serie c

Anuncio
CARON dal 1960
CARON since 1960
CARON desde 1960
Caron è un' azienda vicentina che si è sviluppata
negli anni specializzandosi esclusivamente nella produzione di veicoli da trasporto fuoristrada.
Nata da un’officina meccanica che costruiva
speciali pianali da applicare a falciatrici o a
motocoltivatori, ha visto il suo evolversi verso la
fine degli anni ’60 con la progettazione dei primi
mezzi da trasporto con caratteristiche off-road.
Caron ha da sempre concentrato tutte le sue
risorse su questo particolare settore raggiungendo negli ultimi anni un livello di esperienza
tale da garantire un prodotto all’avanguardia,
espressione di tecnologia e qualità.
Un marchio particolarmente attento alle esigenze di una clientela che sempre più pretende
di lavorare con efficienza e facilità ma soprattutto nella massima sicurezza. Filosofia sulla
quale si basa l’intero sviluppo di un prodotto
che nasce dalla progettazione specifica dei
cambi e degli assali fino all’allestimento finale,
per ottenere il massimo in termini di
prestazioni e affidabilità.
Caron is a company in Vicenza which has developed over the years by specializing exclusively
in the production of off-road transport vehicles.
Born from a mechanical workshop that built
special platforms for application to mowers and
engine driven cultivators, near the end of the
‘60s Caron evolved through the design of the first
transport vehicles with off-road characteristics.
Caron has always concentrated its resources in
this particular sector, achieving levels of experience that guarantee the delivery of avant-garde
products that express the essence of quality and
efficiency.
Caron has been developing its range of products
close to the real needs of an increasingly demanding customers who need to easily but safely
work. The specific axles and gears and every
other mechanical structure component in these
vehicles are developed by Caron: that means
highest reliability and performances.
Caron es una empresa en Vicenza que se ha desarrollado a lo largo de los años especializándose
exclusivamente en la producción de vehículos
de transporte todo terreno. Nacida de un taller
mecánico que construía plataformas para aplicar
a segadoras o a motocultores, empezó la nueva
actividad a finales de los años ’60 realizando los
primeros proyectos de medios de transporte con
características de todo terreno. Caron siempre ha
concentrado todos sus recursos en este sector
alcanzando a lo largo de los años un nivel de
experiencia que le permite garantiza un producto
innovador, expresión de eficiencia y calidad.
CARON siempre desarrolla vehículos lo más cerca posible de las necesidades concretas de una
clientela cada vez más exigente qui necesita trabajar facilmente pero en completa seguridad. Los
ejes y los cambios específicos, como cualquier
otro componente de la estructura mecánica de
los vehículos estan desarollados por Caron: esto
significa máxima fiabilidad y prestaciones.
CARON è oggi tra i primi costruttori di trasporter.
Nowadays Caron is one of the leading manufacturers of transporters in the world.
Actualmente Caron es uno de los constructores
mundiales de transporters más importantes.
SERIE C
CARON
Via A. De Gasperi 20/A
36060 Pianezze San Lorenzo (VI) - Italy
Tel. +39 0424 470300
Fax. +39 0424 781096
www.caron.it - info@caron.it
SERIE C
La nuova Serie C è l'ultima evoluzione dei Transporter Caron, caratterizzata da un design moderno e accattivante, sviluppata per far fronte alle richieste sempre più esigenti degli operatori. A pieno carico il peso complessivo omologato è
di 5000 kg mentre la capacità di traino arriva a 6000 kg. I motori Lombardini, Perkins e VM a 3 e 4 cilindri con potenze
comprese fra i 40 e i 63 cv sono omologati secondo le più recenti normative sulle emissioni inquinanti e offrono prestazioni eccellenti ma con consumi limitati.
The new series C is the latest evolution of Caron Transporters. Characterized by a modern and appealing design, it has
been developed to meet the increasingly exigent requirements of the operators. Total approved weight of 5000 kg and
towable mass up to 6000 kg. The Lombardini, Perkins and VM engines, from 40 up to 63 HP, with 3 and 4 cylinders, are
approved according to the latest European and American pollutant emission standards and offer excellent performances but with limited consumptions.
