Descargar

Anuncio
Services
Reductores y motorreductores
Réducteurs et motoréducteurs
Instrucciones de servicio
Instructions de service
UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Instrucciones de servicio - reductores y motorreductores
Indice
1 - Advertencias generales de seguridad
3
2 - Condiciones de funcionamiento
3
3 - Estado de suministro
3.1 - Recepción
3.2 - Placa de características
3.3 - Pintura
3.4 - Protecciones y embalaje
3
3
3
3
4
4 - Almacenamiento
4
5 - Instalación
5.1 - Generalidades
5.2 - Montaje de órganos sobre los extremos del árbol
5.3 - Fijación pendular
5.4 - Árbol lento hueco
5.5 - Dispositivo antirretorno
5.6 - Unidad de bloqueo
4
4
5
5
5
8
8
6 - Lubricación
6.1 - Generalidades
6.2 - Tabla de lubricación
6.3 - Lubricación del soporte extrusora
8
8
6
8
7 - Sistema de refrigeración
7.1 - Refrigeración artificial con ventilador
7.2 - Refrigeración artificial con serpentín
7.3 - Unidad autónoma de refrigeración
8
8
9
9
8 - Puesta en servicio
9
9 - Manutención
9.1 - Generalidades
9.2 - Serpentín
9.3 - Retenes de estanqueidad
9.4 - Montaje y desmontaje del motor IEC
9.5 - Montaje y desmontaje del servomotor
9.6 - Rodamientos
9.7 - Tapón de carga metálico con filtro y válvula
10 - Niveles sonoros
12
Tabla de pintura
Tabla de los pares de apriete para los tornillos
de fijación axial y de la unidad de bloqueo
12
Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación
(patas, bridas, aros de bloqueo y tornillos
semiacoplamiento elástico)
12
Tabla de los pares de apriete para los tapones
12
Anomalías del reductor: causas y remedios
Reciclaje (tener presente la normativa vigente):
– los elementos de la carcasa, los engranajes, los árboles y
los rodamientos del reductor deben ser transformados en
chatarra de acero. Los elementos de fundición gris soportarán
el mismo tratamiento en la medida en la cual no existe alguna
prescripción específica;
– las ruedas de sinfín son realizadas en bronce y tienen que ser tratadas en
consecuencia;
– los aceites agotados deberán ser tratados de conformidad con lo dispuesto
por la normativa vigente.
Los parágrafos marcados con este símbolo contienen las disposiciones que
tienen que ser respetadas taxativamente para garantizar la incolumidad
de las personas y evitar daños graves a la máquina o a la
instalación (ej.: trabajos ejecutados bajo tensión, sobre equipos
de elevación, etc.); la persona responsable de la instalación o de
la manutención tiene que respetar cuidadosamente todas las
instrucciones contenidas en el presente manual.
1 - Advertencias generales de seguridad
Los reductores y motorreductores presentan partes peligrosas dado que
pueden:
– estar bajo tensión;
– estar a temperatura superior a +50 °C;
– estar en movimiento durante el funcionamiento;
– ser eventualmente ruidosas (niveles sonoros > 85 dB(A)).
Una instalación no correcta, un uso impropio, la remoción de las
protecciones y de los dispositivos de protección, la carencia de inspecciones
y manutenciones, las conexiones impropias pueden causar daños graves
a personas y cosas. Por eso, el componente tiene que ser transportado,
instalado, puesto en servicio, gestionado, controlado, sometido a
manutención y reparado exclusivamente por personal responsable y
calificado (definición según IEC 364).
Se recomienda respetar todas las instrucciones del presente manual, las
instrucciones relativas a la instalación, las vigentes disposiciones legislativas
de seguridad y todas las normativas aplicables para una correcta instalación.
¡Atención! Los componentes en ejecución especial o con variantes
constructivas pueden diferir en los detalles respeto a los descritos y pueden
requerir informaciones adicionales.
¡Atención! Para la instalación, el uso y la manutención del motor eléctrico
(normal, freno o de todos modos especial) o del eventual motovariador y/o
equipo eléctrico de alimentación (convertidor de frecuencia, soft-start, etc.),
y eventuales accesorios (caudalímetro, unidad autónoma de refrigeración,
termostatos, etc.), consultar la documentación específica suministrada. Si
fuera necesario, requerirla.
¡Atención! Para eventuales aclaraciones y/o informaciones adicionales,
consultar Rossi especificando todos los datos de la placa.
Los reductores y motorreductores del presente manual están destinados
a ser empleados en áreas industriales: las protecciones suplementarias
eventualmente necesarias para empleos diferientes deben ser adoptadas y
garantizadas por el responsable de la instalación.
IMPORTANTE: los componentes suministrados por Rossi están destinados
a ser incorporados en equipos o sistemas acabados y la puesta en
servicio está prohibida hasta que el equipo o el sistema en el que el
9
9
9
9
9
10
11
11
11
13
componente ha sido incorporado no sea declarado conforme:
– a la Directiva Máquinas 2006/42/CE; en particular, las eventuales
protecciones para la prevención de los accidentes para los
extremos de árbol no utilizados, los pasos de la tapa del ventilador
eventualmente accesibles (u otro) son responsabilidad del Cliente;
– a la Directiva «Compatibilidad electromagnética (EMC)» 2004/108/CE
y sucesivas actualizaciones.
Caulquier tipo de operación sobre el reductor (motorreductor) o sobre
componentes conectados debe ser efectuada con la máquina parada:
desconectar el motor (también los equipos auxiliarios) de la alimentación,
el reductor de la carga, asegurarse de que los sistemas de seguridad sean
activos contra cualquier arranque involuntario y, si fuera necesario, prever
algunos dispositivos mecánicos de bloqueo (que tienen que ser removidos
antes de la puesta en servicio).
En caso de funcionamiento anómalo (aumento de temperatura, ruido
inusual, etc.) parar inmediatamente la máquina.
Los productos relativos a este manual corresponden al nivel técnico
conseguido en el momento de la impresión del manual. Rossi se reserva el
derecho de aportar, sin aviso anticipado, las modificaciones necesarias para
mejorar el producto.
2 - Condiciones de funcionamiento
Los reductores están previstos para utilización en aplicaciones industriales
según los datos de placa, temperaturas ambiente 0 +40 °C (con puntas
hasta -10 °C y +50 °C), altitud máxima 1 000 m.
Está prohibido el empleo en atmosferas agresivas, con peligro de explosión,
etc. Las condiciones de funcionamiento tienen que corresponder a los datos
de placa.
3 - Estado de suministro
3.1 - Recepción
A la recepción comprobar que los productos correspondan a los solicitados y
que no hayan sufrido daños durante el transporte; en este caso, reclamarlos
inmediatamente al expedidor.
Evitar poner en servicio reductores y motorreductores dañados aunque sólo
sea levemente.
3.2 - Placa de características
Cada reductor tiene una placa de características en aluminio anodixado con las
principales informaciones técnicas relativas a las características funcionales y
constructivas y los límites aplicativos según los acuerdos contractuales (ver
Fig. 1); la placa no debe ser removida y debe conservarse en buen estado y
leíble. Todos los datos de la placa deben ser especificados en los eventuales
pedidos de repuestos.
3.3 - Pintura
Los productos están pintados según las indicaciones de la tabla de pintura de
pág. 12. En caso de sobrepintura (posible sólo con productos bicomponentes)
hay que proteger adecuadamente los retenes de estanqueidad (que no
tienen que ser ni dañados ni pintados), desengrasar y lijar las superficies del
reductor (o motorreductor).
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
3
ES
FR
Designación (ver
cuadro)
Bimestre y año de
construcción
Ejecuciones
especiales
Potencia motor
Forma constructiva (si
diferiente de IM B3 o
IM B5)
Factor de servicio del
motorreductor
Velocidad de salida
del motorreductor
ES
Relación de transmisión
Ø Brida árbol del motor
Potencia nominal del
reductor
Tipo de máquina, tren
de engranajes, tamaño,
ejecución
Códigos de ejecución
especial (SR = reductor
para automación)
FR
Designación
Máquina
R, MR
R, MR
R, MR
MR
R
R
Tren engr.
Tam.
Ejecución
V, IV, 2IV
2I, 3I
I, 2I, 3I, 4I
CI, ICI, C2I, C3I
C
2I
32 ... 250
32 ... 180
40 ... 631
40 ... 631
80 ... 320
85 ... 250
UO ...
FC ..., PC ..., UC ...
UP ...
UO ...
PO ..., FO ...
OP
Producto
Sinfín
Coaxiales
Ejes paralelos R,
Ejes ortogonales
Reenvíos
Pendulares
Bimestre y año de
construcción
Código serial
Forma constructiva
Par de aceleración
máximo eje lento
Relación de transmisión
Juego angular eje lento
Dimensión de
acoplamiento lado
entrada
Fig. 1 (para mayores indicaciones, ver catálogos técnicos Rossi; consultarnos).
Nota: desde el 04.05.2010 el nombre de la sociedad ROSSI MOTORIDUTTORI S.p.A. se cambió en Rossi S.p.A. y las placas de identificación se pusieron al día correspondentemiente.
3.4 - Protecciones y embalaje
Los extremos libres de los árboles salientes y los árboles huecos están
protegidos con aceite antióxido de larga duración y con casquete (sólo hasta
D 48 mm para árboles salientes, D 110 mm para árboles huecos) en
material plástico (polietileno). Todas partes internas están protegidas con
aceite antióxido.
Si no concordado diversamente en el pedido, los productos están
adecuadamente embalados: sobre palet, protegidos con película de
polietileno, con tira adhesiva y fleje (tamaños superiores); en cartón-palet
protegidos con tira adhesiva y fleje (tamaños inferiores); en cartones cerrados
con tira adhesiva (para los pequeños tamaños y cantidades). Si fuera
necesario, los reductores están adecuadamente separados con células de
espuma antichoque o cartón para el llenado.
Los productos embalados no deben ser apilados un sobre el otro.
4 - Almacenamiento
El ambiente debe estar suficientemente limpio, seco, exento de vibraciones
excesivas (veff 0,2 mm/s) para no dañar los rodamientos (esta necesidad de
evitar vibraciones excesivas debe también respetarse durante el transporte,
dentro de límites más amplios) y a una temperatura de 0 +40 °C: se
admiten puntas de 10 °C en más o en menos.
Los reductores llenos de aceite son posicionados, durante el transporte y el
almacenamiento, en la forma constructiva del pedido.
Girar semestralmente algunas vueltas los árboles para prevenir daños en
rodamientos y retenes de estanqueidad.
En ambientes normales y si se ha previsto una adecuada protección durante
el transporte, el componente se entrega para un período de almacenamiento
de hasta 1 año.
Para un período de almacenamiento de hasta 2 años en ambientes
normales, es necesario seguir también las siguientes disposiciones:
– engrasar generosamente las estanqueidades, los árboles y las eventuales
superficies trabajadas no pintadas, controlando periódicamente el estado
de conservación del aceite antióxido;
– para los reductores y motorreductores entregados sin aceite: llenar
completamente los reductores con el aceite de lubricación y antes de la
puesta en servicio reponer el nivel.
Para el almacenamiento con duración superior a 2 años o en ambiente
agresivo o al aire libre, consultar Rossi.
5 - Instalación
5.1 - Generalidades
Antes de efectuar la instalación, comprobar que:
– no se hayan tenido daños durante el almacenamiento o el transporte;
– Ia ejecución sea adecuada al ambiente (temperatura, atmósfera, etc.);
– Ia conexión eléctrica (red u otro) corresponda a los datos de placa del
motor;
– la forma constructiva de empleo corresponda a la indicada en la placa.
¡Atención! Para la elevación y el transporte del reductor o del
motorreductor utilizar los agujeros de pasaje o los taladros
roscados de la carcasa del reductor, asegurarse que la carga
4
Rossi
esté adecuadamente distribuida y que estén disponibles equipos de
elevación, sistemas de enganche y cables de capacidad adecuada.
Si fuera necesario, las masas de los reductores y de los motorreductores
está indicada sobre los catálogos técnicos Rossi.
Asegurarse que la estructura sobre la que está fijado el reductor o el
motorreductor sea plana, nivelada y suficientemente dimensionada para
garantizar la estabilidad de la fijación y la ausencia de vibraciones (se pueden
acceptar velocidades de vibración veff 3,5 mm/s para PN 15 kW y veff 4,5 mm/s para PN > 15 kW), considerando todas las fuerzas transmitidas
causadas por las masas, el par, las cargas radiales y axiales.
Para las dimensiones de los tornillos de fijación de las patas del reductor y
la profundidad de los taladros roscados, consultar los catálogos técnicos
Rossi.
En el caso de utilización, para la fijación, de los taladros roscados, elegir
cuidadosamente la longitud de los tornillos de fijación que debe garantizar
un trecho de roscado suficientemente extendido para una correcta fijación
del reductor a la máquina sin hundir las pistas de los roscados o para una
correcta fijación del reductor a la máquina.
¡Atención! La duración de rodamientos y el buen
funcionamiento de árboles y juntas depende también de la
precisión del alineamiento entre los árboles. Por este motivo,
hay que cuidar bien la alineación del reductor con el motor y la
máquina a accionar (poniendo espesores si es necesario; para reductores
tam. 400 servirse de los taladros roscados de nivelación) intercalando,
siempre que sea posible, acoplamientos elásticos.
Un alineamiento errado puede dar lugar a una rotura de los árboles (que
pueden causar daños graves a personas) y/o rodamientos (que pueden
causar sobrecalientamientos).
No utilizar para la elevación de los motorreductores las anillas del motor.
Instalar el reductor o el motorreductor de modo tal se tenga un amplio paso
de aire para la refrigeración del reductor y del motor (sobre todo del lado del
ventilador tanto del reductor como del motor).
Evitar que se verifiquen: estrangulaciones en los pasos del aire; fuentes de
calor cercanas al reductor que puedan influir en la temperatura del aire de
refrigeración y del reductor (por irradiación), circulación del aire insuficiente
y aplicaciones que perjudiquen la disipación normal del calor.
Montar el reductor o el motorreductor de modo que no sufra vibraciones.
Las superficies de fijación (del reductor y de la máquina) deben estar limpias
y ser de rugosidad suficiente para garantizar un buen coeficiente de
rozamiento (orientativamente Ra ≥ 6,3 μm); remover con un raspador o con
solvente la eventual pintura de las superficies de acoplamiento del reductor.
En presencia de cargas externas usar, si fuera necesario, clavijas o topes
positivos.
En la fijación entre reductor y máquina y/o entre reductor y eventual brida
B5, se recomienda utilizar adhesivo de bloqueo en los tornillos de fijación
(también en las superficies de fijación con brida).
Antes de conectar el motorreductor, asegurarse que la tensión del motor
corresponda a la de alimentación; si el sentido de rotación no corresponde
al deseado, invertir dos fases de la línea de alimentación.
Si el arranque es en vacío (o con cargas muy reducidas) y son necesarios
arranques suaves, bajas corrientes de arranque y esfuerzos reducidos, optar
por la conexión estrella-triángulo.
Si se prevén sobrecargas de larga duración, choques o peligro de bloqueo,
instalar salvamotores, limitadores electrónicos de par, acoplamientos
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
hidráulicos, de seguridad, unidades de control y otros dispositivos similares.
En general se necesita proteger siempre el motor eléctrico con idóneo
interruptor magneto térmico; pero para servicios con un elevado número
de arranques bajo carga, es aconsejable proteger el motor con sondas
térmicas (incorporadas en el motor): el relé térmico no es adecuado ya que
debería ser tarado a valores superiores a la intensidad nominal del motor.
Conectar siempre las eventuales sondas térmicas a los circuitos
auxiliares de seguridad.
Limitar las puntas de tensión debidas a los contactores por medio del
empleo de varistores y/o filtros RC.
Si el reductor tiene un dispositivo antirretorno, prever un sistema de
protección si el cedimiento del antirretorno puede causar daños a
personas y cosas.
Cuando una pérdida accidental de lubricante puede ocasionar daños
graves, aumentar la frecuencia de las inspecciones y/o utilizar
adecuadas medidas de control (ej.: indicador a distancia de nivel,
lubricante para la industria alimentaria, etc.).
En el caso de ambiente contaminante, impedir de forma adecuada la
posibilidad de contaminación del lubricante a través de los retenes
de estanqueidad o cualquier otra posibilidad.
Para instalación al aire libre o en ambiente agresivo (clase de
corrosividad C3 según ISO 12944-2), sobrepintar el reductor o el
motorreductor con adecuada pintura anticorrosiva (bicomponente),
protegiéndolo eventualmente también con grasa hidrorepelente
(especialmente en las pistas rotativas de los retenes y en las zonas
accesibles de los extremos del árbol). Cuando sea posible, proteger el
reductor o el motorreductor mediante medidas adecuadas contra los rayos
del sol y la intemperie: esta última protección resulta necesaria cuando los
ejes lento o rápido son verticales o cuando el motor es vertical con el
ventilador en la parte superior.
Para funcionamiento a temperatura ambiente superior a +40 °C o inferior a
0 °C, consultar Rossi.
Si el reductor o motorreductor es suministrado con la refrigeración artificial
con serpentín o unidad autónoma de refrigeración ver cap. 7.
5.2 - Montaje de órganos sobre los extremos del árbol
Para el agujero de los órganos ensamblados sobre los extremos del árbol,
recomendamos la tolerancia H7; para los extremos del árbol rápido con D 55 mm, siempre que la carga sea uniforme y ligera, la tolerancia puede ser
G7; para los extremos del árbol lento con D 180 mm la tolerancia debe ser
K7, salvo que la carga no sea uniforme y ligera.
Antes de efectuar el montaje limpiar bien y lubricar las superficies de
contacto para evitar el peligro de agarrotamiento y la oxidación de contacto.
¡Atención! El montaje y el desmontaje se efectúan con la ayuda de
tirantes y extractores sirviéndose del taladro roscado con cabeza del
extremo del árbol (ver tabla en Fig. 2), evitando choques y golpes que
podrían dañar irremediablemente los rodamientos, anillos elásticos u
otras partes; para los acoplamientos H7/m6 y K7/j6 es aconsejable efectuar
el montaje en caliente, calientando el órgano a ensamblar a 80 100 °C.
