erabiliko ditu, gune libreen sistemari atxikitzeko. Por ello, se exige del promotor de cada actuación que efectúe una aportación económica al Ayuntamiento; éste, por su parte, deberá destinar el conjunto de esas aportaciones a la consecución de suelo de dominio público para su adscripción al sistema de espacios libres. Hirigintza-kargetarako, etxebizitzen eta merkataritza-aretoen eragin balioaren arteko diferentziaren % ordainduko da/50 €/m² bakoitzeko. Se abonará en concepto de cargas urbanísticas un % de la diferencia entre el valor de repersecución de las viviendas y el de los locales comerciales/50 € por m². 7.2. Ordenantzak indarraldia duen lehen urte honetarako ezarritako kopuru hori urtero eguneratuko da Estatistikaren Institutu Nazionalak Euskal Autonomia Erkidegorako ezartzen duen Kontsumoko Prezioen Indizea oinarritzat harturik. 7.2. Esta cantidad establecida para el primer año de vigencia de la ordenanza se actualizará anualmente sobre la base del Índice de Precios al Consumo establecido por el Instituto Nacional de Estadística para la Comunidad Autónoma del País Vasco. Ez da inolako erabilera-aldaketarik onartuko jarduera horri dagokion hirigintza-karga ordaintzen ez den bitartean, eta horretarako, ordainketa horren egiaztagiria edo agiri baliokidea aurkeztu beharko da, kasu bakoitzean. No se autorizará cambio de uso alguno en tanto no se abone la carga urbanística correspondiente a la actuación, precisándose la presentación de la carta de pago de dicho abono o documento equivalente, en cada caso. 8. artikulua. tzak. Artículo 8. rización. Baimen horrek bete beharko dituen baldin- Condiciones a las que quedará sujeta la auto- Urnietako Udalak lortu nahi dituen helburuak bermatzearren, eta etxebizitzaren merkatuan zuzenean eragiteko helburuarekin, aretoen gainean espekulaziorik sor ez dadin, eta izaera partikularra duten eta indarreko araudiarekin bat etorriz ezar litezkeen beste baldintza batzuk gorabehera, baimen horiek izaera orokorreko honako baldintzen menpe geratuko dira, eta hala agerraraziko da izenpetu beharreko hitzarmenean. Al objeto de garantizar los fines perseguidos por el Ayuntamiento de Urnieta e incidir directamente en el mercado de la vivienda, evitando que se llegue a especular con los locales; y sin perjuicio de otras condiciones de carácter particular y que con base a la normativa vigente se acuerden fijar, las autorizaciones quedarán sujetas a las siguientes condiciones de carácter general que se harán constar en el convenio a formalizar. Ordenantza honen aplikazioa dela eta, aretoen erabilera aldatuz lortzen diren etxebizitzek Araubide Bereziko udal etxebizitza tasatuaren kalifikazio iraunkorra izango dute. Araubide Bereziko udal etxebizitza tasatu hauek, garaje eta trasteleku atxikiak barne, gehienez babes ofizialeko etxebizitza tasatuetarako aplikatzekoa den araudi autonomikoak ezartzen duen gehienezko salmenta-prezioa izango dute. Nolanahi ere, ezin gaindituko da 1,5eko indizea. Las viviendas que resulten de la transformación de locales en virtud de la aplicación de la presente ordenanza tendrán la calificación permanente de vivienda tasada municipal de Régimen Especial. El precio máximo de venta de las Viviendas Tasadas Municipales de Régimen Especial, incluidos sus garajes y trasteros vinculados, será el establecido por la normativa autonómica de aplicación para las Viviendas de Protección Oficial Tasadas. En todo caso, no podrán superar el índice 1,5 respecto al precio máximo de las Viviendas de Protección Oficial de Régimen General. Araubide orokorreko babes ofizialeko etxebizitzen gehienezko prezioari dagokionez, lortzen diren etxebizitzetan gehienezko salmenta-prezio horiek beteko direla bermatzeko, horien gainean lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubide bat ezarriko da Udalaren alde. A fin de garantizar que se observan los aludidos precios máximos de venta de las viviendas resultantes, se establecerá sobre las mismas un derecho de tanteo y retracto a favor del Ayuntamiento. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.817 Horri begira, obrak amaitu ondoren, lehen okupaziorako baimena eman ahal izateko aretoaren obra berriaren eskritura aurkeztu beharko da udaletxean, eta bertan, honakoa agertu beharko da: A tal objeto, una vez finalizadas las obras, para la concesión de la licencia de primera ocupación deberá presentarte ante el Ayuntamiento escritura de obra nueva del local, en la que conste: — Udal etxebizitza tasatuaren kalifikazio iraunkorra, erabateko jabetza edo jabariaren erregimenarekin. — La calificación permanente de vivienda tasada municipal en régimen de propiedad o pleno dominio. — Salmenta-prezioa. — Precio de venta. — Udalaren alde lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubidea finkatu izana. — Establecimiento del derecho de tanteo y retracto a favor del Ayuntamiento. Etxebizitzen jabeek besterenganatzeari ekitea erabakitzen baldin badute, jarraitu beharreko prozedura hauxe izango da: En caso de que los propietarios de las viviendas decidan proceder a su enajenación, el procedimiento a seguir será el siguiente: — Udalari etxebizitza besterenganatzeko erabakia jakinaraziko zaio. — Se notificará al Ayuntamiento la decisión de enajenar la vivienda. — Udalak etxebizitza tasatuak eskatu dituztenen zerrenda eskatuko dio Etxebideri, eta horiek, erakunde horretan behar bezala inskribaturik egon beharko dute, salmentaren jakinarazpenaren aurreko urteko azaroaren 30a baino lehen. Halaber, behin egindakoan, kontuan hartuko da etxebizitza tasatuen eskatzaileen udal zerrenda. — El Ayuntamiento solicitará a Etxebide la lista de demandantes de viviendas tasadas, quienes deberán estar debidamente inscritos en esta entidad con anterioridad al 30 de noviembre del año anterior a la de la comunicación de venta. Se tendrá en cuenta así mismo, una vez haya sido elaborada, la lista municipal de demandantes de viviendas tasadas. Udal etxebizitza tasatuen esleipenduna izateko ezinbestekoa izango da Urnietako udal etxebizitza tasatuei buruzko ordenantzak ezartzen dituen baldintzak betetzea. Horretarako, ordenantza horretan ezarritako esleipen-prozedurari jarraituko zaio. Para ser adjudicatario de las viviendas tasadas municipales será imprescindible el cumplimiento de los requisitos establecidos en la Ordenanza reguladora de la vivienda tasada municipal de Urnieta. A tales efectos, se seguirá el procedimiento de adjudicación establecido en la misma. 9. artikulua. Etxebizitza bihurtutako aretoen erregistroa. Udalak erregistro bat sortuko du, eta bertan, beren erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzea onartu zaien areto guztiak inskribatuko dira. 10. artikulua. Ziurtagiriak egitea. Halaber, gauzatutako aldaketa hori egiaztatzeko interesatuek eskatzen dituzten ziurtagiri guztiak Udalak egingo ditu. 11. artikulua. Katastroari jakinaraztea. Jatorriz hirugarren sektoreko erabilerarako xedatuta zegoen areto batean etxebizitza-erabilera baimendu ondoren, xehetasun hori Gipuzkoako Foru Aldundiko Hiri-lurren Katastroari jakinaraziko dio Udalak. 12. artikulua. Egitatezko egoeren erregularizazioa. Artículo 9. Registro de locales convertidos en viviendas. El Ayuntamiento creará un Registro en el que se inscribirán todos los locales cuyo uso ha autorizado alterar de terciario a residencial. Artículo 10. Emisión de certificaciones. Asimismo, el Ayuntamiento emitirá cuantos certificados soliciten los interesados para la acreditación de la variación producida. Artículo 11. Comunicación al catastro. Una vez sea autorizado el uso de vivienda en un local destinado originariamente al uso terciario, el Ayuntamiento pondrá dicha circunstancia en conocimiento del Catastro de Urbana de la Diputación Foral de Gipuzkoa, a los efectos oportunos. Artículo 12. Regularización de situaciones de hecho. I. eranskinean agertzen ez diren eraikinetako aretoak etxebizitza gisa erabili eta egokitzea baimendu ahalko da, baldin eta ordenantza hau indarrean sartu baino lehen egin bada aldaketa, udal baimenik gabe, betiere jabeak hala eskatu badu eta testu artikulatuan ezarritako baldintza tekniko, araubide juridikoko eta prozedurazko guztiak betetzen badira. Podrán autorizarse aquellas actuaciones de uso y acondicionamiento de vivienda de locales emplazados en los edificios no incluidos en el Anejo I, que se hayan llevado a cabo de forma previa a la entrada en vigor de la presente Ordenanza, sin la correspondiente licencia municipal, siempre que se soliste por su propietario y se cumplan todas las condiciones técnicas, de régimen jurídico y procedimentales establecidas en este texto articulado. Nolanahi ere, aldaketa horiek legeztatzeari dagokionez, ordenantza honetako 3, 4, eta 5. artikuluetan aurreikusitako baldintza arruntak bete beharko dira, eta, horrez gainera, baimenik gabe egindako obra horiei dagozkien tasa eta zergak ordaindu beharko zaizkio Udalari, bai eta Lurzoru eta Hirigintzari buruzko Legearen arabera aurrez egindako arau-hauste horri dagokion zigor ekonomikoa ere. No obstante, sobre la legalización de estas actuaciones, sin perjuicio del cumplimiento de los condicionados ordinarios dimanantes de lo previsto en los artículos 3, 4 y 5 de esta Ordenanza, recaerá la obligación de resarcir al Ayuntamiento con el pago de las tasas e impuestos correspondientes a las obras ejecutadas sin licencia y de la sanción económica que según la Ley del Suelo y Urbanismo correspondiente a la infracción previamente cometida. Azken xedapena. Ordenantza hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta handik 15 egunetara jarriko da indarrean. Disposición final. La presente Ordenanza entrará en vigor a los 15 días de su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. 3.818 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Ordenantza honen indarraldia 5 urterako izango da. Orduan, etxebizitzak udalerrian duen arazoarekin loturiko xehetasunak berriro aztertuko ditu Udalak, eta aretoen erabilera-aldaketaren esperientzia hori baloratu ondoren, ordenantza honek indarrean jarraitu behar duen ala ez erabakiko du. N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Halaber, dagokion azterketa egin ondoren, I. Eranskinean sartu beharreko eremu berriak finkatu ahal izango ditu. La vigencia de la ordenanza se establece por un tiempo de cinco (5) años. En ese momento el Ayuntamiento procederá a la revisión de las circunstancias concurrentes relacionadas con la problemática de la vivienda en el municipio y, tras valorar la experiencia de los cambios de usos de locales, decidirá sobre la vigencia o no de la presente Ordenanza. Asimismo, podrá establecer, previa elaboración de un preceptivo estudio, nuevos ámbitos a incluir en el Anejo I. I. ERANSKINA ANEJO I Etxe-lurretako eremu finkatuetan dauden beheko solairuen eta beste aretoen erabilera aldatzeko eskuhartzeei buruzko ordenantzaren aplikaziotik kanpo gelditutako eraikinen zerrenda. Etxe-lurretan dauden bizitegi-erabilerako eraikin guztiak, honako hauek izan ezik: — Akan kalea 09, 11, Osoa. — Errekalde 01 eta 03, 06, 08 10,12 eta 14 Osoa. — Aldapeta kalea 01. Fatxada eta sarrera Aldapeta kaletik daukaten beheko solairuak. — Aranzubi kalea 02. Fatxada eta sarrera Idiazabal kaletik daukaten beheko solairuak. — Geltoki kalea: 02.- Osoa. 05.- Fatxada eta sarrera Geltoki ondoko pasealekutik daukaten beheko solairuak. — Etxeberri plaza: 01, 03, 05, 07, 09, 11, 13, 15, 17. 02, 04, Osoak. — Errementari kalea 02.- Osoa. Idiazabal kalea: 05A eta 05B (osoa), 7A, 7B, 09, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 39, 41, 43. 04, 06, 08, 10, 12, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 32 bis, 34, 38, 40, 42, 46, 48. Relación de edificios excluidos de la aplicación de la Ordenanza reguladora de las actuaciones tendentes a la modificación de uso de plantas bajas y otros locales en ámbitos consolidados de Suelo Urbano residencial. Todos los edificios de uso residencial situados en Suelo Urbano residencial a excepción de: — Akan kalea 09, 11, Completa. — Errekalde 01 y 03, 06, 08 10, 12 y 14 Completa. — Aldapeta Kalea 01. Plantas bajas con fachada y acceso desde Aldapeta kalea. — Aranzubi Kalea 02. Plantas bajas con fachada y acceso desde Idiazabal kalea. — Estación Kalea: 02. Completa. 05. Plantas bajas con fachada y acceso desde paseo junto a las vías. — Etxeberri Plaza: 01, 03, 05, 07, 09, 11, 13, 15, 17. 02, 04, Completas. — Herreros kalea 02. Completa. — Idiazabal Kalea: 05A y 05B (completa), 7A, 7B, 09, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 39, 41, 43. 04, 06, 08, 10, 12, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 32 bis, 34, 38, 40, 42, 46, 48. Fatxada eta sarrera Idiazabal kaletik daukaten beheko solairuak. Plantas bajas con fachada y acceso desde Idiazabal kalea. — San Juan kalea: — San Juan Kalea: 09, 18, 23, 25, 27 eta 29. 09, 18, 23, 25, 27 y 29. Fatxada eta sarrera San Juan kaletik daukaten beheko solairuak. Plantas bajas con fachada y acceso desde la calle San Juan. — Iurramendi kalea: — Yurramendi Kalea: 01, 17, 17 bis, 19, Osoa. 01, 17, 17 bis, 19, Completa. 02, 24, 26, 28, 30.,Fatxada eta sarrera Idiazabal kaletik daukaten beheko solairuak. — Zelai Alde plaza: 02, 24, 26, 28, 30. Plantas bajas con fachada y acceso desde Idiazabal kalea. — Zelai Alde Plaza: 01, 03, - Fatxada eta sarrera Idiazabal kaletik daukaten beheko solairuak. 01, 03, Plantas bajas con fachada y acceso desde Idiazabal kalea. 02, 04. Fatxada eta sarrera Idiazabal kaletik daukaten beheko solairuak. 02, 04, Plantas bajas con fachada y acceso desde Idiazabal kalea. — Zubitxo plaza: 01, 03, Fatxada eta sarrera Idiazabal kaletik daukaten beheko solairuak. — Zubitxo Plaza 01, 03, Plantas bajas con fachada y acceso desde Idiazabal Kalea. — Zabaleta auzoa. 4, 6, 8, 10, 12. — B.º Zabaleta n.º 4, 6, 8, 10, 12. — Azkorte 1 Osoa (Denontzat). — Azkorte n.º 1 Completa (Denontzat). — Urbita 2. — Urbita n.º 2. — Dendaldegi 2, 4 (Fatxada San Juan kalean). — Dendalgui 2, 4 (Fachada San Juan.). — Isidro Setien 4. — Isidro Setien n.º 4. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 II. ERANSKINA B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.819 ANEJO II Erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko hitzarmen-eredua. Modelo tipo de convenio de modificación de uso terciario a residencial. Erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko .......................... zk. hitzarmena. Convenio n.º .......................... de modificación de uso terciario a residencial. Urnietan, 2009ko ...................................aren ..............(e)an. En Urnieta, a ............. de ................................ de 2009. ELKARTU DIRA REUNIDOS Batetik, ....................................................................... jauna, adinduna, Urnietako bizilaguna. Urnietako Udaleko alkatelehendakari gisa eta haren ordezkari gisa esku hartu du, horretarako ahalmena baitu, ......................n hartutako erabakiaren arabera. De una parte, don ................................................................., mayor de edad, vecino de Urnieta, quien interviene en su calidad de Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Urnieta, y en representación del mismo, para lo que se halla debidamente facultado, en virtud de acuerdo adoptado con fecha ................... Eta bestetik, ............................................................. jn./and., ........................................... NAN zk. duena, eta bizilekua ..................................................................................................-n duena, zeinak bere izenean jardungo duen. Y, de la otra, D./Dña. ............................................................, con DNI núm. ......................................, con domicilio en .........................................................................................., quien actúa en su propio nombre. AURREKARIAK ANTECEDENTES Lehena: ................................................................... jn./and., ........ arean ............................................... kale/etorbide/plazako ......... zenbakian dagoen aretoaren jabe da, eta .................... metro koadro ditu areto horrek. Primero: D./Dña. ................................................................., es propietario de un local sito en el Área ....... Calle/Avda./Plaza .................................................................................... n.º ........... con una superficie de ..................... metros cuadrados. Bigarrena: 200.....ko .....................aren ........an, lehen aurrekarian aipatutako areto horren erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzatarakoa izatera aldatzeko baimena eskatu zuen. Segundo: Con fecha ........ de ..................... de 200....., solicitó licencia de cambio de uso, de terciario a residencial, del local referido en el antecedente primero. Hirugarrena: Alkate-lehendakari jaunak, 200........ko ...............................aren ...........ko erabakiaren bidez, .................................................................k egindako eskaera horren aldeko iritzia eman zuen. Eta halaber, ................ eurotan finkatu zuen aipatutako areto horren erabilera aldatzeko eragiketari dagokion hirigintza-karga. Tercero: El Sr. Alcalde-Presidente, mediante acuerdo de ....... de .............................. de 200......., informó favorablemente la solicitud formulada por ................................................ así mismo, fijó en ......................... euros, el importe de la carga urbanística imputable a la operación del cambio de uso del citado local. Laugarrena: 200.........ko .....................aren ..........(e)an, ............................................................................... jaun/andreak idazki bat aurkeztu zuen udaletxean, eta bertan, Udalarekin hitzarmen egoki bat izenpetzeko prest zegoela adierazi zuen, lehen aurrekarian aipatutako areto horren erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatu ahal izateko, arestian aipatutako 200.....ko ..........................aren ........ko erabakian adierazitako hitzetan. Cuarto: Con fecha ....... de ..................... de 200......, D./Dña. ....................................................................................... presentó ante el Ayuntamiento un escrito en el que ponía de manifiesto su disponibilidad de suscribir el oportuno Convenio con el Ayuntamiento para posibilitar el cambio de uso de terciario a residencial del local referido en el antecedente primero en los términos expresados en el acuerdo de ....... de .................. de 200........ anteriormente aludido. Bi aldeek hitzarmen hau gauzatzeko nahiko gaitasun eta eskumen aitortu diote elkarri, eta horri begira, agiri hau izenpetu dute, ondorengo baldintzekin bat etorriz. Ambas partes se reconocen, recíprocamente, capacidad y competencia para formalizar el presente Convenio y, a tal efecto, suscriben este documento de acuerdo con las siguientes. BALDINTZAK ESTIPULACIONES Lehena: Udalak baimena ematen du .................. arean ................................................................. kale/etorbide/plazako .......... zenbakian dagoen eta ............. metro koadro dituen aretoaren erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko, jarraian adieraziko diren baldintzekin bat etorriz. Primera: El Ayuntamiento autoriza el cambio de uso de terciario a residencial del local sito en el Área ............... Calle/Avda./Plaza ....................................................................... n.º......... con una superficie de ........... metros cuadrados de conformidad con las estipulaciones que a continuación se señalan. Bigarrena: Aipatutako areto hori etxebizitza bihurtzeko, eragiketa horrek sortzen duen hirigintza-karga ordaindu beharra dago. Karga horren zenbatekoa .................... eurotan finkatu da. Segunda: La transformación del antedicho local en vivienda está sujeta al pago de la carga urbanística que origina tal actuación. Dicha carga se fijan en la cantidad de ...................... euros. Adierazitako zenbateko hori ekitaldi honetan bertan ordainduko da eta hitzarmen honek ordainagiri gisa balio izango du. El importe expresado se abona en este mismo acto y el presente Convenio sirve como formal carta de pago. 3.820 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Hirugarrena: Aretoaren erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko baimen hau eman bada ere, ez zaie eragingo hirugarrengoen eskubideei, ez eta eragiketa horrek jabetza horizontalaren tituluan eragin ditzakeen aldaketei ere. Tercera: La presente autorización para la transformación de local de terciario a residencial se realiza sin perjuicio de derechos de tercero, así como de las modificaciones del título de propiedad horizontal que en su caso pueda exigir la intervención. Laugarrena: Erabilera-aldaketa hori gauzatu dadin, interesatuak etxebizitza gisa egokitzeko beharrezkoak diren obrak egin beharko ditu, udalaren nahitaezko baimena erdietsi ondoren. Cuarta: Para que el cambio de uso se materialice el/la interesado/a deberá proceder a la ejecución de las obras correspondientes de adecuación de vivienda, previa la obtención de la preceptiva licencia municipal. Bosgarrena: Aretoaren erabilera hirugarren sektorekoa izatetik etxebizitzetarakoa izatera aldatzeko beharrezkoak diren obrak amaitu, lehen erabilerarako baimena erdietsi eta etxebizitzara bizitzera etorri beharko da urtebeteko epean, hitzarmen hau izenpetzen den egunetik kontatzen hasita, obrak hasteko luzapen bat eman ezean. Hori betetzen ez bada, interesatuak erabilera-aldaketarako eskuratu duen eskubidea galdu egingo du eta, zigor modura, hirigintza-kargaren kontzeptupean ordaindutako zenbatekoaren %50 bakarrik itzuliko zaio. Quinta: Las obras precisas para la transformación del local de terciario a residencial deberán encontrarse finalizadas, la licencia de primera utilización obtenida y la vivienda habitada en el plazo de un año contado a partir de la firma del presente Convenio, excepto en el caso en que se hubiera concedido una prórroga para el inicio de las obras. En caso de incumplimiento, se perderá el derecho adquirido para el cambio de uso y como penalización, únicamente se reintegrará el 50% del importe abonado en concepto de cargas urbanísticas. Seigarrena: Etxebizitza berriaren lehen erabilerarako baimena eman eta etxebizitza horretara bizitzera etorriak direla egiaztatu ondoren (hitzarmen hau izenpetzen denetik hasi eta urtebeteko epea baino lehen), Udalak erabilera-aldaketa horren eta aretoak duen etxebizitza-izaera berriaren behin betiko ziurtagiria emango du. Sexta: Una vez sea concedida la licencia de primera utilización de la nueva vivienda y efectuada la pertinente comprobación de que la misma se encuentra efectivamente habitada (antes del transcurso del periodo de un año a contar de la firma de la presente) el Ayuntamiento expedirá la certificación definitiva del cambio de uso producido y de la nueva condición de vivienda del local. Zazpigarrena: Lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubide bat ezarriko da Urnietako Udalaren alde, eta beraz, lehentasunez eskuratzeko eskubidea izango du, baldin eta etxebizitza berriaren titularrak kostu bidezko eskualdaketari ekiten badio, baldintza hauekin: Séptima: Se constituye un derecho de tanteo y retracto a favor del Ayuntamiento de Urnieta por lo que le corresponde un derecho de adquisición preferente en caso de que el titular de la nueva vivienda proceda a la transmisión onerosa de la misma con las siguientes condiciones: — Lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubide hori mugagabeki gauzatu ahal izango da. — El Derecho de tanteo y retracto podrá ejercitarse indefinidamente. — Lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubide hori gauzatuz gero Udalak ordainduko duen prezioa honakoa izango da: Eusko Jaurlaritzak Urnietan babes ofizialeko etxebizitzetarako ezarri duen gehienezko prezioaren modulua bider 1,5 koefizientea. — El precio que el Ayuntamiento abonará en caso de ejercitar el Derecho de Tanteo y Retracto será: El establecido por la normativa autonómica de aplicación para las Viviendas de Protección Oficial Tasadas. En todo caso, no podrán superar el índice 1,5 respecto al precio máximo de las Viviendas de Protección Oficial de Régimen General. — Jabetzaren inter vivos (bizien arteko) besterenganatze hori Udal Administrazioaren baimenaren menpe geratuko da, lehentasunez erosteko eskubidea bermatzeko. — La enajenación ínter vivos de la propiedad queda sujeta a autorización de la Administración municipal a los efectos de asegurar el citado derecho de adquisición preferente. — Udalari jabetza hori eskualdatzeko borondatea jakinarazi ondoren, Udalak 2 hilabeteko epean eskuratzeko eskubide hori gauzatu edo esleipen-prozedurari ekin beharko dio. — Notificada al Ayuntamiento la voluntad de transmitir la propiedad, el Ayuntamiento en el plazo de dos (2) meses deberá ejercitar el citado derecho de adquisición o iniciar el procedimiento de adjudicación. — Higiezin horretan egin ahal izan diren hobetze-lanek eta mantentze-lanek igo egingo dute besterenganatze-prezioa, betiere Udal Administrazioak horretarako onespena eman baldin badu, horien balio-handitzea eta balio-galtzea finkatuz. — Las mejoras y trabajos de mantenimiento que en su caso hayan podido efectuarse en el inmueble incrementarán el precio de enajenación siempre que las mismas hubieren sido aprobadas a estos efectos por la Administración municipal fijando su valoración y depreciación. Lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubide horrek eta hori gauzatzeko baldintzek bazter-ohar modura agertu beharko dute Jabetzaren Erregistroan egiten den finkaren idazpenean. Este derecho de tanteo y retracto y las condiciones de su ejercicio deberán constar como nota marginal en el asiento de la finca en el Registro de la Propiedad. Udalak ez du inola ere lehentasunez erosteko eta atzera eskuratzeko eskubide hori gauzatuko etxebizitza hori lehen mailako arbaso edo ondorengoei eskualdatzen baldin bazaie. En ningún caso se ejercitará el derecho de tanteo y retracto por parte del Ayuntamiento en el caso de transmisión de la vivienda a familiares ascendientes o descendientes en primer grado. Eta adostasunaren froga modura, bi aldeek agiri hau bi aletan izenpetu dute, burualdean adierazitako lekuan eta datan. Y en prueba de conformidad, ambas partes suscriben este documento por duplicado en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento. Urnieta, 2009ko urtarrilaren 30a.—Miguel Izaguirre, Alkatea. Urnieta, a 30 de enero de 2009.—El Alcalde, Miguel Izaguirre. (243) (243) (1137) (1137) N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.821 Urnietako udalaren lanpostuen zerrendaren aldaketaren onarpenari dagokionez, 2009ko urtarrilaren 2an Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaraturiko iragarkian egindako akatsen zuzenketa. Corrección de errores en anuncio publicado en BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa de 2 de enero de 2009 relativo a la aprobación de la modificación de la relación de puestos de trabajo del Ayuntamiento de Urnieta. Iragarki hortan akats bat egin zenez, hona hemen egin zaion zuzenketa: Advertido error en dicho anuncio se corrige el mismo en los siguientes términos: LANPOSTUEN ZERRENDA I) KARRERAKO FUNTZIONARIENTZAT ERRESERBATUTAKO LANPOSTUAK Izena Postuak Taldea Dest. Maila Egoitza Talde Azpi.Betetz. Hizk. Osagarri Derrigor. Klase Eskala eskala Era Eskak. zehatza Data Titulazioa Merezimendu espezifikoak Kategoria bereko edo handiagako idazkari lanpostuetan emandako zerbitzuak: 0,4 puntu urteko, gehienez 3,5 puntu arte. Idazkari 1 A 25 25 ID GN IK 2. L 4 1.901,71 94.12.31 Egindako ikastaro bakoitzeko, HAEEk edota beste erakunde ofizialen batek antolatua bada, 40 ordu edo gehiago iraun badu, espezialitate juridikoekonomiko-administratiboei ZL/PL/SL buruzkoak badira eta hornitu beharreko lanpostuekin zerikusia badute: 0,5 puntu, gehienez 2 puntu arte. HAEEk edota beste erakunde publiko batek idazkari lanpostuarekin lotuta antolatu dituen gradu ondoko unibertsitate tituluak, masterrak, etab.: 2 puntu titulu bakoitzeko, gehienez 2 puntu arte. Kategoria bereko edo handiagoko kontu-hartze postuetan emandako zerbitzuak: 0,4 puntu urteko, gehienez 3,5 puntu arte. Kontuhartzailea 1 A 24 24 KH GN IK 2. L 4 HAEEk edo beste erakunde ofizial batek antolatutako ikastaro bakoitzeko, 40 ordu edo gehiago iraun badu, espezialitate jurídicoekonomiko-administratiboei 11.836,96 03.04.14 ZL/AL/EL/FL buruzkoak badira eta bete beharreko postuarekin zerikusia badute: 0,5 puntu, gehienez 2 puntu arte. HAEEk edota beste erakunde ofizial batek antolatuta, kontu-hartze lanpostuarekin zerikusia duten gradu ondoko unibertsitate tituluak, masterrak, etab.: 2 puntu titulu bakoitzeko, gehienez 2 puntu arte 3.822 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izena Postuak Taldea Dest. Maila Egoitza B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Talde Azpi.Betetz. Hizk. Osagarri Derrigor. Klase Eskala eskala Era Eskak. zehatza Data Titulazioa Merezimendu espezifikoak Administraria 1 C 16 16 KH AO AA - - 3 1.721,55 93.02.28 GB Udaltzaingoa Kaboa 1 D 15 15 UD AB ZB UD - 3 1.714,49 92.06.30 OB Ajentea 1 D 11 11 UD AB ZB UD L 2 1.224,38 00.03.01 OB Ajentea 1 D 11 11 UD AB ZB UD LO 2 1.284,53 02.07.05 OB Ajentea 1 D 11 11 UD AB ZB UD LO 2 1.284,53 99.05.19 OB Ajentea 1 D 11 11 UD AB ZB UD LO 2 1.268,37 99.05.19 OB Ajentea 1 D 11 11 UD AB ZB UD L 2 1.219,89 94.02.24 OB Antol eta infom teknikaria 1 A 21 17 ID-KZ AB ZB EB L 3 1.189.06 LZ Arkitekto Teknikaria 1 B 20 20 HI AB ZB EB L 3 1.732,76 93.06.30 AP Gizarte Laguntzailea 1 B 17 16 GO AB ZB EB L 3 1.324,46 93.06.30 GL B1 Gidatzeko baimena Gizarte Laguntzailea 1 B 17 16 GO AB ZB EB L 3 1.300,78 93.06.30 GL B1 Gidatzeko baimena Idazkaritza admin. 1 C 14 13 SC AG AA -- L 3 1.256,67 05.02.24 BS Diruzaintza Admin. Lag. 1 D 12 12 KZ AO AA - L 2 1.428,65 00.03.01 OB Idazkaritza admin. Lag. 1 D 11 11 ID AO AA - L 2 1.365,3 93.02.28 OB Kontuhartz. Admin. Lag. 1 D 11 11 KZ AO AA - L 2 1.300,69 OB Hirigintza Admin. Lag. 1 D 13 13 KZ AO AA - L 2 1.492,03 00.03.01 OB Liburutegiko Admin. Lang. 1 D 10 10 BE AO AA - L 3 1.232,65 92.06.30 OB Admin. Laguntzailea 1 D 11 11 OT AG AA L 33 1.219,88 05.02.24 OB Ur Langilea 1 D 13 13 OB AB ZB HL L 1 1.492,03 - OB Obren Arduraduna 1 D 11 11 OB AB ZB HL L 2 1.453,12 - OB Peoia 1 E 10 10 OB AB ZB HL L 1 1.316,52 - EZ Harreragile Telefonista 1 E 11 11 BE AB ZB EB L 2 1.370,54 94.08.12 EZ Peoi lurperatzailea 1 E 9 9 OB AB ZB PO L 1 1.165,98 31.08.01 CE - - II) LANGILE FINKOENTZAT ERRESERBATUTAKO LANPOSTUAK Postuak Taldea Maila gv Maila Egoitza Betetz. Era Hizk. Eskak. Derrigo. Data Titulazioa Oharrak Garbitzaileak 1 E 8 7 BE - 1 - EZ %50,25 dedikazioa Garbitzaileak 1 E 8 7 BE - 1 - EZ %50,25 dedikazioa Menpekoa-jakinarazlea 1 E 8 8 ID - 1 01.08.31 EZ %50 dedikazio / hutsik Izena Egoitza Taldea Titulazioa Betetzeko era ID - Idazkaritza GN – Gaikuntza Nazionala ZL – Zuzenbide Lizentziatu PL- Politika-zientziak Lizentziatu SL – Soziologia Lizentziatu O – Oposaketa KH - Kontuhartzailea AO – Administrazio Orokorra AL – Administrazio Enpresa Lizentziatu EL – Ekonomia Lizentziatu FL – Aktuaritza eta Finantza zientziak Lizentziatu L – Lehiaketa UD - Udaltzaingoa AB – Administrazio Berezia AP - Arkitekto teknikoa LO – Lehiaketa oposaketa HI - Hirigintza GO - Gizarte Ongizatea GL - Gizarte Laguntzaile Azpi-eskala GB - Goi Mailako Batxilergoa Klaseak KZ - Kontuhartzail. Zerbitzua IK – Idazkaritza/Kontuhartz. OB – Oinarrizko Batxilergoa UD – Udaltzaingoa OB - Oinarrizko Batxilergoa AA – Admon. Orok. Admin EZ – Eskolatze HL - Herri lanetako lang. BE - Bestelako Egoitzak ZB – Zerbitzu bereziak B2 – motako Gida Baimena B2 EB – Eginbehar bereziak N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.823 RELACIÓN DE PUESTOS DE TRABAJO I. PUESTOS DE TRABAJO RESERVADOS A FUNCIONARIOS DE CARRERA Denominación Puesto Grupo. Nivel Grupo Sub.Form Nivel Depend. Clase GV Escala Escala Prov. Perf. Complem. Precept. Ling. específico Titulación Méritos específicos Servicios prestados en puestos de Secretaría de la misma o superior categoría: 0,4 puntos por año, con un máximo de 3,5 puntos. Secretario 1 A 25 25 SC HN S 2ª C 4 Por cada curso realizado, convocado por el IVAP u otra entidad oficial, de 40 o más horas de duración, sobre materias correspondientes a especialidades jurídico1.901,71 31.12.94 LD/LC/LS económicas administrativas y relacionados con el puesto a cubrir: 0,5 puntos, hasta un máximo de 2 puntos. Títulos de postgrado universitario, masters, etc. Relacionados con el puesto de Secretaría organizados por el IVAP u otra entidad oficial: 2 puntos por cada título hasta un máximo de 2 puntos Servicios prestados en puestos de intervención de la misma o superior categoría: 0,4 puntos por año, con un máximo de 3,5 puntos. Interventor 1 A 24 24 IT HN I 2ª C 4 Por cada curso realizado, convocado por el IVAP u otra entidad oficial, de 40 o más horas de duración, sobre materias correspondientes a 11.836,96 14.04.03 LD/LA/LE/LC especialidades jurídicoeconómicas administrativas y relacionados con el puesto a cubrir: 0,5 puntos hasta un máximo de 2 puntos. Títulos de postgrado universitario, masters, etc. relacionados con el puesto de Intervención organizados por el IVAP u otra entidad oficial: 2 puntos por cada título hasta un máximo de 2 puntos. Administrativo 1 C 16 16 IT AG AA - - 3 1.721,55 28.02.93 BS Cabo P.L. 1 D 15 15 PL AE SE PL - 3 1.714,49 30.06.92 BE Agente 1 D 11 11 PL AE SE PL C 2 1.224,38 01.03.00 BE Agente 1 D 11 11 PL AE SE PL CO 2 1.284,53 05.07.02 BE Agente 1 D 11 11 PL AE SE PL CO 2 1.284,53 23.11.99 BE 3.824 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Nivel Grupo Sub.Form Nivel Depend. Clase GV Escala Escala Prov. Perf. Complem. Precept. Ling. específico Denominación Puesto Grupo. Agente 1 D 11 11 PL AE SE PL CO 2 1.268,37 23.11.99 BE Agente 1 D 11 11 PL AE SE PL C 2 1.219,89 24.02.94 BE Tec. Org.-Informatica 1 A 21 17 SC-IT AE SE CE C 3 1.189.06 LD Arquitecto-Técnico 1 B 20 20 OU AE SE CE C 3 1.732,76 30.06.93 AP Trabajador Social 1 B 17 16 BS AE SE CE C 3 1.324,46 30.06.93 AS Permiso de conducir B1 Trabajador Social 1 B 17 16 BS AE SE CE C 3 1.300,78 30.06.93 AS Permiso de conducir B1 Administrativo Secretaria 1 C 14 13 SC AG AA -- C 3 1.256,67 24.02.05 BS Aux.Admon. Recaudación 1 D 12 12 SI AG AA - C 2 1.428,65 01.03.00 BE Aux.Admon. Secretaria 1 D 11 11 SC AG AA - C 2 1.365,3 28.02.93 BE Aux.Admón.. Intervención 1 D 11 11 SI AG AA - C 2 1.300,69 BE Aux.Admón...Urbanismo 1 D 13 13 SI AG AA - C 2 1.492,03 01.03.00 BE Aux.Admon. Biblioteca 1 D 10 10 OT AG AA - C 3 1.232,65 30.06.92 BE Aux.Admon. 1 D 11 11 OT AG AA C 33 1.219,88 24.02.05 BE Operario de aguas 1 D 13 13 BO AE SE PO C 1 1.492,03 - BE Encargado de obras 1 D 11 11 BO AE SE PO C 2 1.453,12 - BE Peón 1 E 10 10 BO AE SE PO C 1 1.316,52 - CE Telefonista/Recepcionista 1 E 11 11 OT AE SE CE C 2 1.370,54 12,08.94 CE Peon enterrador 1 E 9 9 BO AE SE PO C 1 1.165,98 31.08.01 CE - - Titulación Méritos específicos PUESTOS DE TRABAJO RESERVADOS A PERSONAL LABORAL FIJO Pues. Gru. Nivel GV Nivel Arcepafe Depend. Prov. Ling. Precept. Titulación Observaciones. Limpiadoras 1 E 8 7 OT - 1 - CE 50,25% dedicacion Limpiadoras 1 E 8 7 OT - 1 - CE 50,25% dedicacion Subalterno-notificador 1 E 8 8 SC - 1 31.08.01 CE 50% dedicacion / Vacante Denominación Dependencia Grupo Titulación Forma de provision SC - Secretaria HN – Habilitacion Nacional LD - Licenciado en Derecho LC – Licenciado en Ciencias Políticas LS – Licenciado en Sociología O – Oposicion IT- Intervencion AG – Administracion General LA – Licenciado en Administración y Dirección de Empresas LE – Licenciado en Economía LC – Licenciado en Ciencias Actuariales y Financieras C – Concurso PL- Policia Local AE – Administracion Especial AP - Arquitecto Tecnico CO - Concurso o¡posic. OU - Urbanismo BS - Bienestar Social SI - Serv. Intervencion AS - Ayudante Social Sub-escala BS - Bachiller superior Clases SI – Secret./Intervencion BE – Bachiller elemental PL - Policia Local BO - Obras AA – Advo. Admon. General CE - Certificado de escolaridad CE - Cometidos especiales OT - Otras dependencias SE – Servicios especiales B2 - Carnet de conducir BS PO - Personal Oficios Urnieta, 2009ko urtarrilaren 30a.—Mikel Izagirre Rekondo. (244) (1138) Urnieta, a 30 de enero de 2009.