La nueva serie C es la última evolución de los transporters Caron, que se caracteriza por un diseño moderno y agresivo, desarrollada para satisfacer las pretensiones cada vez más exigentes de los operadores. Peso homologado total de
5000 kg y peso remolcable hasta 6000 kg. Los motores Lombardini, Perkins et VM, con potencias de 40 hasta 63 CV, de 3
y 4 cilindros, estan homologados según las más recientes normativas europeas y americanas sobre emisiones contaminantes y ofrecen prestaciones elevadas pero con consumos limitados.
compatto e maneggevole
struttura robusta e leggera
confortevole nei trasferimenti
OMOLOGAZIONE EUROPEA
GLOBAL EUROPEAN APPROVAL
HOMOLOGACION GLOBAL EUROPEA
compacto y manejable
estructura resistente y ligera
confortable durante los recoridos
Compact and easy to handle
strong and light structure
confortable during journeys
Affidabilità e versatilità
Nonostante la migliorata abitabilità della cabina la Serie C rimane
comunque un mezzo compatto, con una struttura robusta ma leggera, particolarmente maneggevole in ogni tipo di situazione, dai
terreni più irti nell’uso forestale e agricolo agli stretti vicoli dei
centri storici per l’uso edile o comunale.
La possibilità di allestire la macchina secondo le proprie necessità, con prese di forza centrale (con frizione idraulica indipendente)
e posteriore, sollevatore posteriore con attacco a tre punti e distributori idraulici con innesti davanti e dietro la cabina, permette di
accogliere vari tipi di attrezzature rendendo la serie C un mezzo
versatile, in grado di soddisfare ogni tipologia di lavoro.
Questi Transporters sono infatti disponibili con omologazione
trattrice con piano di carico o come
macchine operatrici semoventi.
Reliability and versatility
In spite of the widened inner dimensions of the cab, the Series C
remains a compact vehicle, with a strong but light structure, easy
to handle in any circumstances, on bristly grounds in the forestry
and agriculture or through the narrow alleys in historical centres
in the building and municipal fields.
The machine can be fitted according to the operators needs, with
central (with independent hydraulic clutch) and rear PTOs, with
rear 3-point linkage and hydraulic distributors with outlets in front
of or rear the cab. These options permit to mount a lot of different
equipments making the Series C a versatile vehicle, able to satisfy
any kind of work.
Fiabilidad y versatilidad
A pesar del aumento d’espacio en cabina, la serie C sigue siendo
un vehículo compacto, con una estructura resistente pero ligera,
muy fácil de manejar en todas situaciones, tan por usos agrícolas y
en los bosques, como por los callejones en los centros históricos,
en el sector de construcción y municipal.
El vehículo es muy versátil y capaz de satisfacer todo tipo de trabajo y montar varios equipos, gracias a la posibilidad de dotarlo de
tomas de fuerza centrales (con embrague hidráulico independiente) y traseras, con portaequipos trasero de 3 puntos, con distribuidores hidráulicos y tomas hydráulicas rápidas delante o detrás de
la cabina.
La principale qualità della nuova
Serie C è di operare con la massima efficienza e sicurezza in tutte le
condizioni di terreno. A differenza dei
normali autocarri con sospensioni, i
transporter Caron hanno uno chassis
ad assali rigidi con snodo lineare
incorporato che garantisce una costante aderenza nei fondi più difficili
e la totale stabilità anche lavorando
con attrezzature a sbalzo.
La potenza è sfruttata a pieno dal
cambio a 24 velocità (16 in avanti e 8 in retromarcia) mentre le 4
ruote motrici con il disinnesto della
trazione anteriore e il bloccaggio del
differenziale garantiscono la trazione
in ogni circostanza. Ad arrestare la
macchina anche nei casi più critici ci
pensa l’impianto frenante integrale a
doppio circuito idraulico con masse
frenanti flottanti e con sistema di
“miniservo”.
The series C is an efficient and reliable vehicle on all ground conditions.
Differently from traditional vehicles
with suspensions, Caron transporters have a central joint in the rigid
chassis that keeps all 4 wheels
constantly adherent also on difficult
grounds and stability with all kinds of
equipment.
The gearbox offers in total 24 speeds
(16 forward + 6 reverse); the four
wheels drive, with the possibility
to disengage the front wheel drive,
and the differential lock guarantee a
reliable drive under all conditions.
The brakes plant with dual hydraulic system an floating jaws, type
“Miniservo”, acting on the 4 wheels
guarantees total safety.