5.3 - Fijación pendular
En la fijación pendular el reductor debe ser soportado radialmente y
axialmente (también para formas constructivas B3 ... B8) por el perno
de la máquina y anclado sólo contra la rotación mediante vínculo libre
axialmente y con juegos de acoplamiento suficientes para permitir
las pequeñas oscilaciones, siempre presentes, sin generar peligrosas
cargas suplementarias sobre el propio reductor. Lubricar con productos
idóneos las bisagras y las partes sujetas a deslizamiento; para el
montaje de los tornillos se recomienda utilizar material adhesivo de
bloqueo. Para el montaje del «Kit de reacción con muelles de taza»
(tam. 125 de ejes paralelos) utilizar el taladro roscado en cabeza
del perno de la máquina y de la cavidad de reacción para comprimir
e insertar las muelles de taza en la cavidad mencionada. En relación
al sistema de reacción, atenerse a las indicaciones de proyecto
indicadas en los catálogos técnicos Rossi. Si existe peligro para las
personas o cosas prever algún tipo de seguridad suplementaria
contra:
– la rotación o el despegue del reductor del perno de la máquina
debidos a roturas accidentales del vínculo de reacción;
– la rotura accidental del perno máquina.
5.4 - Arbol lento hueco
Para el perno de la máquina sobre el que debe ser ensamblado el árbol
hueco del reductor, se recomiendan las tolerancias h6, j6, k6 según las
exigencias.
¡Importante! El diámetro del perno de la máquina haciendo tope con el
reductor debe ser por lo menos 1,18 1,25 veces el diámetro interior del
árbol hueco. Para otros datos sobre el perno de la máquina, en el caso de
árbol lento normal, diferenciado, con anillos o casquillo de bloqueo, con
unidad de bloqueo, ver los catálogos técnicos Rossi.
¡Atención! Para montajes verticales bajo cielo raso, y sólo
para reductores provistos de anillos o casquillo de bloqueo, la
sustentación del reductor es debida a la fricción, por eso es
necesario prever un sistema de parada.
Para el montaje y el desmontaje de los reductores y motorreductores
de árbol lento hueco provistos de ranura para anillo elástico - tanto con
chavetero como con unidad de bloqueo - proceder como está
representado a pág. 10 en la Fig. 4a y 4b.
Advertencia: Aunque los árboles lentos huecos están mecanizados con
una tolerancia general H7, un control mediante calibre pasa-no pasa podría
evidenciar dos zonas con diámetro ligeramente inferior (ver fig. 5a); esta
minoración es intencionada y no resulta perjudicial a la calidad del
ensamblado - que, por el contrario, resulta favorecido en términos de
duración y precisión - y no representa ningún obstáculo al montaje del
perno de la máquina realizado con los métodos habituales tales como por
ejemplo el ilustrado en pag. 14 fig. 4a
Estremo del árbol
Fig. 5a
d
Ø
11 00
14 19
24 28
30 38
42 55
60 75
80 95
100 110
125 140
160 210
240 320
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
M 16
M 20
M 24
M 30
M 36
M 45
zonas con diámetro ligermente más pequeño
UT.C 886
D
Ø
Fig. 2
Erroneo
UT.C 666
Las juntas con velocidad periférica sobre el diámetro exterior hasta 20 m/s
tienen que ser equilibradas estáticamente; para las velocidades periféricas
superiores hay que efectuar el equilibrado dinámico.
Cuando la unión entre reductor y máquina o motor es realizada con
una transmisión que genera cargas sobre el extremo del árbol (ver
Fig. 3) es necesario:
– no superar las cargas máximas indicadas en el catálogo;
– reducir al mínimo el voladizo de la transmisión;
– las transmisiones de engranajes no deben tener puntos sin juego;
– las transmisiones de cadena no deben estar tensadas (si necesario – carga
y/o movimiento alternados – prever adecuados tensores de cadena);
– las transmisiones de correa no deben estar excesivamente tensadas.
Correcto
Erroneo
Fig. 3
Correcto
Para el desmontaje del árbol
lento hueco de los reductores
de ejes paralelos y ortogonales
(es la primera operación a
realizar para desmontar el
reductor) orientar el chavetero
hacia el eje intermedio como
está indicado en la Fig. 5b y
empujar el árbol sobre el lado
de la ranura de referencia
(ranura circunferencial sobre el
tope del árbol).
lado ranura
UT.C 322
Fig. 5
lado opuesto ranura
Para la fijación axial proceder como está representado a pág. 14 en la
Fig. 4c y 4d; cuando el perno de la máquina no tiene tope (midad inferior
del dibujo) se puede intercalar un separador entre el anillo elástico y el
propio perno. Las partes en contacto con el anillo elástico deben ser de
arista viva.
Utilizando los anillos de bloqueo (pág. 14 fig. 4e) o el casquillo de
bloqueo (pág. 14 fig. 4f), se pueden tener un montaje y un desmontaje
más faciles y precisos y la eliminación del juego entre la chaveta y su
correspondiente chavetero.
Los anillos o el casquillo de bloqueo deben ser introducidos después del
montaje y después haber cuidadosamente desengrasado las superficies
a acoplar. No utilizar el bisulfuro de molibdeno o lubricantes equivalentes
para la lubricación de las superficies de contacto. Para el montaje del
tornillo se recomiendda utilizar material adhesivo de bloqueo.
Respectar los pares de apriete indicados en el cuadro de pág. 12.
En caso de fijación axial con anillos o casquillos de bloqueo – sobretodo
en presencia de ciclos gravosos de trabajo, con frecuentes inversiones del
movimiento – verificar, después de unas horas de funcionamiento, el par
de apriete del tornillo y eventualmente aplicar el adhesivo de bloqueo.
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
5
ES
FR
6.2 - Tabla de lubricación
Producto
ES
Sinfín
tam. 32 ... 81
Estado de suministro* y tapones
Normas para el eventual primer llenado
LLENO DE ACEITE SINTETICO
AGIP Blasia S 320,
KLÜBER Klübersynth GH 6-320
MOBIL Glygoyle HE 320,
SHELL Omala S4 WE 320
Con velocidad sinfín 280 min-1
KLÜBER Klübersynth GH6-680
MOBIL Glygoyle HE 680
SHELL Omala S4 WE 680
Tapón de carga
1 tapón de carga para tam. 32 ... 64
Tapón de carga/descarga
2 tapónes de carga/descarga para tam.
80, 81
FR
Sinfín
tam. 100 ... 250
Coaxiales
tam. 32 ... 41
Reenvíos (cat. L)
tam. 80 ... 125
SIN ACEITE
(salvo indicación contraria en la Antes de la puesta en
placa de lubricación)
marcha, llenar hasta
nivel con aceite sintético (AGIP Blasia
S, ARAL Degol GS,
BP-Energol SG-XP,
M O B I L G l yg oy l e ,
SHELL Omala S4 WE
... , KLÜBER Klübersynth GH6...) con
graduación de viscosidad ISO indicada
en la tabla.
Tapones de carga con válvula,
descarga y nivel
Graduación de viscosidad ISO [cSt]
Velocidad sinfín
min-1
2 800 1 400 3)
1 400 710 3)
710 355 3)
355 180 3)
< 180
Temperatura ambiente 0 +40 °C2)
Tamaño reductor
100
320
320
460
680
680
125 ... 161
200, 250
B31), V5, V6 B6, B7, B8 B31), V5, V6 B6, B7, B8
320
680
320
460
680
220
460
320
460
220
220
320
460
680
1) No indicada en la placa de características.
2) Se admiten puntas de temperatura ambiente de 10 °C (20 °C para 460 cSt)
en menos ó 10 °C en más.
3) Para estas velocidades se aconseja, después del rodaje, sustituir el aceite.
LLENO DE GRASA
SINTETICA
SHELL Gadus S5 V142W00
IP Telesia Compound A
MOBIL Glygoyle Grease 00
Tapón de carga/descarga
(sólo para coaxiales)
LLENO DE ACEITE SINTETICO
KLÜBER Klübersynth GH 6-220,
MOBIL Glygoyle 30
SHELL Omala S4 WE 220
Coaxiales
tam. 50 ... 81
Ejes paralelos y
ortogonales
tam. 40 ... 81
Tapón de carga/descarga
2 tapones de carga/descarga
para tam. 80, 81
SIN ACEITE**
Antes de la puesta en mar- Graduación de viscosidad ISO [cSt]
(salvo indicación contraria en la cha, llenar hasta nivel con
Velocidad n2
Temperatura ambiente1) [°C]
placa de lubricación)
aceite mineral (AGIP Blasia,
Coaxiales
-1
ARAL
Degol
BG,
BP-Energol
min
aceite mineral
aceite sintético
tam. 100 ... 180
GR-XP, IP Mellana oil, MOBIL
Reenvíos
Mobilgear 600XP, SHELL
de ángulo
Otros
0 20 10 40 0 40
Ejes paralelos y
Omala S2 G, TEXACO Meroortogonales
>
710
000
>
224
150
150
150
pa, TOTAL Carter EP) o bien
tam. 100 ... 631
710 280 224 22,4
150
220
220
aceite sintético a base de
280 90 22,4 5,6
220
320
320
poliglicoles** (KLÜBER
Reenvios (cat. L)
<
90
000
<
5,6
320
460
460
Klübersynth
GH6
...,
MOBIL
tam. 160 ... 320
Glygoyle, SHELL Omala S4 1) Se admiten puntas de temperatura ambiente de ± 10 °C.
Tapones de carga con válvula WE) o de polialfaolefinas**
Pendulares
(con respiradero para los
(AGIP Blasia SX, CASTROL
reductores pendulares),
Alphasyn EP, ELF Reductelf SYNTHESE, SHELL Omala S4 GX, KLÜBER Klübersynth GEM4, MOBIL
descarga y nivel
SHC Gear) con graduación de viscosidad ISO indicada en la tabla.
Rodamientos con lubricación independiente, rodamientos del motor, dispositivo antirretorno montado en el motor:
la lubricación es «de por vida» (salvo algunos casos de motores en los cuales está previsto el dispositivo de re-lubricación). En caso de posibilidad
de contaminación de la grasa o en presencia de servicios particularmente gravosos es conveniente verificar (entre un cambio y otro o bien cada 1 ó
2 años) el estado de la propia grasa y remover y sustituir (cada 1 ó 2 cambios o bien cada 2 ó 4 años) la grasa en los rodamientos con la lubricación
independiente. El rodamiento se llena completamente con grasa para rodamientos SHELL Gadus S2 V100 para rodamientos de bolas, KLÜBER
STABURAGS NBU 8 EP para rodamientos de rodillos; lubricar el dispositivo antirretorno con SHELL Alvania RL2.
6
Rossi
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Intervalo di lubricación y cantidad de lubricante
Cantidad de aceite [l] para reductores de sinfín tam. 32 ... 81
Para otros tam. la cantidad es determinada por el nivel indicado por el tapón relativo.
R V, MR V
Tam. B31), V5, B6, B7 B81)
V6
32
40
50
63, 64
80, 81
0,16
0,26
0,4
0,8
1,3
0,2
0,35
0,6
1,15
2,2
R IV, MR IV
B31), V5, B6, B7
B81)
V6
0,16
0,26
0,4
0,8
1,7
0,2
0,32
0,5
1
1,5
0,25
0,4
0,7
1,3
2,5
B31)
0,2
0,32
0,5
1
2
MR 2IV
B6, B7 B81)
–
0,42
0,6
1,2
1,7
–
0,5
0,8
1,55
2,8
V5, V6
–
0,42
0,6
1,2
2,3
ES
–
0,42
0,6
1,2
1,8
1) No indicada en la placa de características (B8, sólo para tam. 32 ... 64).
Temperatura ambiente 0 +40 °C con puntas de hasta –20 °C y +50 °C.
FR
Temperatura
aceite [°C]
Orientativamente el intervalo de lubricación, en ausencia de contaminación exterior, es el
indicado en la tabla. Con fuertes sobrecargas, reducir los valores a la mitad.
0 0
65 80 95 Independientemente de las horas de funcionamiento, sustituir o regenerar el aceite cada
5 8 años según el tamaño, las condiciones de servicio y ambiente.
Intervalo de
lubricación [h]
18 000
12 500
9 000
6 300
65
80
95
110
Cantidad de grasa [kg] para reductores coaxiales
R 2I MR 2I, 3I
Tam.
B31), B6, B7, B8 V5, V6
B51)
V1, V3
Lubricación «de por vida» (en ausencia de contaminación exterior).
0,14
0,26
32
40, 41
0,25
0,47
0,1
0,19
0,18
0,35
1) No indicada en placa de características.
Temperatura ambiente 0 +40 °C con puntas hasta –20 °C y +50 °C.
Lubricación «de por vida» (en ausencia de contaminación exterior). Cantidad de aceite [l] para tam. 50 ... 81
Coaxiales
tam.
50, 51
63, 64
80, 81
R 2I, 3I MR 2I, 3I
B6, B7,
V5
B31)
B8, V6
0,8
1,6
3,1
1,1
2,2
4,3
1,4
2,8
5,5
1) No indicada en placa de características.
2) Valores válidos para R 2I; para MR 2I los valores
son respectivamente 0,8; 1,2; 2,3.
3) La primera reducción (las primeras dos para 4I) es
lubricada con grasa de por vida.
Temperatura ambiente 0 +40 °C con puntas hasta
–20 °C y +50 °C.
RI
R 2I, MR 2I
Paralelos
1)
1)
B3 ,
B6,
B3 ,
B7,
tam.
B7
B62)
B81),
V5, V6 B81),
V5, V6
40, 00
–
–
–
0,4 0,9
0,55
50, 00
–
–
–
0,6 0,9
0,80
63, 64
0,7 0,8
1,0
0,9 1,4
1,20
80, 81
1,2 1,5
1,9
1,5 2,7
2,30
Ortog.
tam.
40, 00
50, 00
63, 64
80, 81
R CI, MR CI
B31),
B6, B7
0,26
0,4
0,8
1,3
B8
0,35
0,60
1,00
2,00
R 3I, MR 3I
1)
B3 ,
B81),
0,47
0,70
1,00
1,70
B7,
V53), V6
0,7
0,6
1,05
0,9
1,50
1,3
2,90
2,5
B6
R ICI, MR ICI
V5,
V6,
0,3
0,45
0,95
1,80
Orientativamente el intervalo de lubricación, en ausencia de contaminación exterior, es el indicado en la tabla. Con fuertes sobrecargas, reducir los
valores a la mitad.
Independientemente de las horas de funcionamiento:
– sustituir el aceite mineral cada 3 años;
– sustituir o regenerar el aceite sintético cada 5 8 años según el tamaño
del reductor, las condiciones de servicio y ambiente.
La cantidad de aceite es determinada por el nivel indicado por el tapón
relativo.
B31),
B71),
0,31
0,45
1,00
1,60
B6
B8
0,5
0,8
1,6
2,7
0,40
0,65
1,20
2,20
Temperatura
aceite [°C]
65 80 95 65 1)
80 1)
95 1)
1101)
MR 4I
1)
B3 ,
B6
B81),
–
–
–
–
1,1 1,8
1,9 3,2
B7,
V6,
–
–
1,4
2,7
V53)
–
–
1,3
2,5
MR C3I
V5,
V6,
0,35
0,50
1,15
2,00
B31),
B71),
–
0,5
1,2
1,9
B6
B8
–
0,9
1,8
3,0
–
0,7
1,4
2,5
V5,
V6,
–
0,55
1,35
2,30
Intervalo de lubricación [h]
aceite mineral
aceite sintético
8 000
4 000
2 000
–
25 000
18 000
12 500
9 000
1) Para ejes paralelos, ortogonales y reenvíos: valores admisibles sólo para
servicios no contínuos.
** Individuación también posible con placa de lubricación específica.
** Lubricación con aceite sintético (a base de poliglicoles; necesaria pintura interna especial; a base de polialfaolefinas: aconsejable para tam. 200 y taxativo para tam. 400). Siempre
aconsejado, en particular para los reductores rápidos: para aumentar el intervalo de lubricación («larga vida»); para aumentar el campo de la temperatura ambiente; para aumentar la potencia
térmica o reducir la temperatura del aceite.
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
7
FR
5.6 Unidad de bloqueo
Instalación
– Desengrasar cuidadosamente las superficies del árbol hueco y del
árbol máquina a acoplar;
– montar la unidad de bloqueo sobre el árbol hueco del reductor,
lubricando previamente sólo la superficie exterior;
– apretar ligeramente un primer grupo de tres tornillos situados a
unos 120º;
– montar el reductor sobre el perno máquina;
– apretar con llave dinamométrica – calibrada aproximadamente a
un valor mayor al 5% de lo prescrito en el cuadro (ver pág. 12) –
los tornillos de la unidad de bloqueo gradual y uniformemente, con
secuencia continua (no en cruz) y en más de una fase (alrededor
de 1/4 de vuelta por cada paso) hasta que una rotación de 1/4 de
vuelta ya no sea posible;
– efectuar nuevamente 1 ó 2 pasos con llave dinamométrica,
verificando que el par de apriete indicado en el cuadro sea
alcanzado;
– en presencia de ciclos gravosos de trabajo, con frecuentes
inversiones de movimiento, verificar de nuevo, después de
algunas horas de funcionamiento, el par de apriete de los tornillos.
Desmontaje
– Antes de empezar la operación de desmontaje, asegurarse que
ningún par o cargo sea aplicado a la unidad de bloqueo, al árbol
o a otros elementos conectados;
– limpiar las zonas oxidadas.
– aflojar los tornillos de fijación con secuencia continua (no en cruz) y
en más de una fase (alrededor de 1/2 vuelta por cada paso), hasta
que la unidad de bloqueo sea libre de deslizar sobre el árbol hueco;
– no quitar completamente los tornillos de fijación antes de que los
anillos de blouqueo estén desbloqueados: ¡peligro de lesiones
graves!
– quitar el reductor del árbol de la máquina.
