C Jornal eletrônico CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Jornal interdisciplinar de Letras Ano I Edição I Setembro 2006 o d in -v m e B me ido o ven c l n e e i W B C Jornal eletrônico CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Jornal interdisciplinar de Letras Ano I Edição I Setembro 2006 Língua Portuguesa YANKEE na Língua Portuguesa Os termos, estrangeirismos vezes apenas “cê”. Assim, se ingleses, descaracterizam a nossa novos termos vão surgindo, língua? São compreendidos? Há demonstra que a língua está em significados coerentes com relação constante mudança, e que, de à língua portuguesa? maneira alguma, depende de um Certamente a língua, como indivíduo e, sim, de um conjunto toda a evolução, vai adquirindo social que convencione tais novas formas e se convenciona, seja termos. Dificilmente os neolo- por necessidade ou até mesmo por gismos, sendo gírias ou não; certo modismo. possível observar cada origem de termos ingleses, compreendidos Os estrangeirismos ingleses milhares de palavras que foram ou não, serão utilizados na forma escrita ou em um discurso formal. estão diariamente utilizados em “aportuguesadas”. Entrevistando alguns aluDo ponto de vista do neonossa língua na forma oral. O professor de filologia Caetano logismo, a língua vai aos poucos sendo nos, para ver quais são as palaGalindo, da Universidade Federal do adaptada por causa da evolução nas vras mais ouvidas no dia-a-dia, fiParaná, ressalta em entrevista à diversas formas de falar. Todavia, a zemos uma classificação de revista Superinteressante (abril de língua, como sistema que é conven- alguns estrangeirismos mais 2002), que as culturas e a própria cionado, agrega valores, evolui e usados: download, brother, língua vêm do contato verbal com também abandona termos não mais friends, fashion, backup, gay, outros povos e que a nossa língua utilizados. Exemplo disso, a palavra relax, internet, bike, e-mail tem mais de 30 culturas envolvidas, “vossa mercê” que foi evoluindo e hoje dado esse dedutivo, já que não é é utilizada apenas como “você” e às Alex Alves CURIOSIDADES “Pneumoultramicroscopiscossilicov ulcanoconiótico” é a maior palavra da língua portuguesa. Ela descreve o estado de quem sofre de uma doença causada pela aspiração de cinzas vulcânicas. da Língua Portuguesa. Trazida pelos colonizadores, ela identifica a nação e expressa a cultura brasileira. Coincidentemente, também se comemora o Dia de Luiz Vaz de Camões, escritor de “Os Lusíadas”, morte em 1580. A obra inicia a transição do português arcaico para Comemora-se no dia 10 de Junho, o Dia o moderno. C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Entrevista 02 Paisagismo O entrevistado é o paisagista japonês Hiroshi Kawashimo. Ele está no Brasil para trabalhar no projeto e execução do Jardim do Parque do Japão Memorial Imin 100, bem como treinamento de mão-de-obra para posterior manutenção do parque (para obter informações sobre o parque o site é: (www. Parquedojapaomaringa.o rg). Convivendo com ele diariamente, podemos perceber que está muito empenhado em desenvolver o conhecimento pela língua portuguesa, no entanto, vemos às vezes algumas dificuldades que ele enfrenta em se comunicar. Interessante que logo que chegou, aprendeu a dizer: “bom dia, boa tarde, obrigado, por favor”. Para nós que temos trabalhado junto à ele, também há dificuldades, pois é uma pessoa muito simpática e comunicativa, mas sua língua é difícil para aprendermos rapidamente. Isso prova que a língua aprendida quando nascemos se torna tão comum para nós que não vemos, muitas vezes, dificuldades em aprender novidades sobre a mesma, porém, quando nos deparamos com um novo idioma somos surpeendidos por dificuldades não encontadas ao aprender abundância de verde me chamou atenção. Procurei Maringá pela internet e não encontrei porque estava procurando com ideogramas, quando cheguei aqui me assustei com a dimensão da mesma, pois, é muito maior que minha cidade natal e mais bonita que Curitiba também, eu já tinha visto pela internet, Curitiba encontrei por ideogramas, e na internet achei que seria uma cidade muito bonita, no entanto, nossa língua materna. Foi entrevistado por Angela gostei mais do verde de Maringá. Rodrigues, aluna do 1º ano do curso de Angela: O que está achando do letras do Cesumar. As tradutoras foram: a arquiteta Mika povo brasileiro? Yada Noguchi e engenheira Inako Hiroshi: O povo tem muita energia é e bastante sociável, Kubota. além de ser bem receptivo, tenho sido muito “paparicado” por ser “ p r e z o p o r u m a b o a estrangeiro, e ainda posso dizer qualidade no serviço que as mulheres daqui são muito prestado.” bonitas. Angela: Onde mora? O que faz no Japão? Há quanto tempo está na profissão? Qual o fluxo de trabalho que se compromete a executar? Hiroshi: Eu moro na Província de Tottori, que fica ao lado Oeste do arquipélago Japonês. Sou Técnico Paisagista há aproximadamente 22 anos, sou muito procurado por clientes, mas