Noches Especiales

Anuncio
Noches Especiales
Special Nights
125
112
Special Nights
Argentina / España / Francia Argentina / Spain / France, 2006
120 / 35 mm / Color
D: Fernando Ezequiel Solanas
G: Fernando Ezequiel Solanas
F: R. Pravatto, Alejandro Fernández Mouján,
Fernando Ezequiel Solanas
S: Marcos Dickinson, Abelardo Kuschnir,
José Luis Díaz
E: Mauricio Minotti, Alberto Ponce,
Fernando Ezequiel Solanas
M: Gerardo Gandini
P: Fernando Ezequiel Solanas
CP: Cinesur SA / Wanda Visión SA /
Les Films du Sud
Contacto / Contact
Cinesur S.A
Roque Sáenz Peña 793
B1636FHC Olivos, Buenos Aires, Argentina
T +54 11 47 94 85 13
F +54 11 47 94 17 34
E fernandosolanas@fibertel.com.ar
www.pinosolanas.com
Argentina latente
(Latent Argentina)
En un contexto acostumbrado a la resignación y donde las políticas públicas no se destacan
precisamente por sus perspectivas de largo plazo, una película como Argentina latente es
subversiva. Porque dice (y muestra) que la supuesta pobreza argentina es una peligrosa falacia
creada por la incompetencia y la desidia de la clase política, porque presenta algunos de los
recursos naturales, industriales, científicos y humanos que resisten pese a la desmantelación
sistemática y al entreguismo, porque conscientiza sobre la responsabilidad pública con relación a
esos recursos.
Como en sus anteriores Memorias del saqueo y La dignidad de los nadies (y como en las dos
últimas partes de La hora de los hornos), Solanas encuentra la mejor demostración de sus
argumentos en los testimonios de la gente anónima que trabaja, resiste, inventa y sobrevive,
muchas veces en medio de un desamparo institucional absoluto. A través de esos protagonistas,
además, el film demuestra de manera pragmática la continuidad de una lucha que no ha terminado,
a pesar de todas las claudicaciones.
In a context used to resignation and where state policies don't stand out precisely for their long-term
perspectives, a film like Argentina latente is subversive. Because it says (and shows) that the
supposed Argentina poverty is a dangerous fallacy created by the incompetence and apathy of
politicians, because it presents some of the natural, industrial, scientific and human resources that
resist in spite of being systematically dismantled and given up irresponsibly, because it makes
people conscious about the public responsibility in relation to those resources.
As in his previous films Memorias del saqueo and La dignidad de los nadies (and as in the last two
parts of The Hour of the Furnaces), Solanas finds the best demonstration of his arguments in the
testimonies of the anonymous people who work, resist, invent and survive, many times in the middle
of an absolute institutional neglect. Through those protagonists, the film also pragmatically
demonstrates the continuity of a struggle that isn't over yet, in spite of giving in again and again.
Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente
Fernando Ezequiel Solanas
Nació en la Argentina en 1936. Cursó
estudios de teatro, música y derecho. En
1962 realizó su primer corto de ficción,
Seguir andando, y formó una empresa con
la que produjo centenares de films
publicitarios y documentales. En 1968
realizó en forma clandestina su primer
largometraje, La hora de los hornos, trilogía
documental de cuatro horas de duración
sobre el neocolonialismo y la violencia en la
Argentina y América Latina, dando
nacimiento al grupo Cine Liberación. Luego
dirigió, entre otros, Los hijos de Fierro
(1972), El exilio de Gardel (1985), Sur
(1987), El viaje (1991), Memoria del saqueo
(2001) y La dignidad de los nadies (2004).
Born in Argentina in 1936. He pursued
drama, music and law studies. In 1962 he
shot his first narrative short, Seguir
andando, and set up a company which he
produced hundreds of commercials and
documentaries.He made his first feature film
clandestinely in 1968, La hora de los
hornos, a four-hour documentary trilogy on
neo-colonialism and violence in Argentina
and Latin America, giving rise to the Cine
Liberación group. He directed Los hijos de
Fierro (1972), El exilio de Gardel (1985), Sur
(1987), El viaje (1991), Memoria del saqueo
(2001) and La dignidad de los nadies
(2004), among others.