6 - Lubricación
6.1 - Generalidades
Los reductores y motorreductores pueden ser, según el tipo y el tamaño,
lubricados con grasa o con aceite (sintético o mineral). La entrega puede
ser LLENOS DE GRASA o LLENOS DE ACEITE o SIN ACEITE según el
tipo y el tamaño (ver cap. 6.2). En el caso de suministro SIN ACEITE, el
llenado hasta nivel (indicado normalmente por el tapón transparente de
nivel) es responsabilidad del Cliente.
Cada reductor está provisto de placa de lubricación.
Para tipo y cantidad de lubricante, tipo de reductor, estado de suministro,
tapones, normas para el llenado, interval de lubricación, etc. ver cap. 6.2
«Tabla de lubricación».
Comprobar que el reductor esté montado en la forma constructiva prevista
en el pedido -- incluídas las formas constructivas inclinadas (ej.: B3 38° V5)
- y que está indicada en la placa de características; cuando no está indicada,
el reductor está previsto para ser montado en forma constructiva horizontal
B3 o B5 (B3, B8 reductores de sinfín tam. 64), vertical V1 (para reenvíos
de ángulo cuando son en ejecución con brida FO1...).
En caso de formas constructivas basculantes los reductores están
equipados de placa auxiliar con indicación de la forma constructiva
de montaje y en la forma constructiva en la que hay que ejecutar el
llenado de aceite y el control del nivel durante la manutención.
Asegurarse que, para reductores y motorreductores tam. 100, el tapón de
carga esté provisto de válvula (símbolo
); en caso contrario, substituirlo
8
Rossi
con el otro tapón suministrado normalmente en estas ocasiones.
Si el reductor o motorreductor está provisto de tapón rebosadero (color
rojo), el llenado debe ser efectuado desatornillando el tapón para
averiguar el nivel de rebosamiento.
Si el reductor o motorreductor está provisto de tapón de nivel con asta,
llenar con aceite hasta el nivel indicado por la marca.
Si el reductor o motorreductor está provisto de tapón de nivel (tam. 100),
la cantidad de lubricante que se ha de introducir es la que permite llegar a
nivel mencionado con reductor parado a la mitad del tapón y no la que,
sólo a nivel indicativo, se menciona en catálogo.
Los rodamientos normalmente están lubricados de forma automática y
contínua (en baño de aceite, por barboteo, mediante conductos adecuados
o bomba) por el propio lubricante del reductor; esto vale también para el
eventual dispositivo antirretorno cuando Tapón de nivel rebosadero
Tapón de carga
está montado en el reductor.
Para ciertos reductores en forma
constructiva vertical V1, V3, V5, V6 y
también horizontal B3, B6, B51 para
reductores (no motorreductores, para los
que vale cuanto se ha dicho antes) de ejes
ortogonales, los rodamientos superiores
tienen lubricación independiente con grasa
especial para lubricación «de por vida» en
ausencia de contaminación exterior; esto también es válido para los
rodamientos del motor (salvo algunos casos en los cuales está previsto el
dispositivo de relubricación) y para el eventual dispositivo antirretorno
cuando está montado en el motor.
Grupos reductores (combinados). La lubricación es independiente y por
tanto valen las normas de los reductores individuales.
UT.C 764
ES
Para el ensamblado con la unidad de bloqueo (pág. 14 fig. 4g) proceder
como sigue:
– desengrasar con cuidado las superficies del árbol hueco y del perno
máquina a acopolar;
– montar el reductor sobre el perno máquina siguiendo el método
indicado a pág. 14 fig. 4a;
– cerrar los tornillos de la unidad de bloqueo gradualmente y
uniformemente con secuencia continua (no en cruz!) y en más fases
hasta llegar al par de apriete indicado en el cuadro de pág. 12;
– al final de las operaciones averiguar el par de apriete de los tornillos
con llave dinamométrica (plata, en caso de montaje sobre el lado
máquina).
5.5 - Dispositivo antirretorno
La presencia del dispositivo antirretorno sobre el reductor está
indicada por la flecha en proximidad del eje lento que indica la
dirección de la rotación libre, excepto en los reductores pendulares
para los que está indicada por la ejecución B o C (ver catálogos
técnicos Rossi).
Instalar un sistema de protección en caso de que una rotura del
antirretorno pueda dañar a personas y cosas.
Controlar - antes de la puesta en marcha - que coincidan el sentido
de rotación libre y los sentidos de rotación de la máquina a
accionar y del motor.
¡Atención! Uno o varios arranques en el sentido bloqueado,
incluso breves, pueden dañar irremediablemente el
dispositivo antirretorno, los alojamientos acoplados y/o el
motor eléctrico.
6.3 - Lubricación soporte extrusora (ejes paralelos y ortogonales)
La lubricación del soporte extrusora es independiente de la del reductor,
excepto en los siguientes casos:
– para ejecuciones HA ... HC
– en presencia de la unidad autónoma de refrigeración si se utiliza para
lubricar tanto el reductor como el soporte.
La lubricación independiente del soporte exstrusora mejora sensiblemente
la fiabilidad y la duración real del rodamiento axial; la separación entre
reductor y soporte se realiza con un retén de estanqueidad. Con la
lubricación independiente utilizar, para el soporte extrusora, aceite sintético
a base de polialfaolefinas (MOBIL SHC Gear, CASTROL Alphasyn EP) con
gradación de viscosidad ISO 680 cSt.
Con la lubricación conjunta (ejecuciones HA ... HC, en presencia de la
unidad autónoma de refrigeración, si está utilizada para lubricar tanto el
reductor como el mismo soporte) la gradación de viscosidad ISO del lubricante debe ser como indicado en el cap. 6.2 en el cuadro de lubricación y el
aceite debe ser sintético a base de polialfaolefinas.
Para el llenado de aceite del soporte extrusora ver el cuadro siguiente.
Para la lubricación del reductor, considerar las indicaciones contenidas en el
cap. 6.2, tabla lubricación.
Tamaño
reductor
125 ... 451
Lubricación soporte extrusora
Lubricación independiente1) Lubricación conjunta2)
Llenado hasta
nivel (del soporte)
Llenado hasta
nivel (del reductor)
1) Soporte con tapón de carga metálico con filtro y válvula, nivel y descarga.
2) El nivel es de la carcasa reductor.
7 - Sistema de refrigeración
7.1 - Refrigeración artificial con ventilador
Cuando el reductor está provisto de ventilador
es necesario prever y verificar que quede un
espacio idóneo para la aspiración del aire de
refrigeración, también después de haber
ensamblado la protección (cárter horado o red
metálica) del acoplamiento. Si fuera necesario,
achaflanar la tuerca del acoplamiento.
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
aire
7.2 - Refrigeración artificial con serpentín
La presencia del serpentín está señalada por las uniones DIN 2353 para el
agua que sobresalen de la carcasa, como en el dibujo de abajo.
tam.
A
125 ... 180
200 ... 280
320 ... 360
400 ... 631
d
Ø
12
12
16
16
A1) llave
≈
140 22
150 22
160 30
200 30
1) Estos valores pueden variar para
algunas formas constructivas.
Atención: No dañar la eventual placa que bloquea las uniones; en particular
es necesario bloquear la unión mientras se aprieta la tuerca de fijación del
tubo de conexión.
El agua de alimentación debe tener:
– baja dureza;
– temperatura máxima +20 °C;
– caudal 10 20 dm3/min;
– presión 0,2 0,4 MPa (2 4 bar).
Para temperatura ambiente inferior a 0 °C prever una salida del agua y entrada
del aire, para el vaciado del serpentín mediante aire comprimido con lo cual
evitar el peligro de congelación del agua.
Si hay riesgo de elevadas puntas de presión de caudal, montar una válvula de
seguridad ajustada a un adecuado umbral de intervención.
7.3 - Unidad autónoma de refrigeración
Ver documentación específica entregada con la unidad.
8 - Puesta en servicio
Efectuar un control general asegurándose de que el reductor esté lleno de
lubricante.
En el caso de arranque estrella-triángulo, la tensión de alimentación debe
corresponder a la más baja (conexión ) del motor.
Para el motor asíncrono trifásico, si el sentido de rotación no es el deseado,
invertir dos fases de la línea de alimentación.
Para los reductores con dispositivo antirretorno, ver cap. 5.5.
Es aconsejable un rodaje:
– de aproximadamente 400 1 600 h para los reductores, de sinfín, con la
finalidad de que se pueda alcanzar el máximo rendimiento;
– de aproximadamente 200 400 h para los reductores con engranajes
cilíndricos y/o cónicos, con la finalidad de que se pueda alcanzar la máxima
funcionalidad.
Durante este periodo la temperatura del lubricante y del reductor puede
alcanzar valores superiores a los normales. Después de tal periodo puede
ser necesario verificar el apriete de los tornillos de fijación del reductor.
Nota: el rendimiento de los reductores de sinfín es más bajo en las
primeras horas de funcionamiento (cerca 50) y en ocasión de cada
arranque en frío (el rendimiento mejora con el aumento de la temperatura
del aceite). Para ulteriores informaciones consultar los catálogos técnicos
Rossi.
9 - Manutención
9.1 - Generalidades
Con la máquina parada, controlar periódicamente (más o menos
frecuentemente según el ambiente y el empleo):
a) la limpieza de las superficies externas y de los pasos del aire de
ventilación del reductor o del motorreductor, con el fin de no perjudicar la
disipación del calor;
b) el nivel y grado de deterioro del aceite (controlar en reductor parado y
frio);
c) el correcto apriete de los tornillos de fijación.
Durante il funcionamiento controlar:
– ruido;
– vibraciones;
– estanqueidades;
– etc.
¡Atención! Después de un período de funcionamiento, el
reductor (excepto los pendulares) tiene una ligera sobrepresión
interna que puede causar la salida de fluido quemante. Por eso,
antes de aflojar los tapones (de cualquier tipo), esperar a que el
reductor se enfrie; de otro modo, adoptar las oportunas protecciones contra
las quemaduras debidas al contacto con el aceite caliente. En todo caso
proceder siempre con el máximo cuidado.
Las máximas temperaturas del aceite, indicadas en la tabla de lubricación (ver
cap. 6.2) no perjudican el buen funcionamiento del reductor.
Cambio del aceite. Ejecutar la operación a máquina parada y reductor frío.
Predisponer un adecuado sistema de reciclado del aceite exhausto,
desatornillar tanto el tapón de descarga como lo de carga para favorecer la
evacuación, eliminar el lubricante exhausto en conformidad a las disposiciones
vigentes en materia.
Limpiar internamente la carcasa del reductor utilizando el mismo tipo de
aceite empleado para el funcionamiento; el aceite empleado para este
lavado puede ser reutilizado para ulteriores lavados previo empleo de un
filtro con 25 m de poder filtrante.
Llenar de nuevo el reductor hasta el nivel.
Es siempre oportuno sustituir los retenes de estanqueidad (ver cap. 9.3).
Si la tapa es desmontada (para los reductores que la tienen), regenerar la
estanqueidad con masilla después de haber limpiado y desengrasado
cuidadosamente las superficies de acoplamiento.
9.2 - Serpentín
Si el reductor está destinado a pausas largas con temperaturas ambientes
inferiores a 0°C, efectuar la salida del agua del serpentín mediante aire
comprimido para evitar daños debidos a la congelación.
9.3 - Retenes de estanqueidad
Es siempre oportuno sustituir los retenes de estanqueidad en el caso en
que: sean desmontados o con ocasión de las revisiones periódicas del
reductor; en tal caso, el nuevo retén debe ser abundantemente engrasado y
posicionado de modo que el hilo de estanqueidad no trabaje sobre el mismo
plano de deslizamiento del retén anterior.
En particular los retenes de estanqueidad deben ser protegidos contra las
radiaciones del calor, también durante eventuales trabajos de montaje en
caliente de los componentes.
La duración depende de muchos factores tales como velocidad de
deslizamiento, temperatura, condiciones ambientales, etc.; orientativamente
puede variar de 3 150 a 25 000 h.
9.4 - Montaje y desmontaje del motor IEC
Motorreductor con motor ensamblado en el árbol rápido hueco
del reductor:
– Motorreductores de sinfín MR V
– Motorreductores de ejes paralelos MR 2I, MR 3I 140 ... 360
– Motorreductores de ejes ortogonales MR CI, MR C2I
– comprobar que el motor tenga los acoplamientos mecanizados
en clase precisa (IEC 60072-1);
– limpiar cuidadosamente las superficies de acoplamiento;
– controlar que la tolerancia del acoplamiento (deslizante) agujero/
extremo del árbol sea G7/j6 para D 28 mm, F7/k6 para D 38 mm;
– lubricar las superficies de acoplamiento contra la oxidación de
contacto;
– en el caso en que sea prevista una chaveta rebajada, sustituir la
chaveta del motor con la suministrada normalmente con el
reductor; si se da el caso, adecuar la longitud a la ranura del
árbol motor; controlar que entre la parte superior de la chaveta
y el fondo del ranura haya un juego de 0,1 - 0,2 mm; si la ranura
del árbol hueco es abierto, fijar la chaveta con pasadores.
En presencia del aro de bloqueo (motorreductores de ejes paralelos
2I, 3I con motores tam. 200) para el montaje proceder como
sigue:
– orientar el aro de bloqueo de manera que la cabeza del tornillo
de apriete esté alineada con uno de los taladros de entrada de
la brida del reductor, quitando previamente los tapones;
– no modificar la posición axial del aro de bloqueo suministrada
de fábrica, porque es óptima para obtener el máximo efecto de
fijación;
– introducir el motor hasta el tope;
– apretar los tornillos o las tuercas de fijación del motor a la brida
del reductor;
– completar con llave dinamométrica la fijación hasta que se
alcance el par de apriete indicado en el cuadro (ver pág. 12).
Durante esta operación, es necesario no modificar la posición
axial del aro de bloqueo;
– reatornillar los tapones de los taladros de entrada a la brida del
reductor.
Para el desmontaje, proceder como sigue:
– actuando sobre el extremo posterior del árbol motor, si es
posible, o desconectando el reductor de la máquina y actuando
sobre el eje lento del reductor (con motor freno hay que
mantener el freno desbloqueado), alinear el taladro de paso de
la llave al tornillo de fijación del aro de bloqueo;
– aflojar el tornillo de fijación del aro de bloqueo (teniendo cuidado
con no modificar la posición axial del aro de bloqueo);
– destornillar los tornillos o las tuercas de fijación del motor a la
brida del reductor;
– desmontar el motor.
Motorreductores con piñón cilíndrico montado directamente
sobre el extremo del árbol motor
– Motorreductores de sinfín MR IV, MR 2IV
– Motorreductores de ejes paralelos MR 3I 40 ... 125, MR 4I
– Motorreductores de ejes ortogonales MR ICI, MR C3I
– Motorreductores coaxiales
– asegurarse que el motor tenga acoplamientos mecanizados en
clase precisa (IEC 60072-1);
– limpiar cuidadosamente las superficies de acoplamiento;
– controlar que la tolerancia del acoplamiento (deslizante) agujero/
extremo del árbol sea K6/j6 para D 28 mm, J6/k6 para D 38 mm;
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
9
ES
FR
– cuando sea prevista una chaveta rebajada sustituir la chaveta
del motor con la suministrada normalmente con el reductor, si
se da el caso, adecuar la longitud a la ranura del árbol motor;
controlar que entre la parte superior de la chaveta y el fondo
de la ranura del taladro haya un juego de 0,1 - 0,2 mm; si la
ranura sobre el árbol es abierta, fijar la chaveta con pasadores.
– asegurarse que los motores tengan rodamientos (cota S) como
indicado en el cuadro;
Tamaño
motor
ES
Capacidad de carga dinámica min
Anterior
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
FR
450
630
900
1 320
2 000
2 500
3 550
4 750
6 300
8 000
10 000
12 500
16 000
daN
Voladizo max 'S'
mm
Posterior
335
475
670
1 000
1 500
1 900
2 650
3 350
4 500
5 600
7 100
9 000
11 200
16
18
20
22,5
25
28
33,5
37,5
40
45
47,5
53
56
– montar sobre el motor como sigue:
– el separador precalentado a 65 ºC aplicando masilla tipo LOXEAL
58-14 sobre la parte de árbol motor interesada y controlando que
entre el chavetero y el tope del árbol motor haya una parte cilíndrica
rectificada de almenos 1,5 mm); poner atención a no dañar la
superficie exterior del separador;
– la chaveta en el chavetero, controlando que sea garantizado una
superficie de contacto de almenos 0,9 veces el ancho del piñón;
– el piñón precalentado a 80 ÷ 100 ºC;
– el sistema di fijación axial donde previsto (tuerca autoblocante en cabeza
con contacto y separador o aro con uno o más granos, fig. a); para los
casos previstos sin fijación axial (fig. b), aplicar masilla tipo LOXEAL
58-14 también sobre la parte de árbol motor bajo el piñón;
– en caso de sistema di fijación axial con aro y granos, asegurarse
que estos no sobresalgan con respecto de la superficie exterior del
separador: atornillar completamente el grano y si fuera necesario
imprimir el árbol motor por una punta;
– lubricar con grasa (tipo KLÜBER Petamo GHY 133N) el dentado del
piñón, la sede giratoria del retén de estanqueidad y el retén de
estanqueidad mismo, y efectuar cuidadosamente el montaje, con
atención particular a no dañar el labio del retén de estanqueidad
y el mismo retén por unos choques accidentales con el
dentado del piñón.
chaflán
chaflán
grasa tipo
reductor
descarga para la
extracción del piñón
masilla tipo
10
Rossi
masilla tipo
motor
9.5 - Montaje y desmontaje del servomotor
Attención! Motores excesivamente largos y pesados
pueden causar condiciones críticas de momento de
flexión y, durante el funcionamiento, vibraciones
anómalas. En estos casos, es posible prever un adecuado
soporte auxiliar del motor.
Servorreductor de tipo MR (ensamblado servomotor de tipo
directo):
– Servorreductor de sinfín MR V
– Servorreductor de ejes paralelos MR 2I
– Servorreductor de ejes ortogonales MR CI
El lado de entrada del servorreductor está equipado de una brida
para la fijación del servomotor con pernos, árbol rápido hueco con
entalladuras longitudinales y aro de bloqueo.
