Visita Cultural INFORMACIÓN Y RESERVAS INFORMATION AND BOOKINGS INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS En su hotel y Puntos de Información Turística situados en: Plaza de las Tendillas, Campo Santo de los Mártires (frente a Alcázar de los Reyes Cristianos) y estación Renfe-AVE Reservas on-line: www.turismodecordoba.org Grupos concertados todo el año. Tel. 957 201 774 Ruta de la In your hotel or at the Tourist Information Points which are located at: Plaza de las Tendillas, Campo Santo de los Martires (in front of Castle of the Christian Monarchs) and Renfe-AVE train station. Book on-line at: www.turismodecordoba.org Groups organized all the year round. Tel. 957 201 774 Córdoba Romana Organiza y Coordina Organizes and Coordinates Organize et Coordonnées Ed. 02/2010 Dans votre hôtel et aux Points d’Information Touristique situés : Place de las Tendillas, Campo Santo de los Mártires (en face de l’Alcazar des Rois Catholiques) et à la Gare Renfe-AVE (gare de chemins de fer). Réservations on-line: www.turismodecordoba.org Groupes organisés toute l’année. Tel : 957 201 774 CONSORCIO DE TURISMO DE CÓRDOBA CORDOBA LOCAL TOURIST BOARD OFFICE DU TOURISME DE CORDOUE C/ Rey Heredia, 22 • 14003 Córdoba Información Turística Tourist information Information touristique Tel. 902 201 774 informacion@turismodecordoba.org www.turismodecordoba.org Foto portada Puente Romano: Estefanía P. L. Colaboran Collaborate Collaborer Roman Cordoba´s Route La promenade de “La Cordoue Romaine” Ruta de la Córdoba Romana La Ruta de La Córdoba Romana traslada al visitante al siglo I d.C., una de las etapas más apasionantes de la historia de Córdoba, el momento de máximo esplendor que vivió la ciudad en la época romana, cuando la ciudad Patricia de Corduba, capital de la Hispania Ulterior y posteriormente capital de la Bética vivió un gran proceso de expansión urbanística y monumentalización auspiciado por el Emperador Augusto. Para dar a conocer este período de la historia de Córdoba, qué forma mejor que a través de un cordobés universal como Lucio Anneo Séneca, filósofo y político que ejerció entre otros cargos el de preceptor del emperador Nerón. Séneca junto a Platón, Aristóteles y Sócrates es uno de los padres del pensamiento clásico, y su obra ha inspirado a filósofos y pensadores de todas las épocas. Roman Cordoba´s Route Roman Cordoba´s Route takes the visitor back to the first century AD, one of the most fascinating eras in the history of Cordoba, when Roman rule in the city was in its full splendour, and when the Patrician city of Corduba, the capital of Hispania Ulterior and later the capital of Betica, underwent a period of large scale urban expansion and mahrough that universal citizen of Cordoba, Lucius Anneus Seneca, philosopher and politician, who held a number of important positions, including that of tutor to the young Emperor Nero. Seneca, together with Plato, Aristotle and Socrates, is one of the fathers of classical thought, and his work has inspired philosophers and thinkers throughout the ages. La promenade de “La Cordoue Romaine” La promenade de “La Cordoue Romaine” transporte le visiteur au 1er siècle, une des étapes les plus passionnantes de l’histoire de Cordoue, le moment de splendeur maximale jamais atteinte par la ville, à l’époque romaine, lorsque la ville Patriciale de Curduba, capitale de l’Hispanie Ultérieure et plus tard capitale de la Bétique vécut un grand processus d’expansion urbanistique et de architectonique sous les auspices de l’empereur Auguste. Pour découvrir cette période de l’histoire de Cordoue, quelle meilleure façon de le faire que de la main d’un cordouan universel, Lucius Annaeus Sénèque, philosophe et politique qui exerça entre autres charges celle de précepteur de l’empereur Néron. Avec Platon, Aristote et Socrate, Sénèque est considéré comme l’un des pères de la pensée classique, et son œuvre inspira philosophes et penseurs de tous les temps. INFORMACIÓN PRÁCTICA USEFUL INFORMATION INFORMATION PRATIQUE Ruta Guiada a pie por un guía oficial de turismo. Guided Tours on foot with an official tourist guide. Promenade à pied commentée par un guide touristique officiel. Grupos reducidos. Small groups. Groupes réduits. Se visitan algunos de los principales vestigios de la Corduba romana ubicados en el interior de distintos monumentos y museos, así como en calles y plazas del Casco Histórico. We will visit some of the most important remains of Roman Corduba, which can be seen in a number of monuments and museums, as well as in streets and squares of the Old Quarter. La visite inclut les principaux vestiges de la Curduba romaine situés à l’intérieur de différents monuments et musées, ainsi que rues et places du Quartier Historique. Duración aproximada de dos horas. The tour lasts approximately two hours. Durée approximative: deux heures. En español, Inglés o Francés. Languages: Spanish, English or French. En espagnol, anglais ou français. HORARIO DE SALIDA STARTING TIME HORAIRES Sábados 16:00 h. y Domingos 11:00 h. Saturdays 16:00pm and Sundays 11:00am Samedi a 16:00 et dimanche a 11:00 heures LUGAR DE SALIDA STARTING POINT LIEU DE DÉPART Punto de Información Turística del Campo Santo de los Mártires (frente al Alcázar de los Reyes Cristianos). Tourist Information Point at Campo Santo de los Martires (in front of Castle of the Christian Monarchs). Point d’Information Touristique du Campo Santo de los Mártires (en face de l’Alcazar des Rois Catholiques). PRECIOS PRICES PRIX Adultos Adults Adultes 10 € / Niños (5 a 12 años) Children (5 to 12 years) Enfants (de 5 à 12 ans) 5€