La serie C es un véhiculo eficiente
et fiable sobre todas condiciones de
terreno. A diferencia de los véhiculos tradicionales con suspensiones,
los transporters Caron incorporan
una articulación central en el chasis
rigido que mantiene constante la
adherencia de las 4 ruedas al terreno
y la estabilidad con todos tipos de
equipos. El cambio ofrece un total
de 24 velocidades (16 de avance +
8 marchas atrás); las cuatro ruedas motrices, con la posibilidad de
desembragar la tracción delantera, y
el bloqueo del diferencial permiten la
tracción en cualquier circunstancia.
Los frenos de servicio de doble circuito hidráulico, con masas flotantes,
sistema “Miniservo”, que actúan
sobre las 4 ruedas garantiza absoluta
seguridad.
Distributori idraulici con innesti rapidi
frontali e/o nel retrocabina
Hydraulic distributors with outlets in front
of or rear the cab
Distribuidores hidráulicos con tomas
hydráulicas delante y detrás de la cabina
Piastra porta attrezzi anteriore
Front fixing plate
Placa anterior de enganche
Gancio traino posteriore omologato fino a
6000 kg
Rear drawbar hitch approved up to 6000 kg.
Enganche remolque trasero homologado
hasta 6000 kg
Coppia ruote gemelle posteriori 7.00x16
con attacco rapido
Dual wheels 7.00x16 with quick connecting
hooks (on rear axle)
Ruedas gemelas 7.00x16 con enganches
rápidos (en el eje trasero)
PTO centrale a 540 giri/min, con frizione idraulica
indipendente e comando elettroidraulico
Central PTO with independent hydraulic clutch and
electro-hydraulic control, 540 rpm
Toma de fuerza centrale con embrague hidráulico
indipendiente y mando electrohidráulico 540 rpm
PTO posteriore a 540/1000 giri/min
Rear PTO with 540-1000 rpm
Toma de fuerza trasera 540-1000 rpm
Sollevatore con leveraggi per attacco a tre punti posteriore con coppia di sollevamento di 500 kgm
Rear 3-points linkage system with 500 kgm lifting
torque
Portaequipos traseros de 3 puntos (500 kgm)
I comandi elettroidraulici e le leve sono
disposti secondo la massima ergonomia
Electro-hydraulic controls and levels are
simply and intuitive, placed with the greatest ergonomics
Los mandos electro-hydraulicos y las
palancas son simples y intuitivos y estan
dispuestos con la maxima ergonomía
Le nuove cabine della Serie C sono
state progettate in modo tale da offrire agli utenti un luogo di lavoro più
confortevole e meno stressante durante i cicli operativi maggiormente
impegnativi. Al raggiungimento di
tale obiettivo guardano in effetti l’ampliata volumetria interna, la maggior
quantità di pannellature atermiche
impiegate in fase di realizzazione per
migliorare la visibilità generale, la
strumentazione completa e funzionale che ricorda da vicino quanto offerto
dagli abitacoli del settore automotive
e il nuovo sistema di sospensione su
quattro punti che minimizza le vibrazioni e il rumore indotti dalla marcia
su fondi dissestati.
La cabina della nuova Serie C è dotata di sistema di protezione antiribaltamento ed è omologata secondo le
norme OCSE e CE.
The new cabs have been designed to
offer a more comfortable and less
stressful workplace to the users
during the most demanding operating cycles. To achieve this aim,
the inside dimensions have been
widened and the overall visibility has
been improved by a higher amount of
heat-proof panelling. The complete
and functional instrumentation looks
closely like the automotive cockpits
and the new four-points suspension
system minimizes the vibrations and
noises caused by driving on uneven
grounds.
The cab is approved as ROPS (EC
and OECD approvals).
Il quadro strumenti retro illuminato fornisce tutte le informazioni necessarie al
corretto funzionamento del veicolo
Il sistema di sospensioni e silent-block ad
olio assicura comfort in qualsiasi situazione
di marcia e annulla il rollio sulle pendenze
The dashboard provides all the information
necessary for the right use of the vehicle
The suspensions and oil silent-block system
guarantees comfort under any operating
conditions and eliminates rolls on slopes
El cuadro de mandos provee todas las
informaciones necesarias para el correcto
funcionamiento del vehículo
El systema de suspensiones et silents block
en aceite asegura comodidad en cualquier
situación de marcha y anula el balanceo en
las pendientes
Las nuevas cabinas de la serie C
fueron diseñadas para ofrecer a los
operadores un sitio de trabajo màs
cómodo y menos estresante durante
los ciclos operativos. Para alcanzar este fin, los espacios interiores
fueron ampliados y la visibilidad en
general fue mejorada por medio de
una cantidad mayor de panelos atérmico. La instrumentación completa
y funcional se asemeja a la de la
cabinas de los automoviles y el nuevo
sistema de suspensión sobre cuatro
puntos minimiza las vibraciones y
los ruidos producidos por recorridos
sobre suelos irregulares.