Este tipo de ensamblado puede ser adecuado también para el
montaje de servomotores con extremo de árbol sin chaveta.
Antes de efectuar el montaje, limpiar y lubricar eficazmente las
superficies de contacto a fin de
evitar el peligro de agarrotamiento y
la oxidación de contacto (ver fig. 1).
Para el montaje del motor proceder
como sigue:
– en el caso en que sea prevista
una chaveta rebajada, sustituir
la chaveta del servomotor con
la suministrada normalmente
con el servorreductor, si se da
el caso, adecuar la longitud a la
ranura del árbol servomotor;
fig. 1
– poner el reductor en vertical con
la brida de fijación motor hacia
arriba (ver fig. 2);
– orientar el aro de bloqueo de
manera que la cabeza del tornillo
de apriete esté alineada con
uno de los taladros de entrada
sobre la brida del servorreductor,
quitando
previamente
los
tapones (ver fig. 2);
– no modificar la posición
axial del aro de bloqueo
fig. 2
normalmente suministrado de
fábrica, porque es la posición
óptima para obtener el mejor
efecto de fijación;
– introducir desde arriba el motor
hasta el tope (ver fig. 3);
– apretar los tornillos o las tuercas
de fijación del servomotor a la
brida del servorreductor;
– completar
con
llave
dinamométrica la fijación hasta
el alcance del par de apriete
indicado en el cuadro (ver pág.
12). Durante esta operación es
oportuno tener cuidado con no
modificar la posición axial del aro
fig. 3
de bloqueo, ver fig. 4);
– reatornillar los tapones de los
taladros de entrada a la brida del
reductor.
Antes de un eventual desmontaje
del servomotor, asegurarse que el
tornillo del aro de bloqueo haya
sido desatornillada.
Servo reductor tipo MR
(ensamblado servomotor de
tipo directo):
– Servorreductor de sinfín MR IV
– Servorreductor coaxial MR 2I,
MR 3I
– Servorreductor
de
ejes
paralelos MR 3I
fig. 4
– Servorreductor
de
ejes
ortogonales MR ICI
El lado de entrada del servorreductor está equipado con brida de
fijación al servomotor (con los pernos) y piñón helicoidal para
ensamblar directamente sobre al árbol del servomotor.
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
chaflán
El juego de acoplamiento entre del diámetro del árbol del servomotor
y el diámetro del taladro del semiacoplamiento debe ser entre 0,01
y 0,05 mm.
Se recomienda la aplicación de una capa fina de aceite lubricante que
facilita el montaje y no influencia la fuerza de tracción de la junta.
No utilizar el bisulfuro de molibdeno o lubricantes equivalentes.
Insertar el semiacoplamiento sobre el árbol del servomotor,
como está indicado en la fig. 1, alrededor de la pista del retén
de elastómero.
Apretar el tornillo de bloqueo E con llave dinamométrica al par de
apriete indicado en el cuadro1) (ver pág. 12).
Limpiar el retén de elastómero y la
pista en los dos semiacoplamientos
y aplicar una capa fina de aceite
para favorecer el montaje, ver fig.
2 (usar lubricantes compatibles con
poliuretano como la vaselina).
chaflán
grasa tipo
masilla tipo
reductor
descarga para la
extracción del piñón
motor
masilla tipo
fig. 2
Insertar el retén de elastómero (fig.
2) y montar el servomotor sobre
el servorreductor, apretando los
tornillos de fijación sobre la brida del
servomotor (fig. 3).
La
anulación
del
juego
angular está asegurada por
el aplastamiento del retén de
elastómero interpuesto entre dos
semiacoplamientos.
FR
fig. 3
1) En algunos casos, podría ser prevista la suministración de un separador para poner entre
semiacoplamiento y tope de árbol servomotor.
Montaje no posible para servomotores con extremo de árbol sin
chaveta.
Antes de efectuar el montaje, limpiar y lubricar eficazmente las
superficies de acoplamiento para evitar el peligro de agarrotamiento
y la oxidación de contacto.
Para el montaje del servomotor proceder como sigue:
– controlar que la tolerancia del acoplamiento (bloqueado normal)
agujero/extremo del árbol sea K6/j6 para D ≤ 28 mm, J6/k6 para
D ≥ 38 mm; la longitud de la chaveta debe ser por lo menos 0,9
veces la anchura del piñón;
– montar sobre el árbol del servomotor, en el orden siguiente:
– el separador precalentado a 65 °C espraciendo la porción de
árbol motor interesada con masilla de tipo LOXEAL 58-14
y asegurándose que entre la ranura chaveta y el tope del árbol
motor haya una parte cilíndrica rectificada de al menos 1,5 mm;
tener cuidado con no dañar la superficie exterior del separador;
– la chaveta en la ranura, asegurándose que haya una parte de
contacto de al menos 0,9 veces el largo del piñón;
– el piñón precalentado a 80 ÷ 100 °C;
– el sistema de fijación axial donde sea previsto (tornillo en cabeza
con fondo y separador o aro con uno o más granos, fig. a); en
casos previstos sin fijación axial (fig. b), esparcir masilla tipo
LOXEAL 58-14 la parte de árbol motor debajo del piñón;
– con sistema de fijación axial, aro y granos, asegurarse que estos no
sobresalgan la superficie exterior del separador: atornillar a fondo
el grano y, si es necesario, imprimir el árbol motor con una punta;
– lubricar con grasa el dentado del piñón, la pista rotante del retén y
el mismo retén, y efectuar el montaje con mucho cuidado, con
atención particular a no dañar el labio del retén por choques
accidentales con el dentado del piñón.
Servorreductor tipo R
(ensamblado servomotor con campana y junta torsionalmente
rígida):
Servorreductor de sinfín R V, R IV
Servorreductor de ejes paralelos R 2I, R 3I
Servorreductor de ejes ortogonales R CI, R ICI
El lado de entrada de los servorreductores tipo R está equipado
con brida para montaje con servomotor (sin pernos) y junta
torsionalmente rígida.
Un semiacoplamiento debe ser
ensamblado sobre el extremo del
árbol servomotor sin chaveta (si hay
chaveta, quitarla, ver fig. 1). En caso
de un alto número de arranques/h y
cargas elevadas, es necesario pedir
previamente la ejecución especial:
«Junta con ranura chaveta».
fig. 1
Todas las superficies de montaje
(árboles, taladros, chavetas y ranuras chavetas) tienen que estar
limpias y sin rebabas, cortes y deformados.
Controlar las dimensiones y las tolerancias del diámetro del árbol
del servomotor, del taladro de la junta, de la chaveta y de la ranura
chaveta.
Todas las juntas tienen taladro de acoplamiento en tolerancia
H7.
9.6 - Rodamientos
Puesto que cada reductor contiene más rodamientos, también
de diferente tipología (de bolas, de rodillos cónicos, de rodillos
cilíndricos, etc.) y cada uno funciona con cargas y velocidades
dependientes de la velocidad de entrada, de la origen de la carga
de la máquina accionada, de la relación de transmisión, etc., y con
diferente tipología de lubricación (a baño de aceite, a borboteo,
a grasa, a circulación) no es posible prever las intervenciones de
manutención para sustituir los rodamientos.
Si se desea una manutención preventiva es necesario realizar
controles periódicos del nivel de ruído y de las vibraciones
utilizando idóneos equipos y en caso de empeoramiento de
los valores registrados, también de limitada entidad, parar el
reductor o el motorreductor y realizar una inspección visiva interior
y, si fuera necesario, proceder a la sustitución de los rodamientos
considerados a riesgo.
9.7 - Tapón de carga metálico con filtro y válvula
Si el reductor o el motorreductor (tam. 100) está equipado con
tapón de carga metálico con filtro y válvula (ver dibujo al lado) para la
limpieza del mismo es necesario desatornillarlo del
reductor (proteger el reductor de la entrada del polvo
y cuerpos extraños, etc.), desmontar la tapa, limpiarlo
con el solvente, secarlo con aire comprimido, volver
a montarlo.
Efectuar tal intervención en función del ambiente.
10 - Niveles sonoros
La mayor parte de la gama de los
productos Rossi está caracterizada
por niveles de presión sonora
L̄pA (media de los valores medidos,
a carga nominal y velocidad en
entrada n1 = 1 400 min-1, a 1 m de
distancia de la superficie externa
del reductor ubicado en campo
libre y sobre un plano reflectante,
según el proyecto ISO/CD 8579)
inferiores o iguales a 85 dB(A).
En la tabla están indicados
los productos que pueden
superar este umbral. Ulteriores
informaciones sobre los niveles
sonoros de los productos
individuales están contenidas en
los catálogos técnicos Rossi.
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
iN
Máquina/Tren de engr.
Ejes paralelos
RI
Tam.
3,15 160
4
200
R 2I
todos 320
R 3I
todos 400
R 4I
160 500
200 630
Ejes ortogonales
ES
R CI
todos 320
R C2I
63
400
71
500
R C3I
Reenvios de ángulo R C
todos 630
1
Rossi
250
11
Tabla de pintura
Producto
Tam.
Pintura interior
Pintura exterior
Color final
azul RAL 50101)
ES
Sinfín
32 … 81
Ejes paralelos y
ortogonales
40 … 81
Coaxiales
Sinfín
FR
Las partes mecanizadas permanecen no pintadas y son
protegidas por un aceite antio(clase de corrosión C3
según ISO 12944-2)
xidante fácil de remover (ántes
Sobrepintable sólo con pro- de la pintura tienes que remoductos bicomponentes3)
ver el aceite antioxidante)
Resistente a los agentes
atmosféricos y agresivos
Polvos epoxídicos
(prepintado)
Fondo
monocomponente
de base de resina
éster epoxídica o
fenólica
(prepintado)
Fondo
monocomponente de
base de resina éster
epoxídica o fenólica
(prepintado)
+
Esmalte bicomponente
poliacrílico hidrosoluble
–
Esmalte bicomponente
poliacrílico hidrosoluble
–
Fondo epossipoliammidico Resistente a los agentes
Las partes mecanizadas peratmosféricos y agresivos
bicomponente
manecen no pintadas; son
(clase de corrosión C3
protegidas por un aceite antio+
según ISO 12944-2)
xidante fácil de remover (ántes
Esmalte bicomponente
poliacrílico hidrosoluble
Sobrepintable sólo con pro- de la pintura tienes que remo3)
ver el aceite antioxidante)
(RAL 9005 negro opaco)
ductos bicomponentes
32 … 41
50 … 81
Ejes paralelos y
ortogonales
100 … 631
Coaxiales
100 … 180
Reenvíos (cat. L) 160 … 320
Reenvíos (cat. L)
Características
Polvos epoxídicos
(prepintado)
100 … 250
Coaxiales
80 … 125
Pendulares
Coaxiales2)
56 … 142
Ortogonales2)
85 … 142
Notas
La pintura interior non es resistente a los aceites sintéticos
a base de poliglicoles (se
Resistente a los agentes
puede utilizar el aceite sintétiatmosféricos y agresivos
co a base de polialfaolefinas)
(clase de corrosión C3
según ISO 12944-2)
Remover con un raspador o
Sobrepintable sólo con pro- con solvente la eventual pintura de las superficies de acoplaductos bicomponentes3)
miento del reductor
Partes mecanizadas pintadas sólo con esmalte poliaRemover con un raspador
crílico hidrosoluble
o con solvente la eventual
pintura de las superficies de
acoplamiento del reductor
1) Para los servorreductores (Cat. SR) el color final es negro opaco RAL 9005.
2) Servomotorreductores planetarios de juego reducido integrados.
3) Antes de sobrepintar, proteger adecuadamente los retenes de estanqueidad y proceder al desengrase de las superficies del reductor.
Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación axial y de la unidad de bloqueo2)
Tamaño reductor
de sinfín
32
40
50
–
63,
64
–
125,
80,
160 161
100
126
81
Tamaño reductor
paralelos y ortogon.
40
50
–
63
64
80
81 100 125 140
–
–
200
–
250
–
–
160 180 200 225 250 280
–
–
–
–
–
–
–
400, 450, 500, 560, 630,
320,
360
401 451 501 561 631
321
Tornillos fijación axial
UNI 5737-88
M81) M81) M101) M10 M10 M10 M10 M12 M14 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M30 M30 M36 M36 M30 M30 M36 M36 M36
classe 10.9
Ms [N m]
para anillos o casquillo
Torn. de fijación axial
UNI 5737-88
clase 10.9
Ms [N m]
para unidad de
bloqueo
29
35
43
43
43
51
53
92
170 210 210 340 430 660 830 1350 1660 2570 3150
–
M5
–
M6 M6 M6
–
M8
M8
M8
–
–
04
–
12
–
30
30
30
–
12
12
–
–
–
–
–
M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M24
60
60
100 100 250 250 250 250 490 490 490 490 840
1) Para reductores de sinfín UNI 5931-84.
2) Los tornillos de la unidad de bloqueo deben ser apretados gradual y uniformemente con secuencia continua (¡no diagonalmente!) en más fases hasta alcanzar el par de apriete máximo indicado en la tabla.
Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación (patas,
bridas, aros de bloqueo y tornillos semiacoplamiento elásticos)
Sinfín
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
M30
M33
M36
M39
M42
M45
M48
M56
12
Rossi
Ms [N m]
UNI 5737-88, UNI 5931-84
cl. 8.8
cl. 10.9
cl. 12.9
2,9
6
11
25
50
85
135
205
280
400
550
710
1000
1380
2000
2500
2950
4100
5000
6100
9800
4
8,5
15
35
70
120
190
290
400
560
770
1000
1400
1950
2800
3550
4200
5800
7000
8600
13800
–
10
20
40
85
145
230
350
480
680
930
1200
1700
2350
3400
4200
5000
6900
8400
10300
16500
Tabla de los pares de apriete
para los tapones
Dimensión
roscado
Ms [N m]
G 1/4’’
16 MB
G 1/2’’
G 3/4’’
G 1’’
7
14
14
14
25
¡Atención! Antes del apriete, desengrasar con cuidado los
tornillos. En caso de fuertes vibraciones, servicios gravosos,
frecuentes inversiones de moto es aconsejable aplicar
sobre el roscado un adesivo frenaroscado tipo Loxeal 2318 o equivalente.
Nota:
- normalmente es suficiente la clase 8.8.
- antes de apretar los tornillos asegurarse que los eventuales centrajes de las bridas sean
insertados el uno en el otro.
- Los tornillos tienen que ser apretados en diagonal con el máximo par de apriete.
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Anomalías reductor: causas y remedios
Anomalía
Temperatura excesiva del
aceite
Ruidosidad anómala
Pérdida de lubricante
a través de retenes de
estanqueidad
Pérdidas de lubricante a
través del tapón de carga
Eje lento no gira no
obstante giren eje rápido
o motor
Pérdida de lubricante a
través de juntas (tapas o
juntas semicarcasas)
Agua en el aceite
Posibles causas
Remedios
Lubricación inadecuada:
– aceite en cantidad excesiva o insuficiente
– lubricante inadecuado (tipo, demasiado viscoso,
viejo, etc.)
Forma constructiva errónea
Rodamientos de rodillos cónicos ajustados demasiado estrechos
Reductor de sinfín con carga excesiva durante el rodaje
Temperatura ambiente excesiva
Controlar:
– el nivel del aceite (con reductor detenido) o la cantidad
– el tipo y/o estado del lubricante (ver cap. 6.2, Tabla
lubricación) y eventualmente sustituirlo
– Cambiar la forma constructiva
Consultar con Rossi
Paso del aire obstruido
Aire lento o falta de recirculación
Irradiación
Ineficiencia del eventual sistema auxiliar de lubricación
rodamientos
Rodamientos averiados, mal lubricados o defectuosos
Sistema de refrigeración del aceite ineficiente o fuera de
servicio: filtro obstruido, caudal del aceite (intercambiador)
o del agua (serpentín) insuficiente, bomba fuera de servicio,
temperatura del agua 20 °C, etc.
Uno o varios dientes:
– deformados o desportillados
– con rugosidad excesiva en los flancos
Rodamientos averiados, mal lubricados o defectuosos
Rodamientos de rodillos cónicos con juego excesivo
Vibraciones
Anillo de estanqueidad con labio de estanqueidad desgastado, baquelizado, dañado o montado erróneamente
Pista giratoria dañada (rayas, oxidación, deformación,
etc.)
Posicionamiento en forma constructiva diferente de
aquélla prevista en placa
Exceso de aceite
Forma constructiva errónea
Válvula de respiradero ineficiente
Retirar el material que obstruye
Crear ventilación forzada
Apantallar adecuadamente reductor y motor
Controlar la bomba y los conductos
Rotura de chaveta
Engranaje completamente desgastado
Reducir la carga
Aumentar la refrigeración o corregir la temperatura
ambiente
Consultar con Rossi
Controlar la bomba, los conductos, el filtro del aceite
y la eficiencia de los indicadores de seguridad (presostatos, termostatos, caudalímetros, etc.)
Consultar con Rossi
Consultar con Rossi
Consultar con Rossi
Controlar la fijación y los rodamientos
Sustituir el retén de estanqueidad (ver cap. 8.3)
Regenerar la pista
Orientar correctamente el reductor
Controlar nivel del aceite o cantidad
Controlar la forma constructiva
Limpiar o sustituir el tapón de carga con válvula
Consultar con Rossi
Falta de estanqueidad
Consultar con Rossi
Serpentín o intercambiador de calor defectuosos
Consultar con Rossi
Para el motor véase el respectivo manual.
NOTA
Al consultar con Rossi sírvase indicar:
– todos los datos de placa del reductor o motorreductor;
– naturaleza y duración de la avería;
– cuándo y en qué condiciones se ha verificado la avería;
– durante el período de validez de la garantía, para no provocar su invalidación no deberán efectuarse por ningún motivo desmontajes ni alteraciones del reductor o del motorreductor sin autorización de Rossi.
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
13
ES
FR
Montaje fig. 4a) y
desmontaje fig. 4b)
Montage fig. 4a) et
démontage fig. 4b)
fig. 4a)
fig. 4b)
Sinfín tam.
