Noches Especiales Special Nights 125 112 Special Nights Argentina / España / Francia Argentina / Spain / France, 2006 120 / 35 mm / Color D: Fernando Ezequiel Solanas G: Fernando Ezequiel Solanas F: R. Pravatto, Alejandro Fernández Mouján, Fernando Ezequiel Solanas S: Marcos Dickinson, Abelardo Kuschnir, José Luis Díaz E: Mauricio Minotti, Alberto Ponce, Fernando Ezequiel Solanas M: Gerardo Gandini P: Fernando Ezequiel Solanas CP: Cinesur SA / Wanda Visión SA / Les Films du Sud Contacto / Contact Cinesur S.A Roque Sáenz Peña 793 B1636FHC Olivos, Buenos Aires, Argentina T +54 11 47 94 85 13 F +54 11 47 94 17 34 E fernandosolanas@fibertel.com.ar www.pinosolanas.com Argentina latente (Latent Argentina) En un contexto acostumbrado a la resignación y donde las políticas públicas no se destacan precisamente por sus perspectivas de largo plazo, una película como Argentina latente es subversiva. Porque dice (y muestra) que la supuesta pobreza argentina es una peligrosa falacia creada por la incompetencia y la desidia de la clase política, porque presenta algunos de los recursos naturales, industriales, científicos y humanos que resisten pese a la desmantelación sistemática y al entreguismo, porque conscientiza sobre la responsabilidad pública con relación a esos recursos. Como en sus anteriores Memorias del saqueo y La dignidad de los nadies (y como en las dos últimas partes de La hora de los hornos), Solanas encuentra la mejor demostración de sus argumentos en los testimonios de la gente anónima que trabaja, resiste, inventa y sobrevive, muchas veces en medio de un desamparo institucional absoluto. A través de esos protagonistas, además, el film demuestra de manera pragmática la continuidad de una lucha que no ha terminado, a pesar de todas las claudicaciones. In a context used to resignation and where state policies don't stand out precisely for their long-term perspectives, a film like Argentina latente is subversive. Because it says (and shows) that the supposed Argentina poverty is a dangerous fallacy created by the incompetence and apathy of politicians, because it presents some of the natural, industrial, scientific and human resources that resist in spite of being systematically dismantled and given up irresponsibly, because it makes people conscious about the public responsibility in relation to those resources. As in his previous films Memorias del saqueo and La dignidad de los nadies (and as in the last two parts of The Hour of the Furnaces), Solanas finds the best demonstration of his arguments in the testimonies of the anonymous people who work, resist, invent and survive, many times in the middle of an absolute institutional neglect. Through those protagonists, the film also pragmatically demonstrates the continuity of a struggle that isn't over yet, in spite of giving in again and again. Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente Fernando Ezequiel Solanas Nació en la Argentina en 1936. Cursó estudios de teatro, música y derecho. En 1962 realizó su primer corto de ficción, Seguir andando, y formó una empresa con la que produjo centenares de films publicitarios y documentales. En 1968 realizó en forma clandestina su primer largometraje, La hora de los hornos, trilogía documental de cuatro horas de duración sobre el neocolonialismo y la violencia en la Argentina y América Latina, dando nacimiento al grupo Cine Liberación. Luego dirigió, entre otros, Los hijos de Fierro (1972), El exilio de Gardel (1985), Sur (1987), El viaje (1991), Memoria del saqueo (2001) y La dignidad de los nadies (2004). Born in Argentina in 1936. He pursued drama, music and law studies. In 1962 he shot his first narrative short, Seguir andando, and set up a company which he produced hundreds of commercials and documentaries.He made his first feature film clandestinely in 1968, La hora de los hornos, a four-hour documentary trilogy on neo-colonialism and violence in Argentina and Latin America, giving rise to the Cine Liberación group. He directed Los hijos de Fierro (1972), El exilio de Gardel (1985), Sur (1987), El viaje (1991), Memoria del saqueo (2001) and La dignidad de los nadies (2004), among others. Noches Especiales Argentina, 2006 56' / HD / Color D: Martín Rejtman F: Diego Poleri S: Jésica Suárez E: Martín Mainoli P: Martín Rejtman PE: Rosa Martínez Rivero CP: Ruda Cine - Ciudad Abierta Alta Definición Argentina Contacto / Contact RUDA Cine Rosa Martínez Rivero Av. Córdoba 1485, 5º C1055AAE Buenos Aires, Argentina T +54 11 48 12 12 44 E rosa@rudacine.com.ar www.rudacine.com.ar Copacabana El director Martín Rejtman, con su cine de ficción, creó un mundo. Ya lo saben, ya lo vieron (y si no lo hicieron, sépanlo: se están perdiendo algo). Ahora bien, el mundo, tal como tiene lugar ahí