MAXIMO - dieMarkise24.de

Anuncio
_
TRASMETTITORE CHERUBINI Mod. "MAXIMO"
1.0 Introduzione
I trasmettitori radio Cherubini, modo "Maximo" ( Fig. 1 ) e "Maximo Plus" (Fig. 2)
consentono di comandare il motore della serie BLUE GARDA RX , dotato di
radioprogrammatore integrato. Il modo"Maximo", a 3 pulsanti, è destinato al
comando individuale del motore. E' possibile comandare la rotazione in senso
orario, antiorario o lo stop del motore. Il modo"Maximo Plus" a 4 pulsanti consente
di comandare singolarmente o contemporaneamente fino a 5 motori BLUE GARDA
RX. Il tasto D consente di selezionare il motore mentre i tasti A, B e C impartiscono
il comando di rotazione o stop, come per il modello "Maximo". /I radiocomando è
conforme alle Direttive Europee 99/05/CE,89/336/CEE, 73/23/CEE.
2.0 Caratteristiche tecniche
N' tasti:Maximo
Maximo
Durata della batteria:....
Tipo batteria: ..............
Consumo di corrente:
Frequenza di trasmissione.
Codificadi sicurezza:
....................
Numero di combinazioni di codice:
Modulazione'
E.r.p.
Portata in spazio libero
Temperatura di funzionamento:
Dimensioni (mm):
Peso:
da 12 a 18 mesi
..CR2032 allitio da 3V
mA
..433.92 MHz
Keeloq@ hopping code
..AM/ASK
+ 350 ~W
150 + 200 m
..-10'C + +55'C
17x47x20
9
3.0 Modelli
CHERUBINI
CHERUBINI
"Maximo ,.
"Maximo Plus"
Art.A530018
Art. A530019
4.0 Funzionalità
TRANSMITTER
CHERUBINI
Type "MAXIMO"
introduction
2.0 Technicalspecifications
Maximo
Plus
Ad ogni led corrisponde un motore ( quando installato ).
La configurazione con 5 led accesi indica l'attivazione contemporanea di tutti i motori.
Per selezionare il motore da movimentare premere il tasto D. L'accensione del o dei
led indica l'ultima configurazione attivata. Per modificare premere ancora il tasto D
fino a selezionare la configurazione desiderata. La selezione è ciclica. Poi premere i
tasti di movimento (A, B o C).
7.0 Codifica
.Keeloq@hopping
Ogni trasmettitore
infalsificabile
è prodotto e venduto con un codice seriale di fabbrica differente ed
8.0 Memorizzazione
del trasmettitore
nel motore BLU E GARDA RX
Il trasmettitore deve essere memorizzato sul radioprogrammatore
del motore. Per la
memorizzazione, seguire la procedura indicata nelle istruzioni del motore
9.0 Batteria
Il trasmettitore funziona con una batteria al litio CR2032. Quando la batteria è scarica,
durante la trasmissione illed (o i led nel caso del TX
Per accedere alla batteria, svitare la vite di fissaggio
fondo del contenitore. Sostituire la batteria con una
rispettando la polarità come indicato nel coperchio
positivo rivolto verso il basso (ved Fig. 3)
Maximo Plus), lampeggia no.
presente sul fondo e rimuovere il
nuova, identica, del tipo CR2032,
della scatola e mantenendo il lato
ATTE.NZIONE! - Pericolo di esplosione se lo batterio non viene sostituita correttamente.
Sostituire solo con tipo uguale o equivalente!
NOTA: Lo smattimento dello batteria scarico deve essere effettuato facendo uso degli appositi
contenitori.
CHERUBINI
Possibility to command up to 5 tubular motors "Blue Garda RX" simultaneously.
Transmitter "Plus" with 5+1 channels far the activation of the single motor or 5
motor simultaneously;
Battery check and unloaded battery message;
Memorization ofthe last activated configuration;
I
"Maximo"
5.2 Usage of transmitter
"Maximo Plus"
T o each led it corresponds a motor (when installed), The configuration with 5 leds
turned on, points out the contemporary activation of ali the motors.
Press the key D to display the current selection, The lighting of one or more leds points
out the last activated configuration.
Press again the key D to change the configuration, The selection is cyclical
Once selected the desired configuration, press the keys (A, B or C)
and sold with a different univocal serial number set-
in-factory
8.0 Memorization
ofthe transmitter
in the motor BLU E GARDA RX
The transmitter must be memorized onta the radioprogrammer ofthe motor.