32 ... 50
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 50
Ejes paralelos y ortogonales
tam. MR 3I 50
Sinfín tam.
63 ... 161
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 64 ... 160
Vis tailles
32 ... 50
Parallèles et orthogonaux
taille 50
Parallèles et orthogonaux
taille MR 3I 50
Vis taille
63 ... 161
Parallèles et orthogonaux
taille 64 ... 160
Ejes paralelos y ortogonales
tam. MR 3I 63
Parallèles et orthogonaux
taille MR 3I 63
Sinfín tam. 200, 250
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 180 ... 360
Parallèles et orthogonaux
tailles 180 ... 360
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 63
Parallèles et orthogonaux
taille 63
Vis tailles 200, 250
fig. 4c)
fig. 4d)
Fijación axial
Fixation axiale
Sinfín tam. 32 ... 50
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 50
Vis tailles 32 ... 50
Parallèles et orthogonaux
tailles 50
Ensamblado con
chaveta de fijación
y anillos de bloqueo
fig. 4e),
con chaveta y casquillo
de bloqueo fig. 4f)
Calage avec
clavette et anneaux de
blocage fig. 4e), avec
clavette et douille de
blocage fig. 4f)
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 63
Parallèles et orthogonaux
taille 63
Sinfín tam. 63 ... 161
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 64 ... 160
Vis tailles 63 ... 161
Parallèles et orthogonaux
tailles 64 ... 160
Sinfín tam. 200, 250
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 180 ... 360
Parallèles et orthogonaux
tailles 180 ... 360
Vis tailles 200, 250
fig. 4e)
fig. 4f)
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 140 ... 631
Parallèles et orthogonaux
tailles 140 ... 631
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 50 ... 125
Parallèles et orthogonaux
tailles 50 ... 125
Ejes paralelos y ortogonales
tam. 400 ... 631
Parallèles et orthogonaux
tailles 400 ... 631
1)
fig. 4g)
Ensamblado con unidad de bloqueo fig. 4g)
Calage avec unité de blocage fig. 4g)
1) Vale sólo para tam. 140 ... 360.
1) Valable seulement pour tailles 140 ... 360.
UT.C 825A
14
Rossi
Instrucciones de servicio − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Instructions de service réducteurs et motoréducteurs
Index
1 - Consignes générales de sécurité
15
2 - Conditions de fonctionnement
15
3 - Etat lors de la fourniture
3.1 - Réception
3.2 - Plaque signalétique
3.3 - Peinture
3.4 - Protéctions et emballage
15
15
15
15
15
4 - Stockage
16
5 - Installation
5.1 - Généralités
5.2 - Montage d'organes sur les bouts d'arbre
5.3 - Fixation pendulaire
5.4 - Arbre lent creux
5.5 - Dispositif antidévireur
5.6 - Bague d'arrêt
16
16
17
17
17
20
20
6 - Lubrification
6.1 - Généralités
6.2 - Tableau de lubrification
6.3 - Lubrification du support extrudeuse
20
20
18
20
20
20
20
20
7 - Systèmes de refroidissement
7.1 - Refroidissement artificiel par ventilateur
7.2 - Refroidissement artificiel par serpentin
7.3 - Unité autonome de refroidissement
21
8 - Mise en service
9 - Entretien
9.1 - Généralités
9.2 - Serpentin
9.3 - Bagues d'étanchéité
9.4 - Montage et démontage du moteur IEC
9.5 - Montage et démontage du servomoteur
9.6 - Roulements
9.7 - Bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape
10 - Niveaux sonores
24
Tableau de peinture
Tableau des moments de serrage pour les vis de fixation
axiale et de l'unité de blocage
24
Tableau des moments de serrage pour les vis de fixation
(pattes, brides, bagues d'arrêt et vis demiaccouplement élastiques)
24
Tableau des moments de serrage pour les bouchons 24
25
Anomalies: causes et solutions
Recyclage (tenir compte des prescriptions en vigueur):
– les élements de la carcasse, les engrenages, les arbres et les roulements du réducteur doivent être transformés en mitrailles d'acier. Les
élements en fonte grise subiront le même traitement sauf
différentes prescriptions spécifiques;
– les roues à vis sont réalisées en bronze et doivent être
traitées par conséquent;
– les huiles usagés doivent être récupérées et traitées conformément
aux prescriptions en vigueur.
Les paragraphes avec le symbole ci-contre contiennent les
dispositions à observer impérativement afin de garantir
l'intégrité des personnes et éviter des dommages importants à la machine ou à l'installation (ex.: travaux effectués
sous tension, sur des appareils de levage, etc.); l'installateur ou la personne chargée de l'entretien doit suivre scrupuleusement toutes les
instructions contenues dans ce manuel.
1 - Consignes générales de sécurité
Les réducteurs et les motoréducteurs présentent des parties dangereuses car elles peuvent être:
– mises sous tension;
– à température supérieure à +50 °C;
– en mouvement pendant le fonctionnement;
– éventuellement bruyantes (niveaux sonores > 85 dB(A)).
Une mauvaise installation, une utilisation impropre, le démontage des
protections et la déconnexion des dispositifs de protection, le défaut de
contrôles et d'entretien, les connexions impropres, peuvent causer de
graves dommages aux personnes et aux choses. Par conséquent, le
composant doit être transporté, installé, mis en service, géré, inspecté,
soumis à entretien et réparé exclusivement par un personnel
responsable qualifié (definition selon IEC 364).
Il est recommandé de respecter scrupuleusement toutes les instructions
de ce manuel, celles concernant l'installation, les dispositions de loi en
vigueur sur la sécurité et les normes en matière d'installation correcte.
Attention! Les composants en exécution spéciale ou avec des variations de construction peuvent différer dans les détails par rapport à ceux
décrits et peuvent nécessiter des informations complémentaires.
Attention! Pour l'installation, l'utilisation et l'entretien du moteur électrique (normal, frein ou spécial) et/ou appareil électrique d'alimentation
(convertisseur de fréquence, soft start et accessoires éventuels, etc.)
consulter la documentation spécifique jointe. Le cas échéant, en faire la
demande.
Attention! Pour d'éventuels éclaircissements et/ou informations consulter Rossi en précisant toutes les données figurant sur la plaque.
Les réducteurs et les motoréducteurs sont utilisés normalement dans
des milieux industriels: les protections supplémentaires pouvant être
nécessaires pour des emplois différents doivent être adoptées et
assurées par le responsable de l'installation.
IMPORTANT: Les composants fournis par Rossi sont destinés à être
incorporés en appareils ou systèmes complets et ne doivent pas être
mis en service tant que l'appareil ou le système dans lequel le
composant a été incorporé n'ait pas été rendu conforme:
21
21
21
21
21
22
23
23
23
– à la directive machines 2006/42/CE; en particulier, les éventuelles
protections contre les accidents pour les bouts d'arbre inutilisés
et pour les ouvertures du capot ventilateur éventuellement
accessibles (ou autres), sont à la charge de l'Acheteur;
– à la directive «Compatibilité électromagnétique (CEM)» 2004/108/
CE et mises à jour suivantes.
Tout type d'opération sur le réducteur (motoréducteur) ou sur les composants connectés doit s'effectuer à machine arrêtée: déconnecter le
moteur (ainsi que les équipements auxiliaires) de l'alimentation, le
réducteur de la charge, s'assurer que les systèmes de sécurité soient
activés contre tous démarrages accidentels et, le cas échéant, prévoir des
dispositifs mécaniques de blocage (à enlever avant la mise en service).
En cas de fonctionnement anomal (augmentation de température, bruit
inhabituel, etc.) arrêter immédiatement la machine.
Les produits présentés dans ce manuel correspondent au niveau technique atteint lors de l'impression de ce dernier. Rossi se réserve le droit
d'apporter, sans préavis, toutes modifications opportunes pour l'amélioration du produit.
2 - Conditions de fonctionnement
Les réducteurs sont prévus pour une utilisation en milieux industriels, à
température ambiante 0 +40 °C (avec des pointes de
-10 °C and +50 °C), altitude maximale 1 000 m pour les applications
selon les données de la plaque.
Il est interdit d'utiliser les réducteurs et motoréducteurs en atmosphère
aggressive avec danger d'explosion, etc. Les conditions de fonctionnement doivent correspondre aux données de plaque.
3 - Etat lors de la fourniture
3.1 - Réception
A la réception, vérifier que le produit correspond à ce qui à été commandé et qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport; dans ce cas, en
informer immédiatement le transporteur.
Ne mettre en service aucun réducteur ou motoréducteur déterioré,
même légèrement.
3.2 - Plaque signalétique
Chaque réducteur est equipé d'une plaque signalétique en alliage léger
anodisé contenant les principales informations techniques concernant
les caractéristiques fonctionnelles et constructives. La plaque définit,
avec les accords contractuels, les limites d'application (voir fig. 1). La
plaque ne doit pas être enlevée et doit être maintenue intacte et lisible.
Toutes les données de la plaque doivent être specifiées sur les éventuelles commandes pour les pièces détachées.
3.3 - Peinture
Les produits sont peints selon le tableau de peinture réporté à page 10. En cas
de surpeinture (possible seulement avec des produits bicomposant) il faut protéger adéquatement les bagues d'étanchéité (qui ne doivent être ni endommagés ni peints), dégraisser et passer au papier de verre les surfaces du
réducteur (ou motoréducteur).
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
15
ES
FR
Désignation
(voir tableau à côté)
Bimestre et année de
fabrication
Exécutions spéciales
Position de montage
(si différente de IM B3
ou B5)
Puissance
moteur
Facteur de service du
motoréducteur
Vitesse de sortie
du motoréducteur
ES
Codes d'exécution
spéciale (SR = réducteur
pour l'automation)
Machine
R, MR
R, MR
R, MR
R, MR
R
R
Train d'engr.
Taille
Exécution
V, IV, 2IV
2I, 3I
I, 2I, 3I, 4I
CI, ICI, C2I, C3I
C
2I
32 ... 250
32 ... 180
40 ... 631
40 ... 631
80 ... 320
85 ... 250
UO ...
FC ..., PC ..., UC ...
UP ...
UO ...
PO ..., FO ...
OP
Produit
Vis
Coaxiaux
Axes parallèles
Axes orthogon.
Axes orthogon.
Pendulaires
Ø Bride - arbre moteur
Puissance
nominale du
réducteur
Type de machine, train
d'engrenages, taille,
design
FR
Rapport de
transmission
Désignation
Bimestre et année de
fabrication
Code sérial
Position de montage
Moment d'accéleration
max arbre lent
Jeu angulaire sur l'arbre
lent
Rapport de transmission
Dimension
d'accouplement côté
entrée
Fig. 1 (pour plus d'informations, voir les catalogues techniques Rossi; nous consulter).
Note: le 04.05.2010 le nom de la société ROSSI MOTORIDUTTORI S.p.A. a été changé en Rossi S.p.A., et les plaques d'identification ont été mises à jour correspondentement.
3.4 - Protéctions et emballage
Les bouts libres des arbres saillants et les arbres creux sont protégés par
une huile antirouille à longue durée et par un capuchon (seulement jusqu'à
D 48 mm pour les arbres saillants, D 110 mm pour les arbres creux) en
matière plastique (polyéthylène). Tous les composants internes sont protégés par une huile antirouille.
Sauf indications contraires sur la commande, les produits sont emballés
d'une manière adéquate: sur palette, protégés par une pellicule de
polyéthylène, liés par du ruban adhésif et du ruban métallique (tailles
supérieures); en carton-palettes, liés par du ruban adhésif et métallique
(tailles inférieures); en carton-palettes enrubannées (pour les dimensions et
quantités petites). Le cas échéant, les réducteurs sont convenablement séparés par
des éléments en mousse antichoc ou en carton pour le remplissage.
Les produits emballés ne doivent pas être empilés les uns sur les autres.
4 - Stockage
L'ambiance doit être suffisamment propre, sèche, exempte de vibrations
excessives (veff 0,2 mm/s) pour ne pas endommager les roulements (cette
nécessité de limiter les vibrations, même si dans des limites plus larges, doit
être également respectée lors du transport) et à une température de 0 +40
°C: des pointes de 10 °C en plus ou en moins sont admises.
Pendant le transport et stockage, les réducteurs pleins d'huile doivent être
installés dans la position de montage prévue sur la commande.
Tourner semestriellement les arbres (quelque tour sera suffisant) pour prévenir des endommagements aux roulements et aux bagues d'étanchéité.
Pour des conditions normales et avec une protection appropriée pendant le transport,
le composant est fourni pour une période de stockage n'excedant pas un an.
Pour une période de stockage jusqu'à 2 ans dans des conditons normales, il
faut respecter les normes suivantes:
– graisser abondamment les étanchéités, les arbres et les éventuelles surfaces usinées et non-peintes, en controllant périodiquement l'état de conservation de l'huile antirouille;
– pour les réducteurs et les motoréducteurs fournis sans huile: remplir complètement les réducteurs d'huile de lubrification et remettre à niveau avant
la mise en service.
Pour un stockage supérieur à 2 ans ou en ambiance agressive ou à
l'extérieur, consulter Rossi.
5 - lnstallation
5.1 - Généralités
Avant d'éffectuer l'installation, vérifier:
– qu'aucun dommage ne s'est produit pendant le stockage ou le transport;
– l'exécution est appropriée à l'environnement (température, atmosphère, etc.);
– le branchement électrique (ligne ou autre) correspond aux données de la
plaque moteur;
– la position de montage utilisée correspond à celle indiquée sur la plaque.
Attention! Pour le levage et le transport du réducteur ou du
motoréducteur utiliser les trous de passage ou taraudés de la
carcasse du réducteur, s'assurer que la charge est convenablement equilibrée et que sont disponibles des appareils de levage,
des systèmes d'accrochage et des cables de portée adéquate. Le cas
échéant, les masses des réducteurs et des motoréducteurs sont indiquées
sur les catalogues techniques Rossi.
S'assurer que la structure sur laquelle le réduteur ou le motoréduteur est
16
Rossi
fixé, est plane, nivelée et suffisamment dimensionnée pour garantir la stabilité de la fixation et l'absence de vibrations (on peut accepter vitesse de
vibration veff 3,5 mm/s pour PN 15 kW et veff 4,5 mm/s pour PN > 15
kW), compte tenu de toutes les forces transmises par les masses, par le
moment de torsion, par les charges radiales et axiales.
Pour les dimensions des vis de fixation des pattes réducteurs et la profondeur des trous taraudés, consulter les catalogues techniques Rossi.
Dans le cas d'utilisation des trous taraudés pour la fixation, choisir soigneusement la longueur des vis de fixation pour garantir un trait du taraudage
suffisamment long qui assure le correct serrage du réducteur à la machine
et ne défonce pas le siège taraudé.
Attention! La durée des roulements et le bon fonctionnement des arbres et des joints dépendent également de la
précision de l'alignement entre les arbres. L'alignement du
réducteur avec le moteur et la machine entraînée doit être parfait
(le cas échéant, caler; pour les réducteurs taille 400 utiliser les trous
taraudés de nivellement), en intercalant si possible des accouplements élastiques.
Un alignement erroné peut causer des ruptures des arbres (qui peuvent
causer des dommages graves aux personnes) et/ou roulements (qui
peuvent causer des surchauffages).
Ne pas utiliser les tirants de levage du moteur pour le levage des
motoréducteurs.
Placer le réducteur ou le motoréducteur de façon à assurer un bon passsage
d'air pour le refroidissement soit du réducteur que du moteur (surtout côté
ventilateur tant du réducteur que du moteur).
A éviter: tout étranglement sur les passages d'air; de placer près des sources
de chaleur car elles peuvent influencer la température de refroidissement
comme du réducteur (par irradiation); insuffisante circulation d'air et toutes
applications compromettant une bonne évacuation de la chaleur.
Monter le réducteur/motoréducteur de manière qu'il ne subisse aucune vibration.
Les surfaces de fixation (du réducteur et de la machine) doivent être propres et
avoir une rugosité suffisante pour garantir un bon coéfficient de frottement (à
titre indicatif Ra ≥ 6,3 μm): éliminer au racloir ou avec du solvant d'éventuelles
traces de peinture sur les surfaces d'accouplement du réducteur.
En cas de charges externes employer, si nécessaire, des broches ou des
cales positives.
Pour l'accouplement réducteur-machine et/ou réducteur et éventuelle bride
B5, il est recommandé d'utiliser des adhésifs pour les vis de fixation (ainsi
que sur les plans de contact pour l'accouplement à bride).
Avant de connecter le motoréducteur, s'assurer que la tension du moteur
correspond à celle d'alimentation; si le sens de rotation n'est pas celui
désiré, inverser deux phases de la ligne d'alimentation.
Adopter le démarrage étoile-triangle lorsque le démarrage s'effectue à vide
(ou en charge très réduite) et pour les démarrages doux, à faibles courants
de démarrage, lorsque les sollicitations doivent être plus faibles.
Si on prévoit des surcharges de longue durée, des chocs ou des risques de
blocage, installer des protections moteur, des limiteurs électroniques du
moment de torsion, des accouplements hydrauliques, de sécurité, des unités de contrôle ou tout autre dispositif similaire.
En général protéger toujours le moteur électrique par un interrupteur
magnétoghermique adéquat; mais pour des services avec un nombre
élevé de démarrages en charge, nous conseillons de protéger le moteur à
l'aide de sondes thermiques (elles sont incorporées); le relais thermique
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
n'est pas adéquat car il doit être calibré à des valeurs supérieures au courant
nominal du moteur.
Connecter toujours les éventuelles sondes thermiques aux circuits
auxiliaires de sécurité.
Limiter les pointes de tension dues aux contacteurs par l'emploi des varistors et/ou filtres RC.
Si le réducteur est équipé d'un dispositif antidévireur, voir chap. 5.5 et
prévoir un système de protection quand une rupture de l'antidévireur peut
causer des dommages aux personnes et aux choses.
Si une fuite accidentelle de lubrifiant peut causer de graves dommages, il
faut augmenter la fréquence des inspections et/ou adopter les mesures
opportunes (ex.: indication à distance de niveau, lubrifiant pour l'industrie
alimentaire, etc.).