não assumo muitos trabalhos ao mesmo tempo, porque gosto de fazer bem feito uma coisa de cada vez, prezo por uma boa qualidade no serviço prestado. Angela: E da língua portuguesa, o que está achando? Hiroshi: A língua é muito difícil, mas sou muito intuitivo e tenho me comunicado na maioria das vezes por mímica. O povo brasileiro fala muito rápido, mas já estou me acostumando com isto também. Angela: As dificuldades de comunicação têm lhe causado situações embaraçosas? Hiroshi: Não me procupo com situações embaraçosas, sei que a Angela: Há quanto tempo está no qualquer hora vou saber me Brasil? E o que mais gostou no país comunicar. logo que chegou? Hiroshi: Cheguei há 33 dias, não tive Qualquer dúvida sobre a tempo de conhecer muita coisa, mas já entrevista os telefones de foi suficiente pra gostar do clima e me sentir meio brasileiro também. Tive contato são: 3221-1290/9118uma ótima impressão desta cidade, a 3316. C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Traços literários: entre letras e líras Centenário de Mário Quintana Em 2006, um dos maiores ícones da literatura brasileira comemora cem anos de vida. Muito mais que um poeta regionalista, Mário Quintana foi criador de sonhos e da vertente poética. Invadiu limites, inovou a linguagem, ousou no estilo e quebrou parâmetros convencionais da arte. Seus escritos, tanto para os adultos quanto para as crianças, foi marco do Modernismo nacional. Mário Quintana publicou dezenas de livros e antologias, inclusive comemorativas, deixando-nos um grande legado literário. Viveu e escreveu o quanto pode, até falecer, em plena velhice, sozinho em um quarto de hotel na capital gaúcha. Foi um autor prolífero que trabalhou delicadamente com temáticas e sentimentos pertinentes à realidade humana. E, além de escrevê-las, viveu-as intensamente. “Todos estes que aí estão Atravancando o meu caminho, Eles passarão. Eu passarinho!” Mario Quintana Crônica Recordações fúnebres Remeto-me agora à lembrança de um estavam olhando, deparei-me com um fato ocorrido na infância. semblante sereno, como de alguém que Saí de casa com “mamãe” dormia. Intriguei-me com um fato: era Nena (era assim que chamava minha belo, estava com roupa de passeio, tinha avó Helena) e a tia Terezinha. O dia flores à sua volta e estava delicadamente estava lindo, o sol dava um espetáculo protegido por um véu. Mas, quem se inigualável, os pássaros canta- arruma para um sono tão tranqüilo? Algo rolavam e tinham uma expressão de ali se diferenciava do comum. Tantas felicidade que tornava o dia ainda pessoas para assistir um descanso? mais belo. Então percebi, que embora tudo Só uma coisa não estava bem. fosse tão belo, tinha um sentimento de Vovó e tia Tere estavam tristes. tristeza que se apoderava daquelas Enquanto eu pulava e corria por todo o pessoas. Então, chorei. salão, elas tinham o rosto umedecido Vovó me embalou. Em meio a por lágrimas inconsoláveis. soluços balbuciei uma frase: Depois de horas correndo, fui - Sai daqui, não gosto deste em busca do colo da vovó. Ela estava berço! estática como a bela estátua que eu Esse foi o primeiro funeral que apreciava todos os dias junto à fonte, assisti, e mesmo sem entender o o l h a v a f i x a m e n t e c o m o l h o s processo de partida desta vida, sofri. entristecidos e lacrimejantes, um ponto à sua frente. Ângela Rodrigues Quando me dei conta de onde 03 Crime e Castigo Pertencendo ao cânone da literatura russa, Fiódor Dostoievski demonstra, através de sua obra, os diversos aspectos sociais existentes na antiga União Soviética na virada do século 20. Por ter sofrido diversas frustrações familiares, sociais, política e econômicas, foi capaz de retratar em suas criações literárias todos os aspectos que vivenciou e observou ao longo de sua vida. No livro Crime e Castigo. O autor oferece ao público a seguinte questão: por quê um homem deve ser castigado por um crime que cometeu, visando um bem maior para si e para a sociedade que servirá, enquanto outros, como Napoleão Bonaparte, que, tendo cometido crimes maiores, mais abrangentes ou mais violentos, são honrados e aplaudidos pela maioria da sociedade? O protagonista desse romance, Ródion Romanovitch Rascolnikóv, ao abandonar seus estudos no curso de Direito, por não ter condições de se manter, cometeu um crime, julgando fazer um bem para a sociedade. Com o dinheiro, deseja prover suas necessidades, ajudar sua mãe e irmã, e, como advogado, a sociedade em geral, restituindo o crime que cometeu. As diversas personagens que compõem esta simpática trama nos apresentam um vívido retrato da pobreza e miséria em que a grande maioria da população russa vivia na época. Podemos analisar os aspectos psicológicos que podem justificar ou não a causa de um crime, e diversos assuntos relevantes a diversas áreas do conhecimento humano. Um bom livro, com um tema interessante, de um autor atemporal. Michael Vinicius de Alemida C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá A voz do profissional 04 A ética da identidade Professora Leoné Astride Barzotto Letras - CESUMAR Como nunca, discute-se hoje a questão da identidade em meios acadêmicos, e de maneira geral entende-se que o sujeito unificado do passado é agora fragmentado pela força da pósmodernidade. O que deveria ser uma identidade passa a comporse de múltiplas identidades, carregadas de diferentes ideologias. O conceito do termo 'identidade' é, por si só, polêmico e difícil de desenvolver, não compreendendo somente os caracteres de um indivíduo, mas vai muito além, sem aceitar afirmações absolutas sobre isso ou aquilo, o que faz com que o sujeito contemporâneo se sinta deslocado e descentrado do próprio eu. Stuart Hall, em A identidade cultural na pós-modernidade (2004, p. 10), estipula três concepções de identidade para o sujeito: do sujeito do Iluminismo; do sujeito sociológico e do sujeito pós-moderno. O do Iluminismo estava centrado em si mesmo, individualista e unificado no próprio ser. O sujeito sociológico entendia seu centro em relação ao centro de outras pessoas importantes para ele, interagindo com a sociedade. Já o sujeito pós-moderno apresenta várias identidades fragmentadas e, às vezes, contraditórias. O processo dessa mudança é histórico, e, conforme a época, de caráter provisório e problemático. A globalização veio a ser um dos maiores impactos sobre a identidade cultural, porque as sociedades se encontram em constante mudança, de forma rápida e permanente. Giddens apud Hall (2004, p. 15) afirma que “as práticas sociais são constantemente examinadas e reformadas à luz das informações recebidas sobre aquelas próprias práticas, alterando, assim, constitutivamente, seu caráter”. Os valores do passado tradicional são esquecidos ou reformulados devido às adaptações que o sujeito precisa ou é forçado a fazer para acompanhar o ritmo de mudanças sociais ao grupo no qual está inserido. Tais mudanças agem como um rolo compressor. Neste contexto de profunda mudança e reflexão acerca do indivíduo enquanto ser social, o papel da educação e dos educadores se faz fundamental para a sedimentação do caráter do futuro cidadão diante das premissas de responsabilidade, ética, solidariedade e reconhecimento da igualdade na diversidade. É preciso saber o caminho e, principalmente, saber mostrar o caminho do belo, justo e verdadeiro; relembrando Platão. As atitudes de justiça com nuanças das premissas ? acima citadas decorrem uma por conseqüência da outra, pois somente pelo amor e conscientização dos indivíduos é que a cidadania plena pode ocorrer e, assim, estabelecer uma estrutura social mais humanista onde as diferenças possam coabitar em harmonia e felicidade. Neste processo de construção de identidades a educação certamente não é o único caminho, porém e com certeza é a ponte de ligação entre todos eles, alicerçando os demais, uma vez que é no espaço escolar que o estudante desenvolve sua capacidade de aprender e projetar a sua vida. Conheça MAIS HALL, Stuart. A identidade cultural na pósmodernidade. C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá 05 Nossa lingua Você sabia? Os Estados brasileiros foram batizados de acordo com basicamente três fontes: nomes indígenas relacionados com a região, acidentes geográficos ou nomes de santos. Veja a origem de cada um. Estados brasileiros: Acre: vem de áquiri, touca de penas usada pelos índios munducurus Alagoas: o nome é derivado dos numerosos lagos e rios que caracterizam o litoral alagoano Amazonas: nome de mulheres guerreiras que teriam sido vistas pelo espanhol Orellana ao desbravar o rio. Para Lokotsch, vem de amasuru, que significa águias retumbantes. Bahia: o nome foi dado pelos descobridores em função de sua grande enseada Ceará: vem de siará, canto da jandaia, uma espécie de papagaio. Espírito Santo: denominação dada pelo donatário Vasco Fernandes Coutinho que ali desembarcou em 1535, num domingo dedicado ao Espírito Santo Goiás: do tupi, gwa ya, nome dos índios guaiás, gente semelhante, igual. Maranhão: Do tupi, mba'ra, mar, e nã, corrente, rio que semelha o mar, primeiro nome dado ao rio Amazonas Mato Grosso: o nome designa uma região com margens cobertas de espessas florestas, segundo antigos documentos Minas Gerais: o nome deve-se às muitas minas de ouro espalhadas por quase todo o estado Pará: do tupi, pa'ra, que significa mar, designação do braço direito do Amazonas, engrossado pelas águas do Tocantins. Paraíba: do tupi, pa'ra, rio, e a'iba, ruim, impraticável. Paraná: do guarani pa'ra, mar, e nã, semelhante, rio grande, semelhante ao mar. Pernambuco: do tupi, para'nã, rio caudaloso, e pu'ka, gerúndio de pug., rebentar, estourar. Relativo ao furo ou entrada formado pela junção dos rios Beberibe e Capibaribe. Piauí: do tupi, pi'au, piau, nome genérico de vários peixes nordestinos. Piauí é o rio dos piaus. Rio de Janeiro: o nome deve-se a um equívoco: Martim Afonso de Souza descobriu a enseada a 1º de janeiro de 1532 e a