—El Alcalde, Mikel Izagirre Rekondo. (244) (1138) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.825 Idazkaritza Secretaría Ediktua Edicto Udal honek interesatuei ondoren adierazten den espedienteen premiameduzko probidentzia eman dela jakinarazterik lortu ez duenez, iragarki honen bidez jakinarazten die, azaroaren 26ko Herri Administrazioen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko 30/1992 Legeak 59.4 artikuluan xedatzen duenaren arabera. Habiéndose intentado sin efecto la notificación de la Providencia de Apremio de los expedientes que se relacionan, se procede a su práctica mediante el presente anuncio, según dispone el art. 59.4 de la Ley de Régimen Jurídico de la Administración Pública y del Procedimiento Administrativo Común de 26 de noviembre de 1992. Interesatuentzat banako jakinarazpen balioa izango du ediktu honek. Espedientea interesatuen eskura dago, Udal Idazkaritzan. Lo que se hace público para conocimiento de los interesados, a quienes debe servir de notificación individual, con indicación de que el expediente en cuestión se encuentra a disposición de los mismos en la Secretaría Municipal. Urnieta, 2009ko urtarrilaren 29a.—Alkatea. (238) Urnieta, a 29 de enero de 2009.—El Alcalde. (1139) Esp. Expte. Data Fecha Ordua Hora Matrikula Matrícula 87/2008 08/03/2008 21:00 2091-DNV 89/2008 12/04/2008 18:40 3612-BCR 92/2008 08/04/2008 17:00 SS-8978-AX 93/2008 12/04/2008 13:10 3944-FMT (238) (1139) Izena Nombre Hautsitako araua Precepto infringido Zenbat. (€) Importe (€) ODEUN MEDIA R.D.1428/03. E.D. 34,50 CATALAN ARELLANO Ramón R.D.1428/03. E.D 34,50 JUAREZ CANIZZO Ricardo Ernesto R.D.1428/03. E.D 34,50 HERRERO SEVILLANO Luis Miguel R.D.1428/03. E.D 34,50 URRETXUKO UDALA AYUNTAMIENTO DE URRETXU Haddou Benassou jaunari Biztanleen Erroldan ofiziozko baja ematea. Notificación de baja de oficia en el Padrón de Habitantes a Haddou Benassou. Toki Erakundeen Biztanleari eta Mugaketari buruzko erregelamenduak 72. artikuluan dioenaren arabera (abenduaren 20ko 2.612/1996 Errege Dekretuak aldatua izana), iragarki honen bidez Haddou Benassou ondorengoa jakinarazten zaio. De conformidad con lo estipulado en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación de las Entidades Locales modificado por el R.D. 2.612/1996 de 20 de diciembre, por la presente se comunica a Haddou Benassou lo siguiente: Alkatetza honek Jauregi kaleko 10-1 B helbidean ofiziozko baja emango diola aurretik Lurralde Errolda Kontseiluaren ebazpena jasota, baldin eta, udaletxe honetako iragarki-taulan eta Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarki hau argitaratzen denetik 15 eguneko epean helbide berria edo orain bizi den herriaren izena dierazten ez badu. Esta Alcaldía procederá a darle de baja de oficiio en calle Jauregi, 10-1.º B, previo informe del Consejo Provincial de Empadronamiento, si en el plazo de 15 días desde la publicación de este anuncio en el tablón de anuncios de este ayuntamiento y en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, no comunica su dirección actual o el municipio en el que resida en la actualidad. Urretxu, 2009ko urtarrilaren 7a.—Iñaki Zabala Bengoetxea, Alkatea. Urretxu, a 7 de enero de 2009.—El Alcalde, Iñaki Zabala Bengoetxea. (181) (181) (1032) (1032) Iragarkia Anuncio 2009ko urteari dagokion Trakzio Mekanizkoko Ibilgailuei buruzko Zergaren Errolda, Udal-bulegoetan erakutsiko zaio jendeari 15 eguneko denboraldian, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen den egunetik aurrera, nahi dutenek aztertu eta, hala badagokio, egoki derizkioten zuzenketa-eskaerak aurkeztu ahal izan ditzaten. El Padrón Municipal del Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica correspondiente al año 2009, permanecerá expuesto al público en las oficinas municipales por un periodo de 15 días, a partir de la publicación del presente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, al objeto de que pueda ser examinado por los interesados y formular, en su caso, las alegaciones que estimen oportunas. Urretxu, 2009ko urtarrilaren 29a.—Gorka Garmendia Albarracin, Alkateordea. Urretxu, a 29 de enero de 2009.—El Teniente-Alcalde, Gorka Garmendia Albarracin. (223) (223) (1144) (1144) 3.826 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Kobrantza iragarkia 2009. urteari dagokion Trakzio Mekanikoko Ibilgailuei buruzko Udal Zergaren zergapen direnei, ordainagirien ordainketa borondatezko epea aurtengo 2009ko martxoaren 2tik 2009ko apirilaren 30era, biak barne, izango dela. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Borondatezko epe hau igaro ondoren, Udal zerbitzuak %20 gainkargua ezarriko dute, eta bide exekutiboa irekia geldituko da. Helbideratu gabeko ordainagirien ordainketak, Banketxe eta Aurrezki Kutxetan. Urretxu, 2009ko urtarrilaren 29a.—Gorka Garmendia Albarracin, Alkateordea. Anuncio de cobranza Se pone en conocimiento de los contribuyentes sujetos al Impuesto Municipal sobre Vehículos de Tracción Mecánica correspondiente al año 2009, que el periodo voluntario para el pago de los recibos será en las fechas comprendidas entre el 02 de marzo de 2009 y el 30 de abril de 2009, ambas inclusive, del presente año. Transcurrido dicho periodo voluntario los servicios incurrirán en el apremio del 20%, abriéndose a continuación la vía ejecutiva. Los pagos de los recibos no domiciliados podrá realizarse en el periodo señalado en Bancos y Cajas de Ahorros. Urretxu, a 29 de enero de 2009.—El Teniente-Alcalde, Gorka Garmendia Albarracin. (223) (223) (1145) (1145) USURBILGO UDALA AYUNTAMIENTO DE USURBIL Zergabilketa Recaudación Egutegi fiskala Usurbilgo udalerriko zergapekoei jakitera ematen zaie 2009ko urtealdiari dagozkion Zerga eta Prezio Publikoen Egutegi Fiskala, bertan horien ordainketa egiteko epeak ezartzen direlarik. Epeak ezarritako egunean bukatuko dira edo hori jaieguna bada, hurrengo egunean. Errolda fiskalak, non ordaindu beharreko kuotak eta hauek finkatzen dituzten zergapeko elementuak ezartzen baitira, jendaurreko ikusgai jarriko dira udaletxeko bulegoetan dagozkien kobrantza-epeak hasi baino hamabost egun lehenagotik edo borondatezko epea irekitzen den egunetik kontatzen hasita hilabeteko epean. Kuotak eta gainerako zerga-elementuak dagozkien erregistroetan alta ematerik suposatzen ez dutenez gero, baizik eta subjektu pasibo bakoitzari banaka jakinarazi zitzaien egitate zergagarri bati dagozkionez gero, kolektiboki jakinaraziak izango dira, matxoaren 8ko 2/2005 Zergen Foru Arau Orokorreko 98.3 artikuluan ezarritakoaren babesean. Errolden erakustaldi publikoen aurka berraztertze errekurtsoa tartejarri ahal izango da erakustaldi publikoa hasten den hurrengo egunetik kontatzen hasita borondatezko epea amaitu eta hilabeteko epean. Azaldutako egutegi fiskal honen iragarkiak kobrantza iragarkiaren zeregina ere beteko du. Kobrantza ondorengo zehaztapenaren arabera egingo da: a) Diru sarrera egiteko epea: Egutegi fiscal honetan agertzen dena. b) Diru sarrera egiteko modua: Helbideratutako erreziboak zuzenean kargatuko dira bezeroak esandako Banku edo Aurrezki kutxaren kontuan. Helbideratzeke daudenei dagokienez, zorretan dutena ordaintzeko beharrezkoa duten agiria helbide fiskalera bertara bidaliko zaie ohiko postaz. Ordainketa, ondoko erakunde laguntzaileen edozein bulegotan egin daiteke: Kutxa, Euskadiko Kutxa, Gipuzkoano Banketxea edo udal Zergabilketa sailean. Agiri hori eskura izango ez balu, zorretan dagoenak edo haren ordez diharduenak, Zergabilketa bulegoan eskatuko du agiria borondatezko ordainaldian barne. Eta hala ageriko egiten da herritar guztiak jakinen gainean egon daitezen. Calendario fiscal Se comunica a los contribuyentes del municipio de Usurbil el calendario fiscal correspondiente a los impuestos y precios públicos del ejercicio 2009, donde se establecen los plazos para el abono de los mismos. Los plazos finalizarán el día indicado y en caso de que dicho día sea festivo, el siguiente hábil. Los censos fiscales, donde se establecen las cuotas a pagar y los elementos sujetos al impuesto, quedarán expuestos al público en las oficinas del ayuntamiento quince días antes del inicio del período de conbro y durante un mes a partir del inicio del período voluntario de pago. Usurbil, a 21 de enero de 2009.—El Recaudador. Usurbil, 2009ko urtarrilaren 21a.—Zergabiltzailea. (255) Al no tratarse de alta en el respectivo registro de las cuotas y demas elementos sujetos al impuesto, sino de los hechos imponibles notificados individualmente a cada sujeto pasivo, se comunicarán de forma colectiva, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 98.3 de la Norma Foral 2/2005 de 8 de marzo, General Tributaria. Podrá interponerse recurso de reposición contra la exposición pública de los censos a partir del día siguiente al inicio de la exposición pública y durante el plazo de un mes desde que finalice el período voluntario. El anuncio correspondiente al calendario fiscal también cumplirá la función de anuncio de cobro. El cobró se realizará de acuerdo con las siguientes especificaciones: a) Plazo para realizar el ingreso: El establecido en este calendario fiscal. b) Forma de ingreso: Los recibos domiciliados se cargarán directamente en la cuenta bancaria o de ahorros indicada por el contribuyente. En el caso de los recibos no domiciliados, se remitirán mediante correo ordinario al domicilio fiscal correspondiente el recibo necesario para el abono de la deuda. El abono podrá realizarse en cualquiera de las oficinas de las siguientes entidades colaboradoras: Kutxa, Euskadiko Kutxa, Banco Guipuzcoano u oficinas de recaudación municipal. En caso de no disponer de dicho recibo, el contribuyente o la persona que actue en su nombre deberá solicitarlo en la oficina de recaudación dentro del período voluntario de pago. Todo ello se hace público para conocimiento de los ciudadanos. (992) (255) (992) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.827 Urteko aldizkakotasunen zergak (ordaintzeko epea) Impuestos de periodicidad anual (plazo de abono) — Trakzio mekanikoko ibilgailuen zerga: Martxoaren 1etik maiatzaren 2ra. — Impuesto sobre Vehículos de Tracción Mecánica: Del 1 de marzo al 2 de mayo. — Ondasun higiezinen gaineko zerga: Maiatzaren 15etik uztailaren 4ra. — Impuesto de Bienes Inmuebles: Del 15 de mayo al 4 de julio. — Ekonomi jarduera gaineko zerga: Urriaren 1tik azaroaren 10era bitartekoa. — Impuesto de actividades económicas: Del 1 de octubre al 10 de noviembre. — Espaloian zehar ibilgailuak sartzea (badoa): Irailaren 1etik urriaren 1era bitartean. — Acceso de vehículos a través de las aceras (vado): Del 1 de setiembre al 1 de octubre. Helbideratutako errezibuak epe bukaeran kargatuko dira zergapekoak emandako kontu korrontean. Los recibos domiciliados se cargarán al final del plazo en las cuentas corrientes indicadas por el contribuyente. Hiruhilabeteko aldizkakotasunaren tasa(ordaintzeko epea) Tasas de periodicidad trimestral (plazo de abono) — Ura, estolderia eta zaborra-hiruhilabetero. — Agua, alcantarillado y basuras-trimestral. 4. hiruhilabetealdia (2008): Otsailaren 1etik martxoaren 15era. 4.º trimestre (2008): Del 1 de febrero al 15 de marzo. 1. hiruhilabetealdia: Ekainaren 1etik uztailaren 15 era. 1.er trimestre: Del 1 de junio al 15 de julio. 2. hiruhilabetealdia: Irailaren 1 etik urriaren 15 era. 2.º trimestre: Del 1 setiembre al 15 de octubre. 3. hiruhilabetealdia: Azaroaren 1 etik abenduaren 15 era. 3.er trimestre: Del 1 de noviembre al 15 de diciembre. Helbideraturiko agiriak borondatezko epearen amaierako hilabetearen aurreneko egunean kobratuko dira. Los recibos domiciliados se cobrarán el primer día del último mes del período voluntario. Asteroko merkatuaren erabilpen tasa Tasa de uso del mercado semanal 4. hiruhilabetea (2008):urtarrilaren 1etik urtarrilaren 30era. 4.º trimestre (2008): Del 1 al 30 de enero. 1. hiruhilabetea: Apirilaren 1etik apirilaren 30era. 1.er trimestre: Del 1 al 30 de abril. 2. hiruhilabetea: Uztailaren 1etik uztailaren 30era. 2.º trimestre: Del 1 al 30 de julio. 3. hiruhilabetea: Urrilaren 1etik urriaren 30era. 3.er trimestre: Del 1 al 30 de octubre. Helbideraturiko errezibuak epe bukaeran kargatuko dira zergapekoak emandako kontu korrontean. Los recibos domiciliados se cargarán al final del plazo en las cuentas corrientes indicadas por el contribuyente. Multen Unitatea Unidad de Multas Iragarkia zerrendan ageri diren zigor espedienteen zehapenak ezarri direla jakinaraztea. Anuncio por el que se notifica la sanción recaida en los siguientes expedientes sancionadores. Herri Administrazioen Erregimen Juridikoa eta komuna den Prozedura Administratiboa arautzeko 30/1992 Legearen 59-4. eta 61. artikuluen arabera, argitarapen honen aurretik saiatu ziren jakinarazpen pertsonalak ez zituztenez beraien ondorioak lortu, iragarki honen bidez trafiko, motorrezko ibilgailuen zirkulazioa eta bideetako segurtasuna arautzen duen Legea urratu izanagatik arausleei ezarri zaizkien isunak jakinarazten ditut. Conforme a los establecido en el art. 59.4 y 61 de la Ley 30/1992, de 26 de febrero, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y de Procedimiento Administrativo Común, mediante este anuncio se notifica la sanción de los procedimientos sancionadores que a continuación se relacionan, después de haberse intentado, sin efecto, la notificación personal de las denuncias infracción de la normativa de tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial. Izen-abizenak Nombre y apellidos NAN DNI Urtea Año Espte. Zka. N.º expte. Matrikula Matrícula Ordaintzeke Importe ZAMORANO ESPI, MA. ELENA 34088250L 2008 457 8027-BXZ 30,05 ITURRALDE MAYOZ, MARIA JULIA 15890760Z 2008 458 SS-0300-BB 30,05 GARCIA FRANCO, OSCAR 35767614S 2008 459 6968-BTS 30,05 TEKLUR XXI, S.L. B20822896 2008 462 0800-BHJ 30,05 FURUNDARENA ECHEBERRIA-BERREYARZA,JOSE M. 15928777N 2008 464 SS-1475-AP 30,05 MARTINEZ GUARDIA, BELEN 44145573V 2008 465 SS-0295-BJ 30,05 HERNANDEZ DIAZ, ROSINA 07785817H 2008 466 2212-CSS 30,05 SARDON ALTUNA, JUAN I. 44136006H 2008 468 2233-FHN 30,05 URRETAVIZCAYA GARIN, JESÚS Mª 15940119S 2008 469 SS-4784-AX 30,05 ASTIAZARAN DIAZ, ION 35778656V 2008 472 4032-FCW 30,05 GRIJALBA ECHEVERRIA, IMANOL 72483419T 2008 473 SS-2288-BF 30,05 3.828 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre y apellidos NAN DNI B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Urtea Año Espte. Zka. N.º expte. Matrikula Matrícula Ordaintzeke Importe LASA MICHELENA, M. TERESA 15924704X 2008 474 SS-5696-AU 30,05 MARIN CANIAGUAN, CARLOS E. X3392270T 2008 476 BI-2931-BS 30,05 GOENAGA SAGARDIA, JOSU MIRENA 44161570Y 2008 477 2271-CYR 30,05 VERMESAN VIORICA X4179244Y 2008 479 SS-2647-BF 30,05 QUEREJETA YARZA, ENEKO 44168550V 2008 480 8206-CFG 30,05 OFIMONTEC INSTALACIONES, S.L. B20880332 2008 483 9656-CTD 30,05 ALAYA JIMÉNEZ, ROSA 44556244T 2008 484 0635-FZV 30,05 URRETAVIZCAYA GARIN, JESÚS M. 15940119S 2008 469 SS-4784-AX 30,05 ILLARRAMENDI LASAGABASTER, J. CARLOS 15865888M 2008 540 SS-4929-AP 30,05 BORDA IZAGUIRRE, JULIAN 15123748Y 2008 543 SS-9701-BD 30,05 IRAZUSTA GURRUCHAGA, JOSE F. 44163617Y 2008 547 8971-FGP 30,05 BERNY KHALED X5544457P 2008 548 5308-CGK 30,05 ICUTZA MAIZ, AITOR 44127193Z 2008 549 1415-CNF 30,05 ZUBELDIA LICEAGA, ANDER 35773210E 2008 550 SS-7048-AG 30,05 GARCIA LARRAÑAGA, AINOA 72481036D 2008 551 4639-FMF 30,05 Iragarki honek, interesatu bakoitzarekiko, banakako jakinarazpen pertsonalaren balioa izango du, eta kontutan izan beharko da: Lo que se hace público para conocimiento de los interesados a quienes debe de servir este anuncio de notificación individual, informándole asimismo de que: 1. Ebazpen honen aurka, behin betikoa eta bide administratiboari amaiera ematen dionaren aurka jakinarazpena jaso eta hilabeteko epe barruan Udal honetako Alkate – Lehendakariari zuzenduta birjapen errekurtsoa aurkeztu ahal izango dela; nahi izanez gero jakinarazpena jaso eta zuzenenan, bi hilabeteko epe barruan Donostiako Kontentzioso Administratiboko Epaitegian, Plaza Lasala 2an, errekurtsoa kontentzioso administratiboa aurkeztu ahal izando da. 1. Contra la presente resolución, que es definitiva y pone fin a la vía administrativa podrá interponer un recurso de reposición ante el alcalde – Presidente de este Ayuntamiento en el plazo de un mes, o dos meses ante el Juzgado de lo Contencioso administrativo de Donostia San Sebastián, Plaza Lasala 2. 2. Ezarri diren isunen zenbatekoa isuna irmoa izatera iritsiko denetik 15 eguneko epe barruan egin beharko da; borondatezko epealdia amaitu ondoren bide exekutiboa hasiko da eta erantzulearen gain izando dira premiamenduzko gainkargua, berandutza interesak eta kasua bada sortuko diren kostuak. 2. El importe de la multa fijada se deberá de hacer efectivo en el plazo de 15 días desde que la sanción adquiera firmeza;el vencimiento del plazso voluntario determinará el inicio de al vía ejecutiva devengándose a cargo del responsable el recargo de apremio, interés de demora y en su caso las costas que se produzcan. 3.-Isunen ordainketa Udaleko Zergabilketa Bulegoan ezezik aipatuko den kontu zenbakian eta Usurbilgo Udalarenj izenean Posta igorpenaz ere egin ahal izando da; ordainketa egiterakoan expediente zenbakia eta autoaren matrikula adierazi beharko dira datu horiek expediente zehatzailea identifikatu ahal izateko beharrezkoak baitira. 3. El pago de la multa lo podrá realizar en al Oficina de Recaudación del Ayuntamiento, o en el número de cuenta que se señala o por giro postal a favor del Ayuntamiento de Usurbil, en cualquiera de los casos se habrá de indicar el número de expediente y la matrícula del vehículo, datos imprescindibles para la debida identificación del expediente. Banku erakundea Entidad bancaria Número de cuenta Kontu zenbakia KUTXA 2101-0069-15-0004009536 KUTXA 2101-0069-15-0004009536 CAJA LABORAL POPULAR 3035-0140-32-1400900028 CAJA LABORAL POPULAR 3035-0140-32-1400900028 BANCO GUIPUZCOANO 0042-0181-04-0100002784 BANCO GUIPUZCOANO 0042-0181-04-0100002784 Usurbil, 2009ko urtarrilaren 28a.—Instruktorea. (993) Usurbil, a 28 de enero de 2009.—El Instructor. (993) VILLABONAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE VILLABONA Iragarkia Anuncio Kudeaketa ekonomikoaren garapenerako zinegotzi delegatuak, 2008ko abenduaren 16an 2009rako Egutegi Fiskala onartu du. El Concejal Delegado del desarrollo de gestión económica el día 16 de diciembre de 2008 ha aprobado el Calendario Fiscal para el año 2009. 1. Orokorrean, aldiroko zerga guztiak ordaintzeko epean honako hauek izango dira: 1. Con carácter general se establece que los periodos para pagar los diferentes tributos de carácter periódico sean los siguientes: GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Kontzeptua / Concepto Aldia / Periodo 3.829 Ordain aldia / Plazo voluntario Trakzio Mekanikoko Ibilgailuen gaineko Zerga Impuesto de Vehículos de Tracción Mecánica Urtekoa Anual 2009/02/16 - 2009/04/13 Ondasun Higiezinen gaineko Zerga Impuesto sobre Bienes Inmuebles Urtekoa Anual 2009/05/15 - 2009/06/30 Jarduera Ekonomikoen gaineko Zerga Impuesto sobre Actividades Económicas Urtekoa Anual 2009/10/01 - 2009/11/10 Ibiak Vados Urtekoa Anual 2009/02/16 - 2009/04/13 Taxietarako Baimenak Licencias para taxis Urtekoa Anual 2009/02/16 - 2009/04/13 Azoka Mercado Urtarrila-Martxoa Enero-Marzo 2009/02/02 - 2009/03/30 Azoka Mercado Apirila-Ekaina Abril-Junio 2009/05/04 - 2009/06/29 Azoka Mercado Uztaila-Iraila Julio-Septiembre 2009/08/03 - 2009/09/28 Azoka Mercado Urria-Abendua Octubre-Diciembre 2009/11/02 - 2009/12/29 Hilerriko Zerbitzua (Panteoiak) Servicio Cementerio (Panteones) Urtekoa Anual 2009/10/01 - 2009/11/30 2. Egutegi Fiskal hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN eta udal honetako Iragarki Taulan argitara ematea, Gipuzkoako Lurralde Historikoaren Diru-bilketa araudia onartzen duen abuztuaren 2ko 38/2006 Foru Dekretuaren 18. artikuluak aurreikusitako kobrantzako iragarki eginkizuna betetzeko. Ondorio horietarako, jakinarazten da: 2. Publicar este Calendario Fiscal en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa y en el Tablón de Anuncios del Ayuntamiento, a los efectos de cumplir la función de anuncio de cobranza, previsto en el artículo 18 del Decreto Foral 38/2006, de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento de Recaudación del Territorio Histórico de Gipuzkoa. A tales efectos se comunica lo siguiente: a) Dirua sartzeko epeak egutegi fiskal honetan adierazitakoak dira, edo hala badagokio, kudeaketa ekonomikoaren garapenerako Zinegotzi Delegatuak aldatu ditzakeenak. Aldaketa horiek Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN eta Udaleko Iragarki Taulan argitara eman beharko dira, egutegi fiskal honekin egindako moduan. a) Los plazos de ingreso son los que figuran en el presente calendario fiscal o los que en su caso sean modificados por el Concejal Delegado del desarrollo de gestión económica. Dichas modificaciones deberán ser publicadas al igual que este calendario fiscal en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa y el Tablón de Anuncios del Ayuntamiento. b) Kobrantza modalitatea: Helbideratutako ordainagiriak zuzenean sartuko dira bezeroak baimendutako Banketxearen edo Aurrezki Kutxaren kontuan. b) Modalidad de cobro: Los recibos domiciliados se cargarán directamente en las cuentas autorizadas de Bancos y Cajas de Ahorro. Helbideratu gabekoetarako, zorraren ordainketa burutzeko beharrezko agiria posta arruntaz bidaliko da zordunen egoitza fiskalera. Para los no domiciliados, el documento preciso para efectuar el pago de la deuda será enviado por correo ordinario al domicilio fiscal de los deudores. Agiri hori eskura eduki ezean, zordunak edo haren ordez ordaindu nahi duenak, Udal honetako kontu-hartzailetzan eskatuko du agiria, borondatezko ordainketa aldian. Cuando no se dispusiere del referido documento, el deudor y otra persona que pretenda realizar el pago lo solicitará, dentro del periodo voluntario en la Intervención de este Ayuntamiento. c) Ordaintzeko tokiak, egunak eta orduak: Ordainketa Udaleko kontu-hartzailetzan eta erakunde laguntzaileetan egingo da. c) Lugares, días y horas de ingreso: Su pago se efectuará en la Intervención del Ayuntamiento y en las sucursales de las Entidades colaboradoras. Erakunde laguntzaile horiek beraientzat lanegun diren egun guztietan onartuko dituzte sarrera horiek, kutxa orduetan. Estas entidades colaboradoras admitirán dichos ingresos todos los días que sean laborables para las mismas durante las horas de caja. d) Ordaintzeko epea amaitu bada ordainketa egin gabe, zorrak premiamenduzko prozeduraz exijituko dira eta nahitaezko epe aldiari dagozkion gainkarguak sorraraziko ditu, baita berandutzako interesak eta, hala balegokio, gerta zitezkeen kostuak. d) Transcurrido el plazo de ingreso, sin haberse efectuado el mismo, las deudas serán exigidas por el procedimiento de apremio y devengarán los correspondientes recargos del periodo ejecutivo, intereses de demora y, en su caso, las costas que se produzcan. Villabona, 2009ko urtarrilaren 19a.—Maixabel Arrieta Galarraga. (957) Villabona, a 19 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Maixabel Arrieta Galarraga. (957) 3.830 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Biztanleen Udal Errolda Padrón Municipal de Habitantes Iragarkia Anuncio Toki Erakundeen Populazioari eta Mugaketari buruzko Erregelamenduaren 72 artikuluak jasotzen duenarekin bat, abenduaren 20ko 2612/1996 Errege Dekretuak aldatutakoa, honen bidez, honekin batera doan zerrendan agertzen direnei jakinarazten zaie erroldatuta dauden diren helbidean ofizioko baja emango zaiela baldin eta iragarki hau argitaratzen den egunetik zenbatzen hasita 10 egunetako epearen barruan helbide berria, edo bere kasuan aldatutako udalerriaren berri ez badute ematen. De conformidad con lo estipulado en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales modificado por R.D. 2612/1996 de 20 de diciembre, por la presente se notifica a las personas relacionadas en la lista adjunta, que se procederá a darles de baja de oficio en el domicilio en el que figuran empadronadas y que en la relación se indica, si en el plazo de 10 días contados a partir de la publicación del presente anuncio no comunican su dirección actual o, en su caso, el municipio al cual se han trasladado. Behin emandako epea bukatuz gero dagokion baja emango da, Lurralde Errolda Kontseiluaren aldeko txostenaren arabera. Una vez finalizado el plazo concedido, se procederá a darles de baja previo informe favorable del Consejo Provincial de Empadronamiento. Izena Nombre Helbidea Ricardo Manuel Félix Fernandes Mohamed Khader Hamza Vicentiu Alfonso Díaz Fernández Gheorghe Bezman Ramón Eduardo Rubio López Alexandru Petrin Valerica Tanjala Osvaldo Dias Gonçalves Antonio Pinheiro Alexandre Jaime Rodrigues Oliveira Armindo Catarino Gilberto Ferreira Ribero Da Silva Ghita Ropotan Sevastita Ropotan Sava Cosmin Adrian Auramel Dumitrascu Roger George Ropotan Kale Berria, 40 - 2. C Oriamendi, 9 - bajo esk. Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Kale Nagusia, 40 - 3.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Domicilio Ricardo Manuel Félix Fernandes Mohamed Khader Hamza Vicentiu Alfonso Díaz Fernández Gheorghe Bezman Ramón Eduardo Rubio López Alexandru Petrin Valerica Tanjala Osvaldo Dias Gonçalves Antonio Pinheiro Alexandre Jaime Rodrigues Oliveira Armindo Catarino Gilberto Ferreira Ribero Da Silva Ghita Ropotan Sevastita Ropotan Sava Cosmin Adrian Auramel Dumitrascu Roger George Ropotan Kale Berria, 40 - 2. C Oriamendi, 9 - bajo esk. Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Txermin, 15 - 2. A Kale Nagusia, 40 - 3.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Larrea, 11.B - 5.º esk. Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Legarreta auzoa, Akulebi - 2 Villabonan, 2009ko urtarrilaren 9a.—Maixabel Arrieta Galarraga, Alkatea. (958) Villabona, a 9 de enero de 2009.—La Alcaldesa, Maixabel Arrieta Galarraga. (958) Udal Dirubilketa Recaudación Municipal Udal honetan dauden dokumentuetako helbideetan aurkitu ezin izan diren zergadunentzako jakinarazpena. — Jakinarazpen oharra. Notificación a contribuyentes que no han podido ser hallados en los domicilios que figuran en los documentos de este Ayuntamiento. — Aviso de notificación. Zerga jardunbideak direla eta, ondoko zerrendan agertzen diren interesatuei banakako jakinarazpenak helarazten saiatu ondoren, dei egiten zaie jaso gabe dauden jakinarazpenak hartzera dagozkien bulegoetara joan daitezen, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo egunetik hasita hamabost egun naturaleko epe luzaezinean. Intentadas las notificaciones individuales a los interesados que figuran en la lista adjunta en los procedimientos tributarios señalados en ella, se les convoca para que, en el improrrogable plazo de 15 días naturales contados desde el siguiente al de la publicación del presente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, se personen en las oficinas correspondientes a los efectos de retirar las comunicaciones pendientes. Interesatuak epe horretan agertzen ez badira, agertzeko epea bukatu eta hurrengo egunetik aurrera jakinarazpenak hartutzat joko dira. Transcurrido el referido plazo sin que los interesados hayan comparecido, se entenderán efectuadas las notificaciones desde el día siguiente al de vencimiento del plazo señalado para comparecer. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Hori guztia martxoaren 8ko 2/2005 Zergekiko Foru Arau Orokorraren 108 artikuluak xedatzen duenaren arabera. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.831 Todo ello en virtud de lo dispuesto en el artículo 108 de la Norma Foral 2/2005, de 8 de marzo, General Tributaria. Agertokia: Udal Dirubilketa Zerbitzua. Lugar de comparecencia: Servicio de Recaudación Municipal. Helbidea: Erreboteko plaza, z/g. Villabona. Dirección: Erreboteko plaza, s/n. Villabona. Villabona, 2009ko urtarrilaren 12a.—Maider Amado Mendizabal, Kontu-Hartzailea. Villabona, a 12 de enero de 2009.—La Interventora, Maider Amado Mendizabal. (48) (48) (937) — Zergaduna: José Manuel Fernández Servan. IFZ-IFK: 15245845L. Herria: Villabona. Probintzia: Gipuzkoa. Likidazio zb.: 64. erreziboa. Likidazio aldia: 2007 Kontzeptua: Gainbalioa. Kopurua: 359,54 €. (937) — Contribuyente: José Manuel Fernández Servan. NIF-CIF: 15245845L. Municipio: Villabona. Provincia: Gipuzkoa. N.º liquidación: Recibo 64. Periodo liquid.: 2007. Concepto: Plusvalía. Importe: 359,54 €. ZALDIBIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ZALDIBIA Akatsen zuzenketa Corrección de errores Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN 2009ko urtarrilaren 21ean, (12 Zkia, 1497. orrialdea) argitaratutako iragarkiko 5. atalean, akatsa somatuta, honakoaren bidez, bera zuzentzen da: Advertido error en el apartado 5.º del anuncio publicado en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa de 21 de enero de 2009 (n.º 12, página 1.497), se procede a su subsanación: — Donde dice: — Esaten duenean: «5 Sariak: Hautatutako egitasmoa: 8.000,00 € eta ondoren egitasmoaren idazketa eta lanen zuzendaritza, bigarrena 1.500 Euroko saria eta 3.ª, 1.000 €ko saria eta partaide guztiei 300na euro.» 5. Premios:Proyecto seleccionado 8.000,00 € y redacción posterior del proyecto y dirección de obra, segundo proyecto premio de 1.500 €, y 3.º proyecto, premio de 1.000 euros, 300 euros a cada participante. — Debe decir: — Esan behar du: 5 Sariak: Hautatutako egitasmoa: 8.000,00 € eta ondoren egitasmoaren idazketa eta lanen zuzendaritza, bigarrena 1.500 Euroko saria eta hirugarrena, 1.000 €ko saria eta 300na euro, aintzat hartutako gaineratiko proposamenei, gehienez 5. 5. Premios: Proyecto seleccionado 8.000,00 € y redacción posterior del proyecto y dirección de obra, segundo proyecto premio de 1.500 €, y tercer proyecto, premio de 1.000 euros, 300 euros al resto de participantes seleccionados, con un máximo de 5. Zaldibia, 2009ko urtarrilaren 23a.—Fco. M.ª Aierbe Urbiztondo, Alkatea. Zaldibia, a 23 de enero de 2009.—El Alcalde, Fco. M.ª Aierbe Urbiztondo. (22) (22) (885) (885) ZARAUZKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ZARAUTZ Iragarkia Anuncio Toki Erakundeen Populazioari eta Mugaketari buruzko erregelamenduak (abenduaren 20ko 2.612/1996 Errege Dekretuak aldatuta izanak), 72. artikuluan eta Estatistika Erakunde Nazionalaren 1997ko apirilaren 9ko ebazpenak dietenaren arabera, iragarki honen bidez ondoko zerrendako pertsonei zera jakinarazten zaie: De conformidad con lo establecido en el artículo 72 del Reglamento de Población y Demarcación de las Entidades Locales modificado por R. D. 2.612/1996 de 20 de diciembre y según lo señalado en la Resolucion de 9 de abril de 1997, del Instituto Nacional de Estadística por la presente se comunica a las personas relacionadas en la relación adjunta lo siguiente: Alkatetza honek aurretik Lurralde Errolda Kontseiluaren ebazpena jasota, ofiziozko baja emango diela erroldaturik dauden eta ondoren zerrendan zehazten diren egoitzetatik, baldin eta, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarki hau argitaratzen denetik 15 eguneko epean, helbide berria edo orain bizi diren herriaren izena adierazten ez badute. Que esta Alcaldía procederá a darles de baja de oficio en el domicilio en que figuran empadronadas, previo informe del Consejo Provincial de Empadronamiento, si en el plazo de 15 días desde la publicación de esta anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa no comunican su dirección actual o el municipio en el que residan en la actualidad. 3.832 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Ekonomia eta Ogasuneko Ministerioaren 2006ko otsailaren 24ko ebazpenaren arabera, baldin eta baja espediente bat ofizioz izapidetu ondoren errolda-inskripzioan benetan baja emanda geratzen bada, horrek automatikoki hauteskunde-zentsuko baja ere eragingo die Espainiako naziokotasuna duten bizilagunei. N.º 23 Que según Resolución de 24 de febrero de 2006 del Ministerio de Economía y Hacienda, si tras la tramitacion del expediente de baja de oficio se produce la baja efectiva de la inscripción padronal, ello causará automaticamente la baja en el censo electoral en el caso de vecinos de nacionalidad española. Zarautz, 2009ko urtarrilaren 20a.—Alkatea. (433) B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Zarautz, a 20 de enero de 2009.—El Alcalde. (1029) (433) (1029) Izen-abizenak Nombre y apellidos Helbidea Domicilio Espte. zk. N.º expte. Yumerith del Socorro Morales Lopez Salbide kalea 5 1.º Esk. / Dcha. 2008/105/072 Raul Adan Morales Lopez Salbide kalea 5 1.º Esk. / Dcha. 2008/105/072 Mainor Antonio Cano Lopez Salbide kalea 5 1.º Esk. / Dcha. 2008/105/072 Tania Aracelly Gomez Rivas Salbide kalea 5 1.º Esk. / Dcha. 2008/105/072 Javier Moises Fernandez Leal Mandabidea kalea 1 E 2.º A 2008/105/074 Gloria Esperanza Montenegro Valdivia Arantzadi kalea 1 4.º A 2008/105/075 Jose Jaquez Rodriguez Zigordia kalea 18 3.º Esk. /Dcha. 2008/105/076 Gerson Hudson Beithel Zigordia kalea 18 3.º Esk. /Dcha. 2008/105/076 Luziane de Miranda Cortes Zigordia kalea 18 3.º Esk. /Dcha. 2008/105/076 Estefany de Miranda Beithel Zigordia kalea 18 3.º Esk. /Dcha. 2008/105/076 Udaltzaingoa Departamento de Tráfico y Transportes Ediktoa Edicto Udal honek trafiko arau-hausteagatik ezarritako isunak, lortu gabe, notifikatzen saiatu ondoren, edikto honen bidez egiten da eta azaroaren 26ko 30/1992 Legearen, Herri Administrazioen Lege Arauei eta Administrazio Ihardunbide Arruntari buruz, 59.4 eta 61 artikuluen arabera. interesatuen jakinaren gainean jartzen ditugu, jakin dezaten eta banan-banan jakinarazita har dezaten, era berean ondorengoaren berri ematen zaielarik: Habiéndose intentado, sin efecto por parte de este Ayuntamiento las notificaciones de denuncia por infracción de la normativa vigente en materia de tráfico que a continuación se relacionan, se procede a su práctica mediante el presente edicto, de acuerdo con lo establecido en el artículo 59.4 y 61de la Ley 30/1992 de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, lo que se hace público para conocimiento de los interesados, a quienes debe servir este edicto de notificación individual, con las siguientes advertencias: PROZEDURA ZIGORTZAILEA PROCEDIMIENTO SANCIONADOR Izapidegilea: Zarauzko udaltzainburua. Hau errefusatu liteke 30/1992 Legearen 28 eta 29. artikuluei jarraiki. Instructor: El Jefe de la Policía Local de Zarautz. Este podrá ser recusado de acuerdo con los art. 28 y 29 de la Ley 30/1992. Oragno zigor jartzailea: Prozedura ebazteko eskudun organoa Alkatea da (martxoaren 2ko 339/90 E.D.A.ren 68.2 artikulua) edo honek zigorra jartzeko eskumena ordezkatzen duenarena (otsailaren 25eko 320/1994 E.D.ren 15.3 artikulua, trafikoko zigorrak jartzeko Erregelamendua, otsailaren 4ko 137/2000 E.D.ak aldatua). Organo sancionador: El órgano competente para la resolución del procedimiento es el Alcalde, (art. 68.2 del R.D.L. 339/90, de 2 de marzo) o en quien él delegue la potestad sancionadora (art. 15.3 RD. 320/1994 de 25 de febrero, Reglamento de Procedimiento sancionador de tráfico, modificado por R.D. 137/2000 de 4 de febrero). Hasiera: Salaketaren jakinarazpena. Arau-hausleak bere gogoz bere erantzukizunaz jabetu liteke edo isuna ordaindu 1.398/93 E.D.ren 8. artikuluan aurreikusitako ondorioekin, gidatzeko baimenarik gabe utz litekeen kasuetan izan ezik. Inicio: Notificación de la denuncia. El/La interesado/a podrá reconocer voluntariamente su responsabilidad o realizar el pago de la multa con los efectos previstos en el art. 8 del RD. 1.398/93, salvo la posible suspensión del permiso de conducir. Iraungitzea: Hasten den datatik urte bete buruan, etete kasuetan izan ezik (320/94 E.D.ren 16. artikulua). Caducidad: Un año después de la fecha de Inicio, salvo causas de suspensión (art. 16 RD. 320/94). Errekurtsoak ez direla onartzen esan nahiko du administrazio isiltasunak. rio. Identififikazioa: Arau-hausteko unean ez bazina zu izango gidaria, 15 egun izango dituzu izen eta bi deitura, NAN eta helbidearekin gidaria identifikatzeko. Hori ez bazenuke adierazi bezala egingo, erru larri egile gisa zigortua izango zara, kopuru haundienarekin (339/1990 E.D.ren 72.3 artikulua). Identificación: Si no fuera Vd el/la conductor/a en el momento de la infracción, en el plazo de 15 días, deberá identificarlo/a indicando nombre y dos apellidos, DNI y domicilio. En caso de incumplimiento será sancionado/a por falta grave, en su máxima cuantía (art. 72.3 RD. 339/1990). En los recursos, el silencio administrativo será desestimato- GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.833 Alegazioak: Alegazioak egiteko 15 egun izango dituzu. Bertan espediente-zenbakia eta ibilgailuaren matrikula adierazi beharko duzu. Alegaciones: Podrá formular Alegaciones en el plazo de 15 días indicando número de expediente y matrícula del vehículo. Alegaziorik ez baduzu egiten, salaketa-jakinarazpena ebazpen-proposamentzat joko da (320/1994 E.D.ren 13.2 artikulua). Si no se presentan alegaciones, la notificación de denuncia se considerará Propuesta de Resolución (art. 13.2 RD. 320/1994). Ordainketa: Udaltzaingoan, posta bidez edo Banko eta Aurrezki Kutxetan edo zergabilgeta bulegoan (espediente-zenbakia eta ibilgailuaren matrikula adieraziz) egin daiteke, kontuan izanik, zigor espedientearen ebazpena eman baino lehen, zehapenaren behin-behineko %30aren beherapena eginez, ordaintzeko kopurua behean aipatutakoa dela. Pago: Puede realizarse en las dependencias de la Policía Local, giro postal, en Bancos y Cajas de Ahorro o en la oficina de Recaudación (indicando expediente y matricula del vehículo). Antes de que se dicte resolución del expediente sancionador, tendrá una reducción del 30% del importe provisional de la sanción fijada, resultando a pagar la cantidad abajo señalada. Zarautz, a 26 de enero de 2009.