afuera (lejos de los guiones), acaba de crear un director: el Rejtman que con Copacabana –su debut en el terreno del documental– entrega no sólo la película argentina más luminosa en mucho tiempo, sino también una nueva versión de sí mismo, en la que su habitual capacidad de observación vuelve a aparecer pero de la mano de una libertad, una calidez y una alegría extraordinarias. Rejtman cuenta, combinando pudor y fascinación, un cuento feliz con final triste o una historia que, aun no pudiendo ser del todo feliz, tiene infinidad de momentos-maravilla, de esos que merecen tener una cámara adelante; cuenta a la comunidad boliviana de Buenos Aires y los festejos de Nuestra Señora de Copacabana, y logra llevar el espíritu de la prodigiosa escena de Shara (Kawase Naomi) del baile bajo la lluvia a una extensión de 55 minutos. Martín Rejtman Nació en Buenos Aires en 1961, estudió cine en la Universidad de Nueva York y luego trabajó como asistente de montaje en los estudios Cinecittà. Antes de dirigir su primer largo, trabajó en varias producciones como asistente de dirección y realizó dos cortos, Doli vuelve a casa (1984-2004) y Sitting on a Suitcase (1986), y los largos Rapado (1991), Silvia Prieto (1995) y Los guantes mágicos (2003). También es escritor. Marcelo Panozzo Director Martín Rejtman created a universe with his fictions. You know it, you've seen it (if not, you should know you're missing out on something). Now then, the world, such as it is out there (far away from screenplays), has just created a director: the Rejtman who, with Copacabana –his debut in the field of documentaries–, gives us not only the most luminous Argentine film in a long time, but also a new version of himself, in which his usual powers of observation return, but hand in hand with extraordinary freedom, warmth and joy. Rejtman, combining modesty and fascination, tells a happy tale with a sad ending, or a story which, while unable to reach complete happiness, offers countless wonder-moments of those that deserve to happen in front of a camera; tells of the Bolivian community in Buenos Aires and the festivities of Our Lady of Copacabana, and manages to carry the spirit of the prodigious scene of the dance under the rain in Shara (Kawase Naomi) to a fifty-five minute running time. Born in Buenos Aires in 1961, he studied a film at NYU and then worked as an assistant director in Cinecittà studios. Before directing his first feature film, he worked as assistant director in several productions, and made two shorts, Doli vuelve a casa (1984-2004) and Sitting on a Suitcase (1986), and the feature films Rapado (1991), Silvia Prieto (1995) and Los guantes mágicos (2003). He's also an author. MP Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente 5113 21 125 114 Special Nights Argentina / Grecia / Polonia Argentina / Greece / Poland, 2007 80' / HD / Color D: Inés de Oliveira Cézar G: Inés de Oliveira Cézar, Sergio Wolf F: Gerardo Silvatici DA: Ailí Chen S: Abel Tortorelli E: Ana Poliak M: Martín Pavlovsky PE: Pablo Salomón CP: Morocha Films / Cinegram / Scorpio Studio I: Carlos Portaluppi, Agustina Muñoz, Eva Bianco, Aymará Rovera, Maciej Robakiewicz, Agustín Ponce Extranjera Contacto / Contact Morocha Films Pablo Salomón Concepción Arenal 3425 - 3º 47 C1427EKA Buenos Aires, Argentina T +54 11 45 52 83 72 +54 11 45 52 31 47 F +54 11 45 52 39 34 E pasalo@fibertel.com.ar www.morochafilms.com (Foreigner) En Extranjera las locaciones principales son terrenos descampados, precipicios rocosos, y casas construidas en la misma piedra, en un paisaje de deslumbrante belleza. Sin embargo, austero es la palabra que mejor define este todo singular. No hay exotismo, nada es decorativo. Es que el film de Inés de Oliveira Cézar, versión libre de Ifigenia en Áulide, está anclado en el espíritu de la tragedia y no en su anécdota. Como ocurría en su película anterior, Como pasan las horas, se trata de explorar su mundo interior, que se manifiesta en la atmósfera y en las sensaciones asociadas al lugar. La palabra es el elemento menos importante, y por eso el silencio es tan elocuente al transmitir lo que sucede. La muerte de Ifigenia a manos de su padre, Agamenón (como sacrificio ofrecido a los dioses, para que vuelva el agua a una tierra azotada por una sequía, quizá interminable), es en esencia un angustiante y árido proceso que se convierte en algo vital porque la misma Ifigenia le encuentra un sentido a su muerte que sólo ella puede encontrar. Y todo ocurre en un solo día, en un tiempo no especificado, en un lugar desconocido y aislado tras una suerte de Apocalipsis. Un nolugar en un no-tiempo. Pablo Suárez In Extranjera, the main locations are wastelands, rocky cliffs and houses built in the very rock, in a landscape of a breath-taking