confundiu com um grande rio. Rio Grande do Norte: derivado do rio Potengi, em oposição a algum rio pequeno, próximo, ou ao estado do Sul. Rio Grande do Sul: vem do canal que liga a lagoa dos Patos ao oceano. Rondônia: o nome do estado é uma homenagem ao marechal Rondon. Santa Catarina: nome dado por Francisco Dias Velho a uma igreja construída no local sob a invocação daquela santa. São Paulo: denominação da i g r e j a construída ali, pelos jesuítas, em 1554 e inaugurada a 25 de janeiro, dia da conversão do santo. Sergipe: do tupi, si'ri ü pe, no rio dos siris, primitivo nome do rio junto à barra da capitania. Tocantins: nome de tribo indígena que habitou as margens do rio. É palavra tupi que significa bico de tucano Sopa de Letras: Agora é com você...Experimenta! Um exercício muito interessante para desembaraçar a língua. Os travalínguas ajudam aos que têm defeito de dicção a expressar com correção e clareza. A pronúncia depende de articulação e esta é que controla o ritmo e a modulação da palavra. No caso dos travalínguas, como recreação, passatempo, exige-se da pessoa muita rapidez ao pronunciar as palavras. Grande parte dos travalínguas constitui exemplos de aliteração porque é formada pela repetição da mesma consoante no início de dois ou mais vocábulos. Observa-se também que alguns deles formam cacofonia, vício de linguagem que consiste em formar, com a junção de duas ou mais palavras, uma outra de sentido ridículo ou obsceno. Os travalínguas, além de aperfeiçoadores da pronúncia, servem para divertir e provocar disputa entre amigos. A vida é uma sucessiva sucessão de sucessões que se sucedem sucessivamente, sem suceder o sucesso... Toco cru embaixo d'água. Toco cru pegando fogo. Toco cru embaixo d'água. Toco cru pegando fogo. Toco cru embaixo d'água. Toco cru pegando fogo. Há quatro quadros três e três quadros quatro. Sendo que quatro destes quadros são quadrados, um dos quadros quatro e três dos quadros três. Os três quadros que não são quadrados, são dois dos quadros quatro e um dos quadros três. Eu não ligo para a Liga. Porque a Liga não me liga. Se a Liga me ligasse. Eu ligava para a Liga. Mas como a Liga não me liga. Eu não ligo para a Liga. Maria-mole é molenga. Se não é molenga, não é maria-mole. É coisa malenolente, nem mala, nem mola, nem maria, nem mole. O original nunca se desoriginou e nem nunca se desoriginalizará. Qual é o doce que é mais doce que o doce de batata doce? Respondi que o doce que é mais doce que o doce de batata doce é o doce que é feito com o doce do doce de batata doce. C Jornal eletrônico CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Periodical to interdisciplinar of Letters Ano I Edição I September 2006 English language Dan Brown Smith, who published both books, said the two historians didn't have a leg to stand on. Novelists have always used historic texts as research material for their books. This is the second time Brown has been accused of plagiarism: he won a similar battle against American Lewis Perdue, author of the 1983 novel, The Da Vinci Legacy. The controversy has increased sales of all the books involved, and has boostednterest in the film. Dan Brown and his book GRAVITY BOOTS The trial has given us an unusual look at the life THE LIFE OF DAN The film of Dan Brown's best-selling and methods of a writer. Brown told the court novel, The Da Vinci Code, has been shown at this year's Cannes Festival, where it received its international release. Ron Howard directs Tom Hanks and Audrey Tautou in this intriguing thriller which combines religious symbolism, murder and secret societies. But will the film have the same incredible success as the novel? This book reached number one in the New York Times Best Seller list the week it was published in 2003, and has now sold over 40 million copies worldwide. CONTROVERSIAL Two historians, Michael Baigent and Richard Leigh, recently accused Brown of using ideas from their 1982 book, Holy Blood, Holy Grail. Brown denied plagiarism. Ironically, former Random House publisher Patrick Janson- two academics, specialists in their fields; add some unknown forces, such as a secret society or government agency; throw in a "big idea"; and finish with the discovery of a treasure. Brown's The Da Vinci Code combined the deductive powers of Robert Langdon (an expert in symbology) and Sophie Neveu (a cryptologist) against two secret societies, the Priory of Sion and Opus Dei. Next he added the "big idea": Jesus and Mary Magdalene married and had a child; and finally, Langdon and Neveu must find a treasure: the secret to the Holy Grail. that he starts writing at 4 a.m. every morning. He uses an antique hourglass and stops on every hour to do stretching exercises. He says this helps him to think, adding that he likes to hang from the ceiling using "gravity boots “as an alternative. His wife, Blythe, carries out research for him, suggests ideas and reads his first drafts. It was her interest in Mary Magdalene