—El Instructor. Zarautz, 2009ko urtarrilaren 26a.—Instruktorea. (539) (539) (1100) Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año AIZPURUAANDRES DE IGOR 44160080B 2008 ILLARRAMENDI IRURE LUIS 72413731W ILLARRAMENDI IRURE LUIS Espte. Expte. (1100) Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 17064 NA-1281-BC 10/11/2008 21,03 AIA ART.12.3B 2008 17238 SS-3055-AP 27/11/2008 21,03 AIA ART.94.2E 72413731W 2008 17243 SS-3055-AP 28/11/2008 21,03 AIA ART.94.2E IRURETAGOYENA ELUSTONDO MOISES 72470999T 2008 16429 5650-CFK 27/10/2008 21,03 AIA ART.12.3B LIZASO ARISTI JOSE ANTONIO 72429880M 2008 16780 SS-9802-AZ 11/11/2008 67,31 AIA ART.146 MURGA SANTAMARIA OMAIRA 72459995J 2008 15906 9598-FKG 6/10/2008 21,03 AIA ART.12.3B SARASOLA MAYOZ MARIA DE ARANZAZU 15145590K 2008 16762 SS-4680-BH 1/11/2008 67,31 AIA ART.078.0 URBIETAALBERDI MIREN 72443687N 2008 17262 5759-DHJ 27/11/2008 21,03 AIA ART.94.1B ESNAL FAILDE OSCAR 44154620W 2008 16520 8724-FVZ 23/10/2008 21,03 AIZARNAZABAL ART.12.3B DEL RIO GONZALEZ JULIAN MANUEL 50884639Z 2008 16027 8534-FPN 6/10/2008 21,03 ALCOBENDAS ART.12.3B GE CAPITAL LARGO PLAZO SL B78633559 2008 16900 9758-GGG 7/11/2008 21,03 ALCOBENDAS ART.12.3B LEASE PLAN SERVICIOS SA A78007473 2008 16428 3140-DRM 31/10/2008 21,03 ALCOBENDAS ART.12.3B STANCU IANCU X9927900L 2008 17052 M-2848-OH 15/11/2008 21,03 ALCORCON ART.12.3B STANCU IANCU X9927900L 2008 17279 M-2848-OH 27/11/2008 21,03 ALCORCON ART.94.2E CLAURE IRIARTE ROY FERNANDO X0284024C 2008 16955 A-6727-DJ 12/11/2008 21,03 ALICANTE ART.12.3A ASTIAZARAN BILBATUA M NIEVES 15339060S 2008 16171 SS-2532-AZ 13/10/2008 21,03 AMBEL ART.12.3B MUSIK ART PROYECT S.L. B20774154 2008 16996 3851-DLL 10/11/2008 21,03 AMEZKETA ART.12.3B MADARIAGA BILBAO FERMIN 30654344J 2008 16737 8314-FPG 4/9/2008 21,03 AMOREBIETA-ECHANO ART.94.2C BARRIO ZUÑIGAANA MARIA 16262580Q 2008 16339 3126-BDZ 29/10/2008 21,03 AMURRIO ART.12.3B DEGOTOUR SL B20599965 2008 16250 9203-FMP 3/12/2008 210,36 ANDOAIN ART. 72.3 DIEZ CARRION JUAN CARLOS 15944503Y 2008 16821 9953-DWW 4/11/2008 21,03 ANDOAIN ART.12.3A LEAL CARBAJO ENCARNACION 15926879T 2008 17036 3495-BLM 13/11/2008 21,03 ANDOAIN ART.12.3B GENERTECH, SL B20689543 2008 16530 1135-CMX 24/10/2008 21,03 ANOETA ART.12.3A GENERTECH, SL B20689543 2008 17031 1135-CMX 13/11/2008 21,03 ANOETA ART.12.3B JARDINERIA MARIANO SORIA SL B92148501 2008 16249 9252-DFC 3/12/2008 210,36 ANTEQUERA ART. 72.3 COBOS ERRASTI HAIZEA 72581383F 2008 16136 3125-BRW 9/10/2008 21,03 ARETXABALETA ART.12.3A ZALOÑAANDUEZAAITOR 16299604X 2008 16795 1562-BWZ 4/11/2008 21,03 ARETXABALETA ART.12.3B ZALOÑAANDUEZAAITOR 16299604X 2008 16995 1562-BWZ 10/11/2008 21,03 ARETXABALETA ART.12.3B ZALOÑA LEANIZBARRUTIA MARTIN 72409224A 2008 16840 SS-4399-BC 7/11/2008 21,03 ARETXABALETA ART.12.3B ZALOÑA LEANIZBARRUTIA MARTIN 72409224A 2008 16845 SS-4399-BC 7/11/2008 21,03 ARETXABALETA ART.12.3B ZALOÑA LEANIZBARRUTIA MARTIN 72409224A 2008 16881 SS-4399-BC 6/11/2008 21,03 ARETXABALETA ART.12.3B TALLER MECANICO VALENTIN SL B85209526 2008 16687 4930-CSJ 27/8/2008 21,03 ARGANDA ART.12.3A MAHALAKO ARREBALA SL B20831418 2008 16297 5211-DKB 26/8/2008 21,03 ARRASATE/MONDRAGON ART.12.3A GONZALEZ LACUNZA IBAN 44140205P 2008 16266 1798-GDL 16/8/2008 21,03 ASTEASU ART.12.3B 3.834 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año GONZALEZ LACUNZA IBAN 44140205P 2008 ALBURQUERQUE MARTIN JESUS 15930352T ALZUAAGUIRRE MIGUELANGEL N.º 23 Espte. Expte. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 16691 1798-GDL 30/8/2008 21,03 ASTEASU 2008 17209 0856-FJS 4/11/2008 67,31 ASTIGARRAGA ART.91.1 34096571Z 2008 16306 3945-DXL 31/8/2008 21,03 ASTIGARRAGA ART.12.3B ARIZMENDI ZUBILLAGA ELIXABETE 15990328S 2008 17030 7744-CCM 13/11/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3A BOCSKOR ISTVAN X8780367W 2008 16383 2441-BBW 31/10/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3B BOCSKOR ISTVAN X8780367W 2008 16596 2441-BBW 20/10/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3B ART.12.3B CARPINTERIA INSAUSTI SA A20194403 2008 16982 MA-6925-BH 14/11/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3B GARMENDIA JOSE MARIA 11926369H 2008 16602 9351-FBJ 13/9/2008 21,03 AZKOITIA ART.94.2C ITURRALDE SORALUCE ESTHER 44140037R 2008 16078 9274-FBZ 16/10/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3A LARRAÑAGAARANBARRI NEREA 35773637N 2008 15946 9703-DRC 8/10/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3B NOGALES RODRIGUEZ FRANCISCO 15959528N 2008 16463 SS-0257-BB 25/10/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3B SANTIAGO URIBETXEBERRIAARANTZA 44135332B 2008 15935 2566-FWW 8/10/2008 21,03 AZKOITIA ART.12.3B ALLER RODRIGUEZ JOSE RAMON 72463124Z 2008 16704 1335-FLZ 7/9/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B ARAMENDI IZTUETA IDOIA 72461412G 2008 16802 SS-7088-AX 4/11/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B ARRUTI TREKU JON 72493355T 2008 16902 3133-CZZ 7/11/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B BASTIDA GRANADOS YOHANA 44168437L 2008 16415 SS-8436-BG 31/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B EGAÑA HORMIAS ALBERTO 72445798F 2008 16769 5910-BJX 3/11/2008 21,03 AZPEITIA ART.94.2C ISUSQUIZA ZUBIZARRETAANA M. 72420504J 2008 16344 9542-FMT 28/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B ISUSQUIZA ZUBIZARRETAANA M. 72420504J 2008 17002 9542-FMT 11/11/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B ITURRI ARANGUREN AGUSTIN 15942678K 2008 16834 SS-4745-AJ 6/11/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B OLAIZOLA SUDUPE M. TERESA 44133560X 2008 17227 2400-DDV 27/11/2008 21,03 AZPEITIA ART.94.2E SALSAMENDI IRURETAGOYENA RAFAEL 15898616G 2008 16155 SS-8063-AW 10/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B TENA BENITEZ ASER 72490852G 2008 16431 5432-CMP 31/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B URANGA CAMPOS ALEX 08924990R 2008 15928 1900-CPC 7/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B URBIETA LAPEIRA MILAGROS 72427076F 2008 15926 5536-CCM 7/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B URRESTILLA ECHANIZ ROMAN 34091350Z 2008 16048 2279-DFK 10/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B ZUBIZARRETA ECHEVESTE FELIX 15971598F 2008 16389 6828-CBY 30/10/2008 21,03 AZPEITIA ART.12.3B ZUBIZARRETA ECHEVESTE IGNACIO 72434063W 2008 17193 5935-DCZ 27/11/2008 21,03 AZPEITIA ART.94.2E FERNANDEZ GOMEZ IMANOL 30658554Z 2008 16880 4423-FZM 6/11/2008 21,03 BARAKALDO ART.12.3B ESSAADI HAMZA X1943975S 2008 16467 8088-BPX 24/10/2008 21,03 BARCELONA ART.12.3B ESSAADI HAMZA X1943975S 2008 17195 8088-BPX 27/11/2008 21,03 BARCELONA ART.94.2E LARA BILBAO SAIOA 78873556R 2008 16788 4581-DWH 3/11/2008 21,03 BARCELONA ART.12.3B LOPEZ REYES EDUARDO 37325255G 2008 16564 B-7948-UD 22/10/2008 21,03 BARCELONA ART.12.3A MELONI MATEO 06340379S 2008 16303 8285-GDS 30/8/2008 21,03 BARCELONA ART.12.3A ROBELLO GARCIA JOSE 46135467C 2008 16005 0202-CDB 16/10/2008 21,03 BARCELONA ART.12.3A RUIZ DE ERENCHUN EROSTARBE M MERCEDES 37286009L 2008 16728 8384-FPV 7/9/2008 21,03 BARCELONA ART.12.3B GOIKO PHONE SL B95043998 2008 17263 0528-CYD 27/11/2008 21,03 BASAURI ART.94.2C IRIZAR ARIZMENDI JUAN 37925262X 2008 16403 9593-CFK 27/10/2008 21,03 BEASAIN ART.12.3B CASTRO MARCALLA VERONICA PATRICIA X3955016M 2008 16367 3777-DCF 30/10/2008 21,03 BENIDORM ART.12.3B OTERMIN ECHEGOYEN JOSE RAMON 15972253H 2008 17278 2179-FYP 1/11/2008 21,03 BERASTEGI ART.94.2E URROZ EZCURRA M LOURDES 72613244J 2008 16563 4887-CTB 22/10/2008 21,03 BERA-VERA DE BIDASOA ART.12.3A OSINTXU MECANIZADOS SL B20432191 2008 17095 7020-CMS 12/11/2008 21,03 BERGARA ART.12.3B PEÑIN BADIOLA IGNACIO 15377219V 2008 17197 SS-5931-AF 8/11/2008 21,03 BERGARA ART.94.2E ELORRIETA GARAVILLA TOMAS 30659329F 2008 16460 1089-BZV 25/10/2008 21,03 BERMEO ART.12.3B MORENO ATECAAITOR 30685267R 2008 16529 4672-DWT 24/10/2008 21,03 BERMEO ART.12.3A GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año GOROSTIZAGA URKULO JOSE LUIS 01342356F 2008 KALMIA SA A48030050 KANTE PAPE B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. Expte. Udalerria Municipio 3.835 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Artikulua Artículo 16709 8371-FXF 6/9/2008 21,03 BILBAO ART.12.3B 2008 16464 8038-FRP 24/10/2008 21,03 BILBAO ART.12.3B X6825702S 2008 16673 BI-2851-BT 28/10/2008 21,03 BILBAO ART.94.2C LAVEGA TARREGA HODEI 72493961P 2008 15924 SS-1051-AY 7/10/2008 21,03 BILBAO ART.12.3A LAVEGA TARREGA HODEI 72493961P 2008 16026 SS-1051-AY 6/10/2008 21,03 BILBAO ART.12.3A ORTIZ DE LAISECA URIBE AMAYA 30559494S 2008 16041 4206-CNS 9/10/2008 21,03 BILBAO ART.12.3A SISTEMAA DOMICILIO SD DOS MIL SL B95011953 2008 16560 1944-FCT 20/10/2008 21,03 BILBAO ART.12.3B PINTADO FERNANDEZ ALFONSO 12245593W 2008 16125 9691-DDP 8/10/2008 21,03 BOECILLO ART.12.3B LA SERRA DE SALSELLAS SL B62741699 2008 16622 6838-FRX 10/10/2008 21,03 BORREDA ART.94.2C ATARI ABDELADIM X3078559D 2008 16493 7325-BTB 21/10/2008 21,03 CALONGE ART.12.3B PASCUAL LOPEZ ANTONIO 15979885Z 2008 16498 V-2912-FY 21/10/2008 21,03 CARCAIXENT ART.12.3B GONZALEZ GOMEZ MANUELANGEL 09356792R 2008 16505 M-3072-UW 20/10/2008 21,03 CASTRILLON ART.12.3B LOPEZ GARMENDIAALEJANDRO 15942160D 2008 15992 NA-3615-AD 15/10/2008 21,03 CIZUR ART.12.3B REHABILITACION BARRAQUER SL B14470330 2008 16245 3301-DFF 3/12/2008 210,36 CORDOBA ART. 72.3 URAIN BUENECHEAASIER 72581830V 2008 16159 3507-DNT 10/10/2008 21,03 DEBA ART.12.3B ELEVALIFT SL B95385654 2008 16240 1151-DWT 3/12/2008 210,36 DERIO ART. 72.3 ELEVALIFT SL B95385654 2008 16819 1151-DWT 4/11/2008 21,03 DERIO ART.12.3B AIZPITARTE HERIZ MARIA FERNANDA 15918861D 2008 16444 SS-7274-AZ 28/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B AZPITARTE LIZASO ANTTON 15897199J 2008 16398 6484-BTB 29/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A BAJO DE LA HOZ ESTIBALIZ 72503752R 2008 16395 SS-4235-AZ 30/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A BECKER ZAPIRAIN KLAUS X0653217V 2008 16300 5435-DZR 30/8/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B BENGOECHEAAZURMENDI JUAN LUIS 15142000L 2008 17254 SS-2641-AV 3/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.94.2E BOLAÑOS ASENCOR ANAHI 44149659D 2008 16452 7075-BPG 28/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B DESLANDES FERNANDEZ MONICA 44136107G 2008 16200 4745-GCY 14/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B DUO TRECET JOSE ANTONIO 34081633A 2008 17007 4634-BRK 11/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B ECHEBERRIA DIEZ IGOR 44130001Q 2008 16208 9418-FKS 15/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B EKLAN VIDEO FUSION SL B20553400 2008 16508 SS-4452-BC 21/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A ERENCHUN ACOSTA MARIA LEIRE 34100066J 2008 16058 SS-6031-BK 14/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B ESARTE EQUERT MAXIMO 14964173M 2008 16630 SS-5141-BC 12/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.132.1 GALLASTEGUI ETXEZARRETAAURKENE 08925368B 2008 16793 7883-CRN 3/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B GARCIA CARPIO DOMINGA 50947244J 2008 16385 6808-DRP 30/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A GHELLAB MOHAMED ELAMINE X4445295Q 2008 16937 0550-CHB 11/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B GONZALEZ FERNANDEZ M ANGELES 15157702N 2008 16935 0828-BDK 11/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B HERNANDEZ FERNANDEZ MODESTO 72441483Q 2008 16329 3622-FTH 31/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B INCHAUSTI ECIOLAZA JUAN LUIS 15905805V 2008 17098 7814-DVJ 12/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A IRIONDO ODRIOZOLA MIREN EDURNE 34092336B 2008 16554 SS-8507-BB 20/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A IRIZAR ZUBILLAGAAITZIBER 44170809E 2008 16137 7763-CRP 9/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B JIMENEZ SOTO RUBEN 44167064A 2008 16008 6811-BBT 17/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B LAZCANO GOMEZ IKER 44139982S 2008 17268 5816-BRN 20/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.94.2C LETONAANTIA M IDOYA 15946866T 2008 16876 0881-GHS 5/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B MACAZAGAABRIL BORJA 72481961Z 2008 16440 6660-FFG 29/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B MARTINEZ DE LIZARDUY SESE JUAN CARLOS 14971093W 2008 16465 SS-1286-BF 24/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A MENDEZ IRADIER ALBA 72492278G 2008 16292 9476-DJX 30/8/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B MENDEZ IRADIER ALBA 72492278G 2008 16601 9476-DJX 11/9/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.166 MENDEZ IRADIER ALBA 72492278G 2008 16615 9476-DJX 4/9/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B 3.836 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año MICHELENA ZULAICA BARBARA 15338476Y 2008 MICHELENA ZULAICA BARBARA 15338476Y MICHELENA ZULAICA BARBARA N.º 23 Espte. Expte. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 16066 6496-BFV 14/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B 2008 16320 6496-BFV 28/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B 15338476Y 2008 17083 6496-BFV 11/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B MIGUEL LEONCIO MARIA CRISTINA 15997382P 2008 16432 SS-5524-BC 31/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A MONTAJES ELEC ALKAR SL B20696605 2008 17265 SS-0935-BH 27/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.94.2E MUNIATEGUI PASTOR BEÑAT 15400349D 2008 16490 SS-1565-BD 24/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B MUNIATEGUI PASTOR BEÑAT 15400349D 2008 16499 SS-1565-BD 21/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B NOGUERA MORALES FREDI ESTUARDO X7571075G 2008 16181 6784-FKH 13/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B OKUE OBONO JOSE LUIS 78951579P 2008 16736 9910-FYW 2/9/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.94.2E OSORO UGARTE JUAN JOSE 44133748Z 2008 17185 6804-DPT 12/9/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B OTERO SOROAAMAIA 72490266Q 2008 16098 1607-BJG 17/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B PEREZ CABEZON OSCAR 72482451K 2008 16865 0309-DKY 4/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B PUMAR PAZOS CARMEN 15948492Q 2008 17067 4022-FGK 10/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B REFORMAS Y CONTRATAS DE GUIPUZKOA B20449237 2008 16838 SS-7728-BH 6/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A SAADI HAMDI X3193443P 2008 16481 8864-CFK 22/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3A SAMANIEGO ETXEBESTE ROMAN 34082280Y 2008 15968 1402-CFP 13/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B SANTOS ODERIZ MIGUEL 15767994E 2008 16582 9087-DFR 25/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B SEGU POCIELLO MARIA CONCEPCION 15910447J 2008 16316 7447-FVN 28/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B TECNICA DE FRIO Y CALOR TECNIFRICA SA B20525358 2008 17024 SS-4267-BH 13/11/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B TOLOSAALTUNA MAITE 44136335W 2008 16628 9312-CCB 12/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.132.1 TOMAS ANGUIOZAR ALEX 72488954S 2008 17177 8699-DYF 13/9/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B UZCUDUN TOLOSA JOSEFINA 15105787P 2008 16150 SS-7939-AL 10/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B VILLORIA RUIZ MARIAARANZAZU 34099034Q 2008 15918 6984-DPR 6/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B YEREDA OSCAR ASIER 34103212P 2008 16308 5548-DGZ 31/8/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B ZAPIRAIN IBACETA BEATRIZ 34098279C 2008 16572 5356-DVJ 24/10/2008 21,03 DONOSTIA-SN. SN. ART.12.3B BALANZATEGUI UNCILLA LUIS M 30611711E 2008 16472 9251-FYL 25/10/2008 21,03 DURANGO ART.12.3B UNAMUNZAGA SANROMA M ASUNTA 30592432V 2008 16457 7591-CRS 25/10/2008 21,03 DURANGO ART.12.3B ALBIZU LLUVIAASIER MARTIN 15378868X 2008 16086 SS-4492-BG 16/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B BABACE ECHANDI MARIA ISABEL 15332111N 2008 16968 0119-BFD 13/11/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B DELTECO SA A20082053 2008 16497 1354-FYP 21/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B EMPRESAS GOITONDO SL B20300398 2008 15975 3229-FDZ 13/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3A GARCIA MURUAMENDIARAZ ENEKO 15387243J 2008 16474 SS-6259-BD 22/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3A IGNACIO GRIJALBAAGUIRREZABALAGAY OTRA CB E20774733 2008 16570 1956-FFK 25/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B IGNACIO GRIJALBAAGUIRREZABALAGAY OTRA CB E20774733 2008 16823 1956-FFK 4/11/2008 21,03 EIBAR ART.12.3A INDUSTRIAS BASKARAN SA A20047676 2008 16348 8642-FDL 28/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3A LARRAÑAGA OSA UNAI 15395510T 2008 16067 7969-FMM 14/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B MAGUREGUI SALABERRIA JESUS 15364439W 2008 16410 BI-0040-BW 31/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B ORBEA SOROA ENRIQUE 15357965Z 2008 16901 SS-8754-AT 7/11/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B PINILLA ORTIZ SUSANA 15389502H 2008 16323 5621-BXD 28/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B URQUIDI ARREGUI ELENA 72582512D 2008 16077 1190-DMB 16/10/2008 21,03 EIBAR ART.12.3B BOEHM GREIFELT ROSA M 15323951V 2008 17165 4390-BTJ 8/11/2008 21,03 ELGETA ART.94.2D DE PICAZA EGAÑA JUAN JOSE 14828731X 2008 16862 SS-0449-AT 4/11/2008 21,03 ELGOIBAR ART.12.3A AREITIOAURTENA UGARTEBURU ANDONI 15328688Q 2008 16692 7842-FWH 30/8/2008 21,03 ERMUA ART.12.3A DIEZ ALONSO ALFREDO 14166882D 2008 16646 7979-DDM 13/10/2008 21,03 ERMUA ART.166 DIEZ ALONSO ALFREDO 14166882D 2008 16660 7979-DDM 27/10/2008 21,03 ERMUA ART.94.2C GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año AIRA MARTIN JESUS 44127467N 2008 ENRIQUEZ SAN MIGUEL MIGUELANGEL 44126832K GARRIDO CORRAL LUIS B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. Expte. Matrikula Matrícula Data Fecha 16441 8583-FBD 2008 16290 34101812B 2008 GOMEZ GARCIA OSCAR 35775519P OSA GONZALEZ LUIS M IRULEGUI AMENABAR JOSE ANTONIO 3.837 Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 29/10/2008 21,03 ERRENTERIA ART.12.3B 7808-FSS 27/8/2008 21,03 ERRENTERIA ART.12.3B 16107 3963-FFP 18/10/2008 21,03 ERRENTERIA ART.12.3B 2008 17145 SS-1080-AS 27/11/2008 21,03 ERRENTERIA ART.94.2E 15159545S 2008 16546 2510-BBS 24/10/2008 21,03 ERRENTERIA ART.12.3B 72429595L 2008 16533 SS-2931-AN 24/10/2008 21,03 ERREZIL ART.12.3B MARTINEZ LEON ROSARIO 38050060X 2008 16670 B-3946-WU 19/10/2008 21,03 ESPARREGUERA ITZIAR PROMOCION NAVES SA A26312025 2008 16870 M-4254-YV 5/11/2008 21,03 EZCARAY ART.12.3B ART.166 ARIZTI UGARTEBURU CANDIDO 72414531C 2008 16139 SS-6923-BC 9/10/2008 21,03 EZKIO-ITSASO ART.12.3B ECHABURU LLAMA M ANGELES 14922453F 2008 16183 0844-DTM 13/10/2008 21,03 GALDAKAO ART.12.3D REZABAL ZUBIZARRETA PEDRO M 15980386D 2008 16697 0321-FBC 30/9/2008 21,03 GALDAKAO ART.94.2E MARTIN ALGABA SONIA 30628915E 2008 16191 0565-BYD 14/10/2008 21,03 GATIKA ART.12.3B ADRIAN GOICOECHEAAITOR 72458724F 2008 16494 3863-CBS 21/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3A ALCELAYALBERDI ASIER 34109696Y 2008 16020 SS-0492-BD 7/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B ALONSO LARRAÑAGA EDER UNAI 72483795P 2008 16406 SS-0606-AW 27/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B ALONSO LARRAÑAGA EDER UNAI 72483795P 2008 16779 SS-0606-AW 8/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2E ARRUTI ERRASTI ICIAR 72444443D 2008 16416 8209-DMF 31/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B ASTOBIZAALBIZUAAINHOA 30664896P 2008 16099 0627-DYG 17/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B DANDU MIHAI IULIAN X6658500T 2008 16526 9815-BWD 23/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B ESNALALBERDI IKER 72487913D 2008 17210 8082-DNH 5/11/2008 67,31 GETARIA ART.146 ESNAL IRURETAGOYENA JOSE RAMON 72412388Q 2008 16353 SS-6580-AW 27/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 15969 0745-GBH 13/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 16381 0745-GBH 31/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 16649 0745-GBH 16/10/2008 21,03 GETARIA ART.94.2E GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 16661 0745-GBH 30/10/2008 21,03 GETARIA ART.094.1B GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 16760 0745-GBH 3/11/2008 67,31 GETARIA ART.091.2M GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 16768 0745-GBH 2/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2E GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 17126 0745-GBH 18/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2E GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 17159 0745-GBH 4/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2D GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 17161 0745-GBH 6/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2E GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 17200 0745-GBH 3/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2E GRUAS KEREJETA SL B20969598 2008 17213 0745-GBH 6/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2C INSTALACIONES FRIGOLAN S.L. B20477253 2008 16233 9396-DDC 3/12/2008 210,36 GETARIA ART. 72.3 INSTALACIONES FRIGOLAN S.L. B20477253 2008 16352 9396-DDC 27/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B IRIONDO GAZTAÑAGA JOSE RAMON 15332351E 2008 17010 SS-2008-BF 11/11/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B ITURGINTZA ZIHOTZA SL B20866588 2008 17236 7051-DKJ 21/11/2008 21,03 GETARIA ART.094.1B MARTINEZ BELLO JOSE 35452379H 2008 17150 0839-BMV 14/11/2008 67,31 GETARIA ART.091.2I PEÑA ECHAVE JAVIER 72444354N 2008 17154 2699-FJS 11/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2C QUEREJETA URRESTI JOSE ANGEL 00533075G 2008 15920 SS-9353-BG 6/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B SANTIYO ERREKA ETXEGINTZA S.L. B20536264 2008 16116 3752-BFX 7/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B SANTIYO ERREKA ETXEGINTZA S.L. B20536264 2008 16161 3752-BFX 11/10/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B SANTIYO ERREKA ETXEGINTZA S.L. B20536264 2008 16979 3752-BFX 13/11/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B SANTIYO ERREKA ETXEGINTZA S.L. B20536264 2008 17128 4303-FTR 26/11/2008 21,03 GETARIA ART.94.2E SORAZU IZTUETA MARIAASUNCION 34084738A 2008 17076 SS-4589-BD 11/11/2008 21,03 GETARIA ART.12.3B OSUNA SAIZ MIGUEL 16052278A 2008 16029 2618-GCF 6/10/2008 21,03 GETXO ART.12.3B 3.838 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año SANCHEZ LAZARO ANGEL JOSE 16035876T 2008 VIAR FRAILE IÑIGO 16028752Y ZUBIZARRETA GOLOBICKY NATALIA N.º 23 Espte. Expte. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 16298 7572-DLW 30/8/2008 21,03 GETXO ART.12.3B 2008 16671 0642-CBY 20/10/2008 21,03 GETXO ART.94.2C 16080933T 2008 16087 2727-FRB 16/10/2008 21,03 GETXO ART.12.3B GARCIA GARCIA JORGE 10894383L 2008 16639 O-8767-BJ 7/10/2008 67,31 GIJON ART.091.2I ECHEVARRIA ECHEVARRIAANTONIO 78876198K 2008 16626 BI-1576-BN 12/10/2008 21,03 GORLIZ ART.94.2D BERNARDI SULTAN X1596493V 2008 16088 9210-CKP 16/10/2008 21,03 GUIMAR ART.12.3B ALBERDI URRESTARAZU ISIDRO 72438983T 2008 16479 5907-DRM 22/10/2008 21,03 HERNANI ART.12.3B GONZALEZ MONTENEGRO MARCO ANTONIO X8638291C 2008 16893 7511-BMY 7/11/2008 21,03 HERNANI ART.12.3B OCHOTORENA HUICI JOSE IGNACIO 15925283Z 2008 15919 SS-1296-AM 6/10/2008 21,03 HERNANI ART.12.3B RODRIGUEZ LUCEÑO JOSE 72482906Q 2008 17147 6489-CNX 21/11/2008 67,31 HERNANI ART.091.2I TECNICAS DE INGENIERIA RSA SL B20462883 2008 16321 8984-CLP 28/10/2008 21,03 HERNANI ART.12.3B ZABALAARRUE MARGOT 15925673J 2008 17132 SS-7011-BG 28/11/2008 21,03 HERNANI ART.94.2E ALVAREZ ALBERDI JOSE MANUEL 15141661W 2008 17000 7298-DZM 11/11/2008 21,03 HONDARRIBIA ART.12.3B BIOSNAR SL B20536934 2008 16832 9417-CTR 6/11/2008 21,03 HONDARRIBIA ART.12.3B GONZALEZ LOMILLO FELIX 15118946B 2008 15988 SS-5010-BB 14/10/2008 21,03 HONDARRIBIA ART.12.3A PANIEGO GOMEZ AMANCIO 15234522N 2008 16470 6891-DRF 24/10/2008 21,03 HONDARRIBIA ART.12.3B PELUAGA CASARES JUAN M 15944164N 2008 17019 SS-5175-AW 12/11/2008 21,03 HONDARRIBIA ART.12.3B REPRESENTACIONES MENDIBE SL B20721866 2008 16580 0679-CDJ 23/10/2008 21,03 HONDARRIBIA ART.12.3B ANTUNEZ CORDON MARIA DE GRACIA 30692778Z 2008 16998 6581-CWP 10/11/2008 21,03 IGORRE ART.12.3B BAÑOS FERNANDEZ FCO JOSE 15251367K 2008 16285 4044-FWG 28/8/2008 21,03 IRUN ART.12.3B CILLERO FERNANDEZ PEDRO MARIA 44141501Q 2008 17171 0870-DWH 8/9/2008 21,03 IRUN ART.94.2E COLLADO BENITO LUIS M 15962316V 2008 16699 1254-DMY 5/9/2008 21,03 IRUN ART.12.3A EGUIZAZU SALEGUI MIKEL 15386220W 2008 16608 6217-FML 5/9/2008 21,03 IRUN ART.12.3A EIZAGUIRRE ALZA IGOR 44551454V 2008 16438 5151-CTR 29/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3A ELEIZGARAY SARASOLA M.ITZIAR 44559188T 2008 16423 SS-2408-AJ 27/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3B GONZALEZ GARCIA JAVIER 15241983K 2008 16933 3315-BFL 11/11/2008 21,03 IRUN ART.12.3B LIZEAGA SUSPERREGUI JON KARLA 15254284V 2008 16712 8520-GFB 3/9/2008 21,03 IRUN ART.12.3B LOSADA FERRO JOSE LUIS 15353357Y 2008 16607 4069-FFC 5/9/2008 21,03 IRUN ART.12.3B MARTIN TORRES M. PILAR 15241382H 2008 16417 SS-4764-BK 29/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3B OBESO ALONSO-LECIÑANA IVAN 44553187W 2008 17020 SS-4675-AP 13/11/2008 21,03 IRUN ART.12.3B OLALLA ICUZAANDER 44556434Y 2008 16140 SS-8913-BD 9/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3A PROMOCION Y DIFUSION DE ROCAS SL B20729679 2008 16276 9925-FPC 28/8/2008 21,03 IRUN ART.12.3B PROMOCION Y DIFUSION DE ROCAS SL B20729679 2008 16286 9925-FPC 29/8/2008 21,03 IRUN ART.12.3A ROLDAN HERNANDEZ JUAN J. 34103016L 2008 16000 8434-FBV 16/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3A SANCHEZ HERNANDEZ IÑAKI 34092839P 2008 16377 7551-FGW 28/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3B SARASTI CAZABON M. JOSEFA 15869354K 2008 16512 SS-9319-BG 24/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3B TERAN PABLO MERITXELL 72465214B 2008 16590 SS-2190-BC 21/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3B TOLOSA MARTIN MERCEDES 12147168V 2008 16004 1837-CBZ 16/10/2008 21,03 IRUN ART.12.3A ALTASA GESTION INMOBILIARIA SL B23522188 2008 16640 6257-CMY 31/10/2008 21,03 JAEN ART.94.2C CRISOSTOMO GALLEGO MARIA ROSA 53212196V 2008 17039 A-8318-DJ 13/11/2008 21,03 JAVEA ART.12.3B CRISOSTOMO GALLEGO MARIA ROSA 53212196V 2008 17041 A-8318-DJ 14/11/2008 21,03 JAVEA ART.12.3B HOYOS MORALES GUSTAVO 46891075D 2008 16271 7069-FML 10/8/2008 21,03 L HOSPITALET D.LLOBREGAT ART.94.2E LA ROCHE MACHADO EMILIO JOSE 41894696N 2008 16234 5008-FSL 22/9/2008 21,03 LAGUNA (LA) ART.12.3B COLAS ANGULO JUAN JOSE 16518337J 2008 16559 7907-DWD 20/10/2008 21,03 LARDERO ART.12.3B BALZA MURGIA DOMINGO 15934957M 2008 16587 0914-FYR 21/10/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.12.3B GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año FERNANDEZ ETENZA JOSE ENRIQUE 72439182S 2008 IBARLUCEA SARASOLAALOÑA 72477487W LOIOLA LARRAÑAGA MARIA NIEVES B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. Expte. Zenbat. Importe Udalerria Municipio 3.839 Matrikula Matrícula Data Fecha Artikulua Artículo 16653 2901-GHH 17/10/2008 67,31 LASARTE-ORIA ART.091.1 2008 15985 NA-5648-X 14/10/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.12.3B 15362872E 2008 16807 3458-CSK 3/11/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.12.3B LOMILLO OLALPE EVA MARIA 34080575A 2008 16720 8031-FDF 10/9/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.12.3A LUCAS FERNANDEZ ALBERTO 44142143Z 2008 16677 4334-DLW 16/10/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.94.2C MANCHADO VEGAS FRANCISCO 07928994C 2008 16864 SS-7431-BH 4/11/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.12.3B ORIA TELECOMUNICACIONES SL B20784336 2008 16230 SS-8311-AX 3/12/2008 210,36 LASARTE-ORIA ART. 72.3 ORIA TELECOMUNICACIONES SL B20784336 2008 16895 SS-8311-AX 7/11/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.12.3B POLLOS ALVARO ALBERTO 35772686G 2008 16606 6555-GFY 5/9/2008 21,03 LASARTE-ORIA ART.12.3B ECHANIZ ECHEVERRIAAMAIA 15985597E 2008 17142 8921-DFL 11/11/2008 67,31 LEABURU-TXARAMA ART.091.2I SANCHEZ AGRA MARIA CONSUELO 44144975V 2008 17042 SS-4807-AW 14/11/2008 21,03 LEGORRETA ART.12.3B SANCHEZ AGRA MARIA CONSUELO 44144975V 2008 17107 SS-4807-AW 14/11/2008 21,03 LEGORRETA ART.12.3B AKAVA NOTARIS SL B01363498 2008 16809 4386-FNT 3/11/2008 21,03 LEGUTIANO ART.12.3B ECHEVERRIA CHILLON LEIRE 72489337F 2008 16635 9258-FCB 27/10/2008 21,03 LESAKA ART.94.2C ECHEVERRIA CHILLON LEIRE 72489337F 2008 17264 9258-FCB 21/11/2008 21,03 LESAKA ART.94.2C MORAN MUJIKA IDURRE 44158404Z 2008 17109 6494-CNF 14/11/2008 21,03 LEZO ART.12.3A RIOJA OTIUM SL B26270447 2008 16154 3546-BFR 10/10/2008 21,03 LOGROÑO ART.12.3B TERROBA GUTIERREZ JOSE LUIS 16502286Q 2008 16413 LO-1845-S 31/10/2008 21,03 LOGROÑO ART.12.3B TERROBA GUTIERREZ JOSE LUIS 16502286Q 2008 17116 LO-1845-S 15/11/2008 21,03 LOGROÑO ART.12.3A ARRIBAS MIRANDA MIGUEL MARIA 51075017K 2008 16091 M-3121-LW 16/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B BUENO MARTINEZ LUIS 05893363G 2008 16121 7982-GFB 8/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B CRESPO BLANCO ROBERTO LAUDICIO 12753537Z 2008 16072 9065-DTB 15/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B FINANZIAAUTORENTING SA A60028776 2008 17280 0274-FKL 27/11/2008 21,03 MADRID ART.94.2C GESTION DE OBRAS SUBTERRANEAS B85092278 2008 16738 3350-FJH 12/9/2008 21,03 MADRID ART.12.3A SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 15954 1384-DZZ 9/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16014 1384-DZZ 7/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16021 1384-DZZ 6/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16063 1384-DZZ 14/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16127 1384-DZZ 8/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16324 3515-FVC 28/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16336 3515-FVC 31/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16396 3515-FVC 30/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16425 1384-DZZ 27/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16430 1384-DZZ 27/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16445 1384-DZZ 28/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16446 1384-DZZ 28/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16513 1384-DZZ 24/10/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16633 3515-FVC 27/10/2008 21,03 MADRID ART.94.2C SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16797 3515-FVC 4/11/2008 21,03 MADRID ART.12.3B SUELOS GAPAMUR SL B83560235 2008 16983 1435-DZZ 14/11/2008 21,03 MADRID ART.12.3B PEREZ GALAN DANIEL 41508986N 2008 17257 7261-CBW 12/11/2008 67,31 MAHON ART.091.2I FLUITROL SYSTEMS SL B62729264 2008 16729 9826-GGF 7/9/2008 21,03 MANRESA ART.12.3B PEREZ OCHOA M CARMEN 15001416B 2008 16952 8104-BLW 12/11/2008 21,03 MARBELLA ART.12.3B GOMEZ PEREZ RUBEN 53053349P 2008 16967 5018-FWM 13/11/2008 21,03 MARIA DE HUERVA ART.12.3B MUÑOZ ALEMANY MARC 44990689K 2008 16719 3125-BRW 8/9/2008 21,03 MEDIONA ART.12.3B 3.840 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año MUÑOZ ALEMANY MARC 44990689K 2008 MEDRANO VERDUGO MARIA PALOMA 52868260T ZNIBER KHALID N.º 23 Espte. Expte. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 17187 3125-BRW 23/9/2008 21,03 MEDIONA ART.12.3B 2008 16366 5897-DBF 30/10/2008 21,03 MEJORADA DEL CAMPO ART.12.3B X5294216F 2008 17274 T-5040-W 27/11/2008 21,03 MOLLERUSSA ART.94.2E ECHEGARAY EIZAGUIRRE TERESA DE JESUS 44253584C 2008 16918 GR-2862-AS 7/11/2008 21,03 MONACHIL ART.12.3B BARROS TABOAS MAXIMINO CONSTANTINO 35529551W 2008 16289 8481-GDL 31/8/2008 21,03 MONDARIZ ART.12.3A INSTALACIONES NORTE 2006 SL B20891040 2008 16085 6889-FGR 16/10/2008 21,03 OIARTZUN ART.12.3B PAQUICO MOTIÑO BERNARDO 15920399Y 2008 16610 8722-FVV 4/9/2008 21,03 OLABERRIA ART.12.3B BENARROCH MARGARIT JUAN ANTONIO 01387956K 2008 17068 BI-0894-BU 10/11/2008 21,03 ONDARROA ART.12.3B ALAVA UGARTE FRANCISCO DE ASIS 14139938K 2008 16145 8339-CDB 10/10/2008 21,03 ORDUÑA ART.12.3B ALAVA UGARTE FRANCISCO DE ASIS 14139938K 2008 16174 8339-CDB 13/10/2008 21,03 ORDUÑA ART.12.3B AGUIRRE MORAN AINARA 44165062W 2008 16922 8598-DZL 8/11/2008 21,03 ORIO ART.12.3B AIZPURUA MENDIZABAL ELENA 44149693C 2008 16095 5540-BJX 17/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B ARAMENDI CANSECO MIKEL 72479269J 2008 16350 SS-8770-AX 28/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B ARAMENDI CANSECO MIKEL 72479269J 2008 16405 SS-8770-AX 27/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B AYESTARAN ARRUTI GUADALUPE 15102332A 2008 16856 SS-1959-AK 3/11/2008 21,03 ORIO ART.12.3B ECHEVERRIA GALARZA IMANOL 72469093A 2008 16476 3733-FKN 22/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B ERRASTI URANGAAITOR 44125984R 2008 16455 SS-4896-AM 25/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B ESTEVEZ SANZ EVA MARIA 35771723F 2008 17172 6343-GDY 5/9/2008 21,03 ORIO ART.12.3B EUSKALMADER, S.L. B20657946 2008 15937 1887-GDD 8/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B GOZATEGUI ABAURREAASIER 35770108W 2008 16313 NA-8722-AY 29/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B LEGORBURU LOPEZ JOSE MARTIN 15954762F 2008 15955 7886-BPK 9/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B MACAZAGAAROCENA IGOR 44129507M 2008 16899 9425-DJV 7/11/2008 21,03 ORIO ART.12.3B MANTEROLA ELORZA JOSEBA IÑAKI 34083563R 2008 17103 B-5765-VX 14/11/2008 21,03 ORIO ART.12.3B MANTEROLA ESNAL JOSEBA 72438622F 2008 16384 SS-2924-BB 30/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B MANZANAS RUANO JESUS MARIA 72429458C 2008 16450 8215-BXX 28/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B MICHELENA LOPEZ JOSE MARIA 44128436S 2008 17133 2298-FCG 28/11/2008 21,03 ORIO ART.94.2C OLIDEN GOZATEGUI JOSE RAMON 15122070F 2008 16076 3691-DSB 16/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B RIVERO PEREZ BEGOÑA 44159677E 2008 16964 2257-CPM 13/11/2008 21,03 ORIO ART.12.3B SANCHEZ SANCHEZ FLORENTINA 07449108Y 2008 16394 SS-9189-BD 30/10/2008 21,03 ORIO ART.12.3B SPANIEN FLIESEN SL B12454120 2008 16243 2036-CYC 3/12/2008 210,36 OROPESA DEL MAR ART. 72.3 OLIVA BLANCO RAFAEL 09370160Y 2008 16302 1382-DVG 30/8/2008 21,03 OVIEDO ART.12.3A BARROSO CEJUDO ALBERTO 71928493H 2008 15978 7517-CJN 13/10/2008 21,03 PALENCIA ART.12.3B BERASTEGUI LOPEZ JESUS M 15843605D 2008 16274 2788-GDY 27/8/2008 21,03 PAMPLONA-IRUÑA ART.12.3A BERASTEGUI LOPEZ JESUS M 15843605D 2008 16739 2788-GDY 17/9/2008 21,03 PAMPLONA-IRUÑA ART.12.3A BERASTEGUI LOPEZ JESUS M 15843605D 2008 16740 2788-GDY 18/9/2008 21,03 PAMPLONA-IRUÑA ART.12.3B IBAÑEZ ATUNEZ FCO JOSE 33437729F 2008 16665 8645-DHB 26/10/2008 67,31 PAMPLONA-IRUÑA ART.091.2I TRW AUTOMOTIVE ESPAÑA SL B78210747 2008 16301 2399-DBS 30/8/2008 21,03 PAMPLONA-IRUÑA ART.12.3B GHULAM NASIR X6489243T 2008 16792 M-4038-ZK 3/11/2008 21,03 PARLA ART.12.3B NUÑO DELGADO JOSE 44133942R 2008 16426 9009-CXY 27/10/2008 21,03 PASAIA ART.12.3A PARADA GARCIANDIA MANUEL 34080703Q 2008 16397 SS-1315-BJ 30/10/2008 21,03 PASAIA ART.12.3B TIZON MARTIN JOSE LUIS 15967604S 2008 16142 9043-FVV 9/10/2008 21,03 PASAIA ART.12.3A TIZON MARTIN JOSE LUIS 15967604S 2008 16328 9043-FVV 31/10/2008 21,03 PASAIA ART.12.3A ALD AUTOMOTIVE SA A80292667 2008 16796 0342-GDN 4/11/2008 21,03 ROZAS DE MADRID (LAS ART.12.3B CONDE LUIS ALBERTO 52411470J 2008 16951 5461-FXV 12/11/2008 21,03 SALAMANCA ART.12.3B GARCIA DE CASTRO CARLOS JAVIER 07495307K 2008 16583 SA-7433-N 21/10/2008 21,03 SALAMANCA ART.12.3B GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año CARRISO MAURICIO ANIBAL X5743950E 2008 CARRISO MAURICIO ANIBAL X5743950E BRAGE VARELA TOMAS B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. Expte. Zenbat. Importe Udalerria Municipio 3.841 Matrikula Matrícula Data Fecha Artikulua Artículo 16374 6554-DTT 30/10/2008 21,03 S.BARTOLOME DE TIRAJANA ART.12.3B 2008 16638 6554-DTT 28/10/2008 67,31 S.BARTOLOME DE TIRAJANA ART.091.2I 75818397R 2008 16256 SS-6007-AT 14/9/2008 21,03 SAN FERNANDO CASADESUS Y CABRERO SA A08333262 2008 16202 1006-CMM 15/10/2008 21,03 SANT ANDREU DE LA BARCA ART.12.3B MONRABA BARCELO ANTONIO 77529520Q 2008 16708 6395-GCP 5/9/2008 21,03 SANT CELONI ART.12.3B ARANGO ROJO M DEL ROSARIO 13674584A 2008 16645 9728-DRC 7/10/2008 21,03 SANTANDER ART.94.2C ART.12.3A HAYA PLAZA JOSE EMILIO 13794338L 2008 16643 4104-BTH 22/10/2008 21,03 SANTANDER ART.94.2C VELASCO GARCIA JUAN LUIS 30624011V 2008 16342 4470-FXL 29/10/2008 21,03 SANTOÑA ART.12.3B MATEOS DE LA IGLESIA JUAN 11590983H 2008 16143 7445-BFC 9/10/2008 21,03 SANTURTZI ART.12.3B BAYONA LOPEZ ANTONIO 22624583N 2008 16921 6584-CJJ 8/11/2008 21,03 SEDAVI ART.12.3B CASAÑA PASCUAL JOSE ANTONIO 73752634Y 2008 16268 4824-DVW 16/8/2008 21,03 SILLA ART.12.3B LOPEZ LOPEZ JOSE RAMON 30570418Z 2008 15973 8606-DCC 13/10/2008 21,03 SOPELANA ART.12.3B UGALDE ABANS GREGORIO 14841603W 2008 16544 4158-DPY 22/10/2008 21,03 SOPELANA ART.12.3B ARREGUI ECHARTE IGNACIO 34101986R 2008 16357 3622-CHB 27/10/2008 21,03 TOLOSA ART.12.3B FAURA SANCHEZ M JOSE 05164632M 2008 17223 SS-8446-BJ 27/11/2008 21,03 TOLOSA ART.94.2E GARCES GABILONDO JUAN FELIPE 44125114M 2008 16674 2493-DGF 17/10/2008 21,03 TOLOSA ART.94.2E HERNANDEZ RUIZ LUIS ANICETO 44130113J 2008 16715 3542-DPV 3/9/2008 21,03 TOLOSA ART.12.3B LIMPIEZAS INDUSTRIALES XOILAN SL B20593729 2008 15974 SS-7052-BG 13/10/2008 21,03 TOLOSA ART.12.3B MENDIVILAYERZA XABIER 72461490J 2008 15963 1252-DCK 11/10/2008 21,03 TOLOSA ART.12.3B USANDIZAGAARANDIA LEIRE 72507673N 2008 16579 3491-DRT 23/10/2008 21,03 TOLOSA ART.12.3B YE XIAOYUAN X2643128Z 2008 15945 0854-GHG 8/10/2008 21,03 UBEDA ART.12.3B AREA DE SERVICIO IRURAIN SL B20465779 2008 16031 SS-8581-AH 8/10/2008 21,03 URNIETA ART.12.3B LIMPIEZAS ISAFER SL B20669032 2008 16521 3365-FYS 23/10/2008 21,03 URNIETA ART.12.3B ESNAOLA ECHAVE JUAN 15927633H 2008 16958 2541-BMW 13/11/2008 21,03 USURBIL ART.12.3A EZPELETA BERECIARTUA NERE 34103667A 2008 16595 5197-CFP 20/10/2008 21,03 USURBIL ART.12.3B GOENAGA SAGARDIA JOSU MIRENA 44161570Y 2008 16022 2271-CYR 6/10/2008 21,03 USURBIL ART.12.3B ORBEGOZO ELDUAYEN JOSE 72420386X 2008 17245 SS-1011-BB 28/11/2008 21,03 USURBIL ART.091.1 SARASOLA GARMENDIAARANTXA 72438590K 2008 16803 1539-BTM 5/11/2008 21,03 USURBIL ART.12.3B MAHMOOD SULTAN AZHAR X3274924T 2008 16038 B-5060-KT 8/10/2008 21,03 VALENCIA ART.12.3B VILAR GUTIERREZ EUGENIA 22678918K 2008 15948 4547-DMJ 9/10/2008 21,03 VALENCIA ART.12.3B VILAR GUTIERREZ EUGENIA 22678918K 2008 15964 4547-DMJ 11/10/2008 21,03 VALENCIA ART.12.3B VILAR GUTIERREZ EUGENIA 22678918K 2008 16047 4547-DMJ 10/10/2008 21,03 VALENCIA ART.12.3A JIMENEZ MIGUEL JOSE IGNACIO 72393169W 2008 15971 BI-2329-CJ 13/10/2008 21,03 VALLE DE TRAPAGA ART.12.3B JIMENEZ MIGUEL JOSE IGNACIO 72393169W 2008 16060 BI-2329-CJ 14/10/2008 21,03 VALLE DE TRAPAGA ART.12.3A RIOS CIDRAS XOSE 36134048J 2008 16217 5444-FFK 17/10/2008 21,03 VIGO ART.12.3B CONSTRUCCIONES SAN PEDRO ORIA SL B20812178 2008 16163 SS-8131-BG 11/10/2008 21,03 VILLABONA ART.12.3B CHEN XIAOHUA X2890048Y 2008 15907 1432-CLM 6/10/2008 21,03 VITORIA-GASTEIZ ART.12.3B RODRIGUEZ RODRIGUEZ IÑIGO 44674771P 2008 16930 BI-1370-CF 10/11/2008 21,03 VITORIA-GASTEIZ ART.12.3B RUIZ DE GAUNAANGULO ARKAITZ OIER 72748266W 2008 15966 2349-FWG 13/10/2008 21,03 VITORIA-GASTEIZ ART.12.3B PUERTAS Y PERSIANAS BERRIAK SL B48859847 2008 16578 BI-9043-CD 23/10/2008 21,03 ZALDIBAR ART.12.3B AMORA OPTICAL SL B50866623 2008 16075 2682-FRH 15/10/2008 21,03 ZARAGOZA ART.12.3B CORNAGO VASCO MARIA 72973776C 2008 16689 9166-GFY 31/8/2008 21,03 ZARAGOZA ART.12.3B OJER PEREZ MARIA LUZ 17155744K 2008 16049 7612-BXB 10/10/2008 21,03 ZARAGOZA ART.12.3B RICO GINES JOSE 73076571M 2008 16989 TE-7722-G 14/11/2008 21,03 ZARAGOZA ART.12.3B VOICU EMIL FLORIN X4820420B 2008 16885 0131-FPT 6/11/2008 21,03 ZARAGOZA ART.12.3B 3.842 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año VOICU EMIL FLORIN X4820420B 2008 ABAD ZULAIKA MIKEL 30663888N ABAITUA PEREZ DEL RIO IGNACIO RAMIRO N.º 23 Espte. Expte. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 17281 0131-FPT 27/11/2008 21,03 ZARAGOZA ART.94.2C 2008 16055 SS-0288-AU 11/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B 14601535P 2008 16486 SS-3109-BD 22/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ABAITUA PEREZ DEL RIO RAMIRO 30661533A 2008 16013 BI-4238-CP 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ABAITUA PEREZ DEL RIO RAMIRO 30661533A 2008 16482 BI-4238-CP 22/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A AGUIRREZABALA IZA JON 45623142C 2008 16701 9355-FSP 7/9/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B AIZPURUAARRUTI JULIANA 15957170T 2008 16210 B-9585-NW 17/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B AIZPURUAARRUTI JULIANA 15957170T 2008 17053 B-9585-NW 15/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B AIZPURUA OSORO LUIS MARIA 15965880Q 2008 16106 SS-2695-BF 18/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ALONSO OYARBIDE M IZASKUN 72425691W 2008 17059 1157-CCB 10/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B AMEZTOY UNANUE M ANTONIA 15094063Z 2008 16204 SS-4215-AY 15/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A ARAMBURU ETXAIDE M ANTONIA 15905616N 2008 16123 SS-5973-AM 8/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ARANA GOMEZ EDUARDO 72437582W 2008 16439 2260-CCR 29/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3C ARANGUREN ARANZABAL IÑAKI 15981908J 2008 17096 1904-DRL 12/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ARISTI RODRIGO ANA ISABEL 15952379Q 2008 16035 0315-BTJ 8/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ARISTONDO ARRIZABALAGA JUAN AGUSTIN 15997550S 2008 16052 3347-DRX 10/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ARRIAGA GOICOECHEA JUANA 72428620X 2008 16844 7939-FYL 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A ARRIZABALAGA EIZAGUIRRE FERMIN 44130132D 2008 17221 3856-FCR 27/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E ARRIZABALAGA MADARIAGA MARTXEL 15916092T 2008 16771 SS-3412-AK 4/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.171 ARRUTI ERNATEGUI JUANA MARIA 72440767J 2008 16953 SS-7683-AN 12/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B AZCOAGA BEDIA LUIS 15359379W 2008 16001 0402-DHV 16/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A AZCUE BERASALUCE IGNACIO 15917370J 2008 17244 M-7448-XM 28/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.171 BERACIERTO ESPADA IÑIGO 72497518T 2008 17258 4013-GGB 11/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.078.0 BERACIERTO ESPADA JUAN JOSE 44133841S 2008 16946 7003-FRR 11/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B BERGERANDI HURTADO JUAN ALBERTO 15948127L 2008 16515 SS-5587-BC 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B BERGERANDI HURTADO JUAN ALBERTO 15948127L 2008 16756 SS-5587-BC 7/11/2008 140 ZARAUTZ ART.018.2 BERGERANDI HURTADO JUAN ALBERTO 15948127L 2008 16822 SS-5587-BC 4/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B BIAIN ALBERDI MIKEL 15942688P 2008 16466 1171-DMC 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B BOUAOUDA LARBI X2838995J 2008 16759 1822-BYY 1/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E BRAVO URBIETA RAUL 44136712B 2008 16169 5813-FXK 11/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B CABALLERO GUTIERREZ JAVIER 72460830C 2008 16557 7888-BNG 20/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B CABRERA SANZ M SUSANA 50407391Q 2008 16390 M-0187-YB 30/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A CAJARAVILLE OSTOLAZA JUAN ANGEL 15129466C 2008 16908 SS-2083-BG 8/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B CANSECO TREJO MIGUEL 15938252B 2008 17123 8921-GCR 28/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.091.1 CAPEROCHIPI OSTOLAZA JOSE ANTONIO 15952669F 2008 16794 SS-7761-BD 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A CARDESA GARCIA M BLANCA 17990443G 2008 16571 9011-CCG 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B CITORES RODRIGUEZ JON 72476798A 2008 16574 0692-DDH 23/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A CITORES RODRIGUEZ JON 72476798A 2008 17040 0692-DDH 14/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A CORTA ECHAVE AITOR 35773067V 2008 17199 SS-6958-AT 1/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.091.1 DE LA PEÑA IGLESIAS RAUL 13141666H 2008 17181 5414-GDY 8/9/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ECENARRO ELOLA EUGENIO 72416559R 2008 17229 SS-7739-AX 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E EGAÑAAIZPURUA FRANCISCO M 44145204Q 2008 15934 SS-8083-BB 8/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B EGAÑAAIZPURUA FRANCISCO M 44145204Q 2008 16753 1051-BPM 17/11/2008 140 ZARAUTZ ART.018.2 EIZAGUIRRE AROCENA MARINA 15942644X 2008 15925 2976-DMH 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ELORRIETA GARAVILLA ELISA 30551324X 2008 15990 0585-CBG 14/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año ESCUDERO ECHAVE MIREN JAIONE 72435598L 2008 ESCUDERO ECHAVE MIREN JAIONE 72435598L ESNAL RIONDAALEJANDRO B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. Expte. Zenbat. Importe Udalerria Municipio 3.843 Matrikula Matrícula Data Fecha Artikulua Artículo 16581 5850-BTG 25/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A 2008 16752 5850-BTG 5/11/2008 140 ZARAUTZ ART.018.2 35772806D 2008 15912 SS-2623-BJ 6/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ESNAL RIONDAALEJANDRO 35772806D 2008 17091 SS-2623-BJ 12/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ETXEBERRIA SILVETI JOSE LUIS 15937751Q 2008 16373 4636-CVG 28/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B FERNANDEZ CAMPOS IÑAKI 44150337C 2008 16997 M-6374-XX 10/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A GALPARSORO LETURIA GOTZON 72472234Q 2008 16681 0995-BMD 2/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.091.2I GARAYAR GARMENDIA NICOLAS 15973470Q 2008 16588 SS-4233-BD 21/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B GARCIA BARRAL M ELENA 33226225B 2008 16469 SS-1271-AF 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B GETE ISASI JOSE ANDRES 14545488N 2008 16211 1643-BDW 17/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B GONZALEZ GOMEZ M JESUS 72435547Z 2008 16847 8139-BMK 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B GONZALEZ GRACIA KOLDOBIKA 72459223T 2008 16770 VI-4978-T 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2C GONZALEZ GRACIA KOLDOBIKA 72459223T 2008 17134 SS-4620-BB 29/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E GUERRICAGOITIAARANZABAL FRANCISCO JAVIER 34083695H 2008 17124 2460-DTP 21/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2C GUESALAGAALEJOS IÑIGO 44140109G 2008 16678 3172-DLN 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E HUEGUN BENGOECHEA IBON 35770674Q 2008 16722 2218-GDP 15/9/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ICETAARANGUREN ANE 72443772M 2008 17049 SS-9841-BG 14/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIBAR AGOUES JESUS M 15873561L 2008 17194 SS-4002-AS 27/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.171 IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 15982 4427-CSN 14/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16167 4427-CSN 11/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16220 4427-CSN 18/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16315 4427-CSN 29/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16382 4427-CSN 30/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16412 4427-CSN 27/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16434 4427-CSN 31/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16436 4427-CSN 28/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16483 4427-CSN 21/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16487 4427-CSN 22/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16511 4427-CSN 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16542 4427-CSN 23/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16552 4427-CSN 21/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16575 4427-CSN 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16598 4427-CSN 20/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16841 4427-CSN 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16882 4427-CSN 6/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16897 4427-CSN 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16904 4427-CSN 8/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 16993 4427-CSN 10/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 17073 4427-CSN 11/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 17088 4427-CSN 12/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B IRIONDO ORBEGOZO MIKELARITZ 34105513D 2008 17228 4427-CSN 1/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E IRURETAGOYENA ELORZA FELIPE 72428671S 2008 16039 2344-CKK 8/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ISASA PEÑA IGNACIO JAVIER 00395635N 2008 17148 7691-FKL 8/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E ISASTI MUGURUZA ESTIBALIZ 15990104K 2008 16849 7155-FSP 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A KARNSUND PONTUS X6453177K 2008 16036 SS-4521-BG 8/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B 3.844 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año KARNSUND PONTUS X6453177K 2008 KNOPF SAENZ DE VITERI INGRID M 15379643A KNOPF SAENZ DE VITERI INGRID M N.º 23 Espte. Expte. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 16532 SS-4521-BG 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B 2008 16092 SS-9585-AB 16/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B 15379643A 2008 16551 SS-9585-AB 21/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B KNOPF SAENZ DE VITERI INGRID M 15379643A 2008 16585 SS-9585-AB 21/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B KNOPF SAENZ DE VITERI INGRID M 15379643A 2008 16913 SS-9585-AB 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B KNOPF SAENZ DE VITERI INGRID M 15379643A 2008 16920 SS-9585-AB 8/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B KNOPF SAENZ DE VITERI INGRID M 15379643A 2008 17062 SS-9585-AB 10/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LARRARTE ARRUTI TOMAS 15873657T 2008 16764 9295-BSC 28/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2C LARRARTE ARRUTI TOMAS 15873657T 2008 17061 9295-BSC 10/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LARRARTE ARRUTI TOMAS 15873657T 2008 17078 9295-BSC 11/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LARRARTE ARRUTI TOMAS 15873657T 2008 17104 9295-BSC 14/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LARREA OLABERRIA PAULO 34096386J 2008 16361 0823-DHN 27/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LASAALBERDI FELIX 34105336Q 2008 15949 SS-4911-BF 9/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LASA CEBERIO IMANOL 44141844Z 2008 16119 8178-BVR 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LAZCANOITURBURU AYESTARAN ARANTXA 15880996W 2008 16018 SS-8291-BB 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LAZCANOITURBURU AYESTARAN ARANTXA 15880996W 2008 16848 SS-8291-BB 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A LECUONA GUERECA VICTOR 15953501B 2008 15962 4983-BMD 11/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LEIHOTEK S.L. B20579611 2008 16232 0639-CDK 3/12/2008 210,36 ZARAUTZ ART. 72.3 LERCHUNDI ARICETA MARINA 15977867C 2008 15999 8759-CKF 16/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A LERTXUNDI ILLARRAMENDI AGUSTIN 72422919J 2008 17163 SS-6582-BJ 6/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.166 LIMPIEZAS ROYBEN GARBIKETAK CB E20474367 2008 16237 2657-FTW 3/12/2008 210,36 ZARAUTZ ART. 72.3 LIMPIEZAS ROYBEN GARBIKETAK CB E20474367 2008 16507 2298-DRS 20/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LIZARRITURRI MARTIARENA IKER 72474637G 2008 15900 SS-8131-BG 15/6/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B LOPEZ DE SAMANIEGO SAGARZAZU ANTONIO 44132971L 2008 16120 SS-0379-BB 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B MANGANELLI FOUCAULT ROBERTO JESUS X4711646G 2008 16680 8949-BCH 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.144 MANZANARES BASTIDA NAIARA 78913133H 2008 16778 3612-DVL 8/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E MARCOS SANTAMARIA FRANCISCO JAVIER 15933871T 2008 17215 2437-FND 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E MARTIJAALDALUR JOSE FRANCISCO 34094947T 2008 17038 6478-DJR 13/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A MASA GOMEZ DIONISIO 15870985L 2008 16176 SS-2384-BK 13/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A MEDCALF MARY LOUISE X0638093G 2008 16861 3199-BJL 4/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B MORALES PINTO MARINA 07752142S 2008 17141 SS-3050-BJ 11/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.091.2I MORAN SANTOS MARINA 72458246N 2008 17205 1642-BLC 15/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.091.2J MOREY LANDA SEBASTIAN 15865168K 2008 17230 0534-BMD 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2C MORO DEL REY YOSU 72480972Z 2008 16178 SS-0544-BH 13/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A MORO DEL REY YOSU 72480972Z 2008 16180 SS-0544-BH 13/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B MORO DEL REY YOSU 72480972Z 2008 16214 SS-0544-BH 17/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B MUÑOZ BAROJA PAGOLA PEDRO 35778821K 2008 16816 1623-CTL 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B NAJERA IRAZU CLARA 72714376Z 2008 15930 8413-BDP 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ODRIOZOLAARANBURU AXEL 72454245J 2008 16684 3715-DDK 9/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2F ORTIZ DE URBINA GONZALEZ FERNANDO 15868760W 2008 17017 3438-BFX 12/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B OSAAMILIBIA IZASKUN 44144278X 2008 15959 6229-CXK 11/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B OTADUY CASTILLO RAFAEL 15322107J 2008 16144 7338-DFC 9/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B PLASTICOS URTETA SL B20044103 2008 17162 8662-DSW 6/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.091.1 PRYDVOR SERHEIY X5835060Y 2008 16593 1482-FKR 20/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B QUEREJETA ZABALETA M AMAYA 15950793V 2008 16358 6027-DDZ 27/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año RIQUELME SOTOMAYOR ESTEBAN NICOLAS X4774471Q 2008 RIQUELME SOTOMAYOR ESTEBAN NICOLAS X4774471Q RIQUELME SOTOMAYOR ESTEBAN NICOLAS B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Espte. Expte. Zenbat. Importe Udalerria Municipio 3.845 Matrikula Matrícula Data Fecha Artikulua Artículo 16101 SS-8314-BB 18/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B 2008 16335 SS-8314-BB 31/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B X4774471Q 2008 16459 SS-8314-BB 25/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B RIQUELME SOTOMAYOR ESTEBAN NICOLAS X4774471Q 2008 16586 SS-8314-BB 21/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B RIQUELME SOTOMAYOR ESTEBAN NICOLAS X4774471Q 2008 16781 SS-8314-BB 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ROTETAARAMBARRI ASIER 44129450V 2008 16573 5248-BHF 24/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ROTETAARTETXE M CARMEN 72424732D 2008 16420 7546-DZP 28/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ROTETAARTETXE M CARMEN 72424732D 2008 17220 7546-DZP 27/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.091.1 ROTETA IRIBAR M CARMEN 15983360Q 2008 17136 9532-BSC 12/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.078.0 SALABERRIA SAN VICENTE IBON 72448893C 2008 15923 1268-FMJ 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A SALDIAS ORBEGOZO JESUS 15967908C 2008 16725 3103-DSH 3/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B SANCHEZ SAN SEBASTIAN OSCAR 44156209G 2008 17191 SS-3727-AW 5/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.091.2I SANTAMARIA MARTIN GIOVANNA 44979191T 2008 16007 7623-CHR 17/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B SERBAN MARCEL X5063050Z 2008 15960 SS-6761-BB 11/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B SILVAN GABILONDO M CONCEPCION 15985777H 2008 16906 9846-DTX 8/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B SORAZU BERACIERTO IGNACIO 34086897T 2008 16852 2724-DWX 7/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B SUINAGA LOPEZ MARIA 15389448X 2008 16558 7318-DDS 20/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B TALLERES Y MONTAJES CABANILLAS SL B20685970 2008 16322 SS-3426-X 28/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B TROITIÑO BERASATEGUI MIKEL 34087649Q 2008 17125 SS-7941-BB 21/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2C TRULAAGINAGALDE IBAN 72468555V 2008 16310 1723-DCV 29/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B TRULAAGINAGALDE IBAN 72468555V 2008 16524 1723-DCV 21/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3A TRULAAGINAGALDE IBAN 72468555V 2008 17115 1723-DCV 15/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B UNANUE SOPELANA MERTXE 15342616Y 2008 16199 9168-GHH 14/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B UNANUE SOPELANA MERTXE 15342616Y 2008 16948 9168-GHH 11/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B URIARTE MARCAIDE JONE 44682222F 2008 16170 3273-DXT 13/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B VAHL ZULAICA JAVIER IGNACIO 15913946Q 2008 15908 Z-5084-BM 6/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B VAHL ZULAICA JAVIER IGNACIO 15913946Q 2008 17037 Z-5084-BM 13/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B VIDARTE BERASATEGUI MARIA 44332998S 2008 16224 0608-BMD 18/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B VIÑUELA PRIETO ANA M 09713438D 2008 16799 0001-FWH 4/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B VIÑUELA PRIETO ANA M 09713438D 2008 16815 6316-DGP 3/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZARAUZ SARALEGUI COVADONGA 16054718M 2008 16747 7475-CFL 10/8/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZARAUZ SARALEGUI COVADONGA 16054718M 2008 16748 7475-CFL 11/8/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZENDOIAARAMENDI LUIS 15276961Q 2008 16190 SS-5817-AW 14/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZUBIAURRE CACHO ANDONI 15363990J 2008 17198 SS-0774-BK 9/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2E ZUBIEL SL B20311221 2008 15910 8216-DNM 6/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZUBIEL SL B20311221 2008 16114 4243-FVZ 7/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZUBIELQUI GOÑI IGOR 72469727Q 2008 16685 SS-4809-AV 21/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.94.2C ZUBIELQUI GOÑI IGOR 72469727Q 2008 17273 1317-FJF 27/11/2008 67,31 ZARAUTZ ART.091.2J ZULUETA GURIDI CARLOS 15347853E 2008 16056 SS-2983-BJ 14/10/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZULUETA GURIDI CARLOS 15347853E 2008 16907 SS-2983-BJ 8/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.12.3B ZUMETA ECHABE ION 44134294P 2008 17169 6731-DFL 6/11/2008 21,03 ZARAUTZ ART.091.1 FERREIRA DE OLIVEIRA PACHECO RIBEIRO, JORGE M. X5146329X 2008 16547 3743-DXW 20/10/2008 21,03 ZEGAMA ART.12.3B EIZAGIRRE URANGA JOSU 72434296M 2008 16854 SS-8757-AH 8/11/2008 21,03 ZESTOA ART.12.3A EIZAGIRRE URANGA JOSU 72434296M 2008 17050 SS-3361-BJ 14/11/2008 21,03 ZESTOA ART.12.3B ETXABE BERNALARKAITZ 72476723C 2008 17058 7175-CTT 10/11/2008 21,03 ZESTOA ART.12.3B 3.846 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Izen-abizenak Nombre NAN DNI Urtea Año FERRER MACHICAO ALEJANDRO 10631255B 2008 IRIBAR ERRASTI JONE 72464876H RODRIGUEZ BENITO JOSE RAMON N.º 23 Espte. Expte. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Matrikula Matrícula Data Fecha Zenbat. Importe Udalerria Municipio Artikulua Artículo 16337 7384-CSN 29/10/2008 21,03 ZESTOA ART.12.3B 2008 16495 2664-FYP 21/10/2008 21,03 ZESTOA ART.12.3B 44165594M 2008 16411 1110-DMC 27/10/2008 21,03 ZESTOA ART.12.3B VIEIRA DA ROCHA JOSE ANTONIO X4670466V 2008 16600 7629-FNF 30/9/2008 21,03 ZIZURKIL ART.166 VIEIRA DA ROCHA JOSE ANTONIO X4670466V 2008 17143 3782-DTH 20/11/2008 21,03 ZIZURKIL ART.171 AMILIBIA ESTEIBAR EGOITZ 72458138L 2008 17048 1277-BXG 14/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B AMILIBIA ULACIA OIHANA 72501539L 2008 16399 1566-BMC 31/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ARANZABAL FERNANDEZ DOLORES 72438462P 2008 16936 4512-CJF 11/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B AZKUE AZPEITIA JUAN MANUEL 15989294Q 2008 16825 1165-BHF 5/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B EGAÑA MAKAZAGA JOSU 15978146T 2008 16359 SS-4511-BF 27/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ESNAL RIONDAALEJANDRO 35772806D 2008 16311 SS-2447-AU 29/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ETXABE IRIONDO MARIA PILAR 72429154S 2008 16340 0875-BCM 29/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3A ETXABE SAN SEBASTIAN JOSEBA 72467818Q 2008 15929 6851-CFB 7/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3A ETXABE SAN SEBASTIAN JOSEBA 72467818Q 2008 16839 6851-CFB 7/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ETXABE SAN SEBASTIAN JOSEBA 72467818Q 2008 17046 6851-CFB 14/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ETXABE SAN SEBASTIAN JOSEBA 72467818Q 2008 17072 6851-CFB 10/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ITURAIN ARAMENDI AITOR 15381462M 2008 16592 SS-5179-BD 20/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B JAUREGUI IRURETAGOYENA MARIAARANZAZU 35778103Q 2008 17028 SS-4990-BF 13/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B MANCISIDOR ZULAICA JESUS M 72429832A 2008 16338 9895-BFD 31/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B NOGALES MOYANO ANTONIO 15897004W 2008 15915 1995-CBM 6/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B NOLASCOAIN ARRIZABALAGA FELIX MARIA 15935551R 2008 17105 4038-DLD 14/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ODRIOZOLA EIZAGUIRRE MIKEL 44171941G 2008 15997 SS-8029-AY 15/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B OTAÑO ETXABE JAVIER 15099982E 2008 17090 6643-DYF 12/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3A PROMOCIONES INMOBILIARIA NEALIZ SL B20720959 2008 17100 1039-BKL 14/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3A SOLOZABALAGIRREGOMEZKORTA JAVIER 15354384K 2008 16860 0452-BDK 3/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B UNANUE BUENECHEAAITOR 35775111Z 2008 16002 SS-4115-AY 16/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B UNANUE IZPIZUA MARIA MILAGROS 15912540J 2008 17153 SS-0017-AT 4/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.94.2C URBIETA OLIDEN MARIA 15112060W 2008 16950 SS-5399-AV 12/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B YEREGUI TELLERIA MARIA DEL CARMEN 72429156V 2008 16153 8872-BBF 10/10/2008 21,03 ZUMAIA ART.12.3B ZUBILLAGA JAUREGUI KOLDO 15997752X 2008 17251 5091-CZY 29/11/2008 21,03 ZUMAIA ART.94.2D URIBESALGO ARAMENDIA MARIA DOLORES 72563198S 2008 16045 SS-7847-AH 9/10/2008 21,03 ZUMARRAGA ART.12.3A ZIZURKILGO UDALA AYUNTAMIENTO DE ZIZURKIL Iragarkia Anuncio «Zizurkilgo Intxaur Pilotalekua kirol ekipamenduan hobekuntza» lanak egiteko exekuzio-proiektua idazteko eta obren zuzendaritza eramateko zerbitzu kontratuaren behinbehineko esleipena. Adjudicación provisional del contrato de servicio para la redacción del Proyecto de ejecución de las obras de «Mejora del equipamiento deportivo Intxaur Pilotalekua de Zizurkil» y para la dirección de la obra. 2009ko urtarrilaren 26ko Toki Gobernurako Batzarraren erabaki bidez, «Zizurkilgo Intxaur Pilotalekua kirol ekipamenduan hobekuntza» lanak egiteko exekuzio-proiektua idazteko eta obren zuzendaritza eramateko esleiketa espedientea onartu zen, eta urriaren 30eko Sektore Publikoko Kontratuen 30/2007 Legearen 135.3 artikuluan jasotakoari jarraiki, esleipena argitaratu egiten da. Mediante acuerdo de la Junta de Gobierno Local de fecha 26 de enero de 2.009, se aprobó la adjudicación provisional del contrato de servicio para la redacción del proyecto de ejecución de las obras de «Mejora en el equipamiento deportivo Intxaur Pilotalekua de Zizurkil» y la dirección de la obra, lo que se publica a los efectos del artículo 135.3 de la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del Sector Público. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 1. Esleipena egin duen entitatea: 1. a) Erakundea: Zizurkilgo Udala. a) b) Espedientea bideratzen duen departamentua: Administrazio Orokorra eta Antolaketa. Entidad adjudicadora: Organismo: Ayuntamiento de Zizurkil. b) Dependencia que tramita el expediente: Administración General y Organización. 2. Kontratuaren xedea: 2. Objeto del contrato: a) Kontratu mota: Zerbitzu kontratua. a) Tipo de contrato: Contrato de servicio. b) Objektuaren azalpena: «Zizurkilgo Intxaur Pilotalekua kirol ekipamenduan hobekuntza» lanak egiteko exekuzioproiektua idazteko eta obren zuzendaritza eramatea. 3.847 b) Descripción del objeto: Redacción del proyecto de ejecución de las obras de «Mejora en el equipamiento deportivo Intxaur Pilotalekua de Zizurkil» y la dirección de la obra. 3. Tramitazioa, jardunbidea eta esleitzeko modua: 3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación: a) Tramitazioa: Ohikoa. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Publizitaterik gabeko negoziazioa. b) 4. 4. Lizitaziorako oinarrizko aurrekontua: Berrogeita hamar mila bederatzirehun eta berrogeita hamabi euro eta laurogeita sei zentimo. (50.952,86). Procedimiento: Negociado sin publicidad. Presupuesto base de licitación: Cincuenta mil novecientos cincuenta y dos euros y ochenta y seis céntimos 50.952,86). 5. Behin behineko esleipena: 5. Adjudicación provisional: a) Data: 2009ko urtarrilaren 26a. a) Fecha: 26 de enero de 2.009 b) Contratista: Abalos Arquitectos. b) Kontratista: Abalos Arquitectos. c) Behin-behineko esleipenaren zenbatekoa: Berrogeita bost mila eta berrehun eta berrogei euro (45.240,00), BEZ eta bisatu gastuak barne. c) Importe de adjudicación provisional: Cuarenta y cinco mil doscientos cuarenta euros (45.240,00), IVA y gastos de visado incluidos. Zizurkil, 2009ko urtarrilaren 27a.—M.ª Angeles Lazkano Larrañaga, Alkatea. Zizurkil, a 27 de enero de 2009.—La Alcalde, M.ª Angeles Lazkano Larrañaga. (56) (56) (1101) (1101) ZUMAIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ZUMAIA Iragarkia Anuncio 2008.11.27ko datako Udal Batza Osoko Bilkuran, Euskara Udal Ordenantza onartu zen, ondoren, 2008.12.12an argitaratu zen Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN, eta hurrengo egunetik zenbatzen hasita, 30 egunez jendaurreko agerraldi epean egon da, denboraldi horretan ez delarik inongo erreklamazio edo murtzilorik aurkeztu, orainarte behin behingo izaera zuen akordioak behin betiko izaera jasotzen duelarik, (apirilak 21eko 11/99 Legeko, 1.go Art. 14. Azpiatala). Aprobado inicialmente en sesión Plenaria del 27.11.2008 la Ordenanza Municipal del Euskara, transcurrido el plazo de exposición pública de 30 días contados a partir del día siguiente al de la publicación del anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, 12.12.2008 fecha de publicación y no habiéndose presentado ninguna reclamación o sugerencia, se entiende definitivamente adoptado el acuerdo hasta entonces provisional (Art. 1, apartado 14 Ley 11/99 de 21 de abril). Beraz, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN Ordenantzaren textu osoa argitaratzen da, 7/1985eko apirilak 2ko legeko 70, 2 Art.aren arabera. Publicándose en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa el texto íntegro de la Ordenanza, en cumplimiento de lo preceptuado en el Art. 70,2 de la Ley 7/85 de 2 de abril. ZUMAIAKO UDALEAN ETA UDALERRIAN EUSKARAREN ERABILERA NORMALIZATZEKO UDAL-ORDENANTZA ORDENANZA MUNICIPAL PARA LA NORMALIZACIÓN DEL USO DEL EUSKERA EN EL AYUNTAMIENTO Y EN EL MUNICIPIO DE ZUMAIA SARRERA INTRODUCCIÓN Errealitatearen eta indarrean dagoen legediaren arabera, Zumaiako berezko hizkuntza euskara da. Horregatik, Ordenantza honen helburua da, Zumaiako Udalean ez ezik, udalerrian ere euskararen normalizazioa bermatuko duten ondorio juridikoak garatzea. Herriko errealitate soziolinguistikoa aintzat hartuta. Tanto la situación social de Zumaia como la normativa vigente en la misma indican que el euskera es la lengua propia de la localidad. En ese sentido, el objetivo que se plantea la presente ordenanza es el de, atendiendo a la realidad sociolingüística de Zumaia, desarrollar una serie de disposiciones jurídicas en aras a garantizar la normalización del euskera, no sólo en el Ayuntamiento de Zumaia, sino también en el propio municipio. Lehenago ere onartu zen asmo bereko beste Ordenantza bat, 90eko hasieran, eta indarrean egon da harrezkero. Hala ere, egoera, antolamendua eta funtzionatzeko modua asko aldatu A principios de los 90 ya se aprobó otra ordenanza con el mismo objetivo y la misma ha estado vigente hasta la fecha, pero dado que en estos últimos años han variado notablemente 3.848 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 dira azken urteotan, zaharkituta geratu da Ordenantza hura erabat eta ez die gaur egungo premiei erantzuten. Horregatik, aurrekoa goitik behera aldatzea baino aproposagoa ikusi du Udalak berri hau lantzea. tanto la coyuntura y la organización como los procedimientos empleados en el ámbito de la normalización lingüística, aquella a quedado obsoleta y no responde, hoy en día, a las necesidades actuales. Es por ello que el Ayuntamiento ha considerado preferible elaborar esta nueva ordenanza que hacer una profunda modificación en la anterior. Autonomia estatutuaren 6. artikuluari jarraiki, eta hizkuntza-alorrean garatzen duen legediari ere bai –funtsean 10/1982 Legea, azaroaren 24koa–, Euskal Autonomia Erkidegoko berezko hizkuntza euskara da; euskara eta gaztelania, biak hizkuntza ofizialak dira. El artículo 6 del Estatuto de Autonomía del País Vasco y su legislación lingüística de desarrollo –fundamentalmente, la Ley 10/1982, de 24 de noviembre– establecen que el euskera es la lengua propia de la Comunidad Autónoma Vasca; siendo el euskera y el castellano, ambas, lenguas oficiales. Horren guztiaren ondorioz, Zumaian ere bi hizkuntzak erabil daitezke balio juridiko osoarekin, mota guztietako harreman publikoetan zein pribatuetan. Ordenantza honek euskararen normalizazioa du xede, eta eraginkortasunez bermatu nahi du Zumaiako berezko hizkuntzaren erabilera erreala –eta ez bakarrik teorikoa–, herritarrek bi hizkuntza ofizialen artean aukera egin dezaketenean. Zumaiako biztanle guztiei bermatu behar zaizkie hizkuntza-eskubideak, eta Udalarekiko harremanetan ez da hizkuntza dela-eta inolako diskriminaziorik onartuko. En consecuencia, ambas lenguas pueden utilizarse en Zumaia con plena validez jurídica, en todo tipo de relaciones tanto públicas como privadas. La presente ordenanza pretende la normalización del euskera y desea garantizar eficazmente el uso real, y no meramente teórico, de la lengua propia de Zumaia, siempre que se de cualquier circunstancia en que la ciudadanía haya de elegir entre cualquiera de las dos lenguas oficiales. Todos los habitantes de Zumaia deben tener garantizados sus derechos lingüísticos en sus relaciones con el Ayuntamiento, no permitiéndose discriminación alguna por razón lingüística. Beraz, udal izaera duen araudi honen oinarrizko helburua da Zumaiako administrazio eremuan, kultura-alorrean eta mota guztietako gizarte-harremanetan euskararen erabilera ahalbidetzea, sustatzea, erraztea eta bermatzea, euskararen normalizazioa erabatekoa izan dadin. Zumaiako udalerrian herritar guztiak edozein harremanetan edo gizarte-jardueratan euskaraz bizi ahal izatea da helburua, kontuan hartuta 2001. urteko azken biztanleria-erroldaren arabera Zumaian erroldatuta daude ia 9.000 biztanletik %80k baino gehiagok euskaraz badakiela. El principal objetivo de la presente normativa municipal es posibilitar, fomentar, facilitar y garantizar el uso del euskera en el ámbito administrativo, cultural y en cualquier otra área social, para lograr una total normalización del uso del euskera. El objetivo es que todos los habitantes de Zumaia puedan vivir en euskera en el transcurso de cualquier relación o actividad social, teniendo en cuenta que, según el último padrón municipal, el 80% de los casi 9.000 habitantes de Zumaia sabe euskera. Halaber, Ordenantza honek adierazten du Zumaiako Udalean eta haren menpeko erakunde eta sozietatean lanhizkuntza euskara dela, baldin eta bertan aritzen den langileak lanpostuari dagokion hizkuntza-eskakizuna egiaztatua badu. La presente ordenanza dispone, a su vez, que la lengua de trabajo del Ayuntamiento de Zumaia y las organizaciones dependientes de aquella es el euskera, siempre y cuando su personal tenga acreditado el perfil lingüístico correspondiente al puesto de trabajo en cuestión. Era bateko edo besteko arrazoiak tarteko, XX. mendean euskara baztertuta egon da udal-administrazioan eta harreman publikoetan, eta horregatik merezi eta behar du lehentasunezko trataera. Horrenbestez, Zumaiako udalerriko eremu guztietan herritar orok euskara erabiltzeko duen eskubidea sustatu eta bermatzea izango da Ordenantza honen helburu nagusia. Por diferentes motivos, en el siglo XX, el euskera ha sido una lengua marginada en la administración municipal y en las relaciones con los organismos públicos, por lo que, en estos momentos, merece y necesita un tratamiento preferencial. Por todo ello, el principal objetivo de la presente Ordenanza será fomentar y garantizar el derecho de toda la población a usar el euskera en todos los ámbitos del municipio de Zumaia. LEHENENGO KAPITULUA CAPÍTULO PRIMERO XEDAPEN OROKORRAK DISPOSICIONES GENERALES 1. artikulua. Euskararen ofizialtasuna. Euskara da Zumaiako udal-barrutiko eta haren erakunde publiko guztietako hizkuntza ofiziala, eta herritarrek erabili ahal izango dute, balio eta eraginkortasun juridiko osoz, mota guztietako harreman publikoetan zein pribatuetan. Herritarrei ezagutu eta erabiltzeko eskubide ukaezina dagokie. 