La cabina esta homologada como
estructura de protección antivuelco
(homologación OCSE y CE).
Il nuovo sistema di ribaltamento della cabina permette più facili e veloci interventi di manutenzione, minimizzando i
tempi morti legati ai fermi macchina. La cabina infatti può essere sollevata in pochi secondi senza l’ausilio di alcun
attrezzo grazie ad un pistone idraulico azionato manualmente.
The new dumping system of the cab permits an easier and faster maintenance and minimizes dead times due to
standstill vehicle. Thanks to a hydraulic piston, the cab can be manually dumped in a few seconds without tools.
El nuevo sistema de vuelco de la cabina permite una manutención más rápida y fácil, minimizando los tiempos
muertos asociados al tiempo de inactividad del vehículo. Por medio de un pistón hydráulico, se puede volcar la
cabina manualmente dentro de pocos segundos sin utensilios.
SERIE C
CARON
Via A. De Gasperi 20/A - IT 36060 Pianezze (VI)
Tel + 39 0424 470300 - Email: info@caron.it
SERIE C
MOTORE
MOTOR
MOTEUR
MODELLO
N° CIL / CM3
MODELL
ZYL.ANZAHL/ cm3
MODELE
RAFFREDDAMENTO
MOTORE
KÜHLUNG
MOTOR
REFROIDISSEMENT
MOTEUR
KW (CV/PS)
N° CIL / CM3
ZYL.ANZAHL/ cm3
CABINA
RAFFREDDAMENTO
KABINE
KÜHLUNG
CABINE
REFROIDISSEMENT
KW (CV/PS)
CAMBIO
SCHALTGETRIEBE
BOÎTE DE VITESSES
CABINA
KABINE
PRESA FORZA
CABINE
ZAPFWELLE
PRISE DE FORCE
CAMBIO
SNODO
SCHALTGETRIEBE
ACHSGELENK
BOÎTE
DE VITESSES
ARTICULATION
PRESA
FORZA
TRAZIONE
ZAPFWELLE
ANTRIEB
PRISE
DE FORCE
TRACTION
SNODO
STERZO
ACHSGELENK
LENKUNG
ARTICULATION
DIRECTION
TRAZIONE
ANTRIEB
TRACTION
FRENI
BREMSEN
STERZO
FREINS
LENKUNG
DIRECTION
IMPIANTO
IDRAULICO
FRENI
HYDRAULIKANLAGE
BREMSEN
SYSTEME
FREINS
HIDRAULIQUE
IMPIANTO
PESO
IDRAULICO
GEWICHT
HYDRAULIKANLAGE
POIDS
SYSTEME
HIDRAULIQUE
PNEUMATICI
BEREIFUNG
PESO
PNEUS
GEWICHT
POIDS
PNEUMATICI
BEREIFUNG
PNEUS
C 63
C 55
C 52
C 48
C 40
Lombardini
LDW2204/T
Perkins
404D-22
Lombardini
LDW2204
VM
D703E3
Lombardini
LDW1603
4 Turbo/ 2199
C 63
4 / 2216
C 55
4 / 2199
3 / 2082
C 48
3 / 1649
Acqua/Wasser/Eau
Lombardini
LDW2204/T
46 (63)
Acqua/Wasser/Eau
Perkins
404D-22
38 (52)
Acqua/Wasser/Eau
Lombardini
LDW2204
36,6 (50)
Acqua/Wasser/Eau
VM
D703E3
36 (49)
Acqua/Wasser/Eau
Lombardini
LDW1603
29 (40)
4 Turbo/ 2199
4 / 2216
4 / 2199
3 / 2082
3 / 1649
C 52
C 40
a 2 posti montata su sospensioni e
Kippkabine, zwei Sitzen, auf hydraulischen, 2 places, montée sur amortisseurs
hydrauliques anti-vibrations,
insonorisée,
silentblocs,
ribaltabile ed insonorizzata.