Far the memorization, follow the procedure indicated in the manual ofthe motor.
9.0 Battery
The transmitter operates with a CR2032 lithium battery . If the battery is unloaded,
during the transmission the led (orthe leds, in the TX Maximo Plus), flash
To access
the battery, unscrew the fixing screw present on the bottom and remove the bottom of
the box. Replace the battery with a new one, identical, type CR2032, respecting the
polarity, as indicated in the cover of the box , keeping downward the positive polarity
(see. Fig. 3)
unloaded
battery
;s nof replaced
must have effected
in the correct
making
use ofthe
+ 350 ~W
+ 200 m
+ +55'C
17 x 47 x 20 mm
9
way! Reploce
only with
special conta;ners.
Art. A530018
Art. A530019
"Maximo ..
CHERUBINI "Maximo Plus"
4.0 Funktionen
Moglichkeit bis zu 5 Rohrmotoren "Blue Garda RX" gleichzeitig zu schalten
Funksender "Plus" mit 5+1 Kanalen tUr die Aktivierung vom einzelnen Motor
oder 5 Motoren gleichzeitig;
Kontrolle der Batterie und Meldung der Entladung der Batterie;
Speicherung der letzten betatigten Konfiguration
5.1 Aktivierung des Funksenders
Press the keys A or C to start the the motor rOEtion. Press any key (A. B o C) to stop
the rotation; the transmission is confirmed bythe lighting ofthe Red led
A TTE.NTION ! - Danger of explos;on if the battery
an equal or equivalent type!
"Keeloq@ hopping code
hoch 64
..AM/ASK
3.0 Funksendertyp
Art. A530018
Art A530019
is manufactured
,,3
..4
.. 12 bis zu 18 Monaten
"CR2032 Lithium 3V
mA
.433,92 MHz
Nennleistung:
Reichweite in freiem Raum:
Arbeitstemperatur
.
Abmessungen :
Gewicht:
9
"Maximo "
"Maximo Plus"
Eigenschaften
Tragerfrequenz:"..""",.
.
Sicherheits Codierung:""."
",
Anzhal der Codes-Kombination:
Modulation:.,. .
code
+ 350 ~W
+ 200 m
+ +55'C
17x47x20
Range in free space
Operating temperature:
Overall dimensions (mm):
Weight:
3.0 Versions
NOTE: The disposal ofthe
Typ "MAXIMO"
Die Funksender
Cherubini,"
Typ, Maximo " (Bild 1) und" Maximo Plus " (Bild 2)
erlauben, den Motor der Reihe BLU E GARDA RX mit integriertem Funkprogrammier
zu steuern, Der Typ " Maximo" mit 3 Tastern wird tUr den individuellen Befehl des
Motors
bestimmt.
Es ist moglich
die Umdrehung
im Uhrzeigersinn,
Gegenuberzeigergersinn
oder das Stop des Motors zu schalten, Der Typ. " Maximo
Plus "mit 3 Tastern
erlaubt einzeln zu befehlen oder gleichzeitig bis zu 5 Motoren
BLU E GARDA RX zu steuern. Der vierte Druckknopf erlaubt den Motor zu wahlen. die
TastenA, B und C erteilen den Umdrehung oder Stop Befehl, wie derTyp" Maximo ".
Die Funksender
Cherubini entspricht den europaischen
Vorschriften 99/05lCE,
89/336/CEE,73/23/CEE.
Vorgeshene Dauer der Batterie:,
Batterie Typ :.....
Stromverbrauch
'
..AM/ASK
E,r.p.
7.0 Coding
Each transmitter
CHERUBINI
Anzhal der Tasten Maximo"........
Maximo Plus..
12 to 18 months
CR2032 lithium - 3V
mA
...433.92 MHz
Battery life:
Battery type:
.......
Current consumption '
Operating frequency :
Security code' ........
Code combinations:
Modulation ,
transmitter
HANDSENDER
2.0 Technische
..3
..4
Key Number: Maximo...........
Maximo Plus...
CHERUBINI
CHERUBINI
1.0 Einleitung
The radio transmitters Cherubini, type. "Maximo" ( Fig. 1 ) and "Maximo Plus" (Fig. 2)
allow to drive the motor
BLU E GARDA
RX, equipped
with embedded
radioprogrammer
The 3-key version, "Maximo", is addressed
to the single motor
driving. It is possible to move the motor clockwise, anticlockwise or to stop it. The 4key version "Maximo Plus" can be used to drive both the single motor and many
motors simultaneously ( max 5 motors BLU E GARDA RX)
The fourth key allows to
selectthe motorwhilethe
keysA, B and C send the rotation orthe stop command, like
the version "Maximo".