En cas d'ambiance polluante, empêcher de manière adéquate tout risque de
pollution du lubrifiant par des bagues d'étanchéité ou autre.
Pour toute installation à ciel ouvert ou en ambiance agressive (classe de
corrosion C3 selon ISO 12944-2), appliquer sur le réducteur ou motoréducteur une ultérieure couche de peinture anticorrosive (bicomposant) et ajouter
éventuellement de la graisse hydrofugée pour le protéger (spécialement sur
les portées roulantes des bagues d'étanchéité et dans les zones d'accès aux
bouts d'arbre).
Protéger, le mieux possible, le réducteur ou le motoréducteur de toute
exposition au soleil et des intempéries avec les artifices opportuns: cette
dernière protection devient nécessaire lorsque l'axe lent ou rapide est vertical
ou lorsque le moteur est de type vertical doté d'un ventilateur en haut.
Pour fonctionnement à température ambiante supérieure à +40 °C ou inférieure à 0 °C, consulter Rossi.
Si le réducteur ou motoréducteur est fourni avec refroidissement artificiel
par serpentin ou unité autonome de refroidissement voir chap. 7.
5.2 - Montage d'organes sur les bouts d'arbre
Il est recommandé d'usiner les perçages des pièces à caler sur les bouts
d'arbre selon la tolérance H7; pour les bouts d'arbre rapide avec D 55 mm,
la tolérance peut être G7, à condition que la charge soit légère et uniforme;
pour les bouts d'arbre lent avec D 180 mm, à moins que la charge ne soit
légère et uniforme, la tolérance doit être K7.
Avant de procéder au montage, bien nettoyer et lubrifier les surfaces de
contact afin d'éviter tout risque de grippage et l'oxydation de contact.
Attention! Le montage et le démontage s'effectuent à l'aide de tirants et
d'extracteurs en utilisant le trou taraudé en tête du bout d'arbre (voir tableau fig. 2), en ayant soin d'éviter tous chocs et à coups qui pourraient
endommager irrémediablement les roulements, les circlips ou autre;
pour les accouplements H7/m6 et K7/j6 il est conseillé d'éffectuer le montage à
chaud en portant la pièce à caler à une température de 80 100 °C.
Bouts d'arbre
11 00
14 19
24 28
30 38
42 55
60 75
80 95
100 110
125 140
160 210
240 320
M 5
M 6
M 8
M 10
M 12
M 16
M 20
M 24
M 30
M 36
M 45
UT.C 886
d
Ø
Fig. 2
Lorsque l'accouplement entre le réducteur et la machine ou le moteur est
réalisé par une transmission qui produit des charges radiales sur les bouts
d'arbre (voir fig. 3), il faut:
– éviter de dépasser les charges max indiquées dans le catalogue;
– réduire au minimum le porte-à-faux de la transmission;
– éviter que les transmissions à engrenages présentent des endroits sans jeu;
– éviter de tendre les transmissions par chaîne (le cas échéant - charge et/ou
mouvement alternés - il faut prévoir des opportuns tendeurs de chaîne);
– éviter de tendre exagérément les transmissions par courroie.
UT.C 666
5.4 - Arbre lent creux
Pour le bout d'arbre machine sur lequel doit être calé l'arbre creux du réducteur on recommande les tolérances h6, j6 et k6 selon les exigences.
Important! Le diamètre du bout d'arbre machine en butée contre le réducteur doit être au moins 1,18 1,25 fois le diamètre intérieur de l'arbre creux.
Pour d'autres données sur le bout d'arbre machine, en cas d'arbre lent creux
normal, differencié, avec anneaux ou douille de blocage, avec unité de blocage voir les catalogues techniques Rossi.
Attention! Pour les montages verticaux au plafond et seulement pour les réducteurs avec anneaux ou douille de blocage,
les réducteurs sont soutenus par le seul frottement, pour cette
raison il est nécessaire de prévoir un système d'arrêt.
Pour le montage et le démontage des réducteurs et motoréducteurs à
arbre lent creux avec rainure pour circlip - soit avec rainure de clavette ou
avec unité de blocage - procéder comme indiqué à page 14 fig. 4a et 4b.
Avis. Malgré les arbres lents creux usinés en tollérance H7, un contrôle par
tampon pourrait montrer deux zones avec diamètre légèrement inférieur
(voir fig. 5a): cette dimension inférieure est intentionnelle et ne préjudique
pas la qualitè du calage - qui au contraire est amelioré en termes de
durée et précision - et ne constitue aucun obstacle au montage du pivot
machine exécuté avec les méthodes usuelles comme par example la méthode indiquée à page 14, fig. 4a.
Fig. 5a
zonas con diámetro ligermente más pequeño
zones avec diamètre légèrement plus petit
D
Ø
Incorrect
permettre les petites oscillations qui se manifestent toujours sans pour autant
produire des charges supplémentaires dangereuses pour le réducteur.
Lubrifier avec des produits adéquats les articulations et les parties sujettes au
glissement; pour le montage des vis il est recommandé l'utilisation d'un
adhésif.
Pour le montage du “kit de réaction à rondelles élastiques” (taille 125 à
axes parallèles) utiliser le trou taraudé en tête au bout d'arbre machine et
utiliser le logement de réaction pour comprimer et insérer les rondelles
élastiques dans le logement même.
En ce qui concerne le système de réaction, respecter les indications de
projet indiquées dans les catalogues techniques Rossi. En tout cas, s'il y a
des risques pour personnes ou choses, causés par chutes ou projections du
réducteur ou parties de celui même, il faut prévoir des sécurités adéquates
contre:
– la rotation ou le défilage du réducteur du bout d'arbre machine, causés par
des ruptures accidentelles de la liaison de réaction;
– la rupture accidentelle du pivot machine.
Correct
Incorrect
Fig. 3
Correct
UT.C 117
5.3 - Fixation pendulaire
En cas de fixation pendulaire, le réducteur doit être supporté radialement et
axialement (également pour les positions de montage B3 ... B8) par le bout
d'arbre machine et être ancré uniquement contre la rotation au moyen d'une
liaison libre axialement et ayant des jeux d'accouplement suffisants pour
Pour le démontage de l'arbre lent
creux des réducteurs à axes parallèles et orhogonaux (première
opération à effectuer lors du
démontage du réducteur) orienter
côté gorge la rainure de clavette vers l'axe
intermédiaire comme indiqué sur
la fig. 5b et pousser l'arbre du côté
gorge de référence (rainure circonférencielle sur l'épaulement de
UT.C 322
l'arbre).
côté opposé à la gorge
Fig. 5b
Pour la fixation axiale, on peut
adopter le système représenté à page 14, fig. 4c et 4d; lorsque le bout
d'arbre machine est sans épaulement (partie inférieure du dessin) on peut
placer une entretoise entre le circlip et le bout d'arbre machine. Les parties
en contact avec le circlip doivent avoir des arêtes vives.
L'utilisation des anneaux de blocage (fig. 4e, page 14) ou de la douille de
blocage (fig. 4f page 14), permet un montage et un démontage plus aisés et
précis, tout en éliminant le jeu entre clavette et rainure relative.
Les anneaux ou la douille de blocage doivent être introduits après le montage et après avoir dégraissé les surfaces à accoupler. Ne pas utiliser bisulfure de molybdène ou lubrifiants équivalents pour la lubrification des surfaces en contact. Pour le montage de la vis il est recommandé d'utiliser un
adhésif.
Respecter les moments de serrage indiqués dans le tableau à page 24.
Dans le cas de fixation axiale par anneaux ou douille de blocage - surtout en
présence de cycles de travail lourdes, avec de fréquentes inversions du
mouvement - vérifier, après quelques heures de fonctionnement, le moment
de serrage de la vis et éventuellement réappliquer l'adhésif.
Pour le calage avec l'unité de blocage (fig. 4g, page 14) procéder comme
suit:
– dégraisser soigneusement les surfaces de l'arbre creux et du bout d'arbre
machine à accoupler;
– monter le réducteur sur le bout d'arbre machine comme indiqué à page 14
fig. 4a;
– serrer les vis de l'unité de blocage progressivement et uniformement avec
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
17
ES
FR
6.2 - Tableau de lubrification
Produit
ES
Vis
tailles 32 ... 81
Etat lors de la fourniture* et bouchons
Normes pour un éventuel premier remplissage
COMPLETS D'HUILE
SYNTHETIQUE
AGIP Blasia S 320, KLÜBER
Klübersynth GH 6-320,
MOBIL Glygoyle HE 320,
SHELL Omala S4 WE 320
Avec vitesse de la vis 280 min-1
KLÜBER Klübersynth GH6-680
MOBIL Glygoyle HE 680
SHELL Omala S4 WE 680
Bouchon de remplissage
1 bouchon de remplissage tailles 32 ... 64
Bouchon de remplissage/vidange
2 bouch. rempl./vidange pour tailles 80, 81
FR
Vis
tailles 100 ... 250
Coaxiaux
tailles 32 ... 41
Renvois
(cat. L)
tailles 80 ... 125
SANS HUILE
(sauf indication contraire sur la Avec la mise en route
plaque de lubrification)
remplir
jusqu'au
niveau avec de
l'huile
synthétique (AGIP Blasia
S, ARAL Degol GS,
BP-Energol SG-XP,
MOBIL Glygoyle HE,
SHELL Tivela S ... ,
KLÜBER Klübersynth
GH 6...) ayant le
degré de viscosité
ISO indiqué dans le
Bouchons de remplissage
tableau.
avec soupape de vidange et
de niveau
PLEINS D'HUILE
SYNTHETIQUE
SHELL Tivela GL 00
IP Telesia Compound A
MOBIL Glygoyle Grease 00
Degré de viscosité ISO [cSt]
Vitesse de la vis
min-1
2 800 1 400 3)
1 400 710 3)
710 355 3)
355 180 3)
< 180
Température ambiante 0 +40 °C2)
Taille réducteur
100
320
320
460
680
680
125 ... 161
200, 250
B31), V5, V6 B6, B7, B8 B31), V5, V6 B6, B7, B8
320
680
320
460
680
220
460
320
460
220
220
320
460
680
1) Non indiqué sur la plaque signalétique.
2) On admet des pointes de température ambiante de 10 °C (20 °C pour 460 cSt)
en moins ou 10 °C en plus.
3) Pour ces vitesses il est conseillé, après le rodage, de substituer l'huile.
Bouchon de remplissage/
vidange
(seulement pour coaxiaux)
PLEINS D'HUILE
SYNTHETIQUE
KLÜBER Klübersynth GH 6-220,
MOBIL Glygoyle 30
SHELL Tivela S 220
Coaxiaux
tailles 50 ... 81
Axes parallèles
et orthogonaux
tailles 40 ... 81
Bouchon de remplissage/
vidange
2 bouchons de remplissage/vidange pour
tailles 80, 81
SANS HUILE**
(sauf indication contraire sur la Avant la mise en route rem- Degré de viscosité ISO [cSt]
plir jusqu'au niveau, avec de
plaque de lubrification)
Coaxiaux
Vitesse n2
Température ambiante1) [°C]
l'huile minérale (AGIP Blasia,
tailles 100 ... 180
ARAL Degol BG, BP-Energol
min-1
huile minérale
h. synthétique
GR-XP, IP Mellana oil, MOBIL
Renvois
Axes parallèles
Mobilgear 600 XP, SHELL
d'angle
Autres
0 20 10 40 0 40
and orthogonaux
Omala S2 G, TEXACO Mero>
710
000
>
224
150
150
150
tailles 100 ... 631
pa, TOTAL Carter EP) ou bien
710 280 224 22,4
150
220
220
de l'huile synthétique à base
280 90 22,4 5,6
220
320
320
Renvois
de polyglycoles** (KLÜBER
(cat. L)
< 90
000 < 5,6
320
460
460
Klübersynth GH6 ..., MOBIL
tailles 160 ... 320
Bouchons de remplissage Glygoyle, SHELL Omala 1) On admet des pointes de température ambiante de 10 °C (20 °C pour huile
S4 WE) ou de polyalphaosynthétique) en moins ou 10 °C en plus.
avec soupape
Pendulaires
(avec reniflard pour réducteurs lefines** (AGIP Blasia SX,
CASTROL
Alphasyn
EP
,
ELF
Reductelf
SYNTHESE, SHELL Omala S4 GX, KLÜBER Klübersynth
pendulaires),
GEM4,
MOBIL
SHC
Gear)
ayant
le
degré
de viscosité ISO indiqué dans le tableau.
de vidange et de niveau
Roulements avec lubrification indépendante, roulements moteur, dispositif antidévireur monté sur le moteur:
la lubrification «à vie» (à l'exception de certains cas de moteurs dans lesquels le dispositif pour la relubrification est prévu). En cas de possibilité
de pollution de la graisse ou en présence de services particulièrement lourds, il est préférable de vérifier (à chaque vidange ou tous les 1 ou 2 ans)
l'état de la graisse et vidanger (toutes les 1-2 vidanges ou tous les 2 à 4 ans) la graisse des roulements à lubrification indépendante. Le roulement
doit être complétement rempli de graisse SHELL Gadus S2 V100 pour roulements à billes, KLÜBER STABURAGS NBU 8 EP pour roulements à
rouleaux et ESSO BEACON 2 pour dispositif antidévireur.
18
Rossi
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Intervalle de lubrification et quantité de lubrifiant
Quantité d'huile [l] pour les réducteurs à vis tailles 32 ... 81
Pour les autres tailles, la quantité est déterminée par le niveau indiqué par le bouchon.
R V, MR V
Taille B31), V5, B6, B7 B81)
V6
32
40
50
63, 64
80, 81
0,16
0,26
0,4
0,8
1,3
0,2
0,35
0,6
1,15
2,2
R IV, MR IV
B31), V5, B6, B7
B81)
V6
0,16
0,26
0,4
0,8
1,7
0,2
0,32
0,5
1
1,5
0,25
0,4
0,7
1,3
2,5
B31)
0,2
0,32
0,5
1
2
MR 2IV
B6, B7 B81)
–
0,42
0,6
1,2
1,7
–
0,5
0,8
1,55
2,8
V5, V6
–
0,42
0,6
1,2
2,3
ES
–
0,42
0,6
1,2
1,8
1) Non indiquée sur la plaque signalétique (B8, seulement pour les tailles 32 ... 64).
Température ambiante 0 +40 °C avec pointes jusqu'à –20 °C et +50 °C.
FR
A titre indicatif l'intervalle de lubrification, en l'absence de pollution de l'extérieur, est
celui indiqué dans le tableau. Pour de fortes surcharges, réduire les valeurs de moitié.
Indépendamment des heures de fonctionnement, vidanger ou ajouter l'huile tous les 5 8
ans selon la taille, les conditions de service et du milieu.
Température
de l'huile [°C]
Intervalle de
lubrification [h]
65
65 80
80 95
95 110
18 000
12 500
9 000
6 300
Quantité de graisse [kg] pour les réducteurs coaxiaux
R 2I MR 2I, 3I
Taille
B31), B6, B7, B8 V5, V6
B51)
V1, V3
Lubrification «à vie» (en cas d'absence de pollution de l'extérieur).
0,14
0,26
32
40, 41
0,25
0,47
0,1
0,19
0,18
0,35
1) Non indiquée sur la plaque signalétique.
Température ambiante 0 +40 °C avec pointes jusqu'à –20 °C et +50 °C.
Lubrification «à vie» (en cas d'absence de pollution de l'extérieur). Quantité d'huile [l] pour les tailles 50 ... 81
Coaxiaux
taille
50, 51
63, 64
80, 81
R 2I, 3I MR 2I, 3I
B6, B7,
V5
B31)
B8, V6
0,8
1,6
3,1
1,1
2,2
4,3
1,4
2,8
5,5
1) Non indiquée sur la plaque signalétique.
2) Valeurs valables pour R 2I; pour MR 2I les valeurs
sont respectivement: 0,8; 1,2; 2,3.
3) La première réduction (les premières deux pour
4I) est lubrifiée avec graisse à vie.
Température ambiante 0 +40 °C avec pointes
jusqu'à –20 °C et +50 °C.
RI
R 2I, MR 2I
Parallèles
1)
1)
B3
,
B6,
B3
,
B7,
taille
B7
B62)
B81),
V5, V6 B81),
V5, V6
40, 00
–
–
–
0,4 0,9
0,55
50, 00
–
–
–
0,6 0,9
0,80
63, 64
0,7 0,8
1,0
0,9 1,4
1,20
80, 81
1,2 1,5
1,9
1,5 2,7
2,30
Orthog.
taille
40, 00
50, 00
63, 64
80, 81
R CI, MR CI
B31),
V5,
B8
B6, B7
V6,
0,26
0,4
0,8
1,3
0,35
0,60
1,00
2,00
0,3
0,45
0,95
1,80
A titre indicatif l'intervalle de lubrification, en cas d'absence de pollution
de l'extérieur, est celui indiqué dans le tableau. Pour de fortes surcharges,
réduire les valeurs de moitié.
Indépendamment des heures de fonctionnement:
— vidanger l'huile minérale tous les 3 ans;
— vidanger ou ajouter l'huile synthétique tous les 5 8 ans selon la taille
réducteur, les conditions de service et du milieu.
La quantité de l'huile est donnée par le niveau signalé par le bouchon.
R 3I, MR 3I
B31),
B81),
0,47
0,70
1,00
1,70
MR 4I
B7,
B6
V53), V6
0,7
0,6
1,05
0,9
1,50
1,3
2,90
2,5
R ICI, MR ICI
B31),
B71),
B6
0,31
0,45
1,00
1,60
0,5
0,8
1,6
2,7
65
80
95
110
B7,
V6,
–
–
1,4
2,7
V53)
–
–
1,3
2,5
MR C3I
B8
V5,
V6,
B31),
B71),
B6
B8
V5,
V6,
0,40
0,65
1,20
2,20
0,35
0,50
1,15
2,00
–
0,5
1,2
1,9
–
0,9
1,8
3,0
–
0,7
1,4
2,5
–
0,55
1,35
2,30
Température
de l'huile [°C]
65 80 95 B31),
B6
B81),
–
–
–
–
1,1 1,8
1,9 3,2
Intervalle de lubrification [h]
huile minérale
huile synthétique
1)
1)
1)
1)
8 000
4 000
2 000
–
25 000
18 000
12 500
9 000
1) Valeurs admissibles seulement pour les réducteurs à axes parallèles,
orthogonaux et les renvois et pour les services pas continus.
