_ TRASMETTITORE CHERUBINI Mod. "MAXIMO" 1.0 Introduzione I trasmettitori radio Cherubini, modo "Maximo" ( Fig. 1 ) e "Maximo Plus" (Fig. 2) consentono di comandare il motore della serie BLUE GARDA RX , dotato di radioprogrammatore integrato. Il modo"Maximo", a 3 pulsanti, è destinato al comando individuale del motore. E' possibile comandare la rotazione in senso orario, antiorario o lo stop del motore. Il modo"Maximo Plus" a 4 pulsanti consente di comandare singolarmente o contemporaneamente fino a 5 motori BLUE GARDA RX. Il tasto D consente di selezionare il motore mentre i tasti A, B e C impartiscono il comando di rotazione o stop, come per il modello "Maximo". /I radiocomando è conforme alle Direttive Europee 99/05/CE,89/336/CEE, 73/23/CEE. 2.0 Caratteristiche tecniche N' tasti:Maximo Maximo Durata della batteria:.... Tipo batteria: .............. Consumo di corrente: Frequenza di trasmissione. Codificadi sicurezza: .................... Numero di combinazioni di codice: Modulazione' E.r.p. Portata in spazio libero Temperatura di funzionamento: Dimensioni (mm): Peso: da 12 a 18 mesi ..CR2032 allitio da 3V mA ..433.92 MHz Keeloq@ hopping code ..AM/ASK + 350 ~W 150 + 200 m ..-10'C + +55'C 17x47x20 9 3.0 Modelli CHERUBINI CHERUBINI "Maximo ,. "Maximo Plus" Art.A530018 Art. A530019 4.0 Funzionalità TRANSMITTER CHERUBINI Type "MAXIMO" introduction 2.0 Technicalspecifications Maximo Plus Ad ogni led corrisponde un motore ( quando installato ). La configurazione con 5 led accesi indica l'attivazione contemporanea di tutti i motori. Per selezionare il motore da movimentare premere il tasto D. L'accensione del o dei led indica l'ultima configurazione attivata. Per modificare premere ancora il tasto D fino a selezionare la configurazione desiderata. La selezione è ciclica. Poi premere i tasti di movimento (A, B o C). 7.0 Codifica .Keeloq@hopping Ogni trasmettitore infalsificabile è prodotto e venduto con un codice seriale di fabbrica differente ed 8.0 Memorizzazione del trasmettitore nel motore BLU E GARDA RX Il trasmettitore deve essere memorizzato sul radioprogrammatore del motore. Per la memorizzazione, seguire la procedura indicata nelle istruzioni del motore 9.0 Batteria Il trasmettitore funziona con una batteria al litio CR2032. Quando la batteria è scarica, durante la trasmissione illed (o i led nel caso del TX Per accedere alla batteria, svitare la vite di fissaggio fondo del contenitore. Sostituire la batteria con una rispettando la polarità come indicato nel coperchio positivo rivolto verso il basso (ved Fig. 3) Maximo Plus), lampeggia no. presente sul fondo e rimuovere il nuova, identica, del tipo CR2032, della scatola e mantenendo il lato ATTE.NZIONE! - Pericolo di esplosione se lo batterio non viene sostituita correttamente. Sostituire solo con tipo uguale o equivalente! NOTA: Lo smattimento dello batteria scarico deve essere effettuato facendo uso degli appositi contenitori. CHERUBINI Possibility to command up to 5 tubular motors "Blue Garda RX" simultaneously. Transmitter "Plus" with 5+1 channels far the activation of the single motor or 5 motor simultaneously; Battery check and unloaded battery message; Memorization ofthe last activated configuration; I "Maximo" 5.2 Usage of transmitter "Maximo Plus" T o each led it corresponds a motor (when installed), The configuration with 5 leds turned on, points out the contemporary activation of ali the motors. Press the key D to display the current selection, The lighting of one or more leds points out the last activated configuration. Press again the key D to change the configuration, The selection is cyclical Once selected the desired configuration, press the keys (A, B or C) and sold with a different univocal serial number set- in-factory 8.0 Memorization ofthe transmitter in the motor BLU E GARDA RX The transmitter must be memorized onta the radioprogrammer ofthe motor. Far the memorization, follow the procedure indicated in the manual ofthe motor. 