The radiocontrol fully complies with the European Directives
99/05/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE.
5,1 Usageof
Maximo
Per attivare il motore premere per un Istante il tasto Ao C. Per arrestare la rotazione
premere un tasto qualsiasi ( A, B o C ); La trasmissione
viene confermata
dall'accensione delled Rosso.
5.2 Attivazione
1.0 Product
4.0 Functions
Possibilità di comandare contemporaneamente
fino a 5 motori tubai ari "Blue
Garda RX"
Trasmettitore "Plus" con 5+ 1 canali per l'attivazione del s:ngolo motore oppure di
5 motori contemporanei;
Controllo batteria e messaggio batteria scarica;
Memorizzazione dell'ultima configurazione attivata;
5.1 Attivazione
-
Maximo
Um den Motor zu betatigen,tUreinen Augenblick, die Taste Aoder C drucken .
Um den Motor zu anhalten, eine Taste (A, B oder C ) drucken; Die Sendung wird
durch die Zundung des raten LED bestatigt
5.2 Aktivierung des Funksenders Maximo Plus
Zu jedem LED bezieht sich ein Motor, wenn es installiert ist.
Die Konfiguration mit 5 entzundeten LED zeigt die gleichzeitige Aktivierung von
allen Motoren, Um den Motor zu wahlen die Taste D drucken. Das Zundung vom
einem LED oder den LED zeigt die letzte betatigte Konfiguration. Um zu andern
noch die Taste D drucken bis die gewunschte Konfiguration zu erreichen, Die
Auswahl ist zyklisch, Dann die Bewegungstasten A, B oder C drucken.
7.0 Codierung
Jedes Funksender
wird mit einem seriell unterschiedlichen und nicht
reproduzierbarer Bau Code erstellt und verkauft.
8.0 Speicherung des Funksenders
im Motor BLUE GARDA RX
Der Funksender soli auf dem Motorsfunkprogrammierer gespeichert werden.
Zur Funksender Speicherung die Prozedur des Motorsbedienungsanleitung folgen.
9.0 Batterie
Der Funksender benutzt eine Lithium Batterie CR2032. Wenn die Batterie unbeladen
ist, wahrend der Obertragung blinkender LED oder die LED (Falls eines Maximo
Plus), Um zur Batterie Zugang zu haben, die Befestigungsschraube auf dem
unteren Plastikteil des Senders losen und den untern Plastikteil entfernen, Die
Batterie mit einem neuen, identischen Typ CR2032 ersetzen, Die Polaritat beachten,
wie in dem Plastikteil beschrieben und die positive Seite der Batterie unten halten
(Siehe Bild 3),
ACHTUNG! ~ExplosionGefahrwenndieBatterie nichtkorrektersetzt w;rd.Der£rsatzmuBnurmn
gleichem oder gleichwert;gem Typgemacht werden!
NOT£:LeereBatteriendurfennur indafUrvorgesehenenBeholternentsorgtwerden.
_
EMETTEURCHERUBINITyp "MAXlMO"
!
1.0 Introduction
Les émetteurs radio CHERUBINI, modo "Maximo" (Fig.1) et "Maximo Plus" (Fig.2) I
permettent de commander les moteurs de la série BLUE GARDA RX avec récepteur
radiointégré.
Maximo : émetteur radio à 3 boutons, Montée/StoplDescente, est prévue pour une
commande individuelle ou une commande groupée.
Maximo Plus : émetteur radio à 4 boutons, Montée/Stop/Descente et Sélection du
canal, est prévue pour 5 commandes individuelles ou 5 commandes groupées.
La commande générale est automatiquement programmée (Led 1 à 5 allumées).
La gamme radio RX est conforme
aux Directives
Européennes
99/05/CE,
89/336/CEE, 73/23/CEE.
2.0 Caratteristiche
I
I
3 boutons
boutons
à 18 mois (à remplacer quand la
CR2032Iithium de 3V
.433,92 MHz
Rolling Code Keeloq@
.AM/ASK
300 à 350 IJW
150 à 200 mètres
10.C à +55.C
117x47x20mm
4.0 Functions
.
.
.
.
Maximo : permet 1 commande
individuelle ou 1 commande
groupée;
Maximo Plus : permet 5 commandes individuelles ou groupées et 1 commande I
générale;
Contrale de l'usure de la pile parla Led (clignotequand usée);
La dernière commande reste mémorisée.
