Sýra al-F×ti¬a 1: En el Nombre de All×h, el Omni-Misericordioso, el Muy- Bismi 'Ll×hi 'r-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m Misericordioso ِ ّ بسم الرحيم ِ َ ْ الله ﱠ ِ ِ الرحمـن ﱠ ِ ْ ِ َ ِ َ َ ْ رب ِ ّ حمد ُ ْ َ ْال لله َ ﱢ العالمني 2: La alabanza pertenece a All×h, Señor de los mundos, al-©amdu li-Ll×hi Rabbi 'l-þ×lam÷n 3: el Omni-Misericordioso, el Muy-Misericordioso, ar-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m الرحيم ِ ْ ﱠ ِ ِ الرحمـن ﱠ 4: Soberano del día de la justicia [o tb. Soberano del ciclo de Maliki yawmi 'd-d÷n ِِ َ الدين ِ يوم ﱢ ِ ْ َ مـلك la obediencia]. 5: A Ti adoramos y a Ti pedimos ayuda. Iyy×-Ka naþbudi wa-iyy×-Ka nastaþ÷n 6: Dirígenos por el camino recto [o tb. que alza], Ihdin× '½-½ir×Ða 'l-mustaq÷m 7: camino de aquellos a los que has beneficiado, que no es el ½ir×Ða 'lla²÷na anþamta þalay-him, gayri de los que son objeto de ira ni de los que propician el 'l-magÅýbi þalay-him wa-l× 'Å-Å×ll÷n extravío. ُ ِ َ ْ َ وإياك َ نعبد ِ ﱠ َ ِﱠ ُ ُ ْ َ إياك نستعني َ َ اهدنــــا ﱢ َ ِ َ ِ َ ُ الرصاط املستقيم َ َ ِ َ ِ رصاط ﱠ َ َ َ الذين ْ ِ َ َ أنعمت غري ِ َ عليهم عليهم َوال َ ﱠ َ الضا ﱢ ْ ِ َ َ املغضوب لني ِ ُ َ Sýra al-Anþ×m 1-3 Bismi 'Ll×hi 'r-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m بسم الله الرحمن الرحيم Alabado sea Aquel que ha creado los cielos y la tierra y ha Al-¬amdu li-Ll×hi 'lla²÷ jalaqa 's- dispuesto las tinieblas y la luz. sam×w×ti wa-'l-arÅa wa-¥aþala 'Þ- َ ْ َ َ السماوات َ َ َ الذي ِ ّ ِ الحمد ِ َ َ خلق ﱠ ِ لله ﱠ ُْ َ ْ واألرض Después, los que no creen equiparan iguales a Dios. Þulum×ti wa-'n-nýr; £umma alla²÷na En el Nombre de All×h, el Omni-Misericordioso, el MuyMisericordioso 1: kafarý bi-Rabbi-him yaþdilýn. 2: Él es Quien os ha creado de barro; después ha Huwa alla²÷ jalaqa-kum min Ð÷n; determinado un término – y junto a Él hay un término £umma qaÅà a¥alan; wa-a¥alum fijado. Después sois vosotros los que dudáis. musammà þinda-Hu; £umma antum وجعل ﱡ ْ كفروا َ ِ ثم ﱠ َ َ َ َ ِ َ ُ الظ والنور ُ ﱠ ُ َ َ الذين َ لمات َ ﱡ َ ُ ِ ْ َ بربهم يعدلون ِِ َ ﱢ َ َ ثم ًأجال ُ َ َ َ الذي ِ هو ﱠ طني ُ ﱠ َ َ قىض َ ُ ٍ ِ خلقكم ﱢمن َ ُ َ ْ َ أنتم ٌ َََ عنده ُ ﱠ ُ َ ِ مسمى ٍّ وأجل ﱡ ْ ُ َ ثم تمرتون tamtarýn. 3: Él es All×h en los cielos y en la tierra. Conoce vuestro Wa-Huwa 'Ll×hu f÷ 's-sam×w×ti wa-f÷ secreto y vuestra dimensión manifiesta y conoce lo que 'l-arÅ; yaþlamu sirra-kum wa-¥ahra- adquirís. kum wa-yaþlamu m× taksibýn. ُ ّ وهو ِ َ َ الله ِيف ﱠ ُ َ ْ َ األرض َ ُ َ يعلم ِ ْ َ ويف ِ َ السماوات َ ُ ِ ْ َ ويعلم َما ُ َ ْ َ َ وجهركم ْ ُ َ َ َ رسكم ُْ ِ ﱠ تكسبون Sýra A-lam na¹ra¬ En el Nombre de All×h, el Omni-Misericordioso, el Muy- Bismi 'Ll×hi 'r-Ra¬m×ni 'r-Ra¬÷m Misericordioso بسم الله الرحمن الرحيم 1: ¿Acaso no te hemos abierto el pecho A-lam na¹ra¬ la-Ka ½adra-ka َ َ ْ َ لك َ َ نرشح ْ َ ْ َ ألم ْ ََ صدرك 2: y hemos retirado de ti de tu carga, wa-waÅaþn× þan-ka wizra-ka َ ْ َ ََ َ َ ْ ِ عنك َ َ ووضعنا وزرك 3: que curvaba por el peso tu espalda, alla²÷ anqaÅa Þahra-ka 4: y hemos elevado la mención y el recuerdo de tu [persona]? wa-rafaþn× la-ka ²ikra-ka 5: Pues junto a la dificultad hay facilidad; fa-inna maþa 'l-þusri yusran 6: junto a la dificultad hay facilidad. inna maþa 'l-þusri yusran َ َ َ الذى َ َ ْ َ أنقض ِﱠ ظهرك َ ْ َ ور َ َ ْ ِ لك َ َ فعنا ذكرك َ َ ً يرسا َِ ﱠ ْ ُ العرس َ َ فإن ِ ْ ُ ْ مع ً يرسا ِﱠ ْ ُ العرس َ َ إن ِ ْ ُ ْ مع 7: Así que cuando te liberes [de la obligación], levántate y fa-i²× faragta fa-'n½ab esfuérzate [en la adoración y la súplica] 8: y dirige tus deseos hacia tu Señor. wa-ilà Rabbi-ka fa-'rgab ََِ َ ْ َ َ فإذا ْ َ َ فرغت فانصب ََِ َ وإىل َ ﱢ ْ َ ْ َ ربك فارغب