Idioms and Pronunciation Argentina has several Spanish words and expressions that are different from what you might hear in other countries. For example, in Argentina and some other countries like Uruguay, Honduras, and El Salvador vos is used instead of tú. So, instead of saying “¿Cómo estás tú?” you would say “¿Cómo estás vos?” Many times the pronunciation and even spelling will change on the verb conjugation when you use vos. “¿Qué haces?” would become “¿Qué hacés?” Also, Argentina’s slang is called lunfardo. Because of the large Italian influence, many of Argentina’s lunfardo are Italian words, such as the use of the word gambas for legs. You’ll definitely notice that Argentines pronounce certain sounds and letters very differently. For example: In Mexico you may hear In Argentina you will hear Yo me llamo Luis. Yo me llamo Luis. Can you hear the difference? The y’s and the double l’s are not pronounced like in Mexico. They are closer to the English sound “sh.” Let’s take a closer look now at some words or phrases that you may hear a lot in Argentina. Che hey you, dude There is really no translation for che and it’s basically used in the same way that the word tío may be used in Spain. It’s basically a filler word, or is used to attract someone’s attention or talk about anyone. For example: Victoria: Hola, che, ¿cómo estás? Facundo: Bien. Che, decíme, ¿tenés la hora? Victoria: Sí, son las dos. Facundo: Gracias. Macanudo good, nice When you agree with a plan, you could say this word. Victoria: ¿Querés ir a cenar? Facundo: Macanudo. Also, you can use this word to describe a person that you like… to say that they are good, nice, or simply pleasant. Victoria es muy macanuda. ¡A la marosca! oh no! This expression is used with trouble or complications of any sort. © 2012 Middlebury Interactive Languages. All rights reserved. This material is intended for the exclusive use of registered users only. No portion of these materials may be reproduced or redistributed in any form without the express permission of Middlebury Interactive Languages. Idioms and Pronunciation Profesora: Clase, hoy vamos a tener un examen sorpresa. Facundo: ¡A la marosca! ¡Qué bárbaro! cool, great- You could also use this phrase sarcastically. You might say this when something cool is happening, or when something bad happens to express disbelief. The intonation will change accordingly. Victoria: Hoy no tenemos clase de matemáticas. Facundo: ¡Qué bárbaro! Hacerse bolsa to get really hurt (literally to turn oneself into a bag) Situation: suppose you are skateboarding and you try a new trick, but you trip and fall. You get a few scrapes and bruises. You tell everyone me hice bolsa con la patineta (I got hurt while skateboarding) to explain what happened. Idioms and Pronunciation © 2012 Middlebury Interactive Languages. Page 2