5.1 Mise en servlce de l'émetteur MAXIMO
Pour commander le moteur, appuyer sur le bouton Aou C. Pour arréter le moteur, I
appuyer sur n'importe quels boutons (A, B ou C). La Led rouge s'allume pendant
l'émission radio.
5.2 Mise en servlce de l'émetteur MAXIMO Plus
Chaque LED (1 à 5) corresponde à un moteurou un groupede moteurs. Lorsque les 5
LED sont allumées, la commande générale est activée. Pour sélectionner un moteur
ou un groupe, appuyer sur le bouton D. La Led rouge du canal activé s'allume pendant
l'émission radio. La sélection du canal avec le bouton D se fait par cycle progressif.
Pourcommander
le moteur, appuyersur le bouton désiré (A, B ou C).
7.0 Sécurité
Posibilidad de manejo simultaneo de hasta 5 motores tubulares "Blue RX".
Emisor "Multi-Confort" con 5+1 canales para la activaci6n individuai o
centralizada de 5 motores;
Control de bateria y mensaje bateria descargada;
Memorizaci6ndel ultimo c6digo introducido;
5.1 Activaci6n
Confort
Para activar el motor pulsar un instante el bot6n A o C. Para la parada pulsar
cualquiera de los botones (A, B o C); La emisi6n se confirma con el encendido delled
Rojo.
5.2 Activaci6n
Multi-Confort
Cada led corresponde a un motor ( una vez instalados)
La configuraci6n con los 5 led encendidos indican la activaci6n centralizada de
todos los motores. Para la activaci6n individuai del motor seleccionaremos
el canal
con el bot6n D. EI encendido del o los led indica la ultima configuraci6n activada.
Para cambiar pulsar la tecla D hasta seleccionar el canal deseado.
La selecci6n es ciclica. Luego pulsar las teclas de movimiento, A., B o C.
de l'émetteur
avec le moteur
Todos los emisores y productos son suministrados
unico y infalsificable.
BLUE GARDA RX
L'émetteur doit étre mémorisé dans le récepteur intégré du moteur.
Pour la mémorisation, suivre la procédure de la notice d'utilisation du moteur RX.
9.0 Allmentation
L'émetteur fonctionne avec une pile lithium de 3V CR2032.
La pileest usée quand le Led rouge clignote pendant l'émission radio.
Pour changer la pile, ouvrir le capot arrière et la remplacer avec une neuve et
identique, de type CR2032 en respectant la polarité indiquée à l'intérieur du capot
(Fig. 3).
ATT£NTlON
! . " Y Q danger
d'exp/osion 5; 'a pile n'est pos remplacée correctement.
Remplacer
unlquementporunepiledetypeéquiva/ent!
NOTE:Lerecyclagedesbatteriesusagéesdoitétre effectuéen utilsantlesconto;nersspeciolisés.
I
LED
@
-
'~
@
C
I
Fig.1
i
I
~2
Accesso alla batteria
I
Accéss
- Battery access - Zugang zur batterie
à la pile
I
-Acceso a la baterfa
I
~
I
I
I
I
I
I
i
Art. A530018
Art.A530019
I
I
I
I
I
I
IL--- Fig. 3
~
GARANZIA
Lo garanzia è di 24 mesi dono doto di fabbricazione
opposto all'intemo.
Durante tale periodo se
l'apparecchiatura
non funziono correttamente
o causa di un componente
difettoso, esso verrò riparata o
sostituita o discrezione
del fabbricante.
lo garanzia
non copre l'usuro dello botlerio e l'integrità del contenitore
plastico.
lo garanzia
viene prestata
presso
lo sede del fabbricante.
GUARANTEE
The guarantee
period of this product is 24 monlhs, beginning
from the monufocturer
dote. Ouring this period, if
the product does not work corredly, due to o detective component,
the produd wi!! be repoired or substituted 01
the discrefion
of the monufacturer. The guorantee does not cover the plastic contoiner
After-sole service is suppJied at the producer's
foctory.
Beschodigungen
con un codigo de serie de fabrica
9.0 Bateria
EI emisor funciona con una bateria de litio CR2032Cuando la bateria esta baja,
durante la emisi6n elled( o los led en el caso del Multi-Confort), parpadean.