2. artikulua. Berezko hizkuntza. Euskara da Zumaiako berezko hizkuntza, baita haren erakunde publiko guztietakoa ere. 3. artikulua. Lehentasunezko tratamendua. Berdintasunerako bidean eta herritarrek nahiz udal-langile euskaldunek euskara normaltasun osoz erabiltzeko aukera izan dezaten, lehentasunezko tratamendu berezitua emango dio Zumaiako Udalak euskarari. Artículo 1. Oficialidad del euskera. El euskera es la lengua oficial del término municipal de Zumaia y de todos sus organismos públicos y sus habitantes podrán utilizar la misma con total validez y eficacia jurídica en cualquier tipo de relación tanto privada como pública. A todos los habitantes de Zumaia les asiste el innegable derecho de conocerlo y utilizarlo. Artículo 2. Lengua propia. El euskera es la lengua propia de Zumaia y de todos sus organismos públicos. Artículo 3. Tratamiento preferencial. En el proceso de equiparación del uso de las lenguas, el Ayuntamiento de Zumaia dará un tratamiento específico y preferencial al euskera para que tanto la ciudadanía como el personal euskaldun del Ayuntamiento puedan usar el euskera con total normalidad. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 4. artikulua. N.º 23 Herritarren hizkuntza-eskubideak. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Artículo 4. 3.849 Derechos lingüísticos de la ciudadanía. Zumaiako Udalak, indarrean dagoen legeriak oro har onartutakoaren ildotik, honako hizkuntza eskubideak aitortzen dizkie herritarrei: El Ayuntamiento de Zumaia, atendiendo a la regulación general realizada por la legislación vigente, reconoce los siguientes derechos lingüísticos a sus habitantes: a) Udalarekin, azpikontratatutako enpresekin eta Udalaren menpeko erakunde guztiekin ahozko eta/edo idatzizko harremanak euskaraz izateko eskubidea, zerbitzuaren kalitatean murrizketarik izan gabe. a) El derecho a relacionarse en euskera con el Ayuntamiento, sus empresas subcontratadas y las organizaciones dependientes de aquella, tanto oralmente como por escrito y sin detrimento alguno en la calidad del servicio. b) Euskara erabiltzeko eskubidea, kontsumitzaile edo erabiltzaile gisa, udal-barrutian diharduten enpresekin, saltokiekin edo establezimenduekin harremanak izaterakoan. Eta hori, 6/2003 euskal Legearen arabera, baita Legea garatzen duen araudiari nahiz Ordenantza honi jarraiki ere. b) El derecho a usar el euskera como personas consumidoras y usuarias al relacionarse con empresas, puestos de venta y establecimientos del término municipal; todo ello al amparo de la Ley 6/2003 de Estatuto de las Personas Consumidoras, el decreto que lo desarrolla y esta misma ordenanza. c) Udalaren argitalpenak eta Udalak, egunkari, aldizkari, irrati eta beste edozein komunikabidetan jakitera ematen dituen berri eta xedapenak, euskaraz hartzeko eskubidea. c) El derecho a recibir en euskera las publicaciones del Ayuntamiento y las noticias y disposiciones comunicadas por el miso mediante prensa, revistas, radios o cualquier otro medio de comunicación. d) Udaleko edozein bileratan euskaraz aritzeko eskubidea. d) El derecho a hablar en euskera en cualquier reunión celebrada en el Ayuntamiento. 5. artikulua. Aplikazio-esparrua. Artículo 5. Ámbito de aplicación. Ezarpen orokorra izan dezaten, Ordenantza honetako xedapenen arabera erabiliko dute euskara Zumaiako Udalak eta haren erakunde autonomoek. Barne-funtzionamenduan, eta herritarrekiko edo erakunde guztietako harremanetan ere bai, azken helburua euskararen erabilera normalizatzea izango da. El Ayuntamiento de Zumaia y sus organismos autónomos utilizarán el euskera tal y como se dispone en la presente ordenanza, para que dichas disposiciones tengan una aplicación generalizada. El objetivo final será normalizar el uso del euskera tanto en el funcionamiento interno del Ayuntamiento como en las relaciones con la ciudadanía y el resto de organismos. Udalaren eskumeneko zerbitzu batzuk hirugarrenek egiten badituzte, edozein delarik ere horretarako kudeaketa-modua, haietan ere ordenantza hau aplikatuko da. En caso de que servicios municipales sean prestados por terceros, la presente ordenanza será de aplicación a los mismos, cualquiera que sea el sistema de gestión de los servicios. BIGARREN KAPITULUA CAPÍTULO SEGUNDO 6. artikulua. Herritarrekiko harremanak. Artículo 6. Relaciones con la ciudadanía Udalak eta haren menpeko erakunde autonomoek herriko pertsona fisiko nahiz juridikoei zuzendutako komunikazio eta jakinarazpenetan euskaren erabilera bermatuta egongo da. Horretarako, euskara hutsezko inprimakiak erabiliko dira edota elebidunak direnean euskarari lehentasuna emango zaio. Estará garantizado el uso del euskera en las comunicaciones y notificaciones emitidas por el Ayuntamiento y sus organismos autónomos y que estén dirigidas a personas físicas y jurídicas, enviándose impresos en euskera, o, en caso de ser bilingües, dando prioridad a la versión en euskera. Udalak izenpetzen duen kontratazio-dokumentu oro euskaraz idatzita egongo da. Todos los documentos contractuales a firmar por el Ayuntamiento deberán estar redactados en euskera. Udalarekin harremana euskara hutsean eduki nahi duten herritarrei hori errazteko, neurriak hartu eta bitartekoak jarriko ditu Udalak. Horretarako, errolda edo zerrenda berezituak egin ahal izango ditu, edota dagokion eskabidearekin batera herritarrei hizkuntza hautatzeko aukera eman, erantzuna euskaraz edo ele bietan jaso dezaten. El Ayuntamiento adoptará las medidas necesarias para facilitar que los ciudadanos que deseen relacionarse con el Ayuntamiento únicamente en euskera puedan hacerlo, para lo cual podrá elaborar padrones o listas específicas o dar a los ciudadanos, en las respectivas solicitudes, la opción de elegir de recibir la respuesta en euskera o en las dos lenguas oficiales. 7. artikulua. Erakundeekiko harremanak. Euskara ofiziala den eremuan dauden beste Administrazio Publikoei nahiz erakunde ofizialei zuzendutako dokumentazioa euskaraz edo ele bietan euskara lehenetsita bidaliko du Zumaiako Udalak. Beste Administrazio Publikoek nahiz erakunde ofizialek Zumaiako Udalari zuzendutako dokumentazioa, euskara ofiziala den eremutik datorrenean, euskaraz irits dadin eskatuko du Udalak. 8. artikulua. Hornitzaileekiko harremanak. Zumaiako Udalak bere hornitzaileekin harremanak, ahozkoak nahiz idatzizkoak, euskaraz izan daitezen ahalegina egingo du eta besteak beste, faktura guztiak euskaraz helarazteko eskatuko du. Artículo 7. Relaciones con los organismos públicos. El Ayuntamiento de Zumaia enviará en euskera, o en bilingüe con tratamiento preferencial a la versión en euskera, la documentación dirigida al resto de Administraciones Públicas u organismos oficiales de aquellos ámbitos en los que el euskera sea oficial. Asimismo, el Ayuntamiento solicitará recibir en euskera la documentación dirigida al Ayuntamiento de Zumaia que sea procedente de otras Administraciones Públicas u organismos oficiales de aquellos ámbitos en los que el euskera sea oficial. Artículo 8. Relaciones con los proveedores. El Ayuntamiento de Zumaia intentará que las relaciones tanto orales como escritas con sus proveedores se desarrollen en euskera y, al efecto, solicitará, entre otras cosas, que se le hagan llegar todas las facturas en euskera. 3.850 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 HIRUGARREN KAPITULUA CAPÍTULO TERCERO BARNE-ERABILERA USO INTERNO 9. artikulua. Lan-hizkuntza. Ordenantza honetan xedatutakoaren arabera, herritarren zerbitzurako hizkuntza ez ezik, lanerako hizkuntza ere izango da euskara Zumaiako Udalean. 10. artikulua. Derrigorrezko hizkuntza-eskakizunak. Artículo 9. Lengua de trabajo. A tenor de lo dispuesto en la presente ordenanza, el euskera, en el Ayuntamiento de Zumaia, además de ser una lengua para dar servicio a la ciudadanía, también será lengua de trabajo en la misma. Artículo 10. Perfiles lingüísticos preceptivos. 1. Funtzio publikoari dagokion legediaren arabera, baita legedi hori garatzen duen araudiari jarraiki ere, udal-administrazioaren zerbitzuan jarduten duten langile-zerrendan, bertako lanpostu orori hizkuntza-eskakizuna esleituko zaio, ondoko helburuarekin: Administrazio-unitate guztiek euskaraz lan egin eta zerbitzua euskaraz eman ahal izatea. 1. A tenor de la legislación vigente en la función pública y según la reglamentación de desarrollo de la misma, se asignará un perfil lingüístico a todos los puestos de trabajo de la plantilla al servicio de la administración municipal, con el objeto de que todas las unidades administrativas puedan trabajar y dar su servicio en euskera. 2. Udal-administrazioaren zerbitzuan jarduten duten langile guztiek, beraiei egokitutako hizkuntza-eskakizuna egiaztatu beharko dute, dagokion lanpostua eskuratu edo beren lanpostuei atxikita jarraitu ahal izateko, legedi autonomikoarekin bat. 2. De acuerdo con la legislación autonómica, todos los trabajadores al servicio de la administración municipal deberán, para acceder a un puesto de trabajo o continuar adscritos a su puesto de trabajo, acreditar el perfil lingüístico correspondiente a aquellos. 11. artikulua. tzea. Artículo 11. bajadores/as. Langile berriak izendatzea eta kontrata- Nombramiento y contratación de nuevos tra- 1. Funtzionario izaera edo behin betiko nahiz behin-behineko izaera laborala duten lanpostuak betetzeko, euskara jakitea ezinbestekoa izango da kontratazio berrietan. Jakite-maila lanpostuaren ezaugarrien eta betekizunen araberakoa izango da. Zumaiako Udalak lanpostuak betetzeko egiten dituen deialdietan lanposturako eskatzen den euskara-maila baino jasoagoa kreditatzen duena merezimenduz baloratuko da. 1. Para cubrir los puestos de carácter funcionarial o los laborales eventuales o indefinidos, las nuevas contrataciones considerarán como condición obligatoria el conocimiento del euskera. El nivel de conocimiento de dicha lengua se adaptará a las características y a las funciones a desempeñar en cada puesto. Se valorará como mérito el acreditar un nivel de euskera mayor que el exigido en las convocatorias para cubrir los puestos de trabajo del Ayuntamiento de Zumaia. 2. Zumaiako Udaleko lanpostuez jabetu ahal izateko langileak egiaztatu egin beharko du baduela gaitasuna lanpostu horren funtzioak euskaraz betetzeko. 2. Para tomar posesión de los puestos de trabajo del Ayuntamiento de Zumaia, los trabajadores deberán acreditar que son capaces de desempeñar en euskera las funciones de dichos puestos. 12. artikulua. obligazioak. Zerbitzu publikoetako langileen hizkuntza- Artículo 12. Requerimientos lingüísticos de los trabajadores de los servicios públicos. 1. Udal-administrazioan lan egiten duten langileek, baita Udalaren erakunde publikoetakoek nahiz menpeko sozietateenak ere, euskaraz egin behar du bere lana baldin eta hizkuntzaeskakizuna egiaztatuta badute. 1. Los trabajadores al servicio de la administración municipal y de las organizaciones públicas y sociedades dependientes de aquella deberán realizar su trabajo en euskera, siempre que tengan acreditado el perfil lingüístico correspondiente. 2. Udal-administrazioan lan egiten duten udal-langileek, baita Udalaren erakunde publikoetakoek nahiz menpeko sozietateetakoek ere, herritarrei lehenengo hitza euskaraz egin behar diete. Baina herritarrak hizkuntza ofizial baten hautua egiten duenean, udal-langileak hizkuntza ofizial horretan erantzungo dio herritarrari. 2. Los trabajadores al servicio de la administración municipal y de las organizaciones públicas y sociedades dependientes de aquella deberán pronunciar en euskera las primeras palabras al dirigirse a la ciudadanía. No obstante, una vez que el administrado haya realizado su opción lingüística por alguna de las lenguas oficiales, el trabajador municipal responderá al ciudadano en la lengua que haya elegido. 13. artikulua. eta erakundeak Udal-administrazioaren menpeko sozietate Artículo 13. Sociedades y organizaciones dependientes de la Administración municipal. Udalak kontratatutako bestelako langileek, enpresak zein norbanakoak, Udalean edo haren menpeko erakunde batean lanean arituz gero, euskaraz lan egiteko eskubidea bermatze aldera, kasu guztietan betetzen duten lanpostuaren ezaugarrien araberako euskara-maila egokia ziurtatu beharko dute, eta, hala badagokio, zerbitzua euskaraz emateko ezagutza-maila ere bai. El resto de empresas o trabajadores contratados por el Ayuntamiento y que trabajen en el propio Ayuntamiento o en cualquier organización dependiente de aquella deberán, para garantizar el derecho a trabajar en euskera, acreditar el nivel de euskera correspondiente a las características de su puesto de trabajo, y, en su caso, el nivel necesario para dar el servicio correspondiente en euskera. Enpresa kontzesiodunetan lan egiten duten langileek, edo zerbitzu publikoak emateko Udalak kontratatzen dituen enpresetakoek, zerbitzua udal-administrazioari eskatutako baldintza berberetan eman beharko dute. Los trabajadores de las empresas concesionarias del Ayuntamiento o de aquellas empresas contratadas por aquel deberán prestar sus servicios en las mismas condiciones requeridas a la administración municipal. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 14. artikulua. N.º 23 Udalaren hizkuntza-plangintza B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Artículo 14. 3.851 Planificación lingüística municipal. 1. Dagokion hizkuntza-plangintza abian jarriko edo egokituko da, ondoko helburuarekin: Administrazio-unitate guztiek euskaraz lan egin eta zerbitzua erabat euskaraz eman ahal izatea, udal-administrazioaren zerbitzuan jarduten duten langile guztiek beren lanpostuari egokitutako zereginak euskaraz bete ditzaten. 1. Se pondrá en marcha o se adecuará la pertinente planificación lingüística para que todas las unidades administrativas puedan trabajar y dar su servicio en euskera y que todos los trabajadores al servicio de la administración municipal puedan realizar en euskera las funciones correspondientes a sus puestos de trabajo. 2. Horretarako, besteak beste, langileen esku jarriko ditu Udalak beharrezko diren lexiko, hiztegi, terminologia zerrenda, aldizkari eta liburu bereziak eta gainerako dokumentu, inprimaki eta ereduak. Era berean, Euskara Zerbitzuaren aholkularitzaz ere baliatu ahal izango dira langileak. 2. Para ello, el Ayuntamiento, entre otras acciones, pondrá a disposición del personal a su servicio los siguientes recursos: Léxico, diccionarios, bases terminológicas, revistas y libros especializados, además de los documentos, impresos y modelos necesarios. Asimismo, dicho personal contará con la asesoría del Servicio de Euskera. 15. artikulua. Udal-erregistroa. Artículo 15. Registro municipal. 1. Euskaraz idatziko dira sarrera eta irteeren erregistroliburua, urteko aurrekontu-liburua, baita Udaleko gainerako liburu ofizialak ere. 1. Se redactarán en euskera el libro de registro de entradas y salidas, el libro de contabilidad anual y el resto de libros oficiales del Ayuntamiento. 2. Udaleko administrazio-erregistroan euskaraz inskribatuko dira Zumaiako erroldan aurkeztutako dokumentuak, baita Udalak berak igortzen dituenak ere. 2. El registro administrativo municipal inscribirá en euskera los documentos presentados en el padrón de Zumaia y procederá del mismo modo con los documentos librados por el propio Ayuntamiento. 16. artikulua. Udal-organoetako lan-hizkuntza. Artículo 16. Lengua de trabajo de los órganos municipales. 1. Udal-organo guztietako ohiko lan-hizkuntza euskara izango da, udalerriko berezko hizkuntza delako. 1. La lengua de trabajo habitual de todos los órganos municipales será el euskera, al ser dicha lengua la lengua propia del municipio. 2. Udal-organo guztien batzarretarako deialdiak, gaizerrendak, mozioak, boto partikularrak eta proposamenak, baita informazio-batzordeen irizpenak ere, euskaraz jakinaraziko zaizkie hartzaileei. Dena den, hala eskatzen duten udal-organoetako kideei gaztelaniaz ere igorriko zaie dokumentazio guztia. 2. Las convocatorias de sesiones, órdenes del día, mociones, votos particulares y propuestas de todos los órganos municipales, además de los dictámenes de las comisiones informativas, se notificarán en euskera a sus destinatarios. No obstante, se enviará toda la documentación también en castellano a los miembros de los órganos municipales que así lo soliciten. 3. Udal-organoetako bilerak euskaraz egingo dira. Dena dela, udal-ordezkaritzat hautatu diren organoetako kideek edozein hizkuntza ofizial erabil dezakete. 3. Las sesiones de los órganos municipales se desarrollarán en euskera. No obstante, los miembros de los órganos de representación municipal podrán usar cualquiera de las lenguas oficiales. 4. Udal-organoek eskatutako txosten nahiz proiektu tekniko guztiak gutxienez euskaraz idatziko dira. 4. Todos los informes y proyectos técnicos requeridos por los órganos municipales se redactarán, como mínimo, en euskera. 17. artikulua. Udal-organoetako aktak. Udal-organo guztien bileretako akten jatorrizko testuak euskaraz idatziko dira. Dena dela, hala eskatzen duten udal-organoetako kideei gaztelaniara itzuliko zaie. Akta-liburu ofiziala euskaraz idatziko da. 18. artikulua. Ekitaldi publikoetako hizkuntza. Zumaiako Udaleko kargu politikoek, oso bereziki euskaraz jarduteko eragozpenik ez dutenek, euskaraz hitz egingo dute ekitaldi publikoetan Udalaren ordezkari gisa parte hartzen dutenean. Bi hizkuntza ofizialetan hitz egiten badute, lehenik euskaraz arituko dira. 19. artikulua. Hizkuntza-paisaia. Artículo 17. Actas de los órganos municipales. Las actas de todas las sesiones de los órganos municipales se redactarán en euskera. No obstante, los mismos se traducirán al castellano para aquellos miembros de los órganos municipales que así lo soliciten. El libro de actas oficial se redactará en euskera. Artículo 18. Lengua de los actos oficiales. Los cargos políticos del Ayuntamiento de Zumaia y, especialmente, aquellos que están facultados para hablar en euskera, se expresarán en euskera en aquellos actos públicos en los que actúen como representantes municipales. En caso de que realicen intervenciones en las dos lenguas oficiales, hablarán primero en euskera. Artículo 19. Paisaje lingüístico. 1. Bulego eta langeletako errotuluak eta antzeko adierazleak euskaraz egongo dira. 1. Los rótulos e indicadores semejantes de las oficinas y las salas de trabajo estarán redactados en euskera. 2. Paperen idazpuruak, gomazko zigiluak, tinbre zigilatuak eta antzeko beste elementuak euskaraz egongo dira. 2. Se redactarán en euskera los membretes, sellos de goma, timbres sellados y demás elementos análogos. 3. Udaletxeko eta Udalaren menpeko erakundeen egoitzetako errotulazioa euskaraz egongo da. 3. La rotulación de los edificios municipales y los organismos dependientes del Ayuntamiento estarán redactados en euskera. 3.852 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 LAUGARREN KAPITULUA 20. artikulua. kiko harremanak CAPÍTULO CUARTO Oharrak, argitalpenak eta komunikabidee- Artículo 20. Comunicaciones, publicaciones y relaciones con los medios de comunicación. Udalaren bandoak, araudiak, ordenantzak eta erabaki ofizial guztiak bi hizkuntza ofizialetan argitaratuko dira, eta euskarazkoak lehentasuna izango du. Los bandos, reglamentos, ordenanzas y acuerdos oficiales se redactarán en las dos lenguas oficiales, siendo la versión en euskera la preferente. Komunikabideetan argitaratzen diren iragarkiak euskaraz emango dira ezagutzera lehentasunez, eta gaztelania erabili behar denean euskarazko mezua lehenetsiko da. Los anuncios en los medios de comunicación se publicarán, preferentemente, en euskera, y en los casos en los que haya que usar el castellano, se resaltará el mensaje en euskera. Publizitatea egiteko garaian euskarazko hedabideak kontuan hartuko dira. Era berean, euskarazko herri-hedabideekin hitzarmenak egingo dira diru-laguntzak bideratzeko xedez. Las acciones publicitarias tendrán en cuenta a los medios de comunicación en euskera y, a su vez, se realizarán convenios con los medios de comunicación locales y comarcales en euskera para el reparto de subvenciones. BOSGARREN KAPITULUA CAPÍTULO QUINTO 21. artikulua. Udalerrian euskararen erabilera bultzatu eta normalizatzeaz Artículo 21. municipio. Gizarte-bizitzaren bilakaeran, mota guztietako jardueretan euskara sustatzearren, Zumaiako Udalak egokitzat jotako neurriak abiaraziko ditu. Horren helburua da herritar orori erraztasunak ematea udalerriko berezko hizkuntzan bizi dadin. El Ayuntamiento de Zumaia adoptará las medidas que estime oportunas para, en el desarrollo de la vida social, impulsar el euskera en todo tipo de actividades. El objetivo de dichas medidas será facilitar a toda la ciudadanía la posibilidad de vivir en la lengua propia del municipio. Esparru sozioekonomikoa euskalduntzeko programa bereziak garatuko dira merkataritzan eta enpresetan euskararen erabilera areagotzeko. Se desarrollarán programas especiales para la euskaldunización del ámbito socioeconómico, para incrementar el uso del euskera en los comercios y en las empresas. Euskaraz dakitenak euskaraz bizi daitezen bultzatzeko asmoz, saio bereziak egingo ditu Udalak, haur, gazte eta helduentzat kultur eta aisia ospakizun bereziak euskaraz antolatuz. El Ayuntamiento realizará un esfuerzo especial para que las personas que sepan euskera puedan vivir en euskera, para lo cual organizará actos culturales y de ocio específicos en euskera para niños, jóvenes y personas adultas. Era berean, euskarazko sormena indartu eta euskaraz idatzi eta irakurtzeko zaletasuna bultzatzeko xedez, herritarrek euskaraz idatzitako lanak argitaratzeko laguntzak emango ditu. Horretarako, literaturaren inguruko zenbait ekintza antolatu edo diruz lagunduko dira. Asimismo, para impulsar las creaciones en euskera y fomentar la afición a escribir y leer en euskera, dará subvenciones para publicar los trabajos redactados en euskera por sus habitantes. Para ello, se organizarán o subvencionarán actividades diversas en el campo de la literatura. Euskaraz ez dakitenek ikasteko erraztasunak izan ditzaten eta euskaldunak gero eta gehiago izan daitezen baliabideak jartzen lagunduko du Udalak. Besteak beste, herrian lanean ari den euskaltegiari lagunduz eta babesa emanez, eta herritarrei euskara ikasteko edo euskaraz dakitenak alfabetatzeko dirulaguntzak emanda. El Ayuntamiento colaborará en la disposición de recursos para que las personas que no sepan euskera lo aprendan y para que haya cada vez más personas que sepan euskera; así, entre otras acciones, ayudará y apoyará al euskaltegi que trabaje en el pueblo y dará subvenciones para aprender euskera o para alfabetizar a las personas que ya sepan euskera. 22. artikulua. gramak. Trafiko-seinaleak, toponimoak eta pikto- Artículo 22. Impulso y normalización del euskera en el Señales de tráfico, topónimos y pictogramas. 1. Zumaiako udalerriko kale, bide, auzo, auzune, mendi, ibai eta erreken izendegi ofiziala eta oro har toponimoak, Zumaiako Udalak finkatuko ditu bere eskumenen esparruan; betiere, toponimoen jatorria errespetatuz eta hizkuntza bakoitzaren grafia akademiko propioa erabiliz. 1. El Ayuntamiento de Zumaia, en el ámbito de sus competencias, establecerá el nomenclátor oficial de las calles, caminos, barrios, vecindades, montes, ríos, arroyos y, en general, la toponimia de Zumaia, respetando, en todo caso, el origen de la toponimia y sirviéndose de la grafía académica propia de cada lengua. 2. Herri bideetako trafiko-seinaleak, obretako seinaleak eta abar gutxienez euskaraz idatzita egongo dira. Ele bietan ipini behar diren kasuan, euskarazko testua lehenetsiko da, nazioarteko arauak errespetatu eta ulergarritasuna bermatzearen kalterik gabe. 2. Las señales de tráfico, obras y demás señales análogas estarán escritas, como mínimo, en euskera. En el caso en que haya que redactarlas en bilingüe, se resaltará en texto en euskera, sin perjuicio del respeto de las normas internacionales y la garantía de su entendimiento. Ulergarritasuna piktograma bidez bermatu litekeen kasuetan, eta euskaraz eta gaztelaniaz oso antzeko grafia duten hitzak idazterakoan, euskarazko testua bakarrik izango dute seinaleek. En los casos en los que el entendimiento de las señales quede garantizada mediante pictogramas y en los que las grafía en euskera y castellano sean muy parecidas, las señales reflejarán únicamente el texto en euskera. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.853 23. artikulua. Interes orokorreko zerbitzuak ematen dituzten pertsona juridikoak. Artículo 23. interés general. Interes orokorreko zerbitzuak –besteak beste, garraioak, telekomunikabideak, eta energia-alorrekoak– ematen dituztenek, Zumaiako udal-barrutian, kontsumitzaile eta erabiltzaileen hizkuntza-eskubideak bermatu beharko dituzte: Aquellas personas jurídicas que ofrezcan servicios de interés general en el término municipal de Zumaia –servicios de transportes, telecomunicaciones y energéticos, entre otros– deberán garantizar los derechos lingüísticos de consumidores y usuarios. Para ello: a) Idatziz zein ahoz, gutxienez euskaraz harrera eginez eta erantzunez, baita beraien zerbitzuei buruzko informazioa emanez ere. a) Recibirán y responderán a consumidores y usuarios por lo menos en euskera, y ofrecerán información sobre sus servicios en dicha lengua. b) Gutxienez euskaraz errotulatuz euren lokalak, zerbitzuak eta argitalpenak. b) Rotularán por lo menos en euskera sus locales, servicios y publicaciones. c) Gutxienez euskaraz eskainiz euren jarduerari dagozkion inprimakiak, oharrak, dokumentazioa, eskaintzak edo gainerako zerbitzuak. c) Ofrecerán por lo menos en euskera sus impresos, comunicaciones, documentación, ofertas y demás servicios. Bestelako eskumenak eta betebeharrak dituzten erakunde batzuek ere eskubide horiek errespeta ditzaten ahaleginduko da Zumaiako Udala, esaterako, postan, justizian eta osasun-zerbitzuetan. El Ayuntamiento de Zumaia tratará de que otras organizaciones con otras competencias y obligaciones también respeten dichos derechos lingüísticos; por ejemplo, el servicio de correos, la justicia o los servicios de salud. 24. artikulua. Udalaren laguntzak, instalazio eta materialaren erabilera, eta baimenak. Artículo 24. Ayudas municipales, uso de instalaciones y de material y licencias. Gizarte-esparru guztietan euskararen presentzia eta erabilera gehitzeko xedez eta bere jarduketa-eremuan, neurri hauek betearaziko ditu Zumaiako Udalak: El Ayuntamiento de Zumaia, dentro de su área actividad, tomará las siguientes medidas para aumentar la presencia y el uso del euskera en todos los ámbitos sociales: 1. Kulturako, kiroletako, gizarteko eta beste alorretako elkarteei laguntzak ematerakoan hizkuntzaren irizpidea ere kontuan hartuko da. Ondorioz, Zumaiako Udalaren aldetik diru-laguntzaren bat jasotzen duten elkarteek, pertsona fisikoek nahiz entitate juridikoek, diruz lagundutako jardueretan argitaratzen dituzten idatzi, iragarki, ohar eta gainerakoak euskaraz edo ele bietan euskara lehenetsita egin beharko dituzte. Era berean, ospakizun edo ekintzetan bozgorailu bidez euskara erabili beharko da, lehentasunez. 1. Se tendrán en cuenta criterios lingüísticos a la hora de conceder subvenciones a asociaciones culturales, deportivas, sociales y de otra índole. En consecuencia, las asociaciones y personas tanto físicas como jurídicas que perciban subvenciones por parte del Ayuntamiento de Zumaia deberán publicar los escritos, anuncios, comunicaciones y similares relacionados con las actividades subvencionadas en euskera o en bilingüe, resaltando el texto en euskera. Del mismo modo, en los diferentes actos y celebraciones, se utilizará preferentemente el euskera en los mensajes difundidos por los altavoces. Euskaraz eta gaztelaniaz egiten diren adierazpenetan, eta batez ere ahozkoetan, euskarari eman beharko zaio lehentasuna. Idatzizkoari dagokionez ere, aurkezten diren eskaera, memoria eta txosten oro euskaraz aurkeztu beharko dira. En las declaraciones que se realicen en euskera y castellano se dará preferencia al euskera, sobre todo en las declaraciones orales. Las solicitudes, memorias e informes que se puedan presentar deberán estar redactados en euskera. Laguntzak eskuratzeko baldintzetariko bat izango da hori guztia, diru-laguntza jasoko badute, hartzaileek derrigorrez bete beharko dutena. Esa será una de las condiciones a cumplimentar por los solicitantes de subvenciones, condición que deberán cumplir imperativamente los receptores de las ayudas. 2. Udal-instalazioak eta materialak erabili ahal izateko ere, aurreko puntuan aipaturiko baldintzak bete beharko dira. Udalak, beraz, pilotalekua, hesiak, oholtzak eta beste edozein instalazio eta material erabiltzeko baimena ematerakoan, hizkuntza baldintza horren berri emango die interesdunei, eta fidantza itzuli baino lehen egin ohi diren egiaztapenetariko bat izango da hizkuntzari buruzkoa ere. 2. También deberán cumplirse las condiciones mencionadas en el punto anterior para utilizar las instalaciones y el material municipales; en consecuencia, el Ayuntamiento dará cuenta a los interesados de dicha condición lingüística a la hora de otorgar las licencias para el uso de frontones, vallas, tablados y cualesquiera otras instalaciones y materiales. A su vez, la verificación del cumplimiento de las condiciones lingüísticas será otra de las verificaciones a realizar antes de devolver las fianzas depositadas. Personas jurídicas que ofrecen servicios de 3. Herriko festetako barraketako idatzi eta iragarkiak, euskaraz emango dira ezagutzera lehentasunez, eta beraz, barrakak irekitzeko baimena emateko baldintzen artean, hori ere azalduko da, eta hala jakinaraziko zaie barrakadunei, eta fidantza itzuli aurretik baldintza hori bete den ala ez egiaztatu beharko da. 3. Los escritos y anuncios de las barrancas de las fiestas del pueblo se dispondrán, de modo preferencial, en euskera, por lo que esa será una de las cláusulas a cumplimentar para dar la licencia de apertura de las barracas. Se notificará a los titulares de las barracas su deber de cumplimentar dicha condición, y se verificará su cumplimiento antes de proceder a la devolución de la fianza. 4. Kanpoko taldeek kalean edo herriko beste gune batzuetan antolatutako jarduera eta ekitaldietan euskarak ahoz eta idatziz trataera egokia izan dezan zainduko du Zumaiako Udalak. 4. El Ayuntamiento de Zumaia cuidará de que el euskera tenga un tratamiento oral y escrito adecuado en las actividades organizadas por grupos foráneos en la calle o en otras ubicaciones del pueblo. 3.854 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 25. artikulua. Establezimenduetako errotuluak N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Artículo 25. Rotulación de los establecimientos. Establezimenduetako errotuluetan euskararen erabilera areagotzeko, Zumaiako Udalak diru-laguntzak emango ditu horiek euskara hutsez jartzeagatik. Para incrementar el uso del euskera en la rotulación de los establecimientos, el Ayuntamiento de Zumaia subvencionará a aquellos establecimientos que dispongan sus rótulos únicamente en euskera. Establezimendua irekitzeko baimenaren jakinarazpenarekin batera, artikulu honetan ezarritako diru-laguntzen berri emango zaie interesdunei, eta aldi berean errotuluak euskara hutsez jar ditzatela gomendatuko zaie. Junto con la notificación de la licencia de apertura del establecimiento, se informará a los interesados acerca de las subvenciones establecidas por el presente artículo, y se les recomendará, a su vez, que dispongan sus rótulos únicamente en euskera. Artikulu honetan xedatutakoa betetzeko, dohainik eskainiko ditu Udalak bere Euskara Zerbitzuaren itzulpen eta aholkularitza, eta horrela jakinaraziko zaie interesdunei. Para cumplir lo dispuesto por el presente artículo, el Ayuntamiento ofrecerá gratuitamente los servicios de traducción y asesoría de su Servicio de Euskera, y así se lo hará saber a los interesados. 26. artikulua. Euskara hezkuntza alorrean Artículo 26. El euskera en el ámbito educativo 1. Zumaiako Udalak, eskola mundua eta eskola umeen arteko giroa euskalduntzeko jarduera osagarriak bultzatuko ditu. Hori guztia ikastetxeekin elkarlanean egingo da. 1. El Ayuntamiento de Zumaia fomentará actividades complementarias para que el euskera tenga una mayor presencia en el mundo escolar y las personas en edad escolar, trabajando, para ello, en colaboración con los distintos centros de enseñanza. 2. Zumaiako Udalak, orain arte bezala, herriko ikastetxeetan euskara hutsezko ereduari eustearen alde egingo du. Ildo horretan, haurreskolatik hasi eta batxilergoa amaitu arte herriko umeek euskara hutsean ikasi ahal izatea bultzatuko du eta bere esku dagoen guztia egingo du hori bermatzeko. 2. El Ayuntamiento de Zumaia, tal y como lo ha venido realizando hasta la fecha, seguirá impulsando el modelo lingüístico en euskera. En ese sentido, fomentará que los alumnos y alumnas del pueblo puedan realizar sus estudios íntegramente en euskera desde la escuela infantil hasta el bachillerato, haciendo todo lo que esté en su mano para garantizar dicha vía de estudios. 3. Zumaiako Udalak ikastetxeekin elkarlanean programak garatuko ditu kanpotik etorritako ume eta gaztetxoek euskara lehenbailehen eta errazago beregana dezaten, eta herriko hizkuntza, ohitura eta kulturaz jabetzen laguntzeko. 