and the Church's suppression of women that inspired The Da Vinci Code. COMING SOON Dan Brown is now working on a sequel to The Da Vinci Code called The Solomon Key, which will feature Professor Robert Langdon, the hero of Angels and Demons and The Da Vinci Code. Even though this new book isn't out yet, another author, Greg Taylor, has already published The Guide to Dan Brown's The Solomon Key. THE FORMULA HOW TO WRITE A BEST SELLER Do you want to write a best seller? Dan Brown has revealed the ingredients for success: take Dan Brown was born on 22nd June 1964 in Exeter, New Hampshire to Richard G Brown, a school teacher, and to Constance Brown, a professional musician. Dan, the oldest of three children, studied English at Amherst College, Massachusetts. After graduating in 1986, he tried to become a musician but without success. In 1991 he moved to Hollywood where he joined the National Academy of Songwriters. The Academy's director of artistic development, Blythe Newlon, helped promote Brown's musical career, and soon fel l in love with him. In 1993 they moved back to New Hampshire where Brown became a teacher at his old school, Phillips Exeter. Brown didn't start writing until 1994: he read a Sidney Sheldon best seller and decided he could do better himself. His first book, Digital Fortress, was published in 1998, followed by Angels and Demons (2000) and Deception Point (2001). Each of these novels sold modestly at first, but they all became best sellers after the publication of his fourth novel, The Da Vinci Code (2003). C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Newsand Curiosities A ORIGEM DA COCA-COLA Quando pensamos nos Estados Unidos, lembramos logo de quê? Talvez de calça jeans, de Mc Donalds, e então de... Coca-Cola! Pois é, essa bebida realmente faz parte da "tradição" ameri-cana, mas poucos são os que sabem de sua origem. A Coca-Cola foi inventada por um farmacêutico americano chamado John Pemberton, em 1886, na cidade de Atlanta, nos Estados Unidos. Mas quem "batizou" essa que seria a bebida mais conhecida no mundo não foi ele e, sim, seu amigo, Frank Robinson. Como Pemberton estava sem dinheiro na época em que desenvolveu sua invenção, acabou vendendo-a, por apenas setecentos dólares, para o empresário Asa Candler, que investiu na propaganda e apresentou o produto para a população, tornando-se milionário em pouco tempo. Para se ter a noção do quanto a invenção cresceu nas mãos de Candler, basta dizer que quando a Courses família Candler deciciu vender a CocaCola Company, em 1919, a empresa já valia 25 milhões de dólares. Depois do impulso inicial, a Coca-Cola não parou de crescer e popularizar-se. Hoje a Coca-Cola Company alcança mais de 155 países e o consumo no mundo passa de 300 milhões de Coca-Cola por dia. Mas o que será que faz dessa bebida uma "sensação mundial"? Quais seriam os seus ingredientes? Por incrível que pareça, a CocaCola é 99% água e açúcar. O 1% que sobra é composto basicamente de gás carbônico, coca (propriedades da planta de coca), cola (propriedades das sementes de cola), e um ingrediente secreto, apenas conhecido por um pequeno grupo de executivos. Mesmo sendo apenas água com açúcar, e mesmo sem saber o que dá o toque especial da Coca-Cola, temos que admitir que essa foi uma das melhores invenções dos últimos tempos, nos Estados Unidos e no mundo. Então, um viva à Coca-Cola! 07 PETRO OIL THERE. WATER HERE Recently, the american House of Representatives approved motion demanding who George Bush sendings group to perform against the terrorism in the area named triple frontier, that integrate Brazil, Argentina and Paraguay. This area is the Aquífero Guarani heart's, a “subterranean sea” of sweets water localized in the subterranean of four Mercosul countries creators.The water scarcity already is a worldwide reality. Wars and regional conflicts will happen to warrant the access at this precious property. Helio duque, a economy doctor, and connoisseur of Mexico and Colombia history alert: in Mexico, the Texas` war served for annex 2,4 millions square kilometers. In Colombia, the present Panama gone lost for the waterway construction. C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Interacting 08 Enchanted Learning Olympcs Crossword Puzzle C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Tourism 09 New York New York is a great city in the state of New York. It´s the largest city in the USA, with a population of over 8.1 million. New York City is an international center for business, finance, fashion, medicine, entertainment, media and culture, with an extraordinary collection of museums, galleries, performance venues (most notably Broadway theatre), media outlets, international corporations and financial markets. Popularly known as the "Big Apple" or the "Capital of the World," the city attracts large numbers of immigrants and tourists from all over the world. Forty million foreign and American tourists visit New York City each year. Major destinations include the Empire State Building, Broadway productions, scores of museums from the El Museo del Barrio to the Intrepid Sea-Air-Space Museum, the Bronx Zoo and New York Botanical Garden, luxury shopping along Fifth and Madison Avenues, and events like the Halloween Parade in the East Village and the Tribeca Film Festival. Many of the city's ethnic enclaves, such as Jackson Heights, Flushing, and Brighton Beach are major shopping destinations for first and second generation Americans Laughing Time up and down the East Coast. New York is also know because of its economy and the political situation. The Democratic Party holds the majority of public offices. 