** Il peut être également determiné par plaque de lubrification spécifique.
** Lubrification avec huile synthétique (à base de polyglycoles; peinture interne spéciale nécessaire; à base de polyalphaolefines: recommandée pour taille 200 et oblligatoire pour taille
400). Toujours recommandée, en particulier pour les réducteurs vites; pour augmenter l'intervalle de lubrification («longue vie»); pour augmenter le champ de la température ambiante;
pour augmenter la puissance thermique ou réduire la température de l'huile.
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
19
ES
FR
5.5 - Dispositif antidévireur
La présence du dispositif antidévireur sur le réducteur est indiquée par la flèche près de l'arbre lent qui indique le sens de rotation libre, sauf pour les réducteurs pendulaires pour lesquels elle est
indiquée par l'exécution B ou C (voir les catalogues techniques Rossi).
Prévoir un système de protection quand une rupture de l'antidévireur
peut causer des dommages aux personnes et aux choses.
Contrôler - avant le démarrage - que le sense de rotation libre corresponde aux sens de rotation de la machine à entraîner et du
moteur.
Attention! Un ou plusieurs démarrages dans le sens bloqué, même s'ils sont brefs, peuvent endommager
irrémédiablement le dispositif antidévireur, les logements
accouplés et/ou le moteur électrique.
5.6 Frette de serrage
Installation
– Dégraisser soigneusement les surfaces de l'arbre creux et de
l'arbre machine à accoupler;
– monter la frette de serrage sur l'arbre creux du réducteur en
lubrifiant préventivement seulement la surface extérieure de
l'arbre creux;
– serrer légèrement un premier groupe de trois vis disposées à
environ 120°;
– monter le réducteur sur le pivot machine;
– serrer avec une clé dynamométrique - tarée à une valeur
approximativement supérieure de 5% par rapport à la valeur
rapportée sur le tableau (voir page 12) - les vis de la frette de
serrage , de façon graduelle et uniforme, avec séquence continue
(pas en croix) et en plusieurs phases (environ 1/4 de tour pour
chaque passage) jusqu'à ce que la rotation de 1/4 de tour ne soit
plus possible;
– effectuer nouvellement 1 ou 2 passages avec la clé
dynamométrique, tout en vérifiant que le moment de serrage
indiqué dans le tableau ait été réalisé;
– en présence de cycles lourdes de travail, avec fréquents
inversions de mouvement, vérifier après quelques heures de
fonctionnement, le moment de serrage des vis.
Démontage
– Avant de commencer l'opération de démontage, s'assurer
qu'aucun moment de torsion ou aucune charge ne soient appliqué
à la frette de serrage, à l'arbre our à d'autres éléments connectés;
– nettoyer les parties rouillées;
– desserrer les vis de fixation en séquence continue (pas en croix)
et en plusieurs phases (environ 1/2 tour pour chaque passage),
jusqu'à ce que la frette de serrage soit libre de glisser sur l'arbre
creux;
– ne pas enlever complètement les vis de fixation avant que les
bagues de blocage se soient débloquées: risque de lésions
graves!
– enlever le réducteur de l'arbre de la machine.
6 - Lubrification
6.1 - Généralités
Les réducteurs et motoréducteurs peuvent être, suivant le type et la taille,
lubrifiés à la graisse et sont livrés PLEIN DE GRAISSE, ou à l'huile (synthétique ou minérale) et sont livrés PLEIN D'HUILE ou SANS HUILE, suivant le
type et la taille (voir chap. 6.2). Dans le cas de livraison SANS HUILE, le
remplissage à niveau (indiqué normalement par le bouchon transparent de
niveau) doit être effectué par le Client.
Chaque réducteur est pourvu d'une plaque de lubrification.
Pour type et quantité de lubrifiant, type de réducteur, état lors de la fourniture, bouchons, instructions pour le remplissage, intervalle de lubrification,
etc., voir le chap. 6.2 «Tableau de lubrification».
Vérifier que le réducteur est monté dans la position de montage prévue, sur
la commande et indiquée sur la plaque signalétique, même les positions
de montage inclinées (ex.: B3 38° V5); lorsqu'elle n'est pas indiquée, le
réducteur est prévu pour être monté en position de montage horizontale B3
ou B5 (B3, B8, réducteurs à vis taille 64), verticale V1 (pour les renvois
d'angle en exécution à bride FO1...). Pour les positions de montage
basculantes, les réducteurs sont équipés avec plaque auxiliaire et
indication de la position de montage et quantité d'huile à remplisser
et contrôle du niveau à exécuter pendant l'entretien périodique.
S'assurer que pour les réducteurs et les motoréducteurs taille 100, le
bouchon de charge est équipé d'un clapet (symbole
) au contraire, le
remplacer par l'autre bouchon qui normalement est livré comme équipement.
Si le réducteur ou le motoréducteur est pourvu d'un bouchon de niveau à
frôlement (couleur rouge), le remplissage doit être éffectué en dévissant le
bouchon même pour vérifier si le niveau de frôlement est atteint.
20
Rossi
Si le réducteur ou le motoréducteur est pourvu d'un bouchon de niveau
avec tige, remplir avec huile jusqu'à atteindre leBouchon pour niveau
Bouchon de remplissage
à déversement
niveau indiqué par la coche.
Si le réducteur ou le motoréducteur est pourvu
d'un bouchon de niveau (taille 100), la quantité de lubrifiant à introduire est celle qui permet d'atteindre le niveau susmentionné à
réducteur pas en mouvement à la moitié du
bouchon et pas la quantité, seulement indicative, mentionnée dans le catalogue.
Les roulements sont normalement lubrifiés de manière automatique et continue (à bain d'huile, par barbotage, au moyen de conduits appropriés ou par
pompe) par le lubrifiant même du réducteur; ceci est également valable pour
un éventuel dispositif antidévireur monté sur le réducteur.
Pour certains réducteurs en position de montage verticale V1, V3, V5 et V6,
et aussi horizontale B3, B6, B51 pour les réducteurs (pas les motoréducteurs,
pour lesquels s'applique ce qui précède) à axes orthogonaux, les roulements
supérieurs possèdent une lurbification indépendante avec graisse spéciale
pour lubrification «à vie», si pollution externe inexistante; ceci est valable
aussi pour les roulements moteur (exclus certains cas dans lesquels est
prévue le dispositif de relubrification) et pour l'éventuel dispositif antidévireur s'il est monté sur le moteur.
Groupes réducteurs (combinés). La lubrification est indépendante, se
rapporter donc aux instructions des réducteurs individuels.
UT.C 764
une séquence continue (pas en croix!) et en plusieurs phases jusqu'à
atteindre le moment de serrage indiqué sur le tableau à page 10;
– à la fin des opérations vérifier le moment de serrage des vis avec une clé
dynamométrique (plate, en cas de montage côté machine).
6.3 - Lubrification du support extrudeuse (axes parallèles et orthogonaux)
La lubrification du support extrudeuse est séparée par rapport au réducteur
à l'exception des cas suivants:
– pour les exécutions HA ... HC;
– en présence de l'unité autonome de refroidissement si utilisée pour
lubrifier soit le réducteur soit le support même.
Avec la lubrification séparée utiliser huile synthétique à base de polyalphaolephines pour le support extrudeuse (MOBIL SHC XMP 680, CASTROL Tribol 1510/680) avec gradation de viscosité ISO 680 cSt.
Avec la lubrification en commun (exécutions HA ... HC en présence de
l'unité autonome de réfrigération si elle est utilisée pour lubrifier soit le
réducteur soit le support même) la gradation de viscosité ISO du lubrifiant
doit être selon les instructions du chap. 6.2 «tableau de lubrification» et
l'huile doit être synthétique à base de polyalphaolephines.
Pour le remplissage de l'huile du support extrudeuse voir le tableau suivant.
Pour la lubrification du réducteur se référer au chap. 6.2, tableau de lubrification.
Taille réducteur
125 ... 451
Lubrification support extrudeuse
Lubrification séparée1) Lubrification en commun2)
Remplissage
Remplissage
jusqu'au niveau (support) jusqu'au niveau (réducteur)
1) Support avec bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape, niveau et vidange.
2) Le niveau est le même de la carcasse du réducteur.
7 - Système de refroidissement
air
7.1 - Refroidissement artificiel par ventilateur
Quand le réducteur est équipé avec ventilateur il
faut prévoir et vérifier que un adéquat espace pour
l'aspiration de l'aire de réfrigération reste, aussi
après avoir monté la protection (couvercle percé
ou filet métallique) de l'accouplement. S'il est
nécessaire il faut arrondir le moyeu de l'accouplement.
7.2 - Refroidissement artificiel par serpentin
La présence du serpentin est signalée par les jonctions DIN 2353 saillantes
de la carcasse pour l'eau, voir la figure ci-dessous
Taille
A
125 ... 180
200 ... 280
320 ... 360
400 ... 631
d
Ø
12
12
16
16
A1)
≈
140
150
160
200
clé
22
22
30
30
1) Ces valeurs pour quelques positions
de montage peuvent varier.
Attention: N'endommager pas l'éventuelle plaque qui bloque les jonctions;
en particulier maintenir bloquée la connexion tandis qu'on serre l'écrou de
serrage du tube de connexion.
L'eau d'alimentation doit avoir:
– une faible dureté;
– une température max +20 °C;
– un débit de 10 20 dm3/min;
– une pression de 0,2 0,4 MPa (2 4 bar).
Pour une température ambiante inférieure de 0 °C, prévoir une évacuation
d'eau et un raccordement à l'air pour vidanger le serpentin à l'air comprimé
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
afin d'éviter le risque de congélation de l'eau.
S'il y a le risque d'avoir des piques élévés de pression, monter un clapet de
sécurité calibré à un opportun seuil d'intervention.
7.3 - Unité autonome de refroidissement
Voir documentation spécifique fournie avec l'unité.
8 - Mise en service
Effectuer un contrôle général en s'assurant tout particulièrement que le
réducteur est rempli de lubrifiant.
En cas de démarrage étoile-triangle, la tension d'alimentation doit correspondre à la tension la plus basse (raccordement ) du moteur.
Pour le moteur asynchrone triphasé, si le sens de rotation n'est pas celui
désiré, inverser deux phases de la ligne d'alimentation.
Pour les réducteurs avec dispositif antidévireur, contrôler - avant le démarrage - que le sens de rotation libre correspond aux sens de rotation de
la machine à entraîner et du moteur.
Attention! Un ou plusieurs démarrages dans le sens bloqué, même si
brefs, peuvent endommager irrémédiablement le dispositif antidévireur, les
sièges accouplés et/ou le moteur électrique.
Un rodage est à conseiller:
– d'environ 400 1 600 h pour les réducteurs à engrenages à vis, pour
atteindre le rendement maximum;
– d'environ 200 400 h pour les réducteurs à engrenages cylindriques et/
ou coniques, pour atteindre le fonctionnement optimal.
Pendant cette période la température du lubrifiant et du réducteur peut
atteindre des valeurs plus élevées que celles de la normale. Après cette
période, il peut être nécessaire de vérifier le serrage des boulons de fixation
du réducteur.
Note: le rendement des réducteurs à vis est inférieur dans les premières
heures de fonctionnement (environ 50) et à l'occasion de chaque démarrage à froid (le rendement améliore avec l'augmentation de la température de
l'huile). Pour d'autres informations voir les catalogues techniques Rossi.
9 - Entretien
9.1 - Généralités
Avec la machine arrêtée contrôler périodiquement (plus ou moins fréquemment selon l'environnement et l'utilisation):
a) le nettoyage des surfaces extérieures et des passages de l'air de ventilation du réducteur ou du motoréducteur, pour ne pas compromettre le
refrodissement;
b) le niveau et le dégré de détérioration de l'huile (contrôler avec le
réducteur arrêté et froid);
c) le serrage exact des vis de fixation.
En service contrôler:
– les niveaux sonores;
– les vibrations;
– les joints d'étanchéité;
– etc.
Attention! Après une période de fonctionnement, le réducteur (à
l'exception des pendulaires) est sujet à une légère surpression
intérieure qui peut causer l'écoulement de fluide brûlant. Pour
cette raison, avant de dévisser les bouchons (de tous types),
attendre le refroidissement du réducteur; autrement, adopter les opportunes protections contre les brûlures dues au contact avec l'huile chaude.
Toujours procéder avec beaucoup de précautions.
Les températures maximales de l'huile, indiquées dans le tableau de lubrification (voir chap. 6.2), ne sont nullement préjudicables au bon fonctionnement du réducteur.
Vidange de l'huile. Exécuter l'opération à machine arrêtée et réducteur froid.
Prédisposer un système adéquat de réservoir de l'huile de vidange, dévisser
le bouchon de vidange et celui de remplissage pour favoriser l'évacuation;
écouler le lubrifiant de vidange selon les dispositions en vigueur.
Nettoyer la carcasse interne du réducteur, en utilisant le même type d'huile
employé pour le fonctionnement. L'huile utilisé pour ce nettoyage peut être ré-utilisé
pour tous nettoyages suivants après avoir appliqué un filtre à huile de 25 m.
Remplir le réducteur jusqu'au niveau.
Il faut toujours remplacer les bagues d'étanchéité (voir chap. 9.3).
Si on démonte le couvercle (dans le cas de réducteurs qui en sont pourvu),
régénerer l'étanchéité avec du mastic après avoir nettoyé et dégraissé soigneusement les surfaces d'accouplement.
9.2 - Serpentin
Si le réducteur est destiné à arrêts prolongés à températures ambiantes
inférieures à 0 °C, éffectuer l'évacuation de l'eau du serpentin afin d'éviter
le risque de congélation au moyen d'un raccordement pour l'air comprimé.
9.3 - Bagues d'étanchéité
Il faut toujours remplacer les bagues d'étanchéité s'ils sont démontées ou
en occasion des révisions périodiques du réducteur; dans ce cas là, la nouvelle bague doit être positionnée de façon que le fil d'étanchéité ne travaille
pas sur la même piste de glissement de la bague précédente.
En particulier, les bagues d'étanchéité doivent être protégées contre les
radiations de chaleur et pendant d'éventuels travaux de montage à chaud
des composants.
La durée depend de beaucoup de facteurs comme la vitesse de glissement,
la température, les conditions ambiantes, etc.; à titre indicatif elle peut varier
de 3 150 à 25 000 h.
9.4 - Montage et démontage moteur IEC
Motoréducteurs avec moteur calé dans l'arbre creux rapide du
réducteur:
– Motoréducteurs à vis MR V
– Motoréducteurs à axes parallèles MR 2I, MR 3I 140 ... 360
– Motoréducteurs à axes orthogonaux MR CI, MR C2I
– s' assurer que le moteur ait les ajustement usinés dans la classe
précise (IEC 60072-1);
– nettoyer soigneusement les surfaces d'accouplement;
– contrôler la tolérance de l'accouplement (de poussée) trou/bout
d'arbre qui doit être G7/j6 pour D 28 mm, F7/k6 pour D 38
mm;
– lubrifier les surfaces d'accouplement contre l'oxydation de contact.
– si l'on prévoit une clavette surbaissée, substituer la clavette du
moteur avec celle fournie avec le réducteur; si nécessaire, adapter
la longueur à la rainure de l'arbre moteur; contrôler que il y ait un
jeu de 0,1 0,2 mm entre le sommet de la clavette et le fond de
la rainure du trou; si la rainure sur l'arbre est sans épaulement,
défoncer la clavette.
en présence d'une bague d'arrêt (motoréducteurs à axes parallèles
2I, 3I avec moteurs taille 200) effectuer le montage comme suit:
– orienter la bague de blocage de façon que la tête de la vis de serrage soit alignée en correspondance d'un trou en entrée présent
sur la bride du réducteur, en ayant préalablement enlevé les bouchons (voir fig. 2);
– ne pas modifier la position axiale de serrage de la bague d'arrêt
fournie, parce que cette position est optimale pour obtenir le meilleur effet de serrage;
– monter le moteur jusqu'à l'épaulement;
– serrer les vis ou les écrous de fixation du moteur à la bride du
réducteur;
– compléter avec la clé dynamométrique le serrage jusqu'à atteindre
le moment de serrage indiqué sur le tableau (voir page 12). Pendant cette opération on ne doit pas modifier la position axiale de la
bague de blocage, voir fig. 4);
– revisser les bouchons des trous d'accès à la bride du réducteur;
Pour le démontage, procéder comme suit:
– en agissant sur le bout postérieur de l'arbre moteur, quand il est
possible, ou en déconnectant le réducteur de la machine et en
agissant sur l'axe lent du réducteur (avec moteur frein il faut garder
le frein débloqué), aligner le trous de passage de la clé avec la vis
de serrage de la bague de blocage;
– desserer la vis de serrage de la bague de blocage (en se soignant
de ne pas modifier la position axiale de la bague de blocage);
– dévisser les vis ou les écrous de fixation du moteur à la bride du
réducteur;
– démonter le moteur.
Motoréducteurs avec pignon cylindrique calé directement sur le
bout d'arbre moteur:
– Motoréducteurs à vis MR IV, MR 2IV
– Motoréducteurs à axes parallèles MR 3I 40 ... 125, MR 4I
– Motoréducteurs à axes orthogonaux MR ICI, MR C3I
– Motoréducteurs coaxiaux
– s'assurer que le moteur ait les ajustements usinés dans la classe
précise (IEC 60072-1);
– nettoyer soigneusement les surfaces d'accouplement;
– contrôler la tolérance de l'ajustement (de poussée) trou/bout
d'arbre, qui doit être K6/j6 pour D 28 mm, et J6/k6 pour D 38
mm;
– si l'on prévoit une clavette surbaissée, substituer la clavette du
moteur avec celle fournie avec le réducteur; s'il est nécessaire,
adapter la longueur à la rainure de l'arbre moteur; contrôler qu'il y
ait un jeu de 0,1 0,2 mm entre le sommet de la clavette et le
fond de la rainure du trou; si la rainure sur l'arbre est sans épaulement, défoncer la clavette.