9.0 Battery The transmitter operates with a CR2032 lithium battery . If the battery is unloaded, during the transmission the led (orthe leds, in the TX Maximo Plus), flash To access the battery, unscrew the fixing screw present on the bottom and remove the bottom of the box. Replace the battery with a new one, identical, type CR2032, respecting the polarity, as indicated in the cover of the box , keeping downward the positive polarity (see. Fig. 3) unloaded battery ;s nof replaced must have effected in the correct making use ofthe + 350 ~W + 200 m + +55'C 17 x 47 x 20 mm 9 way! Reploce only with special conta;ners. Art. A530018 Art. A530019 "Maximo .. CHERUBINI "Maximo Plus" 4.0 Funktionen Moglichkeit bis zu 5 Rohrmotoren "Blue Garda RX" gleichzeitig zu schalten Funksender "Plus" mit 5+1 Kanalen tUr die Aktivierung vom einzelnen Motor oder 5 Motoren gleichzeitig; Kontrolle der Batterie und Meldung der Entladung der Batterie; Speicherung der letzten betatigten Konfiguration 5.1 Aktivierung des Funksenders Press the keys A or C to start the the motor rOEtion. Press any key (A. B o C) to stop the rotation; the transmission is confirmed bythe lighting ofthe Red led A TTE.NTION ! - Danger of explos;on if the battery an equal or equivalent type! "Keeloq@ hopping code hoch 64 ..AM/ASK 3.0 Funksendertyp Art. A530018 Art A530019 is manufactured ,,3 ..4 .. 12 bis zu 18 Monaten "CR2032 Lithium 3V mA .433,92 MHz Nennleistung: Reichweite in freiem Raum: Arbeitstemperatur . Abmessungen : Gewicht: 9 "Maximo " "Maximo Plus" Eigenschaften Tragerfrequenz:"..""",. . Sicherheits Codierung:""." ", Anzhal der Codes-Kombination: Modulation:.,. . code + 350 ~W + 200 m + +55'C 17x47x20 Range in free space Operating temperature: Overall dimensions (mm): Weight: 3.0 Versions NOTE: The disposal ofthe Typ "MAXIMO" Die Funksender Cherubini," Typ, Maximo " (Bild 1) und" Maximo Plus " (Bild 2) erlauben, den Motor der Reihe BLU E GARDA RX mit integriertem Funkprogrammier zu steuern, Der Typ " Maximo" mit 3 Tastern wird tUr den individuellen Befehl des Motors bestimmt. Es ist moglich die Umdrehung im Uhrzeigersinn, Gegenuberzeigergersinn oder das Stop des Motors zu schalten, Der Typ. " Maximo Plus "mit 3 Tastern erlaubt einzeln zu befehlen oder gleichzeitig bis zu 5 Motoren BLU E GARDA RX zu steuern. Der vierte Druckknopf erlaubt den Motor zu wahlen. die TastenA, B und C erteilen den Umdrehung oder Stop Befehl, wie derTyp" Maximo ". Die Funksender Cherubini entspricht den europaischen Vorschriften 99/05lCE, 89/336/CEE,73/23/CEE. Vorgeshene Dauer der Batterie:, Batterie Typ :..... Stromverbrauch ' ..AM/ASK E,r.p. 7.0 Coding Each transmitter CHERUBINI Anzhal der Tasten Maximo"........ Maximo Plus.. 12 to 18 months CR2032 lithium - 3V mA ...433.92 MHz Battery life: Battery type: ....... Current consumption ' Operating frequency : Security code' ........ Code combinations: Modulation , transmitter HANDSENDER 2.0 Technische ..3 ..4 Key Number: Maximo........... Maximo Plus... CHERUBINI CHERUBINI 1.0 Einleitung The radio transmitters Cherubini, type. "Maximo" ( Fig. 1 ) and "Maximo Plus" (Fig. 2) allow to drive the motor BLU E GARDA RX, equipped with embedded radioprogrammer The 3-key version, "Maximo", is addressed to the single motor driving. It is possible to move the motor clockwise, anticlockwise or to stop it. The 4key version "Maximo Plus" can be used to drive both the single motor and many motors simultaneously ( max 5 motors BLU E GARDA RX) The fourth key allows to selectthe motorwhilethe keysA, B and C send the rotation orthe stop command, like the version "Maximo". The radiocontrol fully complies with the European Directives 99/05/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE. 5,1 Usageof Maximo Per attivare il motore premere per un Istante il tasto Ao C. Per arrestare la rotazione premere un tasto qualsiasi ( A, B o C ); La trasmissione viene confermata dall'accensione delled Rosso. 5.2 Attivazione 1.0 Product 4.0 Functions Possibilità di comandare contemporaneamente fino a 5 motori tubai ari "Blue Garda RX" Trasmettitore "Plus" con 5+ 1 canali per l'attivazione del s:ngolo motore oppure di 5 motori contemporanei; Controllo batteria e messaggio batteria scarica; Memorizzazione dell'ultima configurazione attivata; 5.1 Attivazione - Maximo Um den Motor zu betatigen,tUreinen Augenblick, die Taste Aoder C drucken . Um den Motor zu anhalten, eine Taste (A, B oder C ) drucken; Die Sendung wird durch die Zundung des raten LED bestatigt 5.2 Aktivierung des Funksenders Maximo Plus Zu jedem LED bezieht sich ein Motor, wenn es installiert ist. Die Konfiguration mit 5 entzundeten LED zeigt die gleichzeitige Aktivierung von allen Motoren, Um den Motor zu wahlen die Taste D drucken. Das Zundung vom einem LED oder den LED zeigt die letzte betatigte Konfiguration. Um zu andern noch die Taste D drucken bis die gewunschte Konfiguration zu erreichen, Die Auswahl ist zyklisch, Dann die Bewegungstasten A, B oder C drucken. 7.0 Codierung Jedes Funksender wird mit einem seriell unterschiedlichen und nicht reproduzierbarer Bau Code erstellt und verkauft. 8.0 Speicherung des Funksenders im Motor BLUE GARDA RX Der Funksender soli auf dem Motorsfunkprogrammierer gespeichert werden. Zur Funksender Speicherung die Prozedur des Motorsbedienungsanleitung folgen. 9.0 Batterie Der Funksender benutzt eine Lithium Batterie CR2032. Wenn die Batterie unbeladen ist, wahrend der Obertragung blinkender LED oder die LED (Falls eines Maximo Plus), Um zur Batterie Zugang zu haben, die Befestigungsschraube auf dem unteren Plastikteil des Senders losen und den untern Plastikteil entfernen, Die Batterie mit einem neuen, identischen Typ CR2032 ersetzen, Die Polaritat beachten, wie in dem Plastikteil beschrieben und die positive Seite der Batterie unten halten (Siehe Bild 3), ACHTUNG! ~ExplosionGefahrwenndieBatterie nichtkorrektersetzt w;rd.Der£rsatzmuBnurmn gleichem oder gleichwert;gem Typgemacht werden! NOT£:LeereBatteriendurfennur indafUrvorgesehenenBeholternentsorgtwerden. _ EMETTEURCHERUBINITyp "MAXlMO" ! 1.0 Introduction Les émetteurs radio CHERUBINI, modo "Maximo" (Fig.1) et "Maximo Plus" (Fig.2) I permettent de commander les moteurs de la série BLUE GARDA RX avec récepteur radiointégré. Maximo : émetteur radio à 3 boutons, Montée/StoplDescente, est prévue pour une commande individuelle ou une commande groupée. Maximo Plus : émetteur radio à 4 boutons, Montée/Stop/Descente et Sélection du canal, est prévue pour 5 commandes individuelles ou 5 commandes groupées. La commande générale est automatiquement programmée (Led 1 à 5 allumées). La gamme radio RX est conforme aux Directives Européennes 99/05/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE. 2.0 Caratteristiche I I 3 boutons boutons à 18 mois (à remplacer quand la CR2032Iithium de 3V .433,92 MHz Rolling Code Keeloq@ .AM/ASK 300 à 350 IJW 150 à 200 mètres 10.C à +55.C 117x47x20mm 4.0 Functions . . . . Maximo : permet 1 commande individuelle ou 1 commande groupée; Maximo Plus : permet 5 commandes individuelles ou groupées et 1 commande I générale; Contrale de l'usure de la pile parla Led (clignotequand usée); La dernière commande reste mémorisée. 