66% of registered voters in the city are Democrats. Party platforms center on affordable housing, education and economic development. Labor politics are important in the city. The city, however, is the most important source of political fundraising in the United States. Four of the top five zip codes in the nation for political contributions are in Manhattan. The top zip code, 10021 on the Upper East Side, generated the most money for the 2004 presidential campaigns of both George W. Bush and John Kerry. Pâmela da Rocha Pereira C Jornal eletrônico CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Jornal interdisciplinar de Letras Ano I Edição I Septiembre 2006 Língua Espanhola El nivel de estudios de los españoles está a la cola de los países desarrollados Un informe de la OCDE revela que un tercio de alumnos deja de estudiar al acabar la ESO WALTER OPPENHEIMER - Londres España se encuentra en el furgón de cola de la OCDE por el nivel de estudios cursados por su población. Sólo el 41% de los españoles de 25 a 64 años ha cursado estudios más allá de la educación obligatoria, frente al 65% en el conjunto de este organismo, que agrupa a 27 países de Europa, América y Asia. La estadística no está lastrada incluso hoy día, uno de cada tres jóvenes españoles de 20 a 24 años deja los libros nada más acabar los estudios obligatorios (primaria y ESO), frente a porcentajes del 8% en el Reino Unido, el 14% en Francia o el 15% en Alemania. El informe anual de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE), presentado en Londres, Washington y México, París y Berlín, refleja que la educación española ha dado un paso de gigante en una generación, pero en muchos indicadores sigue entre los alumnos menos aventajados de la organización y en algunos, como los niveles de inversión o el aprovechamiento material derivado de los estudios superiores, no progresa. Entre los datos más significativos del informe, un denso volumen de 459 páginas y cientos de gráficos y tablas titulado Education at a glance (Una mirada a la educación) figura la rapidez con que los españoles abandonan los estudios. Aunque un 24% de los españoles de 25 a 64 años tiene nivel universitario (frente a un 23% de media en la OCDE), un 58% sólo tiene primaria o educación secundaria obligatoria (ESO), frente a un 33% en la OCDE. Aunque las tasas de bajos estudios son especialmente elevadas entre la población más madura, sólo dos de cada tres jóvenes de entre 20 y 24 años siguen estudiando al acabar la ESO, un nivel que sólo es peor en México, Turquía y Portugal. El porcentaje de titulados en el segundo ciclo de enseñanza secundaria (equivalente en España al bachillerato y la FP) supera el 81% en el conjunto de la OCDE, pero se queda en el 68% en España. Reflexión Una lección de vida “Siempre recuerda aquellos a quienes sirves “ En los días en que un helado costaba mucho menos, un niño de 10 años entró en un establecimiento y se sentó a una mesa. La mesera puso un vaso de agua en frente de él. "¿Cuánto cuesta un helado de chocolate con almendras?" Preguntó el niño. "Cincuenta centavos", respondió la mesera. El niño sacó su mano de su bolsillo y examinó un número de monedas. "¿Cuánto cuesta un helado solo?", se fue. Cuando la mesera volvió, ella empezó a limpiar la mesa y volvió a preguntar. entonces le costó tragar saliva con Algunas personas estaban lo que vio. Allí, puesto esperando por una mesa y la mesera ordenadamente junto al plato ya estaba un poco impaciente. "Treinta vacío, había los treinta y cinco y cinco centavos", dijo ella bruscentavos y veinticinco más... su camente. El niño volvió a contar las propina. monedas. "Quiero el helado solo", dijo el niño. La mesera le trajo el helado, y Jamás juzgues a alguien puso la cuenta en la mesa y se fue. El niño terminó el helado, pagó en la caja y antes de tiempo. C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Las costumbres Folklore Castilla y León tiene un rico folklore. Las canciones populares castellano-leonesas más conocidas son las marzas, coplas que se cantan en las provincias de Burgos y en el norte de Palencia; los mayos, muy típicos en toda la Comunidad; las rondas, que cantan los mozos a las mozas del Bierzo en las madrugadas; los villancicos y las dianas. El