Noches Especiales
Argentina, 2006
56' / HD / Color
D: Martín Rejtman
F: Diego Poleri
S: Jésica Suárez
E: Martín Mainoli
P: Martín Rejtman
PE: Rosa Martínez Rivero
CP: Ruda Cine - Ciudad Abierta Alta Definición Argentina
Contacto / Contact
RUDA Cine
Rosa Martínez Rivero
Av. Córdoba 1485, 5º
C1055AAE Buenos Aires, Argentina
T +54 11 48 12 12 44
E rosa@rudacine.com.ar
www.rudacine.com.ar
Copacabana
El director Martín Rejtman, con su cine de ficción, creó un mundo. Ya lo saben, ya lo vieron (y si no
lo hicieron, sépanlo: se están perdiendo algo). Ahora bien, el mundo, tal como tiene lugar ahí
afuera (lejos de los guiones), acaba de crear un director: el Rejtman que con Copacabana –su
debut en el terreno del documental– entrega no sólo la película argentina más luminosa en mucho
tiempo, sino también una nueva versión de sí mismo, en la que su habitual capacidad de
observación vuelve a aparecer pero de la mano de una libertad, una calidez y una alegría
extraordinarias. Rejtman cuenta, combinando pudor y fascinación, un cuento feliz con final triste o
una historia que, aun no pudiendo ser del todo feliz, tiene infinidad de momentos-maravilla, de
esos que merecen tener una cámara adelante; cuenta a la comunidad boliviana de Buenos Aires y
los festejos de Nuestra Señora de Copacabana, y logra llevar el espíritu de la prodigiosa escena de
Shara (Kawase Naomi) del baile bajo la lluvia a una extensión de 55 minutos.
Martín Rejtman
Nació en Buenos Aires en 1961, estudió
cine en la Universidad de Nueva York y
luego trabajó como asistente de montaje en
los estudios Cinecittà. Antes de dirigir su
primer largo, trabajó en varias
producciones como asistente de dirección
y realizó dos cortos, Doli vuelve a casa
(1984-2004) y Sitting on a Suitcase
(1986), y los largos Rapado (1991), Silvia
Prieto (1995) y Los guantes mágicos
(2003). También es escritor.
Marcelo Panozzo
Director Martín Rejtman created a universe with his fictions. You know it, you've seen it (if not, you
should know you're missing out on something). Now then, the world, such as it is out there (far away
from screenplays), has just created a director: the Rejtman who, with Copacabana –his debut in the
field of documentaries–, gives us not only the most luminous Argentine film in a long time, but also a
new version of himself, in which his usual powers of observation return, but hand in hand with
extraordinary freedom, warmth and joy. Rejtman, combining modesty and fascination, tells a happy
tale with a sad ending, or a story which, while unable to reach complete happiness, offers countless
wonder-moments of those that deserve to happen in front of a camera; tells of the Bolivian
community in Buenos Aires and the festivities of Our Lady of Copacabana, and manages to carry the
spirit of the prodigious scene of the dance under the rain in Shara (Kawase Naomi) to a fifty-five
minute running time.
Born in Buenos Aires in 1961, he studied a
film at NYU and then worked as an
assistant director in Cinecittà studios.
Before directing his first feature film, he
worked as assistant director in several
productions, and made two shorts, Doli
vuelve a casa (1984-2004) and Sitting on a
Suitcase (1986), and the feature films
Rapado (1991), Silvia Prieto (1995) and
Los guantes mágicos (2003). He's also an
author.