beauty. However, “austere” is the word that best defines this unique whole. No exoticism; nothing is decorative. The fact is that Inés de Oliveira Cézar's free version of Iphigenia in Aulis is anchored in the spirit of tragedy, not in its narrative. As with his previous film, Como pasan las horas, it's about exploring her inner world, as manifested in the atmosphere and sensations associated to the place. Words are the least important elements, and that's why silence is so eloquent in conveying what is happening. Iphigenia's death at the hands of her father, Agamemnon (as an offering to the Gods for water to return to a land struck by a seemingly neverending drought), is basically a distressing, barren process that turns into something vital, as Iphigenia finds a sense to her own death that only she can find. And all of this happens in one day, at an unspecified time, in an unknown, isolated place following some sort of Apocalypse. A non-place in a non-time. PS Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente Inés de Oliveira Cézar Porteña, nacida en 1964, licenciada en Psicología, se orientó primero hacia el teatro, estudiando en Inglaterra y en Argentina algunas de sus disciplinas y desarrollando diversas puestas en escena. Trabajó luego en publicidad en la Argentina, en Perú y en Uruguay. Dirigió los largometrajes La entrega (1999) y Como pasan las horas (2004). Born in Buenos Aires in 1964. She has a degree in psychology. She studied drama in England and Argentina, developing different mise-en-scenes. She later worked in advertising in Argentina, Peru and Uruguay. She directed the films La entrega (1999) and Como pasan las horas (2004). Noches Especiales Argentina, 2006 127' / 35 mm / Color D: David Blaustein G: Luisa Irene Ickowicz, David Blaustein F: Marcelo Iaccarino S: Carlos Olmedo E: Juan Carlos Macias M: Pablo Green PE: David Blaustein CP: Zafra Difusión SA Contacto / Contact Zafra Difusión S.A. Julián Alvarez 2827 2G C1425DHS Buenos Aires, Argentina T +54 11 48 24 67 85 E zafradifusion@fibertel.com.ar Hacer Patria (Nation Building) Esta es la historia de una familia de inmigrantes polacos: la que formaron los Blaustein, que llegaron a Buenos Aires en el buque Demerara, y los Korogodzki, que vinieron en el Lutetia, ambos durante los años veinte. Repasando documentos, testimonios e imágenes, se sigue su recorrido de un conventillo porteño a Tandil, de allí a Lobería y de nuevo a Buenos Aires, por el Abasto de los changarines, Paternal y Mataderos, cuando estos barrios tenían calles de tierra y había que cambiarse los zapatos al subir al colectivo para ir al centro. Es la historia de los abuelos y de sus hijos, de su militancia sindical y los problemas que esto aparejaba, del rechazo de la Polonia natal y la asunción de la identidad judía. Y de cómo los hijos de los hijos recibieron todo eso y construyeron su identidad con retazos; y cómo, llegado el momento y por motivos políticos, algunos de ellos también tuvieron que emigrar, haciendo el camino inverso de los abuelos. David Blaustein examina su propia familia y cuenta, de paso, la historia de una argentinidad hecha de pura extranjería. This is the story of a Polish immigrant family, formed by the Blausteins –who arrived in Buenos Aires aboard the Demerara– and the Korogodzkis –who sailed in on the Lutetia–, both in the '20s. Reviewing papers, testimonies and pictures, we follow their route from a Buenos Aires tenement to Tandil, on to Lobería and back to Buenos Aires, through the Abasto of odd jobs men, Paternal and Mataderos, when those neighborhoods had dirt roads and one had to change shoes before getting on the bus to go downtown. It is the story of grandparents and their children, of their union activism and associated problems, of the rejection of their native Poland and assumption of their Jewish identity. And of how their children's children received all of that and built up an identity with the bits and pieces; and how, when the time came, for political reasons, some of them had to retrace their grandparents' footsteps and emigrate. David Blaustein examines his own family and tells, in passing, the story of an Argentineness made out of nothing but foreignness. David Blaustein Nacido en Buenos Aires en 1953, Blaustein es egresado del Colegio Nacional de Buenos Aires. En México cursó en el Centro Universitario de Estudios Cinematográficos y en España, en el Instituto Oficial de Radio Televisión Española. Fue asistente, jefe de producción y productor de documentales dirigidos por Fernando Birri, Humberto Ríos, Jorge Denti, Adolfo García Videla y Nicolás Amoroso. Su obra en tanto director incluye Cazadores de utopías (1994), Botín de guerra (1999) y Fragmentos revelados (en posproducción). Además, ha producido films ajenos y es director del Museo del Cine Pablo C. Ducrós Hicken. Born in Buenos Aires in 1953, he graduated at Colegio Nacional de Buenos Aires. He attended the Centro Universitario de Estudios Cinematográficos in Mexico and, in Spain, the Instituto Oficial de Radio Televisión Española. Assistant, production chief and producer of documentaries directed by Fernando Birri, Humberto Ríos, Jorge Denti, Adolfo García Videla and Nicolás Amoroso. His work as a director includes Cazadores de utopías (1994), Botín de guerra (1999) and Fragmentos revelados (in pos-production). He also produced other filmmaker's projects, and directs Pablo C. Ducrós Hicken Film Museum. Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente 5115 21 125 116 Special Nights Argentina / Alemania Argentina / Germany, 2007 80' / 35 mm / Color D: Sandra Gugliotta G: Sandra Gugliotta F: Lucio Bonelli DA: Fabiana Piotti S: Vicente D'Elía, Leandro de Loredo E: Juan Pablo Di Bitonto P: Víctor Cruz PE: Juan Pablo Gugliotta CP: El Angel Films - 16M / Fieber Films I: Germán Palacios, Ana Celentano, Natalia Oreiro, Guillermo Arengo, Osmar Núñez, Marina Glezer Contacto / Contact El Angel Films Serrano 820 “D” C1414DER Buenos Aires, Argentina T + 54 11 47 75 43 77 F + 54 11 47 75 43 77 E produccion@elangelfilms.com.ar 16m@ciudad.com.ar Las vidas posibles (Possible Lives) Hay una pareja supuestamente feliz. Hay un viaje de él, como otros que hizo antes, al Sur. Hay un tiempo que se dilata y ella se inquieta porque él no aparece. Hay una búsqueda de ella, una investigación donde todo parece borroneado o no haber existido. Hay silencio y viento asordinado. Y hay alguien exactamente igual al hombre que se esfumó, pero que no es, y que tiene otra mujer y otro oficio y otro nombre. Como en su ópera prima Un día de suerte, aquí Gugliotta vuelve con una mujer que es capaz de hacer todo para encontrar al que cree es el amor de su vida, y otra vez el viaje tiene un desenlace incierto. Pero el gran giro de Las vidas posibles respecto de su film anterior está en el tono, en que el accionar de su heroína está desprovisto de diálogos y explicaciones, y eso va abriendo un surco en el borde de lo fantástico, jugando con la hipótesis de pasado y presente difuminados, y de lo real y lo imaginario como una continuidad, con ecos de La doble vida de Verónica y Bajo la arena. Muy lejos de la marca costumbrista que por momentos hacía zozobrar Un día de suerte, esta vez hay pocas certezas y seguridades, y la que reina es la ambigüedad. There's a supposedly happy couple. There's a trip he makes, to the South, as others he's made before this. There's a time that drags on; and she becomes restless because he won't appear. There's search she performs, an investigation where everything seems blurry or never to have existed at all. There is silence and wind. And there's someone who looks exactly like the man who vanished –who is not him–; who has another woman, another job, another name. As in her debut Un día de suerte, here Gugliotta is back with a woman who will do anything to find who she thinks is the love of her life, and again this trip has an uncertain outcome. But the great twist of Las vidas posibles compared to her previous film is in the tone, in that her heroine's doings are devoid of dialogue or explanations, which gradually comes closer to the fantastic, playing with the hypothesis of a fuzzy past and present, and the real and the imaginary as a continuum, with echoes of The Double Life of Veronique and Under the Sand. Very far from the custom drama that at times made Un día de suerte lose direction, this time there are but few certainties, and it's ambiguity that reigns. Buenos Aires 9º Festival Internacional de Cine Independiente Sandra Gugliotta Nació en Buenos Aires en 1968, realizó estudios de cine en la ENERC y luego se interesó particularmente en actuación y dirección de actores. Trabajó varios años en televisión, en unitarios y novelas. Fue productora de films independientes y documentales. Dirigió los programas de televisión Puntos de vista y Las mujeres de Brukman. En 1995 realizó el corto “Noches áticas”, que integró la selección Historias breves. Su primer largometraje fue Un día de suerte (2002), en coproducción con España e Italia. Born in Buenos Aires in 1968, she studied Film at ENERC, and was later particularly interested in acting and actors' direction. She worked in TV for many years, doing soap operas and drama specials. She produced independent films and documentaries. She also directed the TV shows Puntos de vista and Las mujeres de Brukman. She made the short “Noches áticas” in 1995, which integrated Historias breves. Her first full-length film was Un día de suerte (2002), in co-production with Spain and Italy.