folklore es el conjunto de tradiciones de un pueblo, auténticas señas de identidad de ese pueblo. También la Comunidad Autónoma de Los bailes y danzas más tradicionales son las jotas serranas de las provincias de Burgos y Valladolid; las agachadillas de Soria, las danzas del poloteo en Burgos y el maragato de Leon. Cine Garfield regresa el cine ¿Quién no recuerda el famoso personaje anaranjado que tiene una vida muy cómoda. Pasa las tardes en el sofá y dice con orgullo aquellas frases como: “ Me encantarían las mañanas si empezaran más tarde” o “Prefiere ponerme las botas que hacer ejercicio”? Sin duda el simpático Garfield es inolvidable. En esta ocasión protagoniza una película de acción real e imágenes creadas por ordenador, sobre la cual se ha dicho está a la altura de su ego, que a duras pena cabe en la pantalla. Según menciona Jonh Davis, productor de la película en la página web labutaca.net, era justo que el perezoso, caprichoso y divertido Garfield ya tuviera su propia historia porque sin importar si tiene cinco o cincuenta años en algún momento todos nos identificamos con él. La historia de Garfield Como toda buena lasaña, Garfield nació en la cocina de un restaurante italiano una noche de inverno de 1977, mientras afuera la Neiva caía cual queso parmesano. En el momento de nacer pesaba 2000 kilogramos, demasiado para un pequeño, y desde o principio mostró una enorme pasión por la comida italiana. El dueño del restaurante, ante de la obligación de elegir entre Garfield y cerrar las puertas de su negocio por falta de plata para cocinar, vendió el gato a una tiendas de animales. Garfield pensó que ya estaba condenado a ser un vagabundo el resto de su vida, pero un buen día John Arbuckle se cruzó en su camino. Tras este afortunado encuentro ( para Garfield ), la vida ya no fue lo mismo en casa de John Arbuckle, un soltero de lo mas aburrido y monótono Pero la vida era demasiado tranquila para Garfield durmiendo y comiendo todo el día, y un par de meses mas tarde llego Lyman, un antiguo amigo de John acompañado de un perrito llamado Odie que arruinó la estática y monótona existencia de Garfield. La vida en casa de John, las interminable horas delante de la tele y las “charlas” con el solitario John acabaron por convertir a Garfield en un humano dentro de un traje de gato hasta el punto de que adquirió todo tipo de hábitos mas propios de una persona que de un gato como: ver la tele hasta altas horas, convertirse en un adicto al café y andar sobre dos patas. 11 Tortilla de bacalao Ingredientes para 4 personas: 400 gr de bacalao desmigado y desalado 8 huevos 50 gr de cebolla 1 dientes de ajo 1 guindilla 1 rama de perejil 1 dl de aceite de oliva Cómo se elabora: Elaboración: Picamos la cebolla y el ajo en brunoisse y la ponemos en una sartén a fuego suave a pochar. Cuando este reblandecido, en la sartén añadimos el bacalao desmigado y desalado junto con unos aros de guindilla. Batimos los 8 huevos y los juntamos en la sartén con el bacalao y el perejil picado. Damos a la tortilla forma ovalada Betún de Chocolate Ingredientes: 1/2 barrita de mantequilla o margarina, 1 cucharada sopera de cacao en polvo, 2 tazas de azúcar glas o impalpable, cernida, 1 cucharada sopera de leche, 2 cucharadas soperas de agua caliente. Elaboración: Mezcle bien todos los ingredientes y póngalos en baño María sin dejar de mover. Cuando se disuelvan bien y espesen un poco, retire del fuego y deje enfriar. Bata con una cuchara de madera, hasta que el betún esté suficientemente espeso para poner encima del pastel. C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Entrevista 12 La Enseñanza de la Lengua Española en Brasil Marlene Rodrigues Pereira Martins es profesora del Lengua Española en CESUMAR en el curso de Letras portugués / Español.. Mônica Barros: ¿Cuáles cambios ocurrieran en la enseñanza de Español en Brasil después del presidente Lula haber aprobado la obligatoriedad de la lengua española en la enseñanza? Profª Marlene: Todavía no hubo cambio ninguno. Todavía hay cuatro años para que se implante la enseñanza del Español en la enseñanza media en las escuelas públicas, y las escuelas están preparándose para eso. Pero, todavía no hubo cambios significativos. Mônica Barros: ¿Cómo son realizadas las pasantías en lengua española en CESUMAR? Profª Marlene: En primer año solo tenemos clases de teoría, de las teorías de la enseñanza de lengua española, las leyes, y como funciona la enseñanza de la lengua española en Paraná a través del SELEN y las clases que son una simulación de enseñanza y después van a hacer observaciones en escuelas que pueden ser escuelas particulares o centros de enseñanza de lengua, puede ser en escuelas públicas y una parte de las observaciones son hechos en la escuela donde ocurrirá la pasantía. Aplicando la didáctica estudiada, la metodología resulta case que una finalización, trata de la redacción del relatório final que es hecho aquí en CESUMAR exclusivamente hecho