5.1 Mise en servlce de l'émetteur MAXIMO Pour commander le moteur, appuyer sur le bouton Aou C. Pour arréter le moteur, I appuyer sur n'importe quels boutons (A, B ou C). La Led rouge s'allume pendant l'émission radio. 5.2 Mise en servlce de l'émetteur MAXIMO Plus Chaque LED (1 à 5) corresponde à un moteurou un groupede moteurs. Lorsque les 5 LED sont allumées, la commande générale est activée. Pour sélectionner un moteur ou un groupe, appuyer sur le bouton D. La Led rouge du canal activé s'allume pendant l'émission radio. La sélection du canal avec le bouton D se fait par cycle progressif. Pourcommander le moteur, appuyersur le bouton désiré (A, B ou C). 7.0 Sécurité Posibilidad de manejo simultaneo de hasta 5 motores tubulares "Blue RX". Emisor "Multi-Confort" con 5+1 canales para la activaci6n individuai o centralizada de 5 motores; Control de bateria y mensaje bateria descargada; Memorizaci6ndel ultimo c6digo introducido; 5.1 Activaci6n Confort Para activar el motor pulsar un instante el bot6n A o C. Para la parada pulsar cualquiera de los botones (A, B o C); La emisi6n se confirma con el encendido delled Rojo. 5.2 Activaci6n Multi-Confort Cada led corresponde a un motor ( una vez instalados) La configuraci6n con los 5 led encendidos indican la activaci6n centralizada de todos los motores. Para la activaci6n individuai del motor seleccionaremos el canal con el bot6n D. EI encendido del o los led indica la ultima configuraci6n activada. Para cambiar pulsar la tecla D hasta seleccionar el canal deseado. La selecci6n es ciclica. Luego pulsar las teclas de movimiento, A., B o C. de l'émetteur avec le moteur Todos los emisores y productos son suministrados unico y infalsificable. BLUE GARDA RX L'émetteur doit étre mémorisé dans le récepteur intégré du moteur. Pour la mémorisation, suivre la procédure de la notice d'utilisation du moteur RX. 9.0 Allmentation L'émetteur fonctionne avec une pile lithium de 3V CR2032. La pileest usée quand le Led rouge clignote pendant l'émission radio. Pour changer la pile, ouvrir le capot arrière et la remplacer avec une neuve et identique, de type CR2032 en respectant la polarité indiquée à l'intérieur du capot (Fig. 3). ATT£NTlON ! . " Y Q danger d'exp/osion 5; 'a pile n'est pos remplacée correctement. Remplacer unlquementporunepiledetypeéquiva/ent! NOTE:Lerecyclagedesbatteriesusagéesdoitétre effectuéen utilsantlesconto;nersspeciolisés. I LED @ - '~ @ C I Fig.1 i I ~2 Accesso alla batteria I Accéss - Battery access - Zugang zur batterie à la pile I -Acceso a la baterfa I ~ I I I I I I i Art. A530018 Art.A530019 I I I I I I IL--- Fig. 3 ~ GARANZIA Lo garanzia è di 24 mesi dono doto di fabbricazione opposto all'intemo. Durante tale periodo se l'apparecchiatura non funziono correttamente o causa di un componente difettoso, esso verrò riparata o sostituita o discrezione del fabbricante. lo garanzia non copre l'usuro dello botlerio e l'integrità del contenitore plastico. lo garanzia viene prestata presso lo sede del fabbricante. GUARANTEE The guarantee period of this product is 24 monlhs, beginning from the monufocturer dote. Ouring this period, if the product does not work corredly, due to o detective component, the produd wi!! be repoired or substituted 01 the discrefion of the monufacturer. The guorantee does not cover the plastic contoiner After-sole service is suppJied at the producer's foctory. Beschodigungen con un codigo de serie de fabrica 9.0 Bateria EI emisor funciona con una bateria de litio CR2032Cuando la bateria esta baja, durante la emisi6n elled( o los led en el caso del Multi-Confort), parpadean. Para sustituir la bateria, quitar el tornillo de fijaci6n que se encuentra en la parte posterior. Sustituir la bateria por una nueva, igual, del tipo CR2032, respetando la polaridad como indica en la parte interna del emisor, colocando el + hacia bajo ( veroFig. 3) ATENC/6N ! - Pe/igro de exp'osion si lo baterio no es reemplQzodo correctomente. 56'0 reemp/ozor con tipo iguol o equivalente! APUNTE: La Iiqu;dac;6n de las baterias descargas tiene que ser efectuado haclendo emp/eo de los adecuados contenedores. om Gehduse durch Die Gorontie umfosst die Funktion Die Gorantie umfosst keine ouBeren Fremdeinwirtung Die Gorantie wird beim Sin des oder falsche Herstellors geleistet. InstoHolion. GARANTIE 8.0 Memorizaci6n del emlsor en el motor BLUE RX EI codigo del emisor debe de ser memorizado en el receptor del motor. Para la memorizaci6n, seguir 105pasos indicados en las instrucciones del motor. integrify. GARANTIE Die Gorontie belrtigt 24 Monate vom Innen ongezeigten Herstellungsdotum. der elektroniscnen Bouleile unter Voraussetzung des korrekten Anschlusses. 7.0 Codificaci6n Chaque émetteur est fabriqué en usi ne avec un code différent infalsifiable. 8.0 Mémorisation I da 12 a 18 mesi CR2032 de litio de 3V 25 mA 433.92 MHz Keeloq@hopping code 2.. .AM/ASK 300 + 350 IJW 150 + 200 m 10.C + +55.C 117 x 47 x 20 Mg u I I I I I I I técnicas CHERUBINI "Confort " CHERUBINI "Multi-Confort" 4.0 Funciones Art. A530018 ArtA530019 "Maximo " "Maximo Plus" r los botones A,B y C se utilizan para el manejo del motor y para la parada como el modo "Confort". Los emisores cumplen las Normativas Europeas 99/05lCE, 89/336/CEE, 73/23/CEE N" botones:Confort Multi-Confort Duraci6n de la bateria Tipo bateria: Consumo de corriente : Frecuencia de emisi6n : Codificaci6n de seguridad: Numero de combinaciones de codigos: Modulaci6n : E.r.p. : Alcanze en espacio abierto: Temperatura de funcionamiento: Dimensiones (mm): ~w: 3.0 Modelos 3.0 Modèle CHERUBINI CHERUBINI 1.0 Introducci6n Los emisores radio Cherubini, modo "Confort" (Fig. 1) Y"Multi-Confort" (Fig. 2) permiten el accionamiento de motores de la serie BLUE RX, dotados con receptor radio incorporado.EImodo" ConfortO, con 3 botones, esta destinado al manejo individuai del motor. Es posible manejar el motor en ambos sentidos o pararlo. EI modelo " Multi-Confort" con 4 botones permite el manejo individuai y generai de hasta 5 motores BLUE RX. EI cuarto bot6n permite la selecci6n del motor mientras 2.0 Caracteristlcas tecniche Maximo: ......... Maximo Plus: Durée de vie des piles: Led clignote pendant l'émission radio) Type de pile: Fréquence: Codage de sécurité: Nombre de combinaison: Modulation: E.r.p: Portéeen champ libre: Température de fonctionnement: Dimension: Poids: _ TRANSMISOR CHERUBINI Mod. "CONFORT" Emetleur Période fobriqué de gerontie et vendu evec un numéro de série unique séledionné lors de lo febricotion. : 24 mais à compier de lo dote de fobricotion, uniquemenl électronique, ne couvranf pas le boitier. pour les composonts GARANTIA la gorontia es de 24 meses o partir de lo feche de fobricod6n indicoda en el inferior. Duronle dicho periodo, si el operato no fundono correctomente, o causo de un componente defectuoso, ser6 reporado o sustiluido o discreci6n del fobriconle. lo gamntia [I] C E 0681 no cubre lo integridod de lo caia sede del fabriconte. de pl6stico. lo garonlla se presto en lo CHERUBINI 5PA Via Benaco, 96 25081 Bedizzole (B5) - Italia Tel. +39.030.6872039 Fax. +39.030.6872040 Web: www.cherubini.it - E-mail: info@cherubini.it !S.T06CHMl Re... I del 29 03.2005 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I