– s'assurer que les moteur aient les roulements et la cote S selon le
tableau;
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
21
ES
FR
Taille
moteur
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
ES
FR
Capacité de charge dynamique
daN
Antérieur
450
630
900
1 320
2 000
2 500
3 550
4 750
6 300
8 000
10 000
12 500
16 000
Cote max
‘S’ mm
Postérieur
335
475
670
1 000
1 500
1 900
2 650
3 350
4 500
5 600
7 100
9 000
11 200
16
18
20
22,5
25
28
33,5
37,5
40
45
47,5
53
56
– monter sur l'arbre moteur dans l'ordre:
– l'épaisseur préchauffé à 65° C, en se soignant de couvrir la
partie d'arbre impliquée avec de l'adhésif type LOXEAL 58-14
et en s'assurant qu'il y ait un trait cylindrique rectifié d'au moins
1,5 mm entre la rainure de la clavette et l'épaulement de l'arbre
moteur; faire attention à ne pas endommager la surface
extérieure de l'épaisseur;
– la clavette dans la rainure, en s'assurant qu'un trait de 0,9 fois la
largeur du pignon soit garanti;
– le pignon pré-échauffé à 80 ÷ 100 °C;
– le système de fixation axiale, où il est prévu, (vis de sûrété en
tête avec rondelle et épaisseur ou bague avec un ou plusieurs
grains, fig. a); au cas où il n'y aurait pas de fixage axiale (fig. b),
couvrir avec l'adhésif type LOXEAL 58-14 aussi la partie d'arbre
moteur situé en dessus du pignon;
– en présence d'un fixage axiale avec bague et grains, s'assurer
qu'ils ne dépassent pas la surface extérieure de l'épaisseur: visser
à fond le grain et, s'il le faut, imprimer l'arbre moteur avec une
pointe;
– lubrifier avec de la graisse (type KLÜBER Petamo GHY 133N) la
denture du pignon, le siège roulant de la bague d'étanchéité et la
bague d'étanchéité même, et effectuer soigneusement le montage, en faisant particulièrement attention à ne pas endommager le lèvre de la bague d'étanchéité par des coups contre la
denture du pignon.
chanfrein
chanfrein
graisse type
réducteur
gorge pour extraction
pignon
mastic type
mastic type
moteur
9.5 - Montage et démontage du servomoteur
Attention! Les moteurs excessivement longs et lourds
peuvent créer des conditions critiques de moment
fléchissant et, pendant le fonctionnement, des
vibrations anomales. Dans ces cas là, il faut prévoir un
support auxiliaire adéquat du moteur.
Servoréducteur type MR (accouplement servomoteur de type
direct):
– Servoréducteur à vis MR V
– Servoréducteur à axes parallèles MR 2I
– Servoréducteur à axes orthogonaux MR CI
Le côté d'entrée du servoréducteur est équipé avec une bride pour
la fixation du servomoteur comprenant les boulons, un arbre creux
rapide muni d'entailles longitudinales et bague de blocage.
Ce type de calage peut être approprié aussi pour le montage
de servomoteurs avec le bout
d'arbre sans clavette.
Avant d'effectuer le montage,
nettoyer soigneusement et lubrifier
les surfaces de contact afin
d'éviter tout risque de grippage et
l'oxydation de contact (voir fig. 1).
Pour le montage du servomoteur,
procéder comme suit:
– si l'on prévoit une clavette
surbaissée, substituer la clavette
fig. 1
du servomoteur avec celle
fournie avec le servoréducteur;
s'il est nécessaire adapter la
longueur à la rainure de l'arbre
servomoteur;
– positionner
le
réducteur
verticalement avec la bride
moteur vers l'haut (voir fig. 2);
– placer la bague de blocage de
façon que la tête de la vis de
serrage soit alignée avec un
trou d'accès sur la bride du
fig. 2
servoréducteur, en enlevant
préalablement les bouchons (voir
fig. 2);
– ne pas modifier la position
axiale de la bague de blocage
fournie de fabrique, parce que
cette position est celle optimale
pour obtenir l'effet maximum de
serrage;
– introduire par le haut le moteur
jusqu'à l'épaulement (voir fig. 3);
– serrer les vis ou les écrous de
fixation du servomoteur à la bride
du servoréducteur;
– compléter le serrage avec une
fig. 3
clé dynamométrique jusqu'à ce
que l'on obtient le moment de
serrage indiqué dans le tableau
(voir page 12). Pendant cette
opération on ne doit pas modifier
la position axiale de la bague de
blocage (voir fig. 4);
– revisser les bouchons des trous
d'accès à la bride du réducteur.
Avant d'un éventuel démontage
du servomoteur, il faut s'assurer
que la vis de la bague de blocage
ait été desserrée.
Servoréducteur type MR
(accouplement du servomoteur
de type direct)
fig. 4
– Servoréducteur à vis MR IV
– Servoréducteur coaxial MR 2I, MR 3I
– Servoréducteur à axes parallèles MR 3I
– Servoréducteur à axes orthogonaux MR ICI
Le côté d'entrée du servoréducteur est équipé de bride servomoteur
(avec les boulons) et pignon hélicoïdale à caler directement sur
l'arbre du servomoteur.
22
Rossi
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
chanfrein
chanfrein
graisse type
réducteur
gorge pour extraction
pignon
mastic type
moteur
mastic type
Montage non prévu pour servomoteurs avec bout d'arbre sans
clavette.
Avant d'effectuer le montage, nettoyer soigneusement et lubrifier
les surfaces d'accouplement afin d'éviter tout risque de grippage et
l'oxydation de contact.
Pour le montage du servomoteur procéder comme suit:
– contrôler la tolérance de l'accouplement (bloqué normal) trou/bout
d'arbre qui doit être K6/j6 pour D ≤ 28 mm, J6/k6 pour D ≥ 38
mm; la longueur de la clavette doit être au moins 0,9 fois la largeur
du pignon;
– monter sur l'arbre du servomoteur, dans l'ordre:
– l'épaisseur préchauffé à 65 °C en se soignant de couvrir la partie
d'arbre moteur impliquée avec de l'adhésif type LOXEAL 58-14 en
s'assurant qu'il y ait un trait cylindrique d'au moins 1,5 mm entre la
rainure de la clavette et la butée de l'arbre moteur; faire attention à
ne pas endommager la surface extérieure de l'épaisseur;
– la clavette dans la rainure, en s'assurant qu'il soit garanti un trait
du taraudage d'au moins 0,9 fois la largeur du pignon;
– le pignon préchauffé à 80 ÷ 100 °C;
– le système de fixation axiale s'il est prévu, (vis en tête avec
rondelle et épaisseur ou bague avec un grain ou plusieurs grains,
fig. a); dans les cas prévus sans la fixation axiale (fig. b), couvrir
aussi la partie d'arbre au dessus du pignon avec de l'adhésif de
type LOXEAL 58-14;
– s'il y a un système de fixation axiale avec bague et grains, s'assurer
qu'ils ne dépassent pas la surface extérieure de l'épaisseur; visser
à fond le grain et, s'il le faut, imprimer l'arbre moteur avec une
pointe;
– lubrifier avec de la graisse (type KLÜBER Petamo GHY 133N) la
denture du pignon, le siège roulant de la bague d'étanchéité et la
bague d'étanchéité elle même, et effectuer - avec beaucoup de
soin - le montage, en faisant particulièrement attention à ne pas
endommager le lèvre de la bague d'étanchéité par des coups
avec la denture du pignon.
Servoréducteur type R (accouplement du servomoteur avec
cloche et accouplement torsionellement rigide)
– Servoréducteur à vis R V, R IV
– Servoréducteur à axes parallèles R 2I, R 3I
– Servoréducteur à axes orthogonaux R CI, R ICI
Le côté d'entrée des servoréducteurs type R est équipé de bride
pour accouplement servomoteur (sans boulons) et de joint
torsionellement rigide.
Un
demi-joint
doit
être calé sur le bout
d'arbre
servomoteur
sans la clavette (si elle
est présente, il faut
l'enlever, voir fig. 1). S'il
fig. 1
y a aussi un nombre
élevé de démarrages/h
et
charges
élevés
aussi, il faut demander
préalablement l'exécution spéciale: «Joint avec rainure clavette».
Toutes les surfaces de montage (arbres, trous, clavettes et rainures
de clavette) doivent être nettoyées et ne pas avoir de bavures,
coupes ou bosses.
Contrôler les dimensions et le tolérances du diamètre d'arbre du
servomoteur, du trou du joint, de la clavette et de la rainure clavette.
Tous les joints ont un trou d'accouplement en tolérance H7.
Le jeu d'accouplement entre le diamètre de l'arbre servomoteur et
le diamètre du trou du demi-joint doit être compris entre 0,01 et 0,05
mm.
Il est recommandé d'appliquer un couche léger d'huile lubrifiant qui
facilite le montage et n'influence pas la force de traction du joint.
Ne pas utiliser de bisulfure de molybdène ou de lubrifiants
équivalents.
Monter le demi-joint sur l'arbre du servomoteur, comme il est
indiqué dans la fig. 1, à fil du siège de la bague d'elastomère.
Serrer la vis de blocage E, avec une clé dynamométrique au moment
de serrage indiqué dans le tableau 1) (voir page 24).
Nettoyer la bague d'elastomère et
le siège dans le deux demi-joints et
appliquer un couche mince d'huile
pour faciliter l'assemblage, voir fig.
2 (utiliser des lubrifiants compatibles
avec le polyuréthane comme par
exemple de la vaseline).
fig. 2
Monter la bague d'elastomère
(fig. 2) et le servomoteur sur le
servoréducteur, en serrant les vis de
fixation sur la bride servomoteur (fig.
3).
L'annulation du jeu angulaire
est assuré par l'écrasement de la
fig. 3
bague d'elastomère interposée
entre les deux demi-joints.
1) Dans certains cas, on pourrait aussi prévoir la fourniture d'un épaisseur à interposer entre
le demi-joint et la butée d'arbre servomoteur.
9.6 - Roulements
Comme chaque réducteur contient plusieurs roulements, même de
typologie différente (à billes, à rouleaux coniques, à rouleaux cylindriques etc.) dont chacun fonctionne avec des charges et des vitesses
qui dépendent de la vitesse d'entrée, de la nature de la charge de la
machine actionnée, du rapport de transmission, etc., et avec des
types différents de lubrification (à bain d'huile, par barbotage,, à
graisse, à circulation), il n'est pas possible d'établir a priori les opérations d'entretien pour le remplacement des roulements.
Par conséquent il faut effectuer des contrôles périodiques du niveau sonore et des vibrations, en utilisant des appareils appropriés
et, si on constate que les valeurs relevées changent même de peu,
arrêter le réducteur ou le motoréducteur et faire une inspection
visuelle interne; si nécessaire, remplacer les roulements considérés
à risque.
9.7 - Bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape
Si le réducteur ou le motoréducteur (taille 100) est équipé de bouchon de remplissage métallique avec filtre et
soupape (voir fig. à côté), pour le nettoyage du
bouchon, il faut le dévisser du réducteur (protéger
le réducteur de l'entrée de poussière et de corps
étrangers, etc.), démonter son capot, le laver avec
un solvant, le sécher à l'air comprimé et le remonter.
Effectuer cette intervention en fonction de l'environnement.
10 - Niveaux sonores
La plupart de la gamme des produits Rossi est caractérisée par des
niveaux de pression sonore L̄pA
(moyenne des valeurs mesurées, à
charge nominale et à vitesse d'entrée n1 = 1 400 min -1, à 1 m de la
surface extérieure du réducteur situé
en champ libre et sur surface
réfléchissante, selon le projet ISO/
CD 8579) inférieurs ou égaux à 85
dB(A).
Dans le tableau ci-contre sont indiqués les produits qui peuvent
dépasser ce seuil. Pour toutes
informations complémentaires
concernant les niveaux sonores
des produits individuels voir les
catalogues techniques Rossi.
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
iN
Machine/train d'engr.
Axes parallèles
RI
Taille
3,15 160
4
200
R 2I
tous
320
R 3I
tous
400
R 4I
160 500
200 630
tous
320
63
400
71
500
R C3I
tous
630
RC
1
250
Axes orthogonaux R CI
R C2I
Renvois d'angle
Rossi
23
ES
FR
Tableau de peinture
Produit
Taille
Peinture intérieure
Peinture extérieure
Couleur finale
bleu RAL 50101)
ES
Vis
32 … 81
Axes parallèles
et orthogonaux
40 … 81
Coaxiaux
Vis
50 … 81
Axes parallèles
et orthogonaux
100 … 631
Coaxiaux
100 … 180
80 … 125
Pendulaires
Coaxiaux2)
56 … 142
Orthogonaux2)
85 … 142
Résistant aux agents atmosphériques et aggressifs.
(classe de corrosion C3
selon ISO 12944-2)
Finitions possibles seulement
avec peinture bicomposant 3)
Les parties usinées ne sont
pas peintes; elles sont protégées par une huile antirouille
à éliminer aisément (avant la
peinture, on doit éliminer l'huile antirouille).
La peinture intérieure n'est pas
Fond monocomposant à
résistant aux huiles à base des
base de résine epoxyde Résistant aux agents atmo- polyglycoles (on peut utiliser
de l'ester ou phénolil'huile synthétique à base de
sphériques et aggressifs.
que (pré-peint)
(classe de corrosion C3
polyalphaolefines).
+
selon ISO 12944-2)
Eliminer
au racloir ou avec du
Email bicomposant
Finitions possibles seule- solvant d'éventuelles traces de
polyacrylique hydrosoment avec des produits
peinture sur les surfaces du
luble
bicomposant 3)
réducteur.
Parties usinées peintes
Eliminer au racloir ou avec
avec email bicomposant
Email bicomposant
du solvant d'éventuelles
polyacrylinque hydrosoluble
polyacrylique
traces de peinture sur les
hydrosoluble
surfaces du réducteur.
Fond mono ou
bicomposant
à base de résine
epoxyde de l'ester
ou phénolique
Renvois (cat. L) 160 … 320
Renvois (cat. L)
Caracteristiques
Poudres époxy
(prépeint)
32 … 41
100 … 250
Coaxiaux
FR
Poudres époxy
(prépeint)
Notes
–
Fond époxy polyamide
bicomposant
+
Fond bicomposant polyacrylique hydrosoluble
(RAL 9005 opaque)
–
Résistant aux agents atmosphériques et aggressifs.
(classe de corrosion C3
selon ISO 12944-2)
Finitions possibles seulement
avec peinture bicomposant3)
Les parties usinées ne sont
pas peintes; elles sont protégées par une huile antirouille
à éliminer aisément (avant la
peinture, on doit éliminer l'huile antirouille).
1) Pour les servoréducteurs (cat. SR) la couleur finale est noir opaque RAL 9005.
2) Servomotoréducteurs planétaires de précision.
3) Avant toutes finitions, protéger adéquatement les bagues d'étanchéité et procéder au dégraissage et ponçage des surfaces du réducteur.
Tableau moments de serrage pour les vis de fixation axiale et de l'unité de blocage2)
Taille réducteurs à vis 32
40
50
–
63,
64
–
125,
80,
160 161
100
126
81
Taille réducteurs pa- 40
rallèles et orthog.
50
–
63
64
80
81 100 125 140
Vis de fixation axiale
UNI 5737-88
classe 10.9
Ms [N m]
pour bagues ou
douille
Vis de fixation axiale
UNI 5737-88
classe 10.9
–
–
200
–
250
–
–
160 180 200 225 250 280
–
–
–
–
–
–
–
400, 450, 500, 560, 630,
320,
360
401 451 501 561 631
321
M81) M81) M101) M10 M10 M10 M10 M12 M14 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M30 M30 M36 M36 M30 M30 M36 M36 M36
29
35
43
43
43
51
53
92
170 210 210 340 430 660 830 1350 1660 2570 3150
–
M5
–
M6 M6 M6
–
M8
M8
M8
–
Ms [N m]
–
pour unité de blocage
04
–
12
–
30
30
30
–
12
12
–
–
–
–
–
M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M24
60
60
100 100 250 250 250 250 490 490 490 490 840
1) Pour réducteurs à vis UNI 5931-84.
2) Les vis de l'unité de blocage doivent être serrées graduellement et uniformément, avec séquence continue (pas diagonelement) et en plus de phases jusqu'à atteindre le moment de serrage maximum
indiqué en tableau.
Tableau moments de serrage pour les vis de fixation (pattes,
bride, bague de blocage et vis semi-accoupl. flexible)
Vis
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
M30
M33
M36
M39
M42
M45
M48
M56
24
Rossi
Ms [N m]
UNI 5737-88, UNI 5931-84
cl. 8.8
cl. 10.9
cl. 12.9
2,9
6
11
25
50
85
135
205
280
400
550
710
1000
1380
2000
2500
2950
4100
5000
6100
9800
4
8,5
15
35
70
120
190
290
400
560
770
1000
1400
1950
2800
3550
4200
5800
7000
8600
13800
–
10
20
40
85
145
230
350
480
680
930
1200
1700
2350
3400
4200
5000
6900
8400
10300
16500
Tableau des moments de serrage pour les bouchons
Dimension
taraudage
Ms [N m]
G 1/4’’
16 MB
G 1/2’’
G 3/4’’
G 1’’
7
14
14
14
25
Attention! Avant de procéder avec le serrage, degraisser
soigneseument les vis. En cas de fortes vibrations, services
lourds, fréquentes inversions de mouvement il est toujours
conseillé d'appliquer sur le filet un adéquat adhésif freinfilet type Loxeal 23-18 ou équivalent.
Notes
- Normalement il suffit d'avoir la classe 8.8.
- Avant de serrer les vis, s'assurer que les éventuels centrages des brides soient insérés l'un dans
l'autre.
- Les vis doivent être serrées diagonellement avec le moment de serrage maximum.
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Anomalies du réducteur: causes et solutions
Anomalie
Température excessive de
l'huile
Causes possibles
Solutions
Lubrