PRUEBA ESPECÍFICA DE ACCESO A LA LICENCIATURA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 30 de junio de 2003 APELLIDOS ............................................................................................................................................. NOMBRE ............................................................................................................................................. DNI ............................................................................................................................................................. PRUEBA 1: EXAMEN DE LENGUA (LENGUA ESPAÑOLA) INSTRUCCIONES GENERALES: - El tiempo máximo para la realización de esta prueba será de 60 minutos. - La prueba consta de cinco preguntas. Todas las preguntas puntúan igual (2 puntos). Se considerará superada la prueba con un mínimo de 5 puntos. La calificación de cada pregunta puede experimentar una deducción debido a la reiteración de incorrecciones ortográficas. TEXTO Dejó el libro, era un tema de sociología aburridísimo, y para compensar la desazón que le invadía siempre ante el mensaje indescifrable de los libros que leía Diego, levantó una de sus piernas desnudas y se puso a mirársela con complacencia desde el pie rematado por uñas pulidas y primorosas al muslo terso y suave que aun conservaba el moreno de las playas de Ibiza. De pronto se sintió mirada desde el umbral y se sobrecogió, no había cerrado las puertas correderas. Y cuando, rectificando su postura y volviéndose hacía allí, sus ojos, se encontraron con los de Pura, la criada silenciosa cuya silueta se le aparecía por todos los rincones y cuyos servicios habían llegado a hacérsele tan imprescindibles como desagradables sus reticencias, experimentó una mezcla de irritación y alivio al acordarse que ya no iba a tener que soportarla por mucho tiempo, un día más a lo sumo. Se la imaginó recogiendo sus enseres con aquellos gestos dignos y pulcros de castellana sobria, aleccionando a la chica nueva, pasando por última vez sus manos expertas sobre las sábanas, muebles y vajilla de la casa, despidiéndose con frases distantes, cogiendo, por fin, la maleta. Tal vez incluso Isabel insistiera en acompañarla a la estación; imaginó los posibles comentarios de las dos, paradas allí en el andén y su nombre –Gloria—implícito en todo lo que decían y callaban, pero la daba igual, había quedado más que sobreentendido que no se soportaban mutuamente y que lo de la enfermedad de aquella tía era un pretexto para no tener que largarse por las bravas. Carmen Martín Gaite, Fragmentos de interior [texto manipulado] PREGUNTAS 1. Redacte un resumen del contenido del texto. 2. Indique un sinónimo para cada una de las palabras siguientes teniendo en cuenta el significado con el que aparecen en el texto: desazón, complacencia, primorosas, reticencias. Indique, igualmente, un antónimo para cada una de las palabras siguientes: aburridísimo, silenciosa, pulcros, expertas. 3. Proporcione una definición de cada una de estas palabras: irritación, sobrio, enseres, pretexto. 4. Explique el significado de la expresión “largarse por las bravas” y proporcione dos ejemplos procedentes del registro coloquial que tengan un significado similar o que puedan utilizarse en los mismos contextos. 5. En el texto proporcionado se han cometido algunas vulneraciones de la norma ortográfica o gramatical del español estándar. Detecte los errores en las siguientes expresiones y justifique brevemente su respuesta: a. Paradas allí en el andén y su nombre –Gloria—implícito en todo lo que decían y callaban, pero la daba igual. b. Desde el pie rematado por uñas pulidas y primorosas al muslo terso y suave que aun conservaba el moreno de las playas de Ibiza. c. Experimentó una mezcla de irritación y alivio al acordarse que ya no iba a tener que soportarla por mucho tiempo. d. Sus ojos, se encontraron con los de Pura, la criada silenciosa cuya siluetas se le aparecía por todos los rincones