3. El Ayuntamiento de Zumaia desarrollará programas en colaboración con los centros de enseñanza para que los niños y jóvenes procedentes de otros territorios aprendan euskera cuanto antes y puedan hacer suyos la lengua, la cultura y las tradiciones del lugar. SEIGARREN KAPITULUA CAPÍTULO SEXTO 27. artikulua. azpiegitura. Udalaren hizkuntza-normalizaziorako Artículo 27. Infraestructura municipal para la normalización lingüística. Ordenantza honen aplikazio eta garapenerako etorkizunean har daitezkeen neurri teknikoen zuzendaritza eta jarraipenaz, Udaleko Euskara Zerbitzua arduratuko da. Udaleko Euskara Batzordeak esandakoa kontuan hartu ondoren eta jasotako irizpideen arabera, erabakiak eta programak gauzatu beharko ditu. El Servicio de Euskera del Ayuntamiento se encargará de efectuar la dirección y el seguimiento de las disposiciones técnicas que puedan adoptarse para la aplicación y el desarrollo en el futuro de la presente ordenanza. Dicho servicio deberá ejecutar las decisiones y programas establecidos conforme a las directrices ordenadas por la comisión de euskera del Ayuntamiento y teniendo en cuenta lo que pueda decir dicho órgano. Udaleko Euskara Batzordeari eta Udaleko gainerako organo politikoei dagokie, beraz, Udalaren hizkuntza-normalizaziorako erabakiak, proposatu eta eztabaidatu ondoren, onartzea. Hitz batez, Udalaren hizkuntza-politika definitzea. Corresponde, por lo tanto, a la comisión de euskera del Ayuntamiento y al resto de órganos políticos proponer, debatir y aprobar los acuerdos relativos a la normalización lingüística en el municipio. Es decir, a ellos corresponde definir la política lingüística del Ayuntamiento. Zumaiako Euskara Batzordeari dagokio, Ordenantza honen ezarpenaren jarraipenaz arduratzea, eta horretarako, besteak beste, ordenantza hauek betetzeko behar adina baliabidez hornituko du Euskara Zerbitzua. Corresponde a la comisión de euskera de Zumaia hacer el seguimiento del establecimiento de esta ordenanza y, para ello, el Servicio de Euskera proveerá a la misma de los recursos necesarios para el cumplimiento de las presentes ordenanzas. Era berean, Euskara kontuetan aholkuak emateko batzorde bat egongo da, Zumaiako udalerrian euskararen normalkuntzako lanetan diharduten hainbat pertsona, elkarte, erakunde eta gizarte-esparrutako jendez osatua. Batzorde hori aipatutako eragileen eztabaidarako elkargunea izango da eta Udalaren hizkuntza-normalizaziorako jardunean aholku eman, ekintzak gauzatzen lagundu, jarraipena egin eta ebaluatzea izango du helburu. Asimismo, existirá una comisión de asesoramiento en temas relacionados con el euskera, compuesto por personas, asociaciones, organizaciones y agentes sociales que trabajan en la normalización del euskera en el municipio. Dicha comisión será el punto de encuentro para el debate entre los agentes mencionados y su misión será asesorar al Ayuntamiento y colaborar con él en el proceso de normalización lingüística y hacer un seguimiento y evaluar las acciones llevadas a cabo en dicho proceso. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.855 XEDAPEN GEHIGARRIAK DISPOSICIONES ADICIONALES 1. Zumaiako Udalak sortu eta/edo bultzatzen dituen programa guztietan hizkuntza-normalizazioko ikuspegia kontuan hartu beharko da. Horretarako, Udaleko Euskara Zerbitzuak ordenantza hauen berri emango die gainerako zerbitzu guztiei eta ordenantza betetzeko behar duten aholku eta laguntza ere eskainiko die. 1. Deberá tenerse en cuenta la perspectiva lingüística en todos los programas creados y/o impulsados por el Ayuntamiento de Zumaia. Para ejecutar dicho mandato, el Servicio de Euskera del Ayuntamiento dará cuenta de estas ordenanzas a los demás servicios municipales y les ofrecerá, a su vez, la asesoría y la asistencia que precisen para cumplirlas. 2. Udalak onartutako gainerako Ordenantza eta xedapenek, ordenantza honetan jasotako xedapenak bereganatu egin beharko dituzte, beraiei dagokien guztian. 2. El resto de ordenanzas y disposiciones municipales deberán incluir las disposiciones dictadas en la presente ordenanza en todos aquellos aspectos que les conciernan. 3. Udalak, Euskararen Erabilera Normalizatzeko Ordenantza honen emaitzen azterketa eta Ordenantza beraren berrikuspen orokorra egingo du indarrean sartu eta bost urtera, euskararen normalizazioari buruzko legedia edo arautegi orokorraren nahiz egoera soziolinguistikoaren aldaketaren ondorioz, edota bestelako edozein arrazoirengatik, lehenago berrikustea egoki ez baderitzo. 3. El Ayuntamiento de Zumaia realizará un análisis de los resultados cosechados por esta Ordenanza para la Normalización del Uso del Euskera y una revisión general de la misma a los cinco años de su entrada en vigor, a no ser que estime oportuno realizar dichas actuaciones con anterioridad, ya sea por los cambios que se puedan producir en la legislación o la reglamentación general sobre normalización lingüística, los cambios en la situación sociolingüística o por cualquier otra razón. XEDAPEN INDARGABETZAILEA DISPOSICIÓN DEROGATORIA Baliorik gabe geratzen dira, Ordenantza honen maila berekoak edo txikiagoak izanik, Ordenantza honetan xedatutakoarekin bat ez etorririk, kontrajarrita dauden erabaki guztiak. Quedan derogadas todas aquellas disposiciones que, siendo del mismo rango o inferiores a la presente ordenanza, contravengan lo dispuesto en la misma. AZKEN XEDAPENA DISPOSICIÓN FINAL Ordenantza honen ezarpen eta garapenerako beharrezkoak diren xedapen eta programa berezi eta xehatuak erabaki eta bultzatuko dituzte Udaleko erakunde exekutiboek. Los órganos ejecutivos municipales impulsarán y acordarán las disposiciones y programas específicos y de detalle necesarios para la aplicación y el desarrollo de la presente ordenanza. Zumaia, 2009ko urtarrilaren 22a.—Iñaki Agirrezabalaga Alkorta, Alkatea. Zumaia, a 22 de enero de 2009.—El Alcalde, Iñaki Agirrezabalaga Alkorta. (118) (118) (927) (927) Iragarkia Toki Erakundeen Populazioari eta Mugaketari buruzko Erreglamenduak (abenduaren 20ko 2.612/1996 Errege Dekretuak aldatuta izanak), 72. Artikuluan dioenaren arabera, iragarki honen bidez, Jose M. Garcia Ruiz Jaunari eta Najia Margoul Ait el Houssein ondorengoa jakinarazten zaie: Anuncio De conformidad con el art. 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales modificado por R.D. 2.612/1996 del 20 de diciembre, por la presente se notifica a Dn. Jose M. Garcia Ruiz y D.ª Najia Margoul Ait el Houssein lo siguiente: Alkatetza honek. Aita Mari Auzategia, 42-9.º B helbidean ofiziozko Baja emango diola aurretik Lurralde Errolda Kontseiluaren ebazpena jasota, baldin eta, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarki hau argitaratzen denetik 15 eguneko epean, helbide berria edo orain bizi den herriaren izena adierazten ez badu. Esta Alcaldía procederá a darle de Baja de oficio en Aita Mari Auzategia, 42-9.º B, previo informe del Consejo Provincial de Empadronamiento, si en el plazo de 15 días a partir de esta publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa no comunica su dirección actual o municipio en el que resida en la actualidad. que se han trasladado. Zumaia, 2009ko urtarrilaren 22a.—Idazkaria. (119) Zumaia, a 22 de enero de 2009.—El Secretario. (928) (119) (928) Iragarkia Nahiz eta Zumaiako udalak jakinarazpena egiten saiatu ondoren agertzen diren pertsonei ezin izan notifikatu, beraz, errolda-inskribapeneko kaduzitate edo iraungitasun-espedientean interesatua den horri, Anuncio Habiéndose intentado la notificación y no habiéndose podido practicar la misma a las personas abajo indicadas, como interesadas en el expediente de caducidad de inscripción padronal. Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen arazoaren 26ko 30/92 Legea aldatzen duen 4/1999 Legearen 59.5 artikuluak dioena betetze aldera, esandako pertsona horri, ediktu honen bitartez, hauxe jakinarazten zaio: Alkatetzak, 2009ko urtarrilaren 22an honako 022/2009zbkia duen Dekretua eman duela: En aplicación del artículo 59.5 de la Ley 4/1999 de modificación de la Ley 30/92 de 26 de noviembre del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, se notifica a dicha persona mediante el presente Edicto que por la Alcaldía se ha dictado el siguiente Decreto núm. 022/2009 de fecha 22 de enero de 2009. 3.856 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Toki Araubidearen Oinarriak arautzen dituen apirilaren 2ko 7/1985 Legeko 16.1 artikuluko 2. lerroaldearen arabera, Europako Batasunekoak ez diren atzerritarrak Udal Erroldan egoitza iraunkorreko baimenik gabe inskribatzen direnean, horiek bi urtez behin berritu beharko dute idazpena. En base a lo dispuesto en el artículo 16.1.2.º párrafo de la Ley 7/1985 de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local, la inscripción en el Padrón Municipal de los extranjeros no comunitarios sin autorización de residencia permanente, deberá ser objeto de renovación periódica cada dos años. Epea igarotakoan inskripzioaren iraungipena erabakiko da, beti ere interesatuak inskripzioa berritu ez badu. Eta kontutan hartuta Tokiko Lankidetzako Zuzendari Orokorra eta Estatistikako Institutu Nazionaleko Lehendakariaren 2005eko apirilaren 28ko ebazpena, zeinaren bitartez hainbat jarraibide teknikoematen zaien Udalei bi urtean behin berritzen ez diren behin betiko bizileku-baimenik ez duten Europako erkidegokoak ez diren atzerritarren errolda-inskripzioen gainean erabakitzeko erabili beharreko prozedurez. El trancurso del plazo señalado será causa para acordar la caducidad de la inscripción, siempree que el interesado no hubiese procedido a tal renovación. Y teniemdo en cuenta la resolución de 28 de abril de 2005 de la Presidente del Instituto Nacional de Estadística y del Director General de Cooperación Local por la que se dictan instrucciones técnicas a los Ayuntamientos sobre el procedimiento para acordar la caducidad de las inscripciones padronales de los extranjeros no comunitarios sin autorización de residencia permanente que no sean renovadas cada dos años. Ikusita, María Noel Balla 07/2008; Marta Lorena Castro Boiza 07/2008; ez dutela aurkeztu errolda inskripzioaren berriztapena, eta inskripzioa data horretan iraungitzen zela. Visto que, Maria Noel Balla 07/2008; Marta Lorena Castro Boiza 07/2008; no han presentado la solicitud de renovación de la misma, fecha en la que se producía la caducidad de la inscripción padronal, Esta Alcaldía, en el día de hoy, Alkatetza honek, gaurko egunean, AGINTZEN DU DECRETA 1. Udal honetako Udal Erroldan inskribapenaren iraungipena dela eta baja ematea Maria Noel Balla, Marta Lorena Castro Boiza, ez dutelako egoitza iraunkorreko baimenik ez duten Europako erkidegokoak ez diren atzerriko herritarrentzako errolda-inskripzioa berritzeko eskabidea aurkeztu behar zuten epean eta moduan. 1. Declarar la caducidad de la inscripción en el Padrón Municipal de Habitantes de este Ayuntmaiento y en consecuencia acordar la baja en el mismo a Maria Noel Balla; Marta Lorena Castro Boiza; puesto que no han presentado la correspondiente solicitud de renovación de la inscripción padronal para extranjeros no comunitarios sin autorización de residencia permanente en tiempo y forma. 2. Interesatuei jakinaraztea ebazpen hau, dagokion ondorioak izan ditzan. 2. Notificar la presente resolución a los intereresados para los efectos oportunos. 3. Udal Biztanle Erroldan baja ematea, ebazpen honen jakinarazpen data kontutan hartuta. 3. Ordenar la baja en el Padrón Municipal de Habitantes con efectos desde la fecha de notificación de la presente Resolución. Dekretua behin betikoa da eta bide administratiboari amaiera ematen dio.Erabakiaren aurka honako errekurtsoak jarri daitezke: La presente resolución es definitiva y pone fin a la vía administrativa. Contra la misma podrán interponerse los siguientes recursos: — Administrazioarekiko auzi errekurtsoa, Donostiako Administrazioarekiko Auzietako Epaitegian edo Euskal Autonomi Erkidegoko Justizia Auzitegi Nagusiko Administrazioarekiko Auzietako Salan, dekretu hau jakinarazi eta biharamunetik kontatzen hasita bi hilabeteko epean. — Recurso Contencioso Administrativo, ante el Juzgado de lo Contencioso Administrativo de San Sebastian o ante la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del Pais Vasco en el plazo de dos meses contados desde el día siguiente a la recepción de la notificación de esta resolución. — Birjarpen errekurtsoa, (nahibadakoa) Alkatetzan, lehen aipatutako errekurtsoa jarri aurretik, erabaki honen jakiarazpena jaso eta hurrengo egunetik hilabete baten barruan. — Recurso de Reposición, ante esta Alcaldía (con carácter potestativo) y previo al Recurso Contencioso Administrativo señalado en el apartado anterior, en el plazo de un mes contado a partir del día siguiente al de a recepción de la notificación de la presente resolución. Zumaia, 2009ko urtarrilaren 23a.—Iñaki Agirrezabalaga Alkorta, Alkatea. Zumaia, a 23 de enero de 2009.—El Alcalde, Iñaki Agirrezabalaga Alkorta. (125) (125) (988) (988) ZUMARRAGAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ZUMARRAGA Iragarkia Anuncio Tokiko Gobernu Batzarrak, 2008ko abenduaren 23an egin zuen bileran, besteak beste, honako erabakia hartu zuen: La Junta de Gobierno Local, en sesión celebrada el día 23 de diciembre de 2008, adoptó, entre otros, el siguiente acuerdo: Lehenengoa: Hasierako onespena ematea «Ibilbide paisajistikoa Antion. 1. Fasea: Antigua Elorriaga» proiektuari. Primero: Aprobar inicialmente el Proyecto de «Itinerario Paisajístico Ambiental Antigua-Beloki. Fase I: Tramo AntiguaElorriaga». GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.857 Bigarrena: Proiektua jende aurrean jartzea hogei laneguneko epean, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarrita, probintzian zabalkunderik handienetakoa duen egunkari batean argitaratuta eta udaletxeko iragarki taulan ezarrita, herritarrek aztertu eta bidezkoak diren alegazioak aurkeztu ahal izan ditzaten. Segundo: Someter a información pública el citado Proyecto durante un plazo de veinte días, mediante la publicación del correspondiente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, en uno de los periódicos de mayor circulación de la provincia y en el Tablón de Edictos del Ayuntamiento, para que sea analizado y presentadas las alegaciones que se estimen pertinentes. Zumarraga, 2009ko urtarrilaren 21a.—Mikel Serrano Aperribay, Alkatea. Zumarraga, a 21 de enero de 2009.—El Alcalde, Mikel Serrano Aperribay. (283) (283) (930) (930) Iragarkia Anuncio Toki Erakundeen Biztanleria eta Lurralde Mugaketari buruzko Arautegiaren 72. Artikuluak dioenaren bidetik, abenduaren 20ko 2.612/1996 Errege Dekretuak aldatutakoa, honen bidez, Alkatego honek jarraian agertzen den pertsonari adierazitako helbidean ofiziozko baja emango diola jakinarazten da, 10 eguneko epean Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitalpen hau azalduz gero egungo helbidearen edo dagoeneko joana den herriaren berri eman ezean Udaletxe honi adierazten ez badio. De conformidad con el art. 72 del Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, modificado por R.D. 2.612/1996 del 20 de diciembre, por la presente se notifica a la persona que se relaciona a continuación que el Ayuntamiento procederá a darle de baja de oficio en el domicilio que se indica, si en el plazo de 10 días a partir de esta publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa no comunica su dirección actual o el nombre del Municipio a donde se haya trasladado en su caso. Behin emandako epea bukatuz gero dagokion baja emango da, Lurralde-Errolda Kontseiluaren ebazpenaren arabera. Una vez finalizado el plazo concedido, se procederá a darle de baja, previo informe del Consejo Provincial de Empadronamiento. Zumarraga, 2009ko urtarrilaren 22a.—Mikel Serrano Aperribay, Alkatea. Zumarraga, a 22 de enero de 2009.—El Alcalde, Mikel Serrano Aperribay. (298) (298) (989) Izen abizenak / Nombre y apellidos (989) Helbidea / Dirección CLAUDIA COLLARANI ANDRADE C/ Bidezar, 11-2º izda. JORGE VITOR BORGES FONTES Pº E. Orbegozo, 5 B-3º dcha. RAHHAL EL ASSOULI C/ Secundino Esnaola, 8-4º A SAIDA NABIL C/ Secundino Esnaola, 8-4º A SALAH LEMRHALI C/ Secundino Esnaola, 8-4º A ABDERRAZZAK EL ASSOULI C/ Secundino Esnaola, 8-4º A Iragarkia Anuncio Tokiko Gobernu Batzarrak, 2008ko abenduaren 9an egin zuen bileran, behin betiko onarpena eman zaio Zumarragako Hiri Antolaketako Arau Subsidiarioen Z-4.2 eremu Eitzaga (San Gregorio 10-12-14) egikaritza-unitatearen Birzatiketa Proiektuari. Ha sido aprobado definitivamente por la Junta de Gobierno Local, en sesión celebrada el día 9 de diciembre de 2008, el Proyecto de Reparcelación de las parcelas de C/ San Gregorio, 10-12-14 del ámbito Z-4.2 Eizaga de las Normas Subsidiarias de Planeamiento Urbanístico Municipal de Zumarraga. Ebazpen horren aurka, bide administratiboan behin betikoa denez, interesatuek administrazioarekiko auzi-helegitea aurkeztu ahal izango dute Donostian dagoen Administrazioarekiko Auzietarako Epaitegian administrazioarekiko auzi-helegitea, bi hilabeteko epean, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara ematen den egunaren biharamunetik aurrera kontatzen hasita, egoki deritzoten besteren bat erabiltzearen kalterik gabe. Contra la presente resolución, que es definitiva en vía administrativa, los/as interesados/as podrán interponer en el plazo de dos meses, a contar desde el día siguiente a la fecha de publicación del presente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, Recurso Contencioso-Administrativo, ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo de Donostia-San Sebastián, sin perjuicio de que pueda ejercitar cualquier otro que estime pertinente. 3.858 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Era berean, berraztertzeko errekurtsoa ere jarri ahal izango da Zumarragako Udalean, hilabeteko epean, iragarki hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara ematen den egunaren biharamunetik aurrera kontatzen hasita. Horrez gain, bidezkotzat jotzen den beste edozein errekurtso ere erabili ahal izango da. No obstante, si así lo desean y previo al recurso contencioso administrativo, los particulares pueden interponer, ante el Alcalde de este Ayuntamiento, recurso potestativo de reposición, en el plazo de un mes a contar desde el día siguiente a la publicación del presente anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. Zumarraga, 2009ko urtarrilaren 23a.—Mikel Serrano Aperribay, Alkatea. Zumarraga, a 23 de enero de 2009. El Alcalde, Mikel Serrano Aperribay. (356) (356) (1102) (1102) Kontuhartzailetza Intervención Iragarkia Anuncio 2009ko ekitaldiko Aurrekontu Orokorraren jendaurreko informaziorako arauzko epea, inolako erreklamazio edo oharpenik egin gabe amaitu denez, aipatutako aurrekontua behin betiko onartu da. Transcurrido el plazo reglamentario de información pública del Presupuesto General correspondiente al ejercicio del 2009, sin que se haya producido reclamación ni observación alguna, ha quedado aprobado definitivamente dicho Presupuesto. Gipuzkoako Lurralde Historikoko Toki Erakundeen aurrekontuei buruzko abenduaren 19ko 21/2003 Foru Arauaren 15.3. artikuluan xedatutakoa betez, Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu da Aurrekontu Orokorra osatzen duten aurrekontuen kapitulukako laburpena: En cumplimiento de lo establecido en el art. 15.3 de la Norma Foral 21/2003, de 19 de diciembre, presupuestaria de las Entidades Locales del Territorio Histórico de Gipuzkoa, se insertan en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa resumido a nivel de capítulos, cada uno de los Presupuestos que lo integran: UDALAREN BERAREN AURREKONTUA PRESUPUESTO PROPIO SARRERAK INGRESOS Kapitulua 1 2 3 4 5 6 7 Izena Zuzeneko zergak ................................... Zeharkako zergak .................................. Tasak eta bestelako dirusarrerak ........... Transferentzia arruntak ......................... Ondarearen dirusarrerak ....................... Inbertsio errealen salmenta ................... Kapital Transferentziak ......................... Euroak 1.786.465,00 475.000,00 2.084.039,00 6.825.711,00 234.115,00 1.045.495,00 1.215.000,00 Capítulo 1 2 3 4 5 6 7 Guztira ..................................... 13.665.825,00 1 2 3 4 6 7 9 Izena Langileen ordainsariak .......................... Ondasun arrunten eta zerbitzuak .......... Finantza gastuak ................................... Transferentzia arruntak ......................... Inbertsio errealak .................................. Kapital Transferentziak ......................... Finantz pasiboak ................................... Euroak 3.750.005,20 5.297.623,65 24.742,29 1.933.720,00 1.995.601,00 170.576,00 493.556,86 Capítulo 1 2 3 4 6 7 9 4 5 6 Denominación Gastos de Personal ................................ Bienes Corrientes y Servicios ............... Gastos financieros ................................. Transferencias corrientes ...................... Inversiones reales .................................. Transferencias de capital ...................... Pasivos financieros ............................... ZUMARRAGA LANTZEN, S.A. SARRERAK INGRESOS Euroak Transferentzia arruntak ......................... 85.364,00 Ondarearen dirusarrerak ....................... 78.155,00 Inbertsio errealen salmenta ................... 3.619.574,00 Guztira ..................................... 3.783.093,00 Euros 3.750.005,20 5.297.623,65 24.742,29 1.933.720,00 1.995.601,00 170.576,00 493.556,86 Total ......................................... 13.665.825,00 ZUMARRAGA LANTZEN, E.A. Izena 1.786.465,00 475.000,00 2.084.039,00 6.825.711,00 234.115,00 1.045.495,00 1.215.000,00 GASTOS Guztira ..................................... 13.665.825,00 Kapitulua Ingresos directos ................................... Ingresos indirectos ................................ Tasas y otros ingresos ........................... Transferencias corrientes ...................... Ingresos Patrimoniales .......................... Enajenación de Inversiones reales ........ Transferencias de capital ...................... Euros Total ......................................... 13.665.825,00 GASTUAK Kapitulua Denominación Capítulo 4 5 6 Denominación Euros Transferencias corrientes ...................... 85.364,00 Ingresos Patrimoniales .......................... 78.155,00 Enajenación de Inversiones reales ........ 3.619.574,00 Total ......................................... 3.783.093,00 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 GASTUAK Kapitulua 1 2 3 6 9 3.859 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 GASTOS Izena Euroak Langileen ordainsariak .......................... 70.325,00 Ondasun arrunten eta zerbitzuak .......... 49.597,00 Finantza gastuak ................................... 68.334,00 Inbertsio errealak .................................. 3.532.974,00 Finantz pasiboak ................................... 61.863,00 Capítulo 1 2 3 6 9 Guztira ..................................... 3.783.093,00 Denominación Euros Gastos de Personal ................................ 70.325,00 Bienes Corrientes y Servicios ............... 49.597,00 Gastos financieros ................................. 68.334,00 Inversiones reales .................................. 3.532.974,00 Pasivos financieros ............................... 61.863,00 Total ......................................... 3.783.093,00 KONTSOLIDATUTAKO AURREKONTU OROKORRA PRESUPUESTO GENERAL CONSOLIDADO SARRERAK INGRESOS Kapitulua 1 2 3 4 5 6 7 Izena Zuzeneko zergak ................................... Zeharkako zergak .................................. Tasak eta bestelako dirusarrerak ........... Transferentzia arruntak ......................... Ondarearen dirusarrerak ....................... Inbertsio errealen salmenta ................... Kapital Transferentziak ......................... Euroak 1.786.465,00 475.000,00 2.084.039,00 6.825.711,00 312.270,00 4.309.069,00 1.215.000,00 Capítulo 1 2 3 4 5 6 7 Guztira ..................................... 17.007.554,00 1 2 3 4 6 7 9 1.786.465,00 475.000,00 2.084.039,00 6.825.711,00 312.270,00 4.309.069,00 1.215.000,00 GASTOS Izena Langileen ordainsariak .......................... Ondasun arrunten eta zerbitzuak .......... Finantza gastuak ................................... Transferentzia arruntak ......................... Inbertsio errealak .................................. Kapital Transferentziak ......................... Finantz pasiboak ................................... Ingresos directos ................................... Ingresos indirectos ................................ Tasas y otros ingresos ........................... Transferencias corrientes ...................... Ingresos Patrimoniales .......................... Enajenación de Inversiones reales ........ Transferencias de capital ....................... Euros Total ......................................... 17.007.554,00 GASTUAK Kapitulua Denominación Euroak 3.820.330,20 5.347.220,65 93.076,29 1.848.356,00 5.172.575,00 170.576,00 555.419,86 Capítulo 1 2 3 4 6 7 9 Denominación Gastos de Personal ................................ Bienes Corrientes y Servicios ............... Gastos financieros ................................. Transferencias corrientes ...................... Inversiones reales .................................. Transferencias de capital ...................... Pasivos financieros ............................... Euros 3.820.330,20 5.347.220,65 93.076,29 1.848.356,00 5.172.575,00 170.576,00 555.419,86 Guztira ..................................... 17.007.554,00 Total ......................................... 17.007.554,00 Zumarraga, 2008ko urtarrilaren 23a.—Mikel Serrano Aperribay, Alkatea. Zumarraga, a 23 de enero de 2009.—El Alcalde, Mikel Serrano Aperribay. (326) (326) (1030) (1030) GIPUZKOAKO UR KONTSORTZIOA CONSORCIO DE AGUAS DE GIPUZKOA Belauntza Belauntza Iragarkia Anuncio Belauntza herriko zergadun guztiek jakin dezaten 2009ko urtarrilaren 10tik otsailaren 9ra, biak barne, ordaindu ahal izango dira ura, arazketa eta saneamendu planari dagozien kopuruak. Aipatutako borondatezko epe horretan 2008ko laugarren hiruhilabeteari dagokiona ordainduko da. Se pone en conocimiento de todos los contribuyentes del término municipal de Belauntza que a partir del día 10 de enero al 9 de febrero de 2009, ambos inclusive, podrán satisfacer en período voluntario los recibos correspondientes al cuarto trimestre de 2008 de agua, saneamiento y plan de saneamiento. Jarritako borondatez ordaintzeko epea bukatu ondoren ordaindu ez dutenei ur mozketara joko dugula jakinarazten diegu. Transcurrido el plazo voluntario de pago señalado anteriormente, los contribuyentes que no hubieren satisfecho sus débitos se procederá al c corte de suministro de agua. Ordainketa aurrezki kutxen bidez egin behar dela gogorarazten dugu. Se recuerda que el pago deberá efectuarse a través de entidades y cajas de ahorro. Donostia, 2009ko urtarrilaren 15a.—Iñigo Elosegi, Zuzendari-Gerentea. (880) Donostia, a 15 de enero de 2009.—El Director Gerente, Iñigo Elosegi. (880) 3.860 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Eibar Eibar Iragarkia Anuncio Eibar herriko zergadun guztiek jakin dezaten 2009ko urtarrilaren 20tik otsailaren 19ra, biak barne, ordaindu ahal izango dira zaborra, ura, arazketa eta saneamendu planari dagozkien kopuruak. Aipatutako borondatezko epe horretan 2008ko laugarren hiruhilabeteari dagokiona ordainduko da. Se pone en conocimiento de todos los contribuyentes del término municipal de Eibar que a partir del día 20 de enero al 19 de febrero de 20098, ambos inclusive, podrán satisfacer en período voluntario los recibos correspondientes al cuarto trimestre de 2008 de basura, agua, saneamiento y plan de saneamiento. Jarritako borondatez ordaintzeko epea bukatu ondoren ordaintzeke dauden kopuruak, Gipuzkoako Foru Aldundira bidaltzen dira eta erakunde hau bere kobrantzaren kudeaketaz arduratuko da. Los importes pendientes transcurrido el plazo voluntario de pago señalado anteriormente, se remiten a la Diputación Foral de Gipuzkoa y es esta entidad la que gestionará su cobro. Ordainketa aurrezki kutxen bidez egin behar dela gogorarazten dugu. Se recuerda que el pago deberá efectuarse a través de entidades y cajas de ahorro. Donostia, 2009ko urtarrilaren 20a.—Iñigo Elosegi, Zuzendari-Gerentea. (934) Donostia-San Sebastián, a 20 de enero de 2009.—El Director-Gerente, Iñigo Elosegi. (934) Legazpi Legazpi Iragarkia Anuncio Legazpi herriko zergadun guztiek jakin dezaten 2009ko urtarrilaren 20tik otsailaren 19ra, biak barne, ordaindu ahal izango dira ura, arazketa eta saneamendu planari dagozkien kopuruak. Aipatutako borondatezko epe horretan 2009ko laugarren hiruhilabeteari dagokiona ordainduko da. Se pone en conocimiento de todos los contribuyentes del término municipal de Legazpi que a partir del día 20 de enero al 19 de febrero de 2009, ambos inclusive, podrán satisfacer en período voluntario los recibos correspondientes al cuarto trimestre de 2008 de agua, saneamiento y plan de saneamiento. Jarritako borondatez ordaintzeko epea bukatu ondoren ordaintzeke dauden kopuruak, Gipuzkoako Foru Aldundira bidaltzen dira eta erakunde hau bere kobrantzaren kudeaketaz arduratuko da. Los importes pendientes transcurrido el plazo voluntario de pago señalado anteriormente, se remiten a la Diputación Foral de Gipuzkoa y es esta entidad la que gestionará su cobro. Ordainketa aurrezki kutxen bidez egin behar dela gogorarazten dugu. Se recuerda que el pago deberá efectuarse a través de entidades y cajas de ahorro. Donostia, 2009ko urtarrilaren 20a.—Iñigo Elosegi, Zuzendari-Gerentea. (932) Donostia-San Sebastián, a 20 de enero de 2009.—El Director-Gerente, Iñigo Elosegi. (932) Tolosa Tolosa Iragarkia Anuncio Tolosa herriko zergadun guztiek jakin dezaten 2009ko urtarrilaren 15etik otsailaren 14ra, biak barne, ordaindu ahal izango dira ur eta estolderiari dagozkien kopuruak. Aipatutako borondatezko epe horretan 2008ko laugarren hiruhilabeteari dagokiona ordainduko da. Se pone en conocimiento de todos los contribuyentes del término municipal de Tolosa que a partir del día 15 de enero al 14 de febrero de 2009, ambos inclusive, podrán satisfacer en período voluntario los recibos correspondientes al cuarto trimestre de 2008 de agua y alcantarillado. Jarritako borondatez ordaintzeko epea bukatu ondoren ordaintzeke dauden kopuruak, Gipuzkoako Foru Aldundira bidaltzen dira eta erakunde hau bere kobrantzaren kudeaketaz arduratuko da. Los importes pendientes transcurrido el plazo voluntario de pago señalado anteriormente, se remiten a la Diputación Foral de Gipuzkoa y es esta entidad la que gestionará su cobro. Ordainketa aurrezki kutxen bidez egin behar dela gogorarazten dugu. Se recuerda que el pago deberá efectuarse a través de entidades y cajas de ahorro. Donostia, 2009ko urtarrilaren 20a.—Iñigo Elosegi, Zuzendari-Gerentea. (935) Donostia-San Sebastián, a 20 de enero de 2009.—El Director-Gerente, Iñigo Elosegi. (935) GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.861 MANCOMUNIDAD DE DEBAGOIENA DEBAGOIENEKO MANKOMUNITATEA Mankomunitatearen lokalak eta instalazioak garbitzeko zerbitzua emateko behin betiko esleipena. Adjudicación definitiva del contrato para la prestación del servicio de limpieza de locales e instalaciones de la Mancomunidad. 1. Erakunde esleitzailea. a) Organismoa: Debagoieneko Mankomunitatea. b) Espedientea bideratzen duen bulegoa: Idazkaritza Nagusia. c) Espediente zbkia.: 2008/03 zerbitzuak 1. Entidad adjudicadora. a) Organismo: Mancomunidad del Alto Deba. b) Dependencia que tramita el expediente: Secretaría General. c) N.º de expediente: 03/2008 servicios. 2. Kontratuaren xedea. a) Kontratu mota: Zerbitzu kontratua. b) Xedearen deskribapena: Mankomunitatearen lokalak eta instalazioak garbitzeko zerbitzua ematea. c) Lotea: Bakarra. d) Iragarkia argitaratu zen aldizkaria eta data: 213zbk.dun Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALA, 2008ko azaroaren 5ekoa. 2. Objeto del contrato. a) Tipo de contrato: Contrato de servicios. b) Descripción del objeto: La prestación del servicio de limpieza de locales e instalaciones de la Mancomunidad. c) Lote: Único. d) Boletín y fecha de publicación del anuncio de licitación: BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa n.º 213, de fecha 5 de noviembre de 2008. 3. Prozedura. a) Tramitazioa: Ohikoa. b) Prozedura: Irekia. 3. Procedimiento. a) Tramitación: Ordinaria. b) Procedimiento: Abierto. 4. Oinarrizko aurrekontua, B.E.Z. kanpo. 2.000 €/hileko. 4. Presupuesto base de licitación, I.V.A. excluido. 2.000 €/mes. 5. Behin behineko esleipena a) Data: 2009ko urtarrilaren 21ean. b) Esleipenduna: Hemen Garbiketak, S.L.U. c) Nazionalitatea: Espainola. d) Esleipenaren zenbatekoa, B.E.Z. kanpo. 1.984,96 €/hileko. Arrasate, 2009ko urtarrilak 26a.—Lehendakaria. 5. Adjudicación definitiva. a) Fecha: 21 de enero de 2009. b) Contratista: Hemen Garbiketak, S.L.U. c) Nacionalidad: Española. d) Importe de adjudicación, I.V.A. excluido. 1.984,96 €. Arrasate, a 26 de enero de 2009.—La Presidenta. (1136) (1136) UROLA KOSTAKO UDAL ELKARTEA MANCOMUNIDAD UROLA KOSTA Iragarkia 2009ko ekitaldiari dagokion aurrekontu orokorra jende aurrean agerian egoteko arauzko epea igaro eta inolako erreklamaziorik aurkeztu ez denez, aurrekontu hori behin betiko onartu da. Gipuzkoako Lurralde Historikoko Toki Erakundeen Aurrekontuak arautzen dituen abenduaren 19ko 21/2003 Foru Arauak 15.3 artikuluan ezarritakoa betez, aurrekontua kapituluka laburtuta Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen da: Anuncio Transcurrido el plazo reglamentario de información pública, del Presupuesto General correspondiente al ejercicio 2009, sin que se haya producido reclamación ni observación alguna, ha quedado aprobado definitivamente dicho Presupuesto. En cumplimiento de lo ordenado en el art. 15.3 de la Norma Foral 21/2003, de 19 de diciembre, Presupuestaria de las Entidades Locales del Territorio Histórico de Gipuzkoa, se publica en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, resumido a nivel de capítulos: GASTUEN AURREKONTUA PRESUPUESTO DE GASTOS Kapitulua 1 2 3 4 6 8 Izena Euroak Pertsonaleko gastuak ............................ 1.967.566,38 Ohiko ondasunen eta zerb. gastuak ..... 4.718.579,52 Finantza-gastuak .................................. 1.600,00 Transferentzia arruntak ........................ 41.777,54 Inbertsio errealak ................................ 4.188.815,00 Finantza aktiboak ................................. 780.908,87 Capítulo 1 2 3 4 6 8 Guztira .................................... 11.699.247,31 3 4 Izena Euros Gastos de personal ............................... 1.967.566,38 Gastos en bienes corrientes .................. 4.718.579,52 Gastos Financieros ............................... 1.600,00 Transferencias corrientes ..................... 41.777,54 Inversiones reales ................................. 4.188.815,00 Activos financieros .............................. 780.908,87 Total ........................................ 11.699.247,31 SARREREN AURREKONTUA Kapitulua Denominación PRESUPUESTO DE INGRESOS Euroak Tasak eta beste zenbait sarrera ............. 8.054.759,29 Transferentzia arruntak ........................ 3.644.488,02 Guztira .................................... 11.699.247,31 Capítulo 3 4 Denominación Euros Tasas y otros ingresos .......................... 8.054.759,29 Transferencias corrientes ..................... 3.644.488,02 Total ........................................ 11.699.247,31 3.862 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Era berean, abenduaren 19ko 21/2003 Foru Arauko 18. artikuluan xedatutakoa beteaz, jakinarazten da erebaki honek amaiera ematen diola administrazio bideari. Interesatuek administrazioarekiko auzi errekutsoa aurkeztu ahal izango dute haren aurka, administrazioarekiko auzien jurisdikzioa arautzen duen 29/1998ko Legean xedatutakoaren arabera, bi hilabeteko epean, iragarkia Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara eman eta hurrengo egunetik kontatzen hasita, bidezkotzat jo dezaketen beste edozein errekurtso jartzeko eragozpenik gabe. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 18 de la Norma Foral 21/2003, de 19 de diciembre, se hace saber que contra el presente acuerdo, que pone fin a la vía administrativa, se podrá interponer recurso contencioso administrativo, según lo estipulado por la Ley 29/1998, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en el plazo de dos meses a contar desde el día siguiente al de su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, sin perjuicio de que se pueda interponer cualquier otro recurso que se estime procedente. Zarautz, 2009ko urtarrilaren 28a.—Lide Amilibia Bergaretxe, Lehendakaria. Zarautz, a 28 de enero de 2009.