vibrationsfreien
Stossdämpfern montiert
Acqua/Wasser/Eau
Acqua/Wasser/Eau
Acqua/Wasser/Eau
Acqua/Wasser/Eau
Acqua/Wasser/Eau
rabattable. Sièges confort réglables avec
Sedili comfort registrabili con cinture di
und schallgedämpft. Einstellbare
ceintures de sécurité
sicurezza
Komfortsitze mit Sicherheitsgurten
46 (63)
38 (52)
36,6 (50)
36 (49)
29 (40)
synchronisiert mit 24 Gängen (16 vorwärts
sincronizzato a 24 marce (16 avanti + 8
synchronisée 24 vitesses (16 Avant + 8
+ 8 Rückwärtsgänge).
retromarce). Vel max. 40 km/h
Marches Arrières). Vitesse maxi 40 km/h
Höchstgeschwindigkeit
a 2 posti montata su sospensioni e
Kippkabine,
zwei Sitzen,40
aufkm/h
hydraulischen, 2 places, montée sur amortisseurs
silentblocs,
ribaltabile
ed
insonorizzata.
vibrationsfreien
Stossdämpfern
montiert
hydrauliques
anti-vibrations,
insonorisée,
posteriore a 540-1000 giri/min. A richiesta: hintenliegend mit 540-1000 Umdr./Min; auf arrière 540-1000
t/min. Sur demande
:
Sedili
registrabili
cinture
di
und
schallgedämpft.
Einstellbare Zapfwelle rabattable.
Sièges
confort
réglables avec
presa comfort
di forza centrale
concon
frizione
idraulica
Anfrage:
zentrale, lastschaltbare
prise de force
centrale
à embrayage
sicurezza
Komfortsitze
mit
Sicherheitsgurten
ceintures
de
sécurité
indipendente a 540 giri/min.
mit 540 Umdr./Min
hydraulique indépendant 540 t/min.
synchronisiert mit 24 Gängen (16 vorwärts linéaire permettant à la machine d'assurer
sincronizzato
a
24
marce
(16
avanti
+
8
synchronisée
24 vitesses (16 Avant + 8
lineare che permette alla macchina di avere +
linear
angeordnet, ermöglicht eine stetige
8 Rückwärtsgänge).
en permanence
l'adhérence
des 40
4 roues
retromarce).
Vel max.
40 km/h
Marches
Arrières).
Vitesse maxi
km/hau
sempre le 4 ruote
aderenti
al terreno
Haftung der 4 Räder am40
Boden
Höchstgeschwindigkeit
km/h
sol
posteriore
a 540-1000
giri/min. A
richiesta: vierradantrieb
Umdr./Min;
auf a
hintenliegend mit
arrière
540-1000
Sur demande :
a 4 ruote motrici
con disinnesto
della
mit 540-1000
Ausschaltung
des
4 roues
motricest/min.
avec désenclenchement
presa
di forza
centrale
con frizione
idraulica Vorderantriebs.
Anfrage: zentrale,
lastschaltbare
Zapfwelle de
prise
de force avant.
centrale
à embrayage
trazione
anteriore.
Bloccaggio
differenziale
Hintere
Differenzialbsperre,
la traction
Blocage
différentiel
indipendente
a 540 giri/min.
mit Anfrage
540 Umdr./Min
hydraulique
indépendant
540
t/min.
posteriore,
a richiesta
anche anteriore
auf
auch des vorderen Differenzials arrière,
sur demande
avant
également
linéaire permettant à la machine d'assurer
en permanence l'adhérence des 4 roues au
hydraulique
sol
lineare che permette alla macchina di avere linear angeordnet, ermöglicht eine stetige
idraulico
hydrauliklenkung
sempre le 4 ruote aderenti al terreno
Haftung der 4 Räder am Boden
a 4servizio
ruote motrici
concircuito
disinnesto
dellasulle 4
di
a doppio
idraulico
trazione
Bloccaggio
differenziale
ruote
conanteriore.
masse flottanti.
Freno
di
posteriore, a richiesta
anche
anteriore
stazionamento
meccanico
agente
su
entrambi gli assi. A richiesta: freno di
stazionamento
a molla agente sulle ruote
idraulico
posteriori con comando idraulico e
modulatore progressivo
di servizio a doppio circuito idraulico sulle 4
ruote
con
masse
flottanti. Freno
di max.
portata
max.