todo en lengua española. Mônica Barro: ¿Cómo la pasantía está estructurada para las nuevas exigencias de la LDB? Profª Marlene: La LDB no tiene ninguna exigencia con relación a la lengua exclusivamente española. Hay las exigencias de la lengua extranjera en las escuelas publicas. Las nuevas exigencias serán entonces para ley del gobierno de 2005 y exclusivamente en Estado de Paraná que está estructurada para la enseñanza y a partir de los estudios culturales y todavía no hay nada estructurado como será aplicado o no. Ya tenemos materiales, lo que falta en realidad es como serán esas clases, si 2 horas clases a la semana, se en contra turno, esa parte mas técnica es que nos falta, pero lo que tenemos atiende a las exigencias de la LDB. Mônica Barros: ¿Cómo está el mercado de trabajo para los profesionales que van a formarse? Profª Marlene: Seguramente faltarán profesionales. Cando se implante la enseñanza media nosotros tendremos un campo que absorberá los profesionales que salen de la universidad en busca de trabajo. Mônica Barros: ¿Cómo los profesores de español se capacitan? ¿Cuáles son los cursos de formación continuada ofrecidos en Paraná? Profª Marlene: Yo voy a comenzar a partir de la escuela pública, porque también soy profesora de la escuela , participamos de debates, palestras y pública. Nosotros recibimos 80 horas de capacitación al año, que el gobierno nos envía materiales e nosotros realizamos estudios de estos materiales, discusiones y todo mas, dentro de las escuelas una semana antes de empezar las clases en febrero y una semana antes del final de las vacaciones de julio, asomando 80 horas. E igual tenemos los encuentros específicos de lenguas extranjera en Fachinal de Céu, 1 vez al año que corresponde también a case 40 horas de capacitación donde realizamos e asistimos a mini-cursos, participamos de debates, palestras y entramos en contacto con las nuevas tendencias de enseñanza exclusivamente de lengua española y tras de eso tenemos todos los años formación, una formación continuada con un profesor de la universidad de Salamanca. Estudiamos literatura, cultura y la enseñanza de la lengua extranjera y esto es que recibimos todos los años y se llama mismo capacitación y una formación continuada y también partic-pamos de grupos de estudios que son algunos profesores que se reúnen 1 vez al año para discutir nuevas metodologías y nuevas tendencias de pensamiento de la enseñanza de la lengua española. C CESUMAR - Centro Universitário de Maringá Descobrindo 13 Test de ¿inteligencia? Si realmente eres inteligente, debes demostrarlo. A continuación encontraras un test mental, el cual debe ser contestado en menos de 15 segundos, y del cual podrás evaluar tu grado de inteligencia. Si te consideras un 'sabelotodo' que presume de sus conocimientos generales, intenta contestar correctamente las 5 preguntas de este test...Al final de esta página podrás encontrar las respuestas correctas. 1. Algunos meses tienen 30 días, otros 31. ¿Cuántos meses tienen 28 días? 2. Un granjero tiene 17 ovejas. Se le mueren 9. ¿Cuántas ovejas le quedan? 3. Tienes que entrar en una habitación fría y oscura, solo tienes un fósforo. Allí hay una lámpara de aceite, una vela y una hoguera, esperando para ser encendidas. ¿Que encenderías primero? 4. ¿Cuántos animales de cada especie llevo Moisés en el Arca? 5. Si conduces un autobús con 43 personas desde Santiago, paras en Valdivia recoges a 7 personas y bajan 5, en Osorno recoges a 4 mas y bajan 8. Luego al llegar a Puerto Montt, 20 horas después de haber partido..... ¿Cómo se llama el conductor? no? 4.- Ninguno, no era Moisés. El del Arca fue Noe 5.- Te dije que tú eras el conductor. Luego su nombre era el tuyo ¿En serio tuviste que releerlo para entenderlo? Calificación: Si contestaste 5 buenas: inteligente Si contestaste 4 buenas: Respuestas: Ahora compara tus respuestas con las medianamente inteligente correctas: Si contestaste 3 buenas : no muy 1.- 12 meses. Todos los meses tienen listo 28 días o más. Si contestaste 2 buenas : tontito 2.- 17 ovejas, aunque 9 muertas... pero Si contestaste 1 buena : re-tontito ovejas al fin y al cabo. Así que sigue Si no contestaste ni una: apto para teniendo 17. 3.- Primero encenderías las cerrillas... politico CESUMAR Jornal Interdisciplinar de Letras letras.comTexto Revisão de Texto Língua Inglesa: profª. Leoné Astride Barzotto Língua Espanhola: profª. Marlene Rodrigues Pereira Língua Portuguesa: profº. Leoné Astride Barzotto Coordenador inglês: Silvio Paradiso Coordenador espanhol: Maria Amparo Cabreira Coordenador de português: Francirene Fabretti Editores/ Redatores Michael Alemeida - Edilaine Pelincer Shelley Kloster (língua inglesa) Ângela Rodrigues - Francirene Fabretti - Michael Almeida - Fernanda Abode (língua portuguesa) Juliana Tenório - Márcia Santander - Mônica Barros Editor Geral Leoné Astride Barzotto Produção e Criação Gráfica Guilherme Ramos de Oliveira Jornalista Responsável Shelley Kloster