MP
Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente
5113
21
125
114
Special Nights
Argentina / Grecia / Polonia Argentina / Greece / Poland, 2007
80' / HD / Color
D: Inés de Oliveira Cézar
G: Inés de Oliveira Cézar, Sergio Wolf
F: Gerardo Silvatici
DA: Ailí Chen
S: Abel Tortorelli
E: Ana Poliak
M: Martín Pavlovsky
PE: Pablo Salomón
CP: Morocha Films / Cinegram /
Scorpio Studio
I: Carlos Portaluppi, Agustina Muñoz,
Eva Bianco, Aymará Rovera, Maciej
Robakiewicz, Agustín Ponce
Extranjera
Contacto / Contact
Morocha Films
Pablo Salomón
Concepción Arenal 3425 - 3º 47
C1427EKA Buenos Aires, Argentina
T +54 11 45 52 83 72
+54 11 45 52 31 47
F +54 11 45 52 39 34
E pasalo@fibertel.com.ar
www.morochafilms.com
(Foreigner)
En Extranjera las locaciones principales son terrenos descampados, precipicios rocosos, y casas
construidas en la misma piedra, en un paisaje de deslumbrante belleza. Sin embargo, austero es la
palabra que mejor define este todo singular. No hay exotismo, nada es decorativo. Es que el film de
Inés de Oliveira Cézar, versión libre de Ifigenia en Áulide, está anclado en el espíritu de la tragedia y
no en su anécdota. Como ocurría en su película anterior, Como pasan las horas, se trata de explorar
su mundo interior, que se manifiesta en la atmósfera y en las sensaciones asociadas al lugar. La
palabra es el elemento menos importante, y por eso el silencio es tan elocuente al transmitir lo que
sucede. La muerte de Ifigenia a manos de su padre, Agamenón (como sacrificio ofrecido a los
dioses, para que vuelva el agua a una tierra azotada por una sequía, quizá interminable), es en
esencia un angustiante y árido proceso que se convierte en algo vital porque la misma Ifigenia le
encuentra un sentido a su muerte que sólo ella puede encontrar. Y todo ocurre en un solo día, en un
tiempo no especificado, en un lugar desconocido y aislado tras una suerte de Apocalipsis. Un nolugar en un no-tiempo.
Pablo Suárez
In Extranjera, the main locations are wastelands, rocky cliffs and houses built in the very rock, in a
landscape of a breath-taking beauty. However, “austere” is the word that best defines this unique
whole. No exoticism; nothing is decorative. The fact is that Inés de Oliveira Cézar's free version of
Iphigenia in Aulis is anchored in the spirit of tragedy, not in its narrative. As with his previous film,
Como pasan las horas, it's about exploring her inner world, as manifested in the atmosphere and
sensations associated to the place. Words are the least important elements, and that's why silence is
so eloquent in conveying what is happening. Iphigenia's death at the hands of her father,
Agamemnon (as an offering to the Gods for water to return to a land struck by a seemingly neverending drought), is basically a distressing, barren process that turns into something vital, as
Iphigenia finds a sense to her own death that only she can find. And all of this happens in one day, at
an unspecified time, in an unknown, isolated place following some sort of Apocalypse. A non-place
in a non-time.
PS
Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente
Inés de Oliveira Cézar
Porteña, nacida en 1964, licenciada en
Psicología, se orientó primero hacia el
teatro, estudiando en Inglaterra y en
Argentina algunas de sus disciplinas y
desarrollando diversas puestas en escena.
Trabajó luego en publicidad en la Argentina,
en Perú y en Uruguay. Dirigió los
largometrajes La entrega (1999) y Como
pasan las horas (2004).
Born in Buenos Aires in 1964. She has a
degree in psychology. She studied drama in
England and Argentina, developing different
mise-en-scenes. She later worked in
advertising in Argentina, Peru and Uruguay.
She directed the films La entrega (1999)
and Como pasan las horas (2004).
