“HOP”, “JUMP”, “LEAP”

Anuncio
© El blog para aprender inglés
(prohibido el uso comercial)
“HOP”, “JUMP”, “LEAP”, “SKIP”, “SPRING”, “DIVE” (Diferencias)
Nuestro colaborador, Dan Darrow, nos explica las diferencias entre los verbos “hop”, “jump”,
“leap”, “skip”,”spring” y “dive”.
******
Las diferencias entre los verbos hop, jump, leap, skip, y spring son numerosas aunque también
guardan muchas similitudes (ufffff!!!).
Hice una investigación en el diccionario online www.dictionary.com y aquí tenéis mis
traducciones más comprensibles (espero)...
•
Hop: “to make a short, bouncing leap; move by leaping with all feet off the ground”.
Saltar con los dos pies, como los conejos.
•
Jump: “to spring clear of the ground or other support by a sudden muscular effort;
leap: to jump into the air; to jump out a window”. Dar un salto de arriba a bajo, desde
el suelo al aire; desde una ventana; desde un avión…utilizando mucho esfuerzo de los
músculos de las piernas.
http://www.youtube.com/watch?v=ttz5oPpF1Js
http://www.youtube.com/watch?v=5v9p5jBN_Hg
•
Skip: “to move in a light, springy manner by bouncing forward with alternate hops on
each foot”. Brincar como los niños, de un pie a otro.
http://www.youtube.com/watch?v=8HMEYyflHn0&feature=fvw
•
Spring: “to rise, leap, move, or act suddenly and swiftly, as by a sudden dart or thrust
forward or outward, or being suddenly released from a coiled or constrained position”.
Dar un salto bruscamente y de una posición tranquila...como un serpentín o un muelle.
•
Leap: “to spring through the air from one point or position to another; jump: to leap
over a ditch”. Básicamente, “leap” también significa (saltar) pero normalmente es una
salta por encima de algo (“leap over a rock”).
http://www.youtube.com/watch?v=VOs4YYZziNk
•
Dive: “to plunge into water, especially headfirst”. Tirarse al agua; Tirarse de cabeza.
http://www.youtube.com/watch?v=uehqZlkUb3g
Saludos,
Dan Darrow
Colaborador de “El blog para aprender inglés”.
www.ebpai.com
www.elblogdelingles.blogspot.com
1
© EBPAI
Descargar