24 litri/min.;
pressione
stazionamento
meccanico agente su
170
bar
entrambi
gli distributore
assi. A richiesta:
freno
A richiesta:
idraulico
a 3dileve 5
stazionamento
a molla
agente di
sulle
ruote
innesti con valvola
regolatrice
flusso.
posteriori con comando idraulico e
modulatore progressivo
a vuoto con cassone 2400 kg
totale
5000 kg pressione max.
portataomologato
max. 24 litri/min.;
rimorchiabile
senza freni 1000 kg
170 bar
rimorchiabile
con freni 6000
kg (5000
kg 5
A
richiesta: distributore
idraulico
a 3 leve
per C 40)
innesti
con valvola regolatrice di flusso.
vierradantrieb mit Ausschaltung des
doppelkreislaufbremsen
aufDifferenzialbsperre,
4 Rädern mit
Vorderantriebs. Hintere
schwimmend
gelagerten
Massen. Mechanische
auf
Anfrage auch
des vorderen
Differenzials
Handbremse mit Wirkung auf beide Achsen. Auf
Anfrage: gefederte Handbremse mit Wirkung auf
hydrauliklenkung
die Hinterräder, mit hydraulischer Steuerung und
progressiver Drosselung
a 4 roues motrices avec désenclenchement
de service
à double
circuit
hydraulique
sur les 4
de
la traction
avant.
Blocage
différentiel
roues à mâchoires
flottantes.
de
arrière,
sur demande
avantFrein
également
stationnement mécanique agissant sur les deux
essieux. Sur demande : frein de stationnement à
hydraulique
ressort agissant sur les roues arrière à
commande hydraulique et modulateur progressif
doppelkreislaufbremsen auf 4 Rädern mit
maximale
Durchflussmenge
24Mechanische
Liter/Min.;
schwimmend
gelagerten Massen.
Höchstdruck
170
bar auf beide Achsen. Auf
Handbremse mit
Wirkung
auf
Anfrage:
hydraulische
Verteilung
mit auf
3
Anfrage:
gefederte
Handbremse
mit Wirkung
Hebeln,
5 Anschlüssen
und Mengeglerventil
die Hinterräder,
mit hydraulischer
Steuerung und
progressiver Drosselung
leer mit Kipper 2400 kg
gesamtes
Gewicht
5000 kg
maximale zugelassenes
Durchflussmenge
24 Liter/Min.;
ungebremster
Anhänger
1000 kg
Höchstdruck 170
bar
gebremster
6000
kg (5000 mit
kg für
auf Anfrage:Anhänger
hydraulische
Verteilung
3
C 40) 5 Anschlüssen und Mengeglerventil
Hebeln,
de service
double
circuit hydraulique
les 4
débit
maxià 24
litres/min.
; pressionsur
maxi
rouesbar
à mâchoires flottantes. Frein de
170
stationnement
agissant
sur les deux
sur
demande mécanique
: distributeur
hydraulique
à3
essieux.5Sur
demande
frein de
leviers
raccords
et :valve
destationnement
régulation deà
ressort agissant sur les roues arrière à
débit
commande hydraulique et modulateur progressif
à vide avec benne 2400 kg
débit
maxi 245000
litres/min.
; pression maxi
homologuée
kg
170
bar
remorquable
sans freins 1000 kg
sur
demande avec
: distributeur
hydraulique
remorquable
freins 6000
kg (5000 àkg3
leviers
raccords et valve de régulation de
pour C 5
40)
débit
a
vuoto R16;
con cassone
2400 kg
280/70
31x15.50-15.
totale omologato 5000 kg
rimorchiabile senza freni 1000 kg
rimorchiabile con freni 6000 kg (5000 kg
per C 40)
leer mit Kipper 2400 kg
gesamtes zugelassenes Gewicht 5000 kg
ungebremster Anhänger 1000 kg
gebremster Anhänger 6000 kg (5000 kg für
C 40)
à vide avec benne 2400 kg
homologuée 5000 kg
remorquable sans freins 1000 kg
remorquable avec freins 6000 kg (5000 kg
pour C 40)
E
G
280/70 R16; 31x15.50-15.
Schema cambio 16+8
H
A
B
C
F
Gearbox 16+8
Esquema cambio 16+8
1
1
2
2
3
3
4
4
1
D
mm
A
B
C
D
E
F
G
H
1280
2220 - 2380
1160
4660 - 4820
2560 - 2760
1700
2280
260
2
3
4
40
mm
A
B
C
D
E
F
G
H
1280
2220 - 2380
1160
4660 - 4820
2560 - 2760
1700
2280
260
36
32
28
24
20
16
12
8
44
08
12
16
20
24
28
32
36
40
ILLUSTRAZIONI, DESCRIZIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE SI INTENDONO A TITOLO PURAMENTE INDICATIVO E NON IMPEGNATIVO
MODELLO
MODELL
MODELE
Descargar