Para sustituir la bateria, quitar el tornillo de fijaci6n que se encuentra en la parte
posterior. Sustituir la bateria por una nueva, igual, del tipo CR2032, respetando la
polaridad como indica en la parte interna del emisor, colocando el + hacia bajo
( veroFig. 3)
ATENC/6N ! - Pe/igro de exp'osion si lo baterio no es reemplQzodo correctomente. 56'0 reemp/ozor
con tipo iguol o equivalente!
APUNTE: La Iiqu;dac;6n de las baterias descargas tiene que ser efectuado haclendo emp/eo de los
adecuados contenedores.
om Gehduse
durch
Die Gorontie umfosst die Funktion
Die Gorantie umfosst keine ouBeren
Fremdeinwirtung
Die Gorantie wird beim Sin des
oder falsche
Herstellors geleistet.
InstoHolion.
GARANTIE
8.0 Memorizaci6n del emlsor en el motor BLUE RX
EI codigo del emisor debe de ser memorizado en el receptor del motor.
Para la memorizaci6n, seguir 105pasos indicados en las instrucciones del motor.
integrify.
GARANTIE
Die Gorontie belrtigt 24 Monate vom Innen ongezeigten
Herstellungsdotum.
der elektroniscnen
Bouleile unter Voraussetzung
des korrekten Anschlusses.
7.0 Codificaci6n
Chaque émetteur est fabriqué en usi ne avec un code différent infalsifiable.
8.0 Mémorisation
I
da 12 a 18 mesi
CR2032 de litio de 3V
25 mA
433.92 MHz
Keeloq@hopping code
2..
.AM/ASK
300 + 350 IJW
150 + 200 m
10.C + +55.C
117 x 47 x 20
Mg
u
I
I
I
I
I
I
I
técnicas
CHERUBINI "Confort "
CHERUBINI "Multi-Confort"
4.0 Funciones
Art. A530018
ArtA530019
"Maximo "
"Maximo Plus"
r
los botones A,B y C se utilizan para el manejo del motor y para la parada como el
modo "Confort". Los emisores cumplen las Normativas Europeas 99/05lCE,
89/336/CEE, 73/23/CEE
N" botones:Confort
Multi-Confort
Duraci6n de la bateria
Tipo bateria:
Consumo de corriente :
Frecuencia de emisi6n :
Codificaci6n de seguridad:
Numero de combinaciones de codigos:
Modulaci6n :
E.r.p. :
Alcanze en espacio abierto:
Temperatura de funcionamiento:
Dimensiones (mm):
~w:
3.0 Modelos
3.0 Modèle
CHERUBINI
CHERUBINI
1.0 Introducci6n
Los emisores radio Cherubini, modo "Confort" (Fig. 1) Y"Multi-Confort" (Fig. 2)
permiten el accionamiento de motores de la serie BLUE RX, dotados con receptor
radio incorporado.EImodo" ConfortO, con 3 botones, esta destinado al manejo
individuai del motor. Es posible manejar el motor en ambos sentidos o pararlo.
EI modelo " Multi-Confort" con 4 botones permite el manejo individuai y generai de
hasta 5 motores BLUE RX. EI cuarto bot6n permite la selecci6n del motor mientras
2.0 Caracteristlcas
tecniche
Maximo:
.........
Maximo Plus:
Durée de vie des piles:
Led clignote pendant l'émission radio)
Type de pile:
Fréquence:
Codage de sécurité:
Nombre de combinaison:
Modulation:
E.r.p:
Portéeen champ libre:
Température de fonctionnement:
Dimension:
Poids:
_
TRANSMISOR CHERUBINI Mod. "CONFORT"
Emetleur
Période
fobriqué
de gerontie
et vendu
evec un numéro
de série unique
séledionné
lors de lo febricotion.
: 24 mais à compier de lo dote de fobricotion,
uniquemenl
électronique,
ne couvranf pas le boitier.
pour les composonts
GARANTIA
la gorontia es de 24 meses o partir de lo feche de fobricod6n
indicoda en el inferior. Duronle dicho periodo, si
el operato no fundono
correctomente,
o causo de un componente
defectuoso,
ser6 reporado
o sustiluido o
discreci6n
del fobriconle.
lo gamntia
[I]
C E 0681
no cubre lo integridod
de lo caia
sede del fabriconte.
de pl6stico.
lo garonlla
se presto
en lo
CHERUBINI 5PA
Via Benaco, 96
25081 Bedizzole (B5) - Italia
Tel. +39.030.6872039 Fax. +39.030.6872040
Web: www.cherubini.it - E-mail: info@cherubini.it
!S.T06CHMl
Re... I del 29 03.2005
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Descargar