Noches Especiales
Argentina, 2006
127' / 35 mm / Color
D: David Blaustein
G: Luisa Irene Ickowicz, David Blaustein
F: Marcelo Iaccarino
S: Carlos Olmedo
E: Juan Carlos Macias
M: Pablo Green
PE: David Blaustein
CP: Zafra Difusión SA
Contacto / Contact
Zafra Difusión S.A.
Julián Alvarez 2827 2G
C1425DHS Buenos Aires, Argentina
T +54 11 48 24 67 85
E zafradifusion@fibertel.com.ar
Hacer Patria
(Nation Building)
Esta es la historia de una familia de inmigrantes polacos: la que formaron los Blaustein, que
llegaron a Buenos Aires en el buque Demerara, y los Korogodzki, que vinieron en el Lutetia, ambos
durante los años veinte. Repasando documentos, testimonios e imágenes, se sigue su recorrido de
un conventillo porteño a Tandil, de allí a Lobería y de nuevo a Buenos Aires, por el Abasto de los
changarines, Paternal y Mataderos, cuando estos barrios tenían calles de tierra y había que
cambiarse los zapatos al subir al colectivo para ir al centro. Es la historia de los abuelos y de sus
hijos, de su militancia sindical y los problemas que esto aparejaba, del rechazo de la Polonia natal y
la asunción de la identidad judía. Y de cómo los hijos de los hijos recibieron todo eso y
construyeron su identidad con retazos; y cómo, llegado el momento y por motivos políticos,
algunos de ellos también tuvieron que emigrar, haciendo el camino inverso de los abuelos. David
Blaustein examina su propia familia y cuenta, de paso, la historia de una argentinidad hecha de pura
extranjería.
This is the story of a Polish immigrant family, formed by the Blausteins –who arrived in Buenos Aires
aboard the Demerara– and the Korogodzkis –who sailed in on the Lutetia–, both in the '20s.
Reviewing papers, testimonies and pictures, we follow their route from a Buenos Aires tenement to
Tandil, on to Lobería and back to Buenos Aires, through the Abasto of odd jobs men, Paternal and
Mataderos, when those neighborhoods had dirt roads and one had to change shoes before getting
on the bus to go downtown. It is the story of grandparents and their children, of their union activism
and associated problems, of the rejection of their native Poland and assumption of their Jewish
identity. And of how their children's children received all of that and built up an identity with the bits
and pieces; and how, when the time came, for political reasons, some of them had to retrace their
grandparents' footsteps and emigrate. David Blaustein examines his own family and tells, in
passing, the story of an Argentineness made out of nothing but foreignness.
David Blaustein
Nacido en Buenos Aires en 1953, Blaustein
es egresado del Colegio Nacional de Buenos
Aires. En México cursó en el Centro
Universitario de Estudios Cinematográficos y
en España, en el Instituto Oficial de Radio
Televisión Española. Fue asistente, jefe de
producción y productor de documentales
dirigidos por Fernando Birri, Humberto Ríos,
Jorge Denti, Adolfo García Videla y Nicolás
Amoroso. Su obra en tanto director incluye
Cazadores de utopías (1994), Botín de
guerra (1999) y Fragmentos revelados (en
posproducción). Además, ha producido
films ajenos y es director del Museo del
Cine Pablo C. Ducrós Hicken.
Born in Buenos Aires in 1953, he graduated
at Colegio Nacional de Buenos Aires. He
attended the Centro Universitario de
Estudios Cinematográficos in Mexico and, in
Spain, the Instituto Oficial de Radio
Televisión Española. Assistant, production
chief and producer of documentaries
directed by Fernando Birri, Humberto Ríos,
Jorge Denti, Adolfo García Videla and
Nicolás Amoroso. His work as a director
includes Cazadores de utopías (1994), Botín
de guerra (1999) and Fragmentos revelados
(in pos-production). He also produced other
filmmaker's projects, and directs Pablo C.
Ducrós Hicken Film Museum.
Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente
5115
21
125
116
Special Nights
Argentina / Alemania
Argentina / Germany, 2007
80' / 35 mm / Color
D: Sandra Gugliotta
G: Sandra Gugliotta
F: Lucio Bonelli
DA: Fabiana Piotti
S: Vicente D'Elía, Leandro de Loredo
E: Juan Pablo Di Bitonto
P: Víctor Cruz
PE: Juan Pablo Gugliotta
CP: El Angel Films - 16M / Fieber Films
I: Germán Palacios, Ana Celentano,
Natalia Oreiro, Guillermo Arengo,
Osmar Núñez, Marina Glezer
Contacto / Contact
El Angel Films
Serrano 820 “D”
C1414DER Buenos Aires, Argentina
T + 54 11 47 75 43 77
F + 54 11 47 75 43 77
E produccion@elangelfilms.com.ar
16m@ciudad.com.ar
Las vidas posibles
(Possible Lives)
Hay una pareja supuestamente feliz. Hay un viaje de él, como otros que hizo antes, al Sur. Hay un
tiempo que se dilata y ella se inquieta porque él no aparece. Hay una búsqueda de ella, una
investigación donde todo parece borroneado o no haber existido. Hay silencio y viento asordinado.
Y hay alguien exactamente igual al hombre que se esfumó, pero que no es, y que tiene otra mujer y
otro oficio y otro nombre. Como en su ópera prima Un día de suerte, aquí Gugliotta vuelve con una
mujer que es capaz de hacer todo para encontrar al que cree es el amor de su vida, y otra vez el viaje
tiene un desenlace incierto. Pero el gran giro de Las vidas posibles respecto de su film anterior está
en el tono, en que el accionar de su heroína está desprovisto de diálogos y explicaciones, y eso va
abriendo un surco en el borde de lo fantástico, jugando con la hipótesis de pasado y presente
difuminados, y de lo real y lo imaginario como una continuidad, con ecos de La doble vida de
Verónica y Bajo la arena. Muy lejos de la marca costumbrista que por momentos hacía zozobrar Un
día de suerte, esta vez hay pocas certezas y seguridades, y la que reina es la ambigüedad.
There's a supposedly happy couple. There's a trip he makes, to the South, as others he's made
before this. There's a time that drags on; and she becomes restless because he won't appear. There's
search she performs, an investigation where everything seems blurry or never to have existed at all.
There is silence and wind. And there's someone who looks exactly like the man who vanished –who
is not him–; who has another woman, another job, another name. As in her debut Un día de suerte,
here Gugliotta is back with a woman who will do anything to find who she thinks is the love of her life,
and again this trip has an uncertain outcome. But the great twist of Las vidas posibles compared to
her previous film is in the tone, in that her heroine's doings are devoid of dialogue or explanations,
which gradually comes closer to the fantastic, playing with the hypothesis of a fuzzy past and
present, and the real and the imaginary as a continuum, with echoes of The Double Life of Veronique
and Under the Sand. Very far from the custom drama that at times made Un día de suerte lose
direction, this time there are but few certainties, and it's ambiguity that reigns.
Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente
Sandra Gugliotta
Nació en Buenos Aires en 1968, realizó
estudios de cine en la ENERC y luego se
interesó particularmente en actuación y
dirección de actores. Trabajó varios años en
televisión, en unitarios y novelas. Fue
productora de films independientes y
documentales. Dirigió los programas de
televisión Puntos de vista y Las mujeres de
Brukman. En 1995 realizó el corto “Noches
áticas”, que integró la selección Historias
breves. Su primer largometraje fue Un día de
suerte (2002), en coproducción con España
e Italia.
Born in Buenos Aires in 1968, she studied
Film at ENERC, and was later particularly
interested in acting and actors' direction.
She worked in TV for many years, doing
soap operas and drama specials. She
produced independent films and
documentaries. She also directed the TV
shows Puntos de vista and Las mujeres de
Brukman. She made the short “Noches
áticas” in 1995, which integrated Historias
breves. Her first full-length film was Un día
de suerte (2002), in co-production with
Spain and Italy.
Descargar