—La Presidenta, Lide Amilibia Bergaretxe. (50) (50) (1105) (1105) 2009ko plantilla organikoa eta lanpostuen zerrenda. Plantilla Orgánica y Relación de Puestos de Trabajo, ejercicio 2009. Apirilaren 18ko 781/1986 Errege Dekretu Legegileak 127. artikuluan eta uztailaren 6ko Euskal Funtzio Publikoari Buruzko 6/1989 Legeak 16. artikuluan jasotakoaren arabera, 2008ko abenduaren 19an Batzar Nagusiak onartu zituen 2009ko Urola Kostako Udal Elkarteko langileen plantilla eta lanpostu-zerrenda argitaratzen dira. De conformidad con el art. 127 del RDL 781/1986 de 18 de abril y art. 16 de la Ley 6/1989, de 6 de julio, de la Función Pública Vasca, se publica la plantilla de personal y la relación de puestos de trabajo de la Mancomunidad Urola-Kosta para el ejercicio 2009, aprobadas por la Asamblea General en sesión de fecha 19 de diciembre de 2008. Administrazio-bideari amaiera ematen dion eta behin betikoa den erabaki honen aurka administrazioarekiko auzierrekurtsoa aurkez dezakezu, administrazioarekiko auzien jurisdikzioa arautzen duen 29/1998ko Legeak xedatutakoaren arabera, bi hilabeteko epean, iragarkia Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara eman eta hurrengo egunetik kontatzen hasita, bidezkotzat jo dezakezun beste edozein errekurtso jartzeko eragozpenik gabe. Contra el presente acuerdo, que es definitivo y pone fin a la vía administrativa, se podrá interponer Recurso ContenciosoAdministrativo ante el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo correspondiente, según lo estipulado por la Ley 29/1998, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa, en el plazo de dos meses a contar desde el día siguiente al de su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, sin perjuicio de que se pueda interponer cualquier otro Recurso que se estime procedente. Hala ere, nahi izanez gero, aurreko pasartean aipatutako administrazioarekiko auzi errekurtsoaren aurretik, berraztertzeko errekurtsoa aurkez diezaiokezu erabakia hartu duen organoari, hilabeteko epean, iragarkia argitaratu eta hurrengo egunetik kontatzen hasita. Hori guztia egin dezakezu, azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 116 eta 117 artikuluen eta horiekin bat datozenen araubide berriaren arabera. Horrez gain, bidezko deritzozun beste edozein ekintza bideratu edo errekurtso jarri ahal izango duzu zure eskubideak hobeto defendatzeko. No obstante, con carácter potestativo y previo al Recurso Contencioso-Administrativo señalado en el párrafo anterior, contra el presente acuerdo podrá interponer recurso de reposición ante el mismo órgano que lo ha dictado, en el plazo de un mes a contar desde el día siguiente de su publicación. Todo ello conforme a la regulación de los artículos 116, 117 y concordantes de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, y sin perjuicio de cualquier otra acción o recurso que estime oportuno interponer para la mejor defensa de sus derechos. Zarautz, 2009ko urtarrilaren 28a.—Lide Amilibia Bergaretxe, Lehendakaria. (1107) Zarautz, a 28 de enero de 2009.— La Presidenta, Lide Amilibia Bergaretxe. (1107) UROLA KOSTA UDAL ELKARTEA Plantilla organikoa eta lanpostuen zerrenda, 2009 PLANTILLA ORGANIKOA, 2009 KARRERAKO FUNTZIONARIOENTZAT GORDETAKO LANPOSTUAK Lanpostuaren izena Kopurua Taldea 7/2007 Legea 76. art. 1 A1 (*) 1 A1 J Egoera ESTATU MAILAKO GAIKUNTZA Idazkari-Kontuhartzailea ADMINISTRAZIO OROKORREKO ESKALA Azpieskala teknikoa Administrazio orokorreko teknikaria Azpieskala administraria GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 3.863 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Lanpostuaren izena Taldea Egoera 7/2007 Legea 76. art. Kopurua Administraria 1 C1 J 2 C2 J Goi mailako teknikaria 4 A1 J Erdi mailako teknikaria 1 A2 J Laguntzaileen azpieskala Administrari laguntzailea ADMINISTRAZIO BEREZIKO ESKALA Azpieskala teknikoa (*) Lanpostu hau estatu-mailako gaikuntza duen funtzionario batek, Udal Elkarteko udalen batekoak, beteko du Udal Elkarteko estatutuen arabera. LAN KONTRATUKO LANGILE FINKOENTZAT GORDETAKO LANPOSTUAK Lanpostuaren izena Taldea Egoera 7/2007 Legea 76. art. Kopurua Garbiguneko langilea 2 C2 J MANCOMUNIDAD UROLA KOSTA Plantilla orgánica y relación de puestos de trabajo, 2009 PLANTILLA ORGÁNICA, 2009 PLAZAS RESERVADAS A FUNCIONARIOS/AS DE CARRERA Denominación de la Plaza Num. puestos Grupo Art.76 Ley 7/2007 1 A1 (*) 1 A1 P 1 C1 P 2 C2 P Situación ESCALA DE HABILITACIÓN DE CARÁCTER NACIONAL Secretario/a-Interventor/a ESCALA DE ADMINISTRACIÓN GENERAL Subescala Técnica Técnico de administración general Subescala Administrativa Administrativo/a Subescala Auxiliar Auxiliar Administrativo/a ESCALA DE ADMINISTRACIÓN ESPECIAL Subescala Técnica Técnico/a superior 4 A1 P Técnico/a Medio 1 A2 P (*) Esta plaza será ocupada por un funcionario de habilitación nacional de un ayuntamiento miembro de la Mancomunidad, de acuerdo con los Estatutos de la entidad. PLAZAS RESERVADAS A PERSONAL LABORAL FIJO Denominación de la Plaza Operario Garbigune Num. puestos 2 Grupo Art.76 Ley 7/2007 C2 Situación P 1 1 2 1 1 1 1 1 Administraria Administrari laguntzailea Administrari laguntzailea Prestakuntza eta Enpleguko goi mailako teknikaria Enpresa Sustapeneko goi mailako teknikaria Lanbide Hastapeneko erdi mailako teknikaria Ingurumeneko goi mailako teknikaria Euskera eta Komunikazioko goi mailako teknikaria Leihaketa Leihaketa Leihaketa Leihaketa Leihaketa Leihaketa Leihaketa Leihaketa Leihaketa Hornitzeko era 24 24 22 22 24 18 18 21 24 Lanpostumailako osagarria 1.419,02 1.419,02 1.090,61 915,43 1.419,02 940,49 940,49 1.027,01 1.479,04 Berariazko osagarria (hileko) 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Dedikazioa % A1 A1 Ingurumen Saila A2 A1 A1 C2 C2 C1 A1 Taldea Euskara eta Komunikazio Zerbitzua Prestakuntza eta Enplegu Saila Prestakuntza eta Enplegu Saila Prestakuntza eta Enplegu Saila Idazkaritza Idazkaritza Idazkaritza Idazkaritza Arloa AB AB AB AB AB AO AO AO AO Eskal a T T T T T AL AL A T Azpieskala Atxikipena GT GT ET GT GT - - - - Klasea 1 2 Garbiguneko langilea Dotazio zk. Garbiguneko langilea Izena 18 18 Lanpostu-mailako osagarria 888,42 888,42 Berariazko osagarria (hileko) Ordainsari osagarriak 100 100 Dedikazioa % Ingurumeneko Arloa Ingurumeneko Arloa Arloa C2 C2 Taldea Atxikipena 2 2 Koef 532 511/ 535/ 536 200 200 300 501 515/516 520 432/437 08/01/01 08/01/01 Derrigort. data Hizkuntza Eskakizuna Lanpostua betetzeko baldintzak 12/12/01 12/12/01 01/12/05 12/12/01 01/12/05 12/12/01 12/12/01 01/12/05 Titulazioa N.º 23 LAN KONTRATUKO LANGILE FINKOENTZAT GORDETAKO LANPOSTUAK 4 TG 4 3 4 4 3 3 3 4 Koef. Derrigort. data Hizkuntza Eskakizuna Lanpostua betetzeko baldintzak GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 (*) Idazkari-Kontuhartzaileari dagozkion egitekoak estatu-mailako gaikuntza duen funtzionarioren batek beteko ditu, Udal Elkarteko edozein udaletan postua baldin badu 1 Dotazio zk. Administrazio orokorreko teknikaria IDAZKARI-KONTUHARTZAILEA (*) Izena Ordainsari osagarriak KARRERAKO FUNTZIONARIOENTZAT GORDETAKO LANPOSTUAK LANPOSTUEN ZERRENDA, 2009 3.864 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 1 1 2 1 1 1 1 1 Administrativo Auxiliar administrativo Auxiliar administrativo Técnico Superior de Formación y Empleo Técnico Superior de Promoción Empresarial Técnico Medio de Iniciación Profesional Técnico Superior de Medio Ambiente Técnico Superior de Euskera y Comunicación Concurso Concurso Concurso Concurso Concurso Concurso Concurso Concurso Concurso Forma de provisión 24 24 22 22 24 18 18 21 24 Nivel Complemento de destino 1.419,02 1.419,02 1.090,61 915,43 1.419,02 940,49 940,49 1.027,01 1.479,04 Complemento específico (mensual) Retribuciones complementarias 100 100 100 100 100 100 100 100 100 Dedicación % Área de Euskera y Comunicación Área de Medio Ambiente Área de Formación y Empleo Área de Formación y Empleo Área de Formación y Empleo Secretaría Secretaría Secretaría Secretaría Dependencia A1 A1 A2 A1 A1 C2 C2 C1 A1 Grupo AE AE AE AE AE AG AG AG AG Escal a T T T T T AA AA A T Subescala Adscripción TS TS TM TS TS - - - - Clase 1 2 Operario Garbigune Operario Garbigune Denominación Nº de dotación 888,42 888,42 Complemento específico (mensual) 100 100 Dedicación % Área de Medio Ambiente Área de Medio Ambiente Dependencia Grupo Adscripción C2 C2 515/516 2 2 Coef. 520 432/437 532 511/ 535/ 536 200 200 300 501 Titulación 01/01/08 01/01/08 Fecha preceptiv. Perfil Ling. Requisitos para su desempeño 12/12/01 12/12/01 01/12/05 12/12/01 01/12/05 12/12/01 12/12/01 01/12/05 Fecha preceptiv. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 18 18 Nivel Complemento de destino Retribuciones complementarias PUESTOS DE TRABAJO RESERVADOS A PERSONAL LABORAL FIJO 4 TG 4 3 4 4 3 3 3 4 Coef. Perfil Ling. Requisitos para su desempeño N.º 23 (*) Las funciones inherentes al puesto de Secretario-Interventor serán desempeñadas por algún funcionario de habilitación nacional que ocupe plaza en cualquiera de los ayuntamientos de la Mancomunidad 1 Técnico de administración general Secretario-Interventor (*) Denominación Nº de dotación PUESTOS DE TRABAJO RESERVADOS A FUNCIONARIOS/AS DE CARRERA RELACIÓN DE PUESTOS DE TRABAJO, 2009 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 3.865 3.866 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Kodeak eta laburdurak: Códigos y abreviaturas: Eskala: Escala: — AO: Administrazio orokorra. — AG: Administración General. — AB: Administrazio berezia. — AE: Administración Especial. Azpieskala: Subescala: — T: Teknikoa. — T: Técnica. — A: Administraria. — A: Administrativa. — AL: Laguntzailea. — AA: Auxilar. Klasea: Clase: — GT: Goi mailako teknikaria. — TS: Técnico superior. — ET: Erdi mailako teknikaria. — TM: Técnico medio. Eskatutako Titulazioa: Titulación: — 200: Eskolako graduatua, LH1 edo baliokidea. — 200: Graduado escolar, FP I, o equivalente. — 300: Batxillera, LH 2 edo baliokidea. — 300: Bachiller superior, FP II, o equivalente. — 432: Gizarte Laneko Diplomatura. — 432: Diplomatura en Trabajo Social. — 437: Gizarte Hezkuntzan Diplomatura. — 437: Diplomatura en Educación Social. — 501: Zuzenbideko, Zientzia Politikoetako, Ekonomiako edo Enpresa Zientzitako lizentziatura, merkataritzako intendente edo jardulariaren titulua. — 501: Licenciatura en Derecho, Ciencias Políticas, Económicas o Empresariales, Intendente Mercantil, o Actuario. — 511: Filosofian lizentziatura. — 511: Licenciatura en Filosofía. — 515: Euskal Filologian lizentziatura. — 515: Licenciatura en Filología Vasca. — 516: Komunikazio Zientzietan lizentziatura. — 516: Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. — 520: Esperimentazio eta Osasun Zientzien Arloko Lizentziaturak. — 520: Licenciaturas del Área de Ciencias Experimentales y de la Salud. — 532: Zuzenbide Ekonomikoan, Ekonomian edo Enpresa Zientzietan lizentziatura. — 532: Licenciatura en Derecho Económico, Económicas y Empresariales. — 535: Pedagogian lizentziatura. — 535: Licenciatura en Pedagogía. — 536: Psikologian lizentziatura. — 536: Licenciatura en Psicología. Egoera: Situación: — H/V: Hutsik. — V: Vacante. — J/P: Jabetzan. — P: Provisto. UZUE MANKOMUNITATEA UZUE MANKOMUNITATEA Iragarkia Anuncio 2009ko urteari dagokion Aurrekontu Orokorra jendaurrean agerian egoteko arauzko epea igaro eta, inolako erreklamazio edo oharpenik aurkeztu ez denez, aipatutako Aurrekontua behin betirako onartu da. Transcurrido el plazo reglamentario de información pública del Presupuesto General correspondiente al ejercicio del 2009 sin que se haya producido reclamación ni observación alguna, ha quedado aprobado definitivamente dicho presupuesto. Gipuzkoako Lurralde Historikoko Toki Erakundeen aurrekontuei buruzko abenduaren 19ko 21/2003 Foru Arauak, 15.3 artikuluan xedatutakoa betez, Aurrekontu Orokorra osatzen duen aurrekontu bakoitza laburturik Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzen dira: En cumplimiento a lo ordenado en el artículo 15.3 de la Norma Foral 21/2003 de 19 de diciembre, presupuestaria de la Entidades Locales del Territorio Histórico de Gipuzkoa, se insertan en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa resumido a nivel de capítulos de cada uno de los presupuestos que lo integran: AURREKONTU PROPIOA PRESUPUESTO PROPIO SARREREN EGOERA ESTADO DE INGRESOS Kapitulua 3 4 Izena Euroak Tasak eta bestelako sarrerak .................... 47.110,00 Transferentzia arruntak ............................ 441.153,52 Guztira ........................................ 488.263,52 Capítulo 3 4 Denominación Euros Tasas y otros ingresos .............................. 47.110,00 Transferencias corrientes ......................... 441.153,52 Total ............................................ 488.263,52 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 GASTUEN EGOERA Kapitulua 1 2 3 4 6 Izena 3.867 ESTADO DE GASTOS Euroak Capítulo Pertsonal gastuak ..................................... 420.688,44 Gastuak ondasun arrunt eta zerbitzuetan 46.495,54 Epe laburrerako maileguak ...................... 79,54 Transferentzia arruntak ............................ 15.000,00 Inbertsio errealak ..................................... 6.000,00 1 2 3 4 6 Denominación Euros Gastos de personal ................................... 420.688,44 Gastos en bienes corrientes y servicios ... 46.495,54 Préstamos a corto plazo ........................... 79,54 Transferencias corrientes ......................... 15.000,00 Inversiones reales .................................... 6.000,00 Guztira ........................................ 488.263,52 Total ............................................ 488.263,52 Urretxu, 2009ko urtarrilaren 26a.—Gorka Garmendia, Lehendakaria. Urretxu, a 26 de enero de 2009.—El Presidente, Gorka Garmendia. (2) (2) (1104) (1104) GIPUZKOA ETA ARABAKO PARTZUERGO OROKORRA PARZONERIA GENERAL DE GIPUZKOA Y ALAVA Iragarkia Anuncio 2008ko abenduaren 9ko bilkuran, Udalak 2008ko ekitaldiko aurrekontu orokarren barne, 1.go Kreditu aldaketaren espedientea onartu ondoren jendaurren erakutsi zen Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarkia argitaratuz eta 15 laneguneko epean ez da inolako erreklamazio edo oharpenik aurkeztu Beraz, behin-betirako onartuta gelditu da, 21/2003 Foru Arauak, Toki Entitateko Aurrekontuenak 15, 17 eta 18, artiukuluetan ezarritakoaren arabera. Aprobado por esta Entidad, en sesión celebrada el día 9 de diciembre de 2008, el Expediente de modificación de créditos n.º 1 dentro del presupuesto General del ejercicio del 2008, y expuesto al público mediante anuncio publicado en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, sin que durante el plazo de 15 días hábiles se hayan formulado reclamaciones ni observaciones, ha quedado definitivamente aprobado, de conformidad a lo establecido en los artículos 15, 17 y 18 de la Norma Foral 21/2003, de 19 de diciembre Presupuestaria de las Entidades Locales. Ondoko kapitulako laburpenaren arabera onartu dira aldaketak: Las modificaciones aprobadas presentan el siguiente resumen por capítulos: KREDITU ALDAKETAK CREDITOS ADICIONALES KREDITUAK GEHITZEA AUMENTOS DE CREDITOS Kapitulua Izena Euroak 1 2 Pertsonal gastuak ..................................... Ondasun arrunten erosketak .................... 426,64 26.614,57 Guztira ........................................ 27.041,21 Capítulo 1 2 FINANTZAKETA Euros Gastos de personal ................................... Compras de bienes corrientes .................. 426,64 26.614,57 Total ............................................ 27.041,21 FINANCIACION 1. Diruzaintzako gerakina 1. Remanente Tesorería Kapitulua Izena 8 Aktibo Finantzarioak ............................... 27.041,21 Guztira ........................................ 27.041,21 Euroak Lehen aipatu diren artikuluetan xedatutakoa betez jakinarazten da. Segura, 2009ko urtarrilaren 27a.— Presidentea. Denominación (1099) Capítulo 8 Denominación Euros Activos financieros .................................. 27.041,21 Total ............................................ 27.041,21 Lo que se hace público en cumplimiento de lo dispuesto por los artículos anteriormente citados. Segura, a 27 de enero de 2009.—El Presidente. (1099) 3.868 N.º 23 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 8 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 JUSTIZIA ADMINISTRAZIOA / ADMINISTRACION DE JUSTICIA 8 JURISDIKZIO ARRUNTA JURISDICCION ORDINARIA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOKO AUZITEGI NAGUSIA TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DEL PAIS VASCO Administrazioarekiko Auzietako Sala Sal a de lo Contencioso-Administrativo Iragarkia Anuncio Administrazioarekiko Auzietako Jurisdikzioa arautzen duen 1998ko uztailaren 13ko 29/98 Legeko (AAJLko) 47.1 artikuluak agindutakoa betez, jakitera ematen da jarraian zehazten den administrazioarekiko auzi errekurtsoa aurkeztu dutela eta izapidetzeko onartua izan dela: En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 47.1 de la Ley 29/1.998, de 13 de julio, reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa (LJCA) se hace público la interposición y admisión a trámite del recurso contencioso administrativo que a continuación se indica: Errekurtso zenbakia: 195/09. Número del recurso: 195/09. Sekzioa: 2. Sección: 2. Aurkezte data: 2009/01/23. Fecha de interposición: 23/01/2009. Errekurtsogilea: Maria Jesus Aztiria Agirre. Recurrente: Maria Jesus Aztiria Agirre. Aurkaratutako jarduna sortu duen administrazioa: Legazpiko Udala. Administración autora de la actuación impugnada: Ayuntamiento de Legazpia. Aurkaratutako jarduna: Legazpiko Udalaren 2008ko urriaren 29ko erabakia, Legazpiko udal antolamenduko arau subsidiarioetako AU 52 Elbarrena arearen alorreko plana onartzen duena. Actuación impugnada: Acuerdo de 29-10-08 del Ayto. de Legazpi por el que se aprueba el plan parcial del AU 52 Elbarrena de las normas subsidiarias de planeamiento municipal de Legazpi. Bilbo, 2009ko urtarrilaren 26a.—Idazkari Judiziala. (910) Bilbao, a 26 de enero de 2009.—El Secretario Judicial. (910) LEHEN AUZIALDIKO ETA INSTRUKZIOKO EPAITEGIA JUZGADO DE PRIMERA INSTANCIA E INSTRUCCION Irun—Bigarrena Irun—N.º 2 Ediktua Edicto Marta Carmen Murillo Edo, Irungo Instrukzioko 2. Epaitegiko idazkaria. Doña Marta Carmen Murillo Edo, Secretaria del Juzgado de Instrucción Número 2 de Irun. Fede ematen dut eta lekukotza hau egiten dut: 65/08 zk.ko falta-judizioan epaia eman dela. Honako hau diote epaiaren goiburukoak eta epaitzak: Doy fe y testimonio: Que en el juicio de faltas n.º 65/08 se ha dictado la presente sentencia, que en su encabezamiento y fallo dice: 48/2008 ZK.KO EPAIA Nik, Julian Garcia Marcos jaunak, Irungo Lehen Auzialdiko eta Instrukzioko 2. Epaitegiko epaile titularrak, Espainiako Konstituzioak ematen didan ahalmenaren indarrez eta Erregearen izenean, epai hau eman dut: EPAIA Irunen, 2008ko urriaren 29an, 65/2008 auzia aztertu dut. Epaiketa hori bidegabeko iseken falta dela-eta bideratu da. Fiskaltzak ez du parte hartu eta David Lomeña eta María Pilar Aguado salatzaile eta Jilali Kassam salatu izan dira. EPAITZA: Absolbitu egiten dut Jilali Kassam eginbide hauetako gertakarietatik eta eragindako kostak ofiziozkotzat jotzen ditut. SENTENCIA n.º 48/2008. El Sr. Don Julián García Marcos, Juez Titular del Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número Dos de la Ciudad de Irun y su Partido Judicial, en virtud del Poder que le confiere la Constitución Española y en nombre de Su Majestad el rey, ha dictado la presente: SENTENCIA: En la Ciudad de Irun, a 29 de octubre de 2008, habiendo visto y oído el presente juicio por faltas n.º 65/2008 sobre presunta falta de vejaciones injustas sin intervención del Ministerio Fiscal y como implicados David Lomeña y María Pilar Aguado, como denunciantes, y Jilali Kassam, como denunciado. FALLO: Que debo absolver y absuelvo a Jilali Kassam, por falta de acusación por los hechos de éstas diligencias declarando de oficio las costas causadas. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 Jakinarazi ebazpen hau alderdiei, eta ohartarazi epaia ez dela irmoa eta gora jotzeko errekurtsoa jar dezaketela Gipuzkoako Auzitegi Probintzialeko epaitegi honetan, jakinarazpena egiten den egunaren biharamunetik bost eguneko epean. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.869 Notifíquese esta Resolución a las partes, haciéndoles saber que la misma no es firme y que contra ella cabe interponer ante éste Juzgado y para ante la Ilma. Audiencia Provincial de Gipuzkoa, recurso de apelación dentro de los cinco días siguientes a su notificación mediante escrito fundado. Así por ésta mi sentencia, lo pronuncio, mando y firmo. Epai honen bidez erabaki, agindu eta sinatu dut. Publiko egitea: Segidan, epaia irakurri eta argitaratu du epaileak, entzunaldi publikoaren ekitaldia ospatzen ari zela. Fede ematen dut. Publicacion: Seguidamente la sentencia es leída y publicada por el Sr. Juez que la dicta estando celebrando Audiencia Pública. Doy fe. Jasota gera dadin, gaur egun non den ez dakigun Jilali Kassami epaia jakinarazteko balio izan dezan eta Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara dadin egiten dut idazki hau. Y para que conste y sirva de notificación de sentencia a Jilali Kassam, actualmente paradero desconocido, y su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, expido la presente. Irun, 2009ko urtarrilaren 22a.—Idazkari Judiziala. Irun, a 22 de enero de 2009.—La Secretaria Judicial. (925) (925) Ediktua Edicto Marta Carmen Murillo Edo, Irungo Instrukzioko 2. Epaitegiko idazkaria. Doña Marta Carmen Murillo Edo Secretario del Juzgado de Instrucción Número 2 de Irun. Fede ematen dut eta lekukotza hau egiten dut: 41/08 zk.ko falta-judizioan epaia eman dela. Honako hau diote epaiaren goiburukoak eta epaitzak: Doy fe y testimonio: Que en el juicio de faltas n.º 41/08 se ha dictado la presente sentencia, que en su encabezamiento y fallo dice: 36/08 ZK.KO EPAIA. SENTENCIA N.º 36/08. Nik, Julian Garcia Marcos jaunak, Irungo Lehen Auzialdiko eta Instrukzioko 2. Epaitegiko epaile titularrak, Espainiako Konstituzioak ematen didan ahalmenaren indarrez eta Erregearen izenean, epai hau eman dut: El Sr. Don Julián García Marcos, Juez Titular del Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número Dos de la Ciudad de Irun y su Partido Judicial, en virtud del Poder que le confiere la constitución española y en nombre de su majestad el rey, ha dictado la presente sentencia. Irunen, 2008ko uztailaren 24an, 41/2008 auzia aztertu dut. Epaiketa hori mehatxu eta irain falta dela-eta bideratu da. Fiskaltzak ez du parte hartu eta Juan Gamero Gómez eta Rubén Santana López izan dira inplikatuak. En la Ciudad de Irun, a 24 de Julio de 2008, habiendo visto y oído el presente juicio por faltas n.º 41/2008 sobre presunta falta de amenazas e injurias sin intervención del Ministerio Fiscal y como implicados Juan Gamero Gómez y Rubén Santana López. FALLO: EPAITZA: Absolbitu egiten dut Rubén Santana López eginbide hauetako gertakarietatik eta eragindako kostak ofiziozkotzat jotzen ditut. Que debo absolver y absuelvo a Rubén Santana López, por falta de acusación por los hechos de éstas diligencias declarando de oficio las costas causadas. Jakinarazi ebazpen hau alderdiei, eta ohartarazi epaia ez dela irmoa eta gora jotzeko errekurtsoa jar dezaketela Gipuzkoako Auzitegi Probintzialeko epaitegi honetan, jakinarazpena egiten den egunaren biharamunetik bost eguneko epean. Notifíquese esta Resolución a las partes, haciéndoles saber que la misma no es firme y que contra ella cabe interponer ante éste Juzgado y para ante la Ilma. Audiencia Provincial de Gipuzkoa, recurso de apelación dentro de los cinco días siguientes a su notificación mediante escrito fundado. Epai honen bidez erabaki, agindu eta sinatu dut. Así por ésta mi sentencia, lo pronuncio, mando y firmo. Argitalpena: Segidan, epaia irakurri eta argitaratu du epaileak, entzunaldi publikoaren ekitaldia ospatzen ari zela. Fede ematen dut. Publicación: Seguidamente la sentencia es leída y publicada por el Sr. Juez que la dicta estando celebrando Audiencia Pública. Doy fe. Jasota gera dadin, gaur egun non den ez dakigun Juan Gamero Gomezi epaia jakinarazteko balio izan dezan eta Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara dadin egiten dut idazki hau, Irunen, 2009ko urtarrilaren 22an. Y para que conste y sirva de notificación de sentencia a Juan Gamero Gomez, actualmente paradero desconocido, y su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, expido la presente en Irun a veintidós de enero de dos mil nueve. Irun, 2009ko urtarrilaren 22a.—Idazkari Judiziala. (933) Donostia, a 22 de enero de 2009.—La Secretaria Judicial. (933) 3.870 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Ediktua Edicto Marta Carmen Murillo Edo, Irungo Instrukzioko 2. Epaitegiko idazkaria. Doña Marta Carmen Murillo Edo Secretario del Juzgado de Instrucción Número 2 de Irun. Fede ematen dut eta lekukotza hau egiten dut: 33/08 zk.ko falta-judizioan epaia eman dela. Honako hau diote epaiaren goiburukoak eta epaitzak: Doy fe y testimonio: Que en el juicio de faltas n.º 33/08 se ha dictado la presente sentencia, que en su encabezamiento y fallo dice: 31/08 ZK.KO EPAIA SENTENCIA N.º 31/08. Irun (Gipuzkoa), 2008ko uztailaren 1a. En Irun (Gipuzkoa), a 1 de julio de 2008. Aranzazu Brizuela San Emeterio instrukzioko epaile magistratua naizen honek aztertu dut 33/08 falta epaiketako auzia, jendaurreko eta ahozko falta epaiketan. Auzia ordena publikoaren aurkako falta bat dela-eta bideratu da Patrick Vieitz eta Francisco Javier Velasco Hermosoren aurka eta Fiskaltza alderdi izan da. EPAITZA: Doña Aranzazu Brizuela San Emeterio, Juez de Instrucción, habiendo visto y oído en Juicio Oral y Público la presente causa j.falta inmediat 33/08, seguida por una falta contra el orden público, contra Patrick Vieitz y Francisco Javier Velasco Hermoso, habiendo sido parte en la misma el Ministerio Fiscal. FALLO: Absolbitu egiten dut Patrick Vieitz salaketako egitateetatik. Que debo absolver y absuelvo libremente a Patrick Vieitz, por los hechos a que se refiere la denuncia. Francisco Javier Velasco Hermoso kondenatzen dut Zigor Kodeko 633. artikuluan aurreikusi eta zigortutako ordena publikoaren aurkako faltaren erantzule kriminal. Ez dago erantzukizun kriminala aldatuko duen egoerarik eta hamabi egunez lokalizazio iraunkorrean egon eta eguneko 6 euroko isuna ordaindu beharko du, Jose Miguel Portilla Garciari, erantzukizun zibil gisa, 80 euroko kalte-ordaina eman eta kostak ordaintzeaz gain. Que debo condenar y condeno a Francisco Javier Velasco Hermoso como autor criminalmente responsable de una falta contra el orden público, prevista y penada en el artículo 633 del Código Penal, no concurriendo circunstancias modificativas de la responsabilidad criminal, a la pena de ocalización permanente de doce días y multa de 20 días a razón de 6 euros y a que indemnice en concepto de responsabilidad civil a Jose Miguel Portilla Garcia con la cantidad de 80 euros y al pago de las costas. Ebazpen hau ez da irmoa eta haren aurka gora jotzeko errekurtsoa jar daiteke Gipuzkoako Probintzia Auzitegiaren aurrean bi ondoreetan, jakinarazpen hau jaso eta bost eguneko epean. La presente resolución no es firme y contra la misma cabe interponer recurso de apelación en ambos efectos en este Juzgado para ante la Iltma. Audiencia Provincial de Gipuzkoa en el plazo de cinco dias desde su notificación. Epai honen bidez erabaki, agindu eta sinatu dut. Así por ésta mi sentencia, lo pronuncio, mando y firmo. Jasota gera dadin, gaur egun non den ez dakigun Jose Miguel Portilla Garciari epaia jakinarazteko balio izan dezan eta Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitara dadin egiten dut idazki hau. Irun, 2009ko urtarrilaren 22a.—Idazkari Judiziala. (936) Publicacion: Dada, leída y publicada fue la anterior Sentencia por el mismo Juez que la dictó, estando celebrando audiencia pública en Irun (Gipuzkoa) a 1 de julio de 2008, de lo que yo el Secretario doy fe. Y para que conste y sirva de notificación de sentencia a Jose Miguel Portilla Garcia, actualmente paradero desconocido, y su publicación en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, expido la presente Irun, a 22 de enero de 2009.—La Secretaria Judicial. (936) GIPUZKOAKO LAN ARLOKO EPAITEGIAK JUZGADOS DE LO SOCIAL DE GIPUZKOA Donostia—Lehena Donostia-San Sebastián—Número Uno Jakinarazpen zedula Cédula de notificación Susana Allende Escobes Donostiako Lan arloko 1. Epaitegiko idazkaria. Ondorengoa ematen dut jakitera: Lan auzietako epaitegi honetako 6/2008 betearazpen piezaren 607/2007 autoetan –alderdi betearazlea, Javier Cortés González; betearazpenpeko alderdia, Obras y Servicios Bixen SL; gaia, iraizpena–, autoa eman da eta honako hau dio xedapen zatian: Doña Susana Allende Escobes, Secretario Judicial del Juzgado de lo Social número Uno de Donostia-San Sebastian. Hago saber: Que en autos n.º 607/2007 Pieza ejecución 6/2008 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de D/ña. Javier Cortes González contra la empresa Obras y Servicios Bixen S.L. y Fogasa, sobre despido, se ha dictado la siguiente resolucion cuya parte dispositiva dice: XEDAPENA: Soldatak Bermatzeko Funtsa subrogatutzat ematen da ebazpen honetako bigarren aurrekarian aipatzen diren hartzekodunen kredituan; «SBFri ordaindu beharrekoa» zutabean zehaztutakoa izango da subrogazioaren munta; guztira, 10.466,78 euro. DISPONGO: Se tiene por subrogado al Fondo de Garantía Salarial en el crédito de quiénes se menciona en el hecho segundo de esta resolución y por la cuantía que se refleja bajo la columna «Abono FGS», cuyo importe total asciende a 10.466,78 euros. Publiko egitea: Epaileak epai hori eman du, eta irakurri eta publiko egin du, Irunen 2008ko uztailaren 1ean, jendaurreko entzunaldian. Idazkaria naizen honek fede ematen dut. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Ebazpen hau jakinarazi alderdiei eta SBFri. Notifíquese esta resolución a las partes y al FGS. Artxibatu ebazpen hau, irmoa izandakoan. Una vez firme esta resolución, archívese. 3.871 Aurkaratzea: Berraztertzeko errekurtsoaren bidez. Errekurtsoa epaitegi honetan aurkeztu beharko da, ebazpena jaso eta hurrengo bost egun balioduneko epean, aurkaratutako ebazpenari egozten zaion arau haustea adierazita (Prozedura Zibilaren 1/2000 Legea, 452. artikulua). Errekurtsoa jartze hutsak ez dio erabaki denari betearazgarritasuna kenduko (Lan arloko Prozeduraren Legea, 184.1 artikulua). Modo de impugnarla: Mediante recurso de reposición a presentar en este Juzgado dentro de los cinco días hábiles siguientes al de recibirla, con expresión de la infracción que se imputa a la resolución impugnada (artículo 452 de la Ley 1/2000, de Enjuiciamiento Civil) sin que su mera interposición suspenda la ejecutividad de lo que se acuerda (artículo 184-1 de la Ley de Procedimiento Laboral). Auto honen bidez, hori erabaki, agindu eta izenpetu du Marta Ortiz de Urbina Zubia epaile magistratuak. Fede ematen dut. Así, por éste su Auto, lo pronuncia, manda y firma, la Iltma. Sra. Magistrada-Juez, doña Marta Ortiz de Urbina Zubia. Doy fe. La Magistrada-Juez. La Secretaria Judicial. Epaile magistratuak. Idazkari judizialak. Hartzaileari ohartarazten diot hemendik aurrera epaitegi honetako iragarkien lekuan egingo direla jakinarazpenak, salbu autoenak, epaienak edo epatzeko direnak. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento. Leku ezezagunean dagoen Obras y Servicios Bixen SLri legeak agindu bezala jakinarazteko balio izan dezan, honako hau egiten dut Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzeko. Y para que le sirva de notificacion en legal forma a Obras y Servicios Bixen S.L., en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. Donostia, 2008ko abenduaren 1a.—Idazkari Judiziala. (903) Donostia-San Sebastián, a 1 de diciembre de 2008.—La Secretaria Judicial. (903) Eibar—Lehenengoa Eibar—Número Uno Jakinarazpen zedula Cédula de notificación Maria Josefa Lopez Recio, Eibarko Lan arloko 1. Epaitegiko idazkaria. Doña Maria Josefa Lopez Recio, Secretario Judicial del Juzgado de lo Social número Uno de Eibar. Ondorengoa ematen dut jakitera: Lan arloko epaitegi honetako 293/2008 autoetan (sozial arrunta) –demandatzailea: Iñaki Xabier Garay Kortabarria; demandatuak: Gizarte Segurantzaren Institutu Nazionala eta Gizarte Segurantzaren Diruzaintza Orokorra, Mutualia eta Paula Pin Jauregi; gaia: Diru zenbatekoa erreklamatzea–, epai hau eman da: Hago saber: Que en autos n.º Social ordinario 293/2008 de este Juzgado de lo Social, seguidos a instancias de D/ña. Iñaki Xabier Garay Kortabarria contra la empresa Instituto Nacional de la Seguridad Social y Tesorera General de la Seguridad Social, Mutualia y Paula Pin Jauregi, sobre Reclamación de Cantidad, se ha dictado la siguiente: ANTOLAKETARAKO EGINBIDEA: DILIGENCIA DE ORDENACIÓN: Maria Josefa Lopez Recio idazkari judizialak. La Secretaria Judicial, doña Maria Josefa Lopez Recio. Eibar, 2008ko abenduaren 29a. En Eibar, a 29 de diciembre de 2008. Auto hauetan emandako epaia irmotzat jotzen da. Se declara firme la sentencia dictada en los presentes autos. Itxi eta artxibatu jarduketak, ebazpen hau irmo izandakoan. Procédase al cierre y archivo de las presentes actuaciones, una vez firme esta resolución. Eginbide honen berri eman zaio epaileari. De la presente diligencia se da cuenta a S.S.ª. Jakinarazi ebazpen hau alderdiei. Notifíquese a las partes. Aurkaratzeko modua: Antolaketarako eginbide hau aurkaratzeko, epaileari zuzendutako idazkia aurkeztu behar da, jakinarazpena egin eta hurrengo egunean (LPLko 52.2 eta 52.3 art.). Hori erabaki eta sinatu dut. Fede ematen dut. Modo de impugnación: La presente diligencia de ordenación es revisable mediante escrito dirigido al Juez y presentado dentro del día siguiente a su notificación (artículo 52.2 y 52.3 de la L.P.L.). Lo acuerdo y firmo. Doy fe. Hartzaileari ohartarazten diot hemendik aurrera epaitegi honetako iragarkien lekuan egingo direla jakinarazpenak, salbu autoenak, epaienak edo epatzeko direnak. Se advierte al destinatario que las siguientes comunicaciones se harán en los estrados de este Juzgado, salvo las que revistan forma de auto o sentencia, o se trate de emplazamiento. Leku ezezagunean dagoen Paula Pin Jauregiri legeak agindu bezala jakinarazteko balio izan dezan, honako hau egiten dut Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratzeko. Y para que le sirva de notificacion en legal forma a Paula Pin Jauregi, en ignorado paradero, expido la presente para su inserción en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. Eibar, 2009ko urtarrilaren 26a.—Idazkari Judiziala. (915) Eibar, a 26 de enero de 2009.—La Secretaria Judicial. (915) 3.872 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 9 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 9 IRAGARKIAK / ANUNCIOS BIDASOA BIZIRIK BIDASOA ACTIVA Bidasoako Garapen Agentzia, S.A. Agencia de Desarrollo del Bidasoa, S.A. Bases reguladoras del proceso selectivo para la contratación indefinida de 3 Auxiliares de Información Turística para cubrir 3 puestos de nueva creación. Hautaketa prozesuaren oinarri arautzaileak sortze berriko 3 postu estaltzeko Turismo Informazioko 3 Laguntzaile mugagabe kontratatzeko. Lehenengoa. Deialdiaren xedea. Deialdi honen xedea da turismo-informazioko 3 laguntzaile mugagabe kontratatzea Bidasoa Bizirikeko Turismo Departamentuan funtzioak betetzeko. Kontratazioetako bi lanaldi osokoak izango dira, eta hirugarrena lanaldi erdirako. Asteko Lanaldia astelehenetik igandera bitartekoa izango da, indarrean dagoen legediak ezartzen dituen atsedenak dituela. Bigarrena. Postuaren funtzioak. Primera. Objeto de la convocatoria. Es objeto de la presente convocatoria la contratación indefinida de 3 auxiliares de información turística para el desempeño de funciones en el Departamento de Turismo de Bidasoa activa. Dos de las contrataciones serán realizadas a jornada completa y la tercera será realizada a media jornada. La realización de la Jornada Semanal se desarrollará de lunes a domingo con los descansos que establece la legislación vigente. Segunda. Funciones del puesto. Postuaren berezko funtzioak dira, Departamentuko Buruaren Ikuskaritzapean: Son funciones propias del puesto, bajo la Supervisión de la Jefa del Departamento: — Jendeari zuzeneko arreta ematea bulegoetan eta turismoinformazioko tokietan, Hondarribi eta Irungoetan, une bakoitzean zerbitzuak dituen beharren arabera. — Atención directa al público en las oficinas y puntos de información turística, ubicados en Hondarribia e Irun en función de las necesidades del servicio en cada momento. — Telefonozko eta Internet eta bestelakoen bidezko kontsulta ez presentzialei arreta ematea. — Atención telefónica y consultas no presenciales por Internet y otros medios. — Azoketara, aurkezpenetara eta erakusketetara joatea. — Asistencia a ferias, presentaciones y exposiciones. — Bisita gidatuak egitea. — Realización de visitas guiadas. — Departamentuak garatzen dituen proiektuetan laguntzea. — Colaboración en los proyectos que desarrolle el departamento. — Administrazio-lanak egitea. — Realización de labores administrativas. — Turismo Materialaren Kontrola, Eskaera eta Birjarpena. — Control, Solicitud y Reposición del Material Turístico. — Prestakuntza Jardunaldietara joatea, departamentuko Kalitate Sistemetan eta Programetan parte hartzea. — Asistencia a Jornadas de Formación, Participación en los Programas y Sistemas de Calidad del Departamento. — Ezarritako helburuak lortze aldera eman dakiokeen beste edozein, betiere bere gaitasun eta trebetasun profesionalekin koherentzian. — Cualquier otra que le pueda ser encomendada de cara a la consecución de los objetivos establecidos, en coherencia con sus capacidades y aptitudes profesionales. Hirugarrena. Izangaien baldintza orokorrak. Tercera. Condiciones generales de los aspirantes. Deialdi honetan onartua izateko eta, bere kasuan, parte hartzeko, izangaiek honako betekizun hauek bete beharko dituzte, eskaerak aurkezteko epea amaitu aurretik: Para ser admitido y en su caso, tomar parte en esta convocatoria, las personas aspirantes deberán reunir con anterioridad a la finalización del plazo de presentación de instancias, los siguientes requisitos: a) Europar Batasuneko estatukide edozeinetako naziotasuna edo Europar Batasunak izenpetu eta Espainiako estatuak berretsitako Nazioarteko Itunen arabera langileen zirkulazio askea aplikatzekoak direneko Estaturen bateko nazionatasuna edukitzea, 17/1993 legearen arabera. a) Tener nacionalidad de cualquiera de los estados miembros de la Unión Europea o de aquellos estados, que en virtud de Tratados Internacionales celebrados por la Unión Europea y ratificados por España, sea de aplicación la libre circulación de trabajador@s, de conformidad con la ley 17/1993. b) 18 urte beteta edukitzea. c) Hornitu beharreko postuaren berezko funtzioak betetzea galarazten duen gaixotasunik edo ezgaitasun fisikorik ez edukitzea. d) DBHko Ziurtagiria edo baliokidea edukitzea. b) Tener cumplidos 18 años de edad. c) No padecer enfermedad o discapacidad física que impida el desempeño de las funciones propias del puesto a proveer. d) Estar en posesión de Certificado de ESO o equivalente. e) B1 motako gida-baimena eta bere ibilgailua edukitzea joan-etorrietarako. e) Estar en posesión del permiso de conducir tipo B1 y vehículo propio para desplazamientos. Era berean, izangaiek bidaiatzeko prestutasuna eduki beharko dute. Bidasoa bizirikek emango du une bakoitzean eska daitekeen jantzi-uniformetasuna. Así mismo, los candidatos deberán tener disponibilidad para viajar. Bidasoa activa proporcionará la uniformidad en la vestimenta que sea exigible en cada momento. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 Laugarrena. N.º 23 Izangaiak onartzea. B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Cuarta. 3.873 Admisión de aspirantes. Dagokion hautaketa-prozesuan parte hartu nahi dutenek instantzia bidez jakinarazi beharko dute (eredu normalizatuan). Eredua oinarri hauei erantsita doa, eta hori ere Bidasoa activaBidasoa bizirikek emango du (Kostorbe etxea, zk. g., Iparralde hiribidea). Quienes deseen tomar parte en el correspondiente proceso selectivo, deberán hacerlo constar mediante instancia (ajustada a modelo normalizado) anexo a estas bases y que también será facilitado en Bidasoa activa – Bidasoa bizirik (Edificio Kostorbe s/n. Avda Iparralde). Instantziak Bidasoa activa-Bidasoa biziriken Erregistroan aurkeztuko dira (Kostorbe etxea, zk. g., Iparralde hiribidea) lanegunetan eta jendearentzako irekitzen den ordutegian. 1. La presentación de instancias se hará en el Registro de Bidasoa activa - Bidasoa Bizirik (Edificio Kostorbe s/n. Avda Iparralde) en días laborables y durante el horario de apertura al público. Posta-bulegoetan aurkezten diren instantziak han entregatu beharko dira haiek aurkezteko epea amaitu baino lehen, gutunazal irekian, postetxeko funtzionarioak data eta zigilua jar ditzan. Horrela bakarrik ulertuko da Postan aurkeztu ziren egunean izan zutela sarrera. Las instancias presentadas en las Oficinas de Correos, se entregarán en éstas, antes de la finalización del plazo de presentación de las mismas, en sobre abierto, para ser fechadas y selladas por el funcionario de Correos. Solo así se entenderá que tuvieron su entrada el día de su presentación en Correos. 1. Instantziak aurkezteko epea deialdi hau Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN iragarri ondorengo 15 egun naturaletan amaituko da. 1. El plazo para la presentación de instancias finalizará 15 días naturales después del anuncio de la presente convocatoria en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. 2. Onartuak izan eta, bere kasuan, dagozkion hautaketaprobetan parte hartzeko, interesatuek eskatzen diren baldintza guzti-guztiak betetzen dituztela adierazi beharko dute, betiere instantziak aurkezteko epea amaitzen denerako. 2. Para ser admitidas y, en su caso, tomar parte en las pruebas selectivas correspondientes, las personas interesadas deberán manifestar en su instancia que reúnen todas y cada una de las condiciones exigidas, referidas siempre a la fecha de expiración del plazo señalado para la presentación de instancias. Instantziarekin batera, honako hauek aurkeztu beharko dira ezinbestean: A la instancia se acompañará necesariamente: — NAN fotokopia. — Fotocopia del DNI. — Eskatzen den Titulu akademikoaren fotokopia. — Fotocopia del Título académico exigido. — Adierazitako merituak dokumentuz justifikatuta, ziurtagiri edo fotokopia konpultsatu bidez. — Curriculum Vitae. — Justificación documental de los méritos alegados mediante certificaciones o fotocopias compulsadas. — Currículum Vitae. — Izangai ezgaituek baldintza hori jaso beharko dute instantzian, eta probak egiteko zein egokitzapen eskatzen dituzten ere jasoko dute. — Los aspirantes discapacitados harán constar en la instancia esta condición, así como las adaptaciones que soliciten para la realización de las pruebas. 3. Izangai onartuen eta ez-onartuen behin-behineko zerrenda. Instantziak aurkezteko epea amaituta, izangai onartuen eta ez-onartuen behin-behineko zerrenda argitaratuko da Bidasoa activa-Bidasoa bizirikeko iragarki-taulan. 3. Lista provisional de aspirantes admitidos y excluidos. Expirado el plazo de presentación de instancias, se hará pública la lista provisional de aspirantes admitidos y excluidos en el tablón de anuncios de Bidasoa activa - Bidasoa bizirik. Onartuak izan ez diren izangaiek hiru egun balioduneko epea izango dute alegazioak egiteko eta hori egitea arrazoitzen duten akatsak edo hutsegiteak zuzentzeko. Epea amaitutakoan, Epaimahaiko presidenteak ebazpena emango du, aurkeztu diren alegazioak erabakitzeko eta onartuen eta ez-onartuen behin betiko zerrenda onesteko. Los aspirantes excluidos dispondrán de un plazo de tres días hábiles para formular alegaciones y subsanar los defectos o faltas que hubieran motivado la misma. Transcurrido el plazo el Presidente del Tribunal dictará resolución resolviendo sobre las alegaciones presentadas y aprobando la lista definitiva de admitidos y excluidos. Bosgarrena. Epaimahai kalifikatzailea. Quinta. Tribunal calificador. Honako hauek izango dira hautaketa-prozesuko epaimahai kalifikatzailea osatuko dutenak: El tribunal calificador del proceso selectivo estará constituido por: — Administrazio Kontseiluko presidentea edo hark eskuordetutako beste bat. — El Presidente del Consejo de Administración o persona en quien delegue. — Bidasoa bizirikeko zuzendaria. — La Directora de Bidasoa activa. — Turismo departamentuko burua. — La Jefa del Departamento Turismo. — Zerbitzu Orokorren departamentuko arduraduna; gainera, horrek egingo ditu idazkari-lanak. — Langile-ordezkari bat, hitza duela baina botorik ez. Epaimahaiak aholkulari espezialistak hartu ahal izango ditu bere lanetarako, hautaketa-prozesuko probaren baterako edo guztietarako, deialdian aurreikusitakoaren arabera; horiek bere espezialitate teknikoko lanak soilik egingo dituzte. — La Responsable del Dpto. de Servicios Generales, que además actuará como Secretaria. — Un Delegado de Personal que tendrá voz pero no voto. El Tribunal podrá disponer la incorporación a sus trabajos de asesores especialistas, para la totalidad o para alguna de las pruebas de las que conste el proceso selectivo de acuerdo con lo previsto en la convocatoria, que se limitarán el ejercicio de sus especialidades técnicas. 3.874 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Epaimahaiko erabakiak bertan dauden botoen gehiengoaz hartuko dira, eta berdinketa gertatuz gero, presidentziako botoak erabakiko du. Epaimahaia ezin izango da eratu eta ezingo du jardun, presidentea, idazkaria eta gutxienez kideen kopuru erdia ez badaude. Batzordekide guztiek izango dute hitza eta botoa. Boto eskubidea gauzatzeko, hautaketa-prozesuko fase guztietan parte hartu beharko dute, eta puntualki parte hartzen badute, hitzaren eskubidea bakarrik izango dute. Epaimahaiak ezin izango ditu proposatu deitutako plaza betetzeko adina baino izangai gehiago, eta muga hori hausten duten proposamenak baliogabeak izango dira eskubide osoz. Epaimahaiak ahalmena du oinarriak ulertzerakoan sor litezkeen zalantzak eta galderak argitzeko eta erabakiak hartzeko, oinarrietan bertan edo aplikagarri den legerian aurreikusita ez dagoen guztiaz, hautaketa-prozesua behar bezala egin dadin. Las decisiones del Tribunal se adoptarán por mayoría de los votos presentes, resolviendo, en caso de empate, el voto de la Presidencia. El Tribunal no podrá constituirse ni actuar sin la asistencia de la Presidencia, la Secretaria y de la mitad al menos de sus miembros. Todos los miembros del Tribunal tendrán voz y voto. Para ejercer el derecho a voto tendrán que participar en todas las fases del proceso selectivo, teniendo solamente voz en el caso de participar puntualmente. El tribunal no podrá proponer seleccionados a un número mayor de aspirantes que el de la plaza convocada, siendo nulas de pleno derecho las propuestas que infrinjan tal limitación. El Tribunal queda facultado para resolver cuantas dudas y cuestiones se presenten en torno a la interpretación de las bases y para tomar los acuerdos necesarios para el buen orden del proceso selectivo, en todo aquello que no esté previsto en la normativa legal aplicable o en las propias bases. Seigarrena. Hautaketa prozesuaren hasiera eta garapena. Epaimahaiak Bidasoa activa – Bidasoa bizirikeko iragarkitaulan argitaratuko ditu ariketak zein egunetan egingo diren, hamar egun aurretik. Prozeduraren edozein unetan Epaimahiak jakingo balu izangairen batek deialdian eskatutako betekizunak ez dituela betetzen, kanporatu egingo du, aurretik interesatuari entzunda, eta haren berri emango dio hautaketa-prozesua deitu duen agintaritzari. Edozein unetan eskatu ahal izango zaizkie izangaiei behar bezala identifikatu daitezen. Ondorio horretarako, Nortasun Agiri Nazionala edo dokumentu akreditatzaile baliokidea dutela joan beharko dute elkarrizketara. Sexta. Comienzo y desarrollo del proceso selectivo. La publicación de las fechas de celebración de los ejercicios, se efectuará por el Tribunal en el Tablón de anuncios de Bidasoa activa Bidasoa bizirik, con diez días de antelación. Si en cualquier momento del procedimiento llegara a conocimiento del Tribunal que alguno de los aspirantes carece de los requisitos exigidos en la convocatoria, se le excluirá de la misma, previa audiencia del interesado, dando cuenta el mismo día, a la autoridad que haya convocado el proceso selectivo. En cualquier momento se podrá requerir a los aspirantes que se identifiquen debidamente, a cuyo efecto habrán de concurrir a la entrevista provistos del Documento Nacional de Identidad o documento acreditativo equivalente. Zazpigarrena. Hautatze prozedura eta izangaien kalifikazioa. 1. Hizkuntza-probak. Hizkuntza bakoitzak gehienez 20 puntu izango ditu. Proba horiek kanporatzaileak izango dira, eta nahitaez gainditu beharko da 10 puntu gaineko 5 puntu, bai ahozko proban bai idatzizkoan, euskarari, espainolari eta frantsesari edo ingelesari dagokienez. Laugarren hizkuntzari dagokionez, gutxienez 3 puntu lortu beharko dituzte ahozko proban, hurrengo fasera igarotzeko. a) Euskara: Parte-hartzaileek ahozko proba bat eta idatzizko beste bat gainditu beharko dituzte euskarakoan. Lehenengo horren helburua izango da egiaztatzea hizkuntza horretan zer-nolako trebetasuna daukan galdera-mota oro erantzuteko, azalpenak egiteko, elkarrizketa konplexuak egiteko eta bisita gidatuak egiteko. Bigarrena, berriz, posta elektronikoak erantzuteko, gutun errazak eta horrelakoak egiteko zer-nolako trebetasuna daukan egiaztatzeko izango da. b) Espainola: Parte-hartzaileek ahozko proba bat eta idatzizko beste bat gainditu beharko dituzte espainolaren proban. Lehenengo horren helburua izango da egiaztatzea hizkuntza horretan zer-nolako trebetasuna daukan galdera-mota oro erantzuteko, azalpenak egiteko, elkarrizketa konplexuak egiteko eta bisita gidatuak egiteko. Bigarrena, berriz, posta elektronikoak erantzuteko, gutun errazak eta horrelakoak egiteko zer-nolako trebetasuna daukan egiaztatzeko izango da. c) Ingelesa: Parte-hartzaileek ahozko proba bat eta idatzizko beste bat gainditu beharko dituzte ingelesean. Lehenengo horren helburua izango da egiaztatzea hizkuntza horretan zer-nolako trebetasuna daukan galdera-mota oro erantzuteko, azalpenak egiteko, elkarrizketa errazak egiteko eta bisita gidatuak egiteko. Bigarrena, berriz, posta elektronikoak erantzuteko, gutun errazak eta horrelakoak egiteko zer-nolako trebetasuna daukan egiaztatzeko izango da. Septima. Procedimiento de selección y calificación de los aspirantes. 1. Pruebas de Idiomas. Cada idioma puntúa con un máximo de 20 puntos. Estas pruebas serán eliminatorias, debiendo superar obligatoriamente una puntuación de 5 puntos sobre 10, tanto en la prueba oral como escrita correspondientes a euskera; español; y, francés o inglés. Respecto al cuarto idioma se deberán alcanzar al menos 3 puntos en la prueba oral, para pasar a la siguiente fase. a) Euskera: Los participantes deberán superar una prueba oral y otra escrita de euskera. La primera tendrá como finalidad comprobar la destreza en este idioma para dar respuesta a todo tipo de preguntas, explicaciones, mantener conversaciones complejas y realizar visitas guiadas; la segunda estará destinada a comprobar la destreza para contestar correos electrónicos, cartas sencillas. b) Español: Los participantes deberán superar una prueba oral y otra escrita de español. La primera tendrá como finalidad comprobar la destreza en este idioma para dar respuesta a todo tipo de preguntas, explicaciones, mantener conversaciones complejas y realizar visitas guiadas; la segunda estará destinada a comprobar la destreza para contestar correos electrónicos, cartas sencillas. c) Inglés: Los participantes deberán superar una prueba oral y otra escrita de inglés. La primera tendrá como finalidad comprobar la destreza en este idioma para dar respuesta a preguntas, explicaciones, mantener conversaciones sencillas y realizar visitas guiadas; la segunda estará destinada a comprobar la destreza para contestar correos electrónicos, cartas sencillas. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.875 d) Frantsesa: Parte-hartzaileek ahozko proba bat eta idatzizko beste bat gainditu beharko dituzte frentsesekoan. Lehenengo horren helburua izango da egiaztatzea hizkuntza horretan zer-nolako trebetasuna daukan galdera-mota oro erantzuteko, azalpenak egiteko, elkarrizketa errazak egiteko eta bisita gidatuak egiteko. Bigarrena, berriz, posta elektronikoak erantzuteko, gutun errazak eta horrelakoak egiteko zer-nolako trebetasuna daukan egiaztatzeko izango da. d) Francés: Los participantes deberán superar una prueba oral y otra escrita de francés. La primera tendrá como finalidad comprobar la destreza en este idioma para dar respuesta a preguntas, explicaciones, mantener conversaciones sencillas y realizar visitas guiadas; la segunda estará destinada a comprobar la destreza para contestar correos electrónicos, cartas sencillas. 2. Eskualdearen eta Mugaz gaindiko Eremuaren Ezagutza Orokor eta Turistikoaren proba. Honetan, 100 galdera egingo dira, eta bakoitzak 0,5 puntu balio izango du. Proba hau gainditzeko, beharrezkoa izango da gutxienez 50 gaineko 30 puntuko puntuazioa lortzea. 2. Prueba de Conocimiento General y Turístico de la Comarca y del Área Transfronteriza, en la que se realizarán 100 preguntas que tendrán una puntuación de 0,5 puntos cada una. Para superar esta prueba será necesario alcanzar al menos una puntuación de 30 puntos sobre 50. 3. Komunikazio eta harreman gaitasunak baloratzeko proba. Honetan, Epaimahaiak, laguntza tekniko egokia duela, test motako proben bidez (15 punturaino) eta ahozko proba praktikoen bidez (15 punturaino) baloratuko ditu postua betetzeko beharrezkoak diren komunikazio eta harreman gaitasunak. Gehienez 30 puntuko balorazioa edukiko du, eta gutxienez 15 puntu lortu beharko dira, hurrengo fasera igarotzeko. 3. Prueba de valoración de las capacidades comunicativas y relacionales, en la que el Tribunal con la asistencia técnica pertinente valorará mediante pruebas tipo test (hasta 15 puntos) y pruebas prácticas orales (hasta 15 puntos) las capacidades comunicativas y relacionales precisas para el desempeño del puesto. Tendrá una valoración máxima de 30 puntos, siendo necesario obtener al menos 15 para pasar a la siguiente fase. 4. Merituen fasea: Fase honetan, titulazio ofizialak dauzkaten izangaiek, betiere Espainiako hezkuntza-agintariek behar bezala homologatuak, horiek aurkeztu ahal izango dituzte, baloratu ditzaten, eta honako hau izango da horretarako baremoa: 4. Fase de Méritos: En esta fase los candidatos que se encuentren en posesión de titulaciones oficiales, debidamente homologadas por las autoridades educativas españolas, podrán presentarlas para su valoración, de acuerdo al siguiente baremo. — Unibertsitate Lizentziaturak Geografian, Historian edo Arte Ederretan: 5 puntu. — Licenciaturas Universitarias en Geografía, Historia o Bellas Artes: 5 puntos. — Unibertsita Diplomatura Turismoan: 5 puntu. — Diplomatura Universitaria en Turismo: 5 puntos. — Goi Mailako Lanbide Heziketa Turismoan Espezializatua: 4 puntu. — Formación Profesional de Grado Superior Especializada en Turismo: 4 puntos. — Maila Ertaineko Lanbide Heziketa Turismoan Espezializatua: 3 puntu. — Formación Profesional de Grado Medio Especializada en Turismo: 3 puntos. Baloratu egingo da arestian aurreikusitakoak ez beste hizkuntza batzuen ezagutzaren akreditazio ofiziala, gehienez ere 3 puntuz. Se valorará la acreditación oficial del conocimiento de otros idiomas distintos a los ya previstos anteriormente con un máximo de 3 puntos. Era berean, baloratu egingo da, gehienez 5 puntuz, antzeko funtzioetan daukan esperientzia akreditatua; gehienez 2 urte baloratuko dira, eta gehienez 2,5 puntu lan egindako urte bakoitzeko. Asimismo se valorará la acreditación de la experiencia en funciones similares hasta un máximo de 5 puntos, valorándose un máximo de 2 años, a razón de un máximo de 2,5 puntos por año trabajado. Zortzigarrena. Epaimahai kalifikatzailearen proposamena. Puntuazioaren ordenan hartutako erabakia argitaratuko du epaimahaiak, eta proposamena Bidasoa activa-Bidasoa bizirikeko Administrazio Kontseiluari egingo dio puntuazio-ordenaren arabera lehenengo hirurak kontratatzeko. Bi lehenengoek aukera izango dute lanaldi osorako edo lanaldi erdirako aukera egiteko. Bederatzigarrena. Kontratua. Octava. Propuesta del tribunal calificador. EL tribunal publicará la decisión adoptada en orden de puntuación, y propondrá al Consejo de Administración de Bidasoa activa – Bidasoa bizirik la contratación de las personas que ocupen los tres primeros lugares por orden de puntuación, pudiendo optar los dos primeros a los contratos a tiempo completo o al de media jornada. Novena. Contrato. Proposatzen diren lan-kontratuak mugagabe-izaera izango dute, eta haietako bi lanaldi osokoak izango dira, eta hirugarrena denbora partzialekoa, lanaldi erdiari dagokiona, eta bi hilabeteko proba-aldia ezartzen da. Los contratos laborales propuestos tendrán carácter indefinido y dos de ellos serán a tiempo completo y el tercero a tiempo parcial correspondiente a media jornada, estableciéndose un periodo de prueba de dos meses. Lanaldia goizez eta arratsaldez bereizgabeki egingo dela jasoko da kontratuan, eta asteko edozein egunetan, onesten diren urteko egutegien arabera. En el contrato figurará que la jornada laboral se realizará de forma indistinta en mañanas y tardes, así como en cualquier día la semana, en virtud de los calendarios anuales que se aprueben. Irun, 2009ko otsailaren 2a.—Guillermo Echenique Gonzalez, Kontseilari Ordezkaria. (1250) Irun, a 2 de febrero de 2009.—El Consejero Delegado, Guillermo Echenique González. (1250) 3.876 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 ERANSKINA/ANEXO HAUTAKETA PROSEZUAN PARTE HARTZEKO ESKAERA: SOLICITUD PARA FORMAR PARTE DEL PROCESO SELECTIVO: Eskatzailearen DATUAK: DATOS del solicitante: Izena/Nombre: Abizenak//Apellidos: NAN//DNI: Helbidea//Domicilio: Udalerria PK//Municipio C.P.: Telefonoa//Teléfono: Mugikorra //Móvil: E-maila: Mail: Aurkeztutako DOKUMENTAZIOA: DOCUMENTACIÓN aportada: Behean sinatzen duenak adierazten du deialdi honetako oinarrietan eskatzen diren baldintza guztiak betetzen dituela. La persona abajo firmante manifiesta que reúne todas y cada una de las condiciones exigidas en las bases de la presente convocatoria. Sarrera Entrada: Eskatzailearen sinadura// Firma del solicitante: GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.877 DONOSTIAKO TRANBIA KONPAINIA, SA COMPAÑÍA DEL TRANVÍA DE SAN SEBASTIÁN, SA Iragarkia Anuncio Donostiako Tranbia Konpainia SA-ko edaritegi-jantokiaren ustiapenerako espazio-lagapena, lehiaketa publikoa. Concurso público para la cesión de uso de espacio destinado al Bar-Comedor de la Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA, para su explotación. 1. Erakunde esleitzailea: 1. Entidad adjudicataria: Donostiako Tranbia Konpainia, SA. Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. 2. 2. Kontratuaren funtsa: a) Espazioaren erabilera lagapena, Donostiako Tranbia Konpainia SAko Edaritegi-Jantokiaren ustiapenerako. Objeto del contrato: a) Cesión de uso de espacio destinado al Bar-Comedor de la Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA, para su explotación. b) Lagapen epea: Bi urte. b) Plazo de cesión: Dos años. 3. Tramitazioa, prozedura eta esleitze modua: 3. Tramitación, Procedimiento y Forma de Adjudicación: a) Tramitazioa: Arrunta. a) Tramitación; Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. c) Modua: Lehiaketa Publikoa. c) Forma: Concurso Público. 4. Lehiaketarako ohizko aurrekontua: 4. Presupuesto base de licitación: 30.000 €. 30.000 €. 5. 5. Bermeak: 300 €-ko behin behineko fidantza eta 1.000 €-ko behin betiko fidantza. Garantías: Fianzas provisional de 300 € y definitiva de 1.000 €. 6. Dokumentazioa eta informazioa hartzeko tokia: 6. Obtención de Documentación e información: a) Erakundea: Donostiako Tranbia Konpainia SA. a) Entidad: Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. b) Domicilio: C/ Fernando Sasiain, 7. b) Helbidea: Fernando Sasiain kalea, 7. c) Udalerria eta Kode Postala: Donostia, Espainia, 20015. c) Localidad y Código Postal: Donostia-San Sebastián, España, 20015. d) Telefonoa: 943.000.202. d) Teléfono: 943.000.202. e) e) Telefax: 943.000.201. f) Correo electrónico: dirección@dbus.es Telekopia: 943.000.201. f) Helbide elektronikoa: dirección@dbus.es g) Informazioa eta dokumentuak lortzeko azken eguna: Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo egunetik hasita hogeita bederatzi egun naturaleko epearen barruan, eta gehiago zehazte aldera, egun horretako eguerdiko 12,00ak arte. 7. Kontratistaren betebeharrak: g) Fecha límite de obtención de documentos e información: 29 días naturales desde la publicación del anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, y concretamente a las 12,00 h. de dicho día. 7. Requisitos del contratista: Baldintza pleguen araberakoak. Según pliego de condiciones. 8. 8. Eskaintzen aurkezpena. Presentación de ofertas: a) Aurkezpenak egiteko azken eguna: Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo egunetik hasita hogeita hamar egun naturaleko epearen barruan, eta gehiago zehazte aldera, egun horretako eguerdiko 12,00ak arte. a) Fecha límite de la presentación: 30 días naturales desde la publicación del anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa, y concretamente a las 12,00 de dicho día. b) Aurkeztu beharreko dokumentazioa: Baldintza pleguen araberakoa. b) Documentación que integrará las ofertas: Según pliego de condiciones. c) Aurkezteko lekua: c) Lugar de presentación: 1.ª Erakundea: Donostiako Tranbia Konpainia SA. 1.ª Entidad: Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. 2.ª Helbidea: Fernando Sasiain kalea, 7. 2.ª Domicilio: C/ Fernando Sasiain, 7. 3.ª Udalerria: 20015 Donostia, Espainia. 3.ª Localidad: 20015 Donostia-San Sebastián, España. 3.878 GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 9. Eskaintzak zabaltzea: 9. Apertura de ofertas: a) Erakundea: Donostiako Tranbia Konpainia SA. a) Entidad: Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. b) Helbidea: Fernando Sasiain kalea, 7. b) Domicilio: C/ Fernando Sasiain, 7. c) c) Localidad: 20015, Donostia-San Sebastián, España. Udalerria: 20015, Donostia, Espainia. d) Data eta ordua: Eskaintzen aurkezpenak amaitu eta ondorengo bosgarren asteguneko 12,00tan. 10. Iragarkien gastuak: Esleipen hartzailearen kontura izango dira. d) Fecha y hora: A las 12 horas, del quinto día hábil posterior a la finalización del plazo de presentación de las ofertas. 10. Gastos de anuncio: Serán de cuenta y cargo de la entidad adjudicataria. Donostia, 2009ko otsailaren 2a.—Gerardo Lertxundi Albeniz, Zuzendari Kudeatzailea. (1238) Donostia-San Sebastián, a 2 de febrero de 2009.—El Director Gerente, Gerardo Lertxundi Albeniz. (1238) Iragarkia Anuncio Donostiako Tranbia Konpainia SAko gidari eta ikuskatzaileen jantzien horniduraren kontrataziorako lehiaketa publikoa. Concurso público para la contratación del suministro de vestuario para los conductores e Inspectores de Compañía del Tranvía de San Sebastián SA. 1. Erakunde esleitzailea: 1. Entidad adjudicadora: Donostiako Tranbia Konpainia, SA. Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. 2. 2. Kontratuaren funtsa: a) Donostiako Tranbia Konpainia SAko gidari eta ikuskatzaileen jantzien horniduraren kontratazioa. Objeto del contrato: a) Contratación del suministro de vestuario para los conductores e inspectores de Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. b) Kontratuaren iraupena: 3 urte. b) Duración del contrato: 3 años. 3. Tramitazioa, prozedura eta esleitze modua: 3. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación: a) Tramitazioa: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. c) Modua: Lehiaketa Publikoa. c) Forma: Concurso Público. 4. Lehiaketarako ohizko aurrekontua: 4. Presupuesto base de licitación: 390.000 € BEZ gabe. 390.000 € IVA no incluido. 5. 5. Bermeak: 3.000 €-ko behin behineko fidantza eta 30.000 €-ko behin betikoa. 6. Dokumentazioa eta informazioa hartzeko tokia: Baldintzen plegua DTK-ko bulegoetan kontsulta daiteke, Fernando Sasiain kaleko 7 zenbakian, lanegunetan 9,00tatik 13,00tara, iragarkia argitaratu eta hurrengo egunetik hasita, proposamenen aurkezpen epea amaitu bitarte. Leku eta epe berberean, jantzi mota bakoitzaren ale bana aztertu daiteke, hauen kalitatea egiaztatzeko. 7. Kontratistaren betebeharrak: Garantías: Fianzas provisional de 3.000 € y definitiva de 30.000 €. 6. Obtención de documentación e información: El pliego de condiciones podrá ser examinado en las oficinas de la CTSS sitas en calle Fernando Sasiain, 7 en los días hábiles de 9,00 horas a 13,00 horas a partir del día siguiente al de la publicación del primero de los anuncios de licitación y hasta la fecha en que finalice el plazo de presentación de proposiciones. En idéntico lugar y plazo, podrá ser examinado un ejemplar de cada clase de prenda para la verificación de su calidad. 7. Requisitos del contratista: Baldintza pleguen araberakoak. Según pliego de condiciones. 8. 8. Presentación de ofertas: Presentación de ofertas: a) Aurkezpenak egiteko azken eguna: Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN argitaratu eta hurrengo egunetik hasita hogeita hamar egun naturaleko epean. a) Fecha límite de la presentación: 30 días naturales desde la publicación del anuncio en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. b) Aurkeztu beharreko dokumentazioa: Baldintza pleguen araberakoa. b) Documentación que integrará las ofertas: Según pliego de condiciones. c) Aurkezteko lekua: c) Lugar de presentación: 1.ª Erakundea: Donostiako Tranbia Konpainia SA. 1.ª Entidad: Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. 2.ª Helbidea: Fernando Sasiain kalea, 7. 2.ª Domicilio: C/ Fernando Sasiain, 7. 3.ª Udalerria: 20015 Donostia, Espainia. 3.ª Localidad: 20015 Donostia-San Sebastián, España. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 3.879 9. Eskaintzak zabaltzea: 9. Apertura de ofertas: a) Erakundea: Donostiako Tranbia Konpainia SA. a) Entidad: Compañía del Tranvía de San Sebastián, SA. b) Helbidea: Fernando Sasiain kalea, 7. b) Domicilio: C/ Fernando Sasiain, 7. c) c) Localidad: 20015, Donostia-San Sebastián, España. Udalerria: 20015, Donostia, Espainia. d) Data eta ordua: Proposamenen aurkezpenen epea amaitu eta 60 eguneko gehienezko epean. 10. Iragarkien gastuak: Esleipen hartzailearen kontura izango dira. d) Fecha y hora: En el plazo máximo de 60 días desde la finalización del plazo de presentación de proposiciones. 10. Gastos de anuncio: Serán de cuenta y cargo de la entidad adjudicataria. Donostia, 2009ko otsailaren 2a.—Gerardo Lertxundi Albeniz, Zuzendari Kudeatzailea. (1239) Donostia-San Sebastián, a 2 de febrero de 2009.—El Director Gerente, Gerardo Lertxundi Albeniz. (1239) ERRENTERIAKO U.I. 13/2 GAZTAÑO-BERRIKO HITZARMEN BATZORDEA JUNTA DE CONCERTACION U.I. 13/02 «GAZTAÑO-BERRI» Concurso. Anuncio para la licitación del contrato para la ejecución de las obras de la «Fase 1 del proyecto de urbanización de la U.I. 13/02 «GaztañoBerri» de Errenteria». Lehiaketa. Iragarkia, Errenteriako U.I. 13/2 Gaztaño-Berriko urbanizazio proiektuko lehendabiziko fasearen lanak egiteko kontratua eskaintzeko dena. 1. Erakunde esleitzailea: 1. Entidad adjudicataria: U.I. 13/02 Gaztaño- Berriko Hitzarmen Batzordea. Junta de Concertacion U.I. 13/02 «Gaztaño-Berri». 2. 2. Kontratuaren helburua: Kontratuaren helburua da «Errenteriako U:I: 13/02 Gaztaño-Berriko Urbanizazio proiektuko Lehendabiziko Fasea»ri dagozkion lanak egitea, Arkilan eta Endara, S.L.k idatzitako proiektuaren arabera. 3. Kontratua gauzatzeko epea: Objeto del contrato: El objeto del contrato es la ejecución de las obras de «Fase 1 del Proyecto de Urbanización de la U.I. 13/02 «GaztañoBerri» de Errenteria, según Proyecto redactado por Arkilan y Endara, S.L. 3. Plazo de ejecución del contrato: 5 hilabete. 5 meses. 4. Bideratzea, prozedura eta esleitzeko era: 4. Tramitación, procedimiento y forma de adjudicación: a) Bideratzea: Arrunta. a) Tramitación: Ordinaria. b) Prozedura: Irekia. b) Procedimiento: Abierto. c) Era: Lehiaketa. c) Forma: Concurso. 5. Eskaintzaren oinarrizko aurrekontua: 5. Presupuesto base de licitación: Eskaintzaren aurrekontua, milioi bat, berrehun eta hirurogeita hamazazpi eurokoa da (1.277.800.00 €), B.E.Z.a kanpo, Segurtasun eta Osasuna eta Kalitate Kontrola kanpo. 6. Behin behineko bermea: El presupuesto de licitación asciende a la cantidad de un millon doscientos setenta y siete mil ochocientos euros (1.277.800,00 €), sin IVA, excluidos la Seguridad y Salud y el Control de Calidad. 6. Garantía provisional: Lanen esleipenenaren zenbatekoaren %5. 5% del importe de adjudicación de las obras. 7. 7. Dokumentazioa eta informazioa lortzea: Comercial Askar, S.A.n (Bizkaia pasealekua 17 behea, Donostia). Dokumentazioa Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALEAN lehiaketaren argitalpena egindako biharamunetik aurrera jaso ahalko da. 8. kontratistak bete beharreko berariazko baldintzak: Obtención de documentación e información: En Comercial Askar, S.A. (P.º Bizkaia, 17 - bajo DonostiaSan Sebastián). Se podrá recoger la documentación a partir del día siguiente de la publicación del concurso en el BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa. 8. Requisitos específicos del contratista: Honako sailkapen hauek lortu izatea: Haber obtenido todas las siguientes clasificaciones: — A taldea - 1. eta 2. azpitaldea - e kategoria. — Grupo A - Subgrupo 1 y 2 - Categoría e. — G taldea - 6. azpitaldea - f kategoria. — Grupo G - Subgrupo 6 - Categoría f. 3.880 9. GIPUZKOAKO A.O.—2009 otsailak 5 N.º 23 B.O. DE GIPUZKOA—5 de febrero de 2009 Parte hartzeko eskaeren eskaintzak aurkeztea: 9. Presentación de las ofertas de las solicitudes de participación: a) Eskaintzak aurkezteko gehieneko epea: Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean eskaintzaren iragarkia argitaratu eta biharamunetik aurrera, hamabosgarren egun balioduna baino lehen. a) Fecha límite de presentación: Antes del decimoquinto día hábil contado a partir del día siguiente a la publicación del anuncio de licitación en el Boletin Oficial de Gipuzkoa. b) Aurkeztu beharreko dokumentazioa: Administraziobaldintza berezien orrian zehaztutakoa. b) Documentación a presentar: La que se especifica en el pliego de cláusulas administrativas particulares. c) Aurkezteko lekua: Promociones Esmaltería, S.L.ren bulegoetan (Tolosa Etorbidea 71-73 behea, Donostia), astelehenetik ostegunera 8:30tatik 13:30tara eta 15:30tatik 19:00tara eta ostiraletan 8:00tatik 14:00tara. c) Lugar de presentación: En las oficinas de Promociones Esmaltería, S.L. (Avda. de Tolosa 71-73, planta baja, en Donostia-San Sebastián), de lunes a jueves de 8:30 h a 13:30 h y de 15:30 h a 19:00 h y los viernes de 8:00 h a 14:00 h. 10. Eskaintzak irekitzea: 10. U.I. 13/02 Gaztaño-Berriko hitzarmen batzordeko zuzendaritzako kideek eskaintzen aurkezpenaren hurrengo egunean, egingo dute. 11. Iragarkien gastuak: 11. Esleipendunaren kargura izango dira. Apertura de las ofertas: Se realizarán al día siguiente de la presentación por los miembros de dirección de la Junta de Concertacion U.I. 13/02 «Gaztaño-Berri» en las oficinas de Promociones Esmaltería, S.L. (Avda. de Tolosa 71-73, planta baja, en Donostia-San Sebastián), a las 12:00 h. Gastos de anuncios: Serán a cargo del adjudicatario. Donostia, 2009ko urtarrilaren 30a.—Lehendaria. (1237) Donostia-San Sebastián, a 30 de enero de 2009.—El Presidente. (1237) Idazkuntza eta Administrazioa: Idatzien Erregistroa GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIKO MOLDIZTEGIA Gipuzkoako ALDIZKARI OFIZIALA Errekalde Industrialdea 3, behea 616 Posta Kutxatila 20018 Donostia Helbide elektronikoa: moldiztegia@gipuzkoa.net GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIKO MOLDIZTEGIA Errekalde Industrialdea 3, behea 616 Posta Kutxatila 20018 Donostia Tlfnoak.: 943.361.347 eta 943.361.348 Fax: 943.372.902 Internet-eko helbidea: http://www.gipuzkoa.net Helbide elektronikoa: moldiztegia@gipuzkoa.net Lege-Gordailua: S.S.-1-1958 Redacción y Administración: IMPRENTA DE LA DIPUTACION FORAL DE GIPUZKOA Industrial Recalde n.º 3, bajo Apartado Correos 616 Astelehenetik ostiralera egunero argitaratzen da, jaiegunetan izan ezik. Ale hau euskarri elektronikoan argitaratzen da eta Foru Aldundiko web orrian kontsultatu ahal da internet bidez. Sarbidea unibertsala eta doakoa da Se publica de lunes a viernes, excepto festivos. La edición de este número se realiza en soporte electrónico, consultable por internet en la página web de la Diputación Foral, siendo su acceso universal y gratuito Registro de Originales IMPRENTA DE LA DIPUTACION FORAL DE GIPUZKOA BOLETIN OFICIAL de Gipuzkoa Industrial Recalde n.º 3, bajo Apartado Correos 616 20018 Donostia-San Sebastián Correo electrónico: moldiztegia@gipuzkoa.net Egiaztatze Zerbitzua Lehendakaritzako eta Foru Administrazioko Departamentuaren Idazkaritza Teknikoa Gipuzkoa Plaza z/g 20004 Donostia Servicio de Autenticación Secretaría Técnica del Departamento de Presidencia y Administración Foral Plaza Gipuzkoa s/n 20004 Donostia-San Sebastián 20018 Donostia-San Sebastián Teléfs.: 943.361.347 y 943.361.348 Fax: 943.372.902 2009ko tasen zenbatekoa / Cuantía de las tasas para el 2009: — Elektronikoki bidali ez diren testuak sartzea / Inserción de textos no remitidos electrónicamente ........ 49,05 €/kbyte (balio berekoa / equivalente a ................................................................................................................ (0,0479 €/byte) Dirección de internet: http://www.gipuzkoa.net Correo Electrónico: moldiztegia@gipuzkoa.net — Elektronikoki bidalitako testuak sartzea / Inserción de textos remitidos electrónicamente .................... 47,00 €/kbyte (balio berekoa / equivalente a ................................................................................................................ (0,0459 €/byte) Depósito Legal: S.S.-1-1958 — Aldizkariaren orri inprimatua egiaztatzea / Autenticación de hoja impresa del Boletín .................. 1,02 €/orri (hoja)