CURRÍCULUM VITAE de PEDRO SANTOS SOUSA DATOS PERSONALES Nombre y apellidos: PEDRO SANTOS SOUSA Domicilio: R. da Imprensa Nacional, 81, 3º Dto, 1250-124 Lisboa NIE: 201 678 160 Lugar y fecha de nacimiento: 30/11/1977, PORTO (Portugal) Teléfono: 617810855 y 00 351 91 9841933 E-mail: pedrosantossousa@gmail.com FORMACIÓN Se pueden facilitar las acreditaciones, expedientes o convalidaciones académicas en caso de que fueran requeridas. Formación Reglada: 2004-2005: Master de “Globalització, Cooperació i Desenvolupament”, Universitat de Barcelona. 2001-2002: Postgraduado en Historia Contemporánea, Università degli Studi di Roma Tre (Roma, Italia) mediante una beca ERASMUS. 1995-2000: Licenciado en Historia, Universidade de Coimbra (Coimbra, Portugal). Nota de la tesis final de 17/20. Formación Complementaria: 1992-1994: Técnicas de traducción del inglés, Externato Ribadouro, Porto (Portugal). 2004 (Oct – Nov): Curso de gestión de proyectos de cooperación, Federació Catalana d’ ONGD’s per al Desenvolupament, Barcelona. IDIOMAS Portugués: Lengua materna. Inglés: Título de Superior English (equivalente al nivel Proficiency), Externato Ribadouro, Porto (Portugal). Finalización de los estudios el año 1995. Estancia de seis meses en Londres (octubre de 2002 – marzo de 2003). Francés: Cinco años de estudio de la lengua (1989- 1994) en el Externato Ribadouro, Porto (Portugal). Italiano: Livello Avanzato, Centro Linguistico dell’Ateneo (Università degli Studi di Roma Tre, Roma, ITÀLIA), 2001 – 2002. Castellano: óptima comprensión oral y escrita; fluidez oral y escrita. Catalán: óptima comprensión oral y escrita; fluidez oral. INFORMÁTICA Nivel usuario de Windows 2000 (dominio de Excel, Word. Powerpoint), XP y de Internet. Buen conocimiento de los programas informáticos específicos del mundo editorial, como el Epic. También del programa de documentación Pérgam y del programa de gestión de base de datos AS400 (IBM). Amplio conocimiento de los programas de traducción Trados, Transit y del de postedición SDLX. Amplio conocimiento de los programas de maquetación Illustrator, In Design y Quark Express. EXPERIENCIA PROFESIONAL Se pueden facilitar los contactos de las siguientes empresas en caso de que fuera necesario. NOMBRE EMPRESA: Traductor freelance, Barcelona (abril de 2007- en la actualidad). Principales funciones: Traductor freelance de inglés/castellano/catalán-portugués. Especialización: Automación, Ingeniería, Construcción, Aviación, Maquinaria, Encofrados, Manuales técnicos de funcionamiento, Especificaciones técnicas, Análisis técnicos, Teléfonos móviles, Instrucciones de seguridad, Maquinaria agrícola, Catálogos . Clientes principales: Indra BMB (Barcelona, España); 4 años de colaboración en proyectos de traducción técnica, IT Systems, software, proyectos para IBM. Arag (Barcelona, España); 2 años de colaboración en proyectos de traducción: Seguros. Contextual Servicios Lingüísticos (Barcelona, España); 2 años de colaboración en proyectos para Nike. Glossa Traductores (Barcelona, España); 2 años de colaboración en proyectos para Muji. Polymathe (Hong-Kong); 1 año de colaboración en proyectos para AC Hotels. SLS International (Barcelona, España); 2 años de colaboración en proyectos de traducción técnica, principalmente en automación. MegaUpload (Hong Kong); 2 años de colaboración en la traducción del blog MegaSites (1 millón de palabras). Trayma (Alicante, España); 4 años de colaboración en diversos proyectos de traducción. Entre algunos de los clientes se encuentran EcoBosques, Suavinex, Béltica, Inaer. Nova Language Services (Barcelona, España); 3 años de colaboración en diversos proyectos de traducción. Exacta Europroyectos S.L. (Barcelona, España); 4 años de colaboración en proyectos de traducción, muchos de los cuales de medicina. Reinisch España (Barcelona, España); 2 años trabajando inhouse cómo traductor (entre otros), en proyectos de automación para SMC. NOMBRE EMPRESA: Treeloc España, Barcelona (febrero de 2007 – abril de 2007). Principales funciones: Gestión de proyectos de traducción: planificación, presupuesto, distribución y organización de tareas de los traductores y maquetadores externos y de la plantilla. NOMBRE EMPRESA: Reinisch España, Barcelona (octubre de 2005 – febrero de 2007). Principales funciones: Traducción castellano / inglés – portugués. Maquetación de catálogos. Gestión de proyectos de traducción: planificación, presupuesto, distribución y organización de tareas de los traductores y maquetadores de la plantilla. NOMBRE EMPRESA: I.E.S. Joan Boscà, Barcelona (julio de 2005 y mayo de 2004). Principales funciones: Catalogación y archivo informático del fondo de la biblioteca. NOMBRE EMPRESA: General Optica, Barcelona (noviembre de 2004 - julio de 2005). Principales funciones: Control de incidencias en base de datos AS400 (IBM). Trato de incidencias entre tiendas de la empresa en Portugal y la central de Barcelona. NOMBRE EMPRESA: Orbital: Agencia de Publicidad, Barcelona (junio – septiembre 2004). Principales funciones: Control y filtro de web site. NOMBRE EMPRESA: Abgl, Barcelona (enero - junio 2004). Principales funciones: Profesor de inglés a miembros de dicha empresa. NOMBRE EMPRESA: Escuela Elison, Sant Feliu del Llobregat (sep. 2003 – julio 2004). Principales funciones: Profesor de portugués para extranjeros. NOMBRE EMPRESA: Editorial Detede, Barcelona (septiembre 2003 – marzo 2004). Principales funciones: Corrector de portugués y tratamiento informático de los textos. OTRAS EXPERIENCIAS LABORALES Traductor voluntario portugués-español, español-portugués para l’Observatori del Tercer Sector [www.tercersector.org] (desde septiembre de 2005). Trabajo como voluntario en la Feria de ONGs de Badalona para la Fundació Món3 (septiembre de 2004). Traducciones portugués-inglés/inglés-portugués de textos universitarios en la Universidade de Coimbra (1995 – 2000) i castellano-inglés/inglés-castellano de artículos universitarios en Barcelona (abril 2003). OTROS DATOS DE INTERÉS Participación en la Université Internationale des Jeunes Pour la paix et la modernité Essaouira 2003, (Essaouira, Marruecos; 24 – 31 de Agosto de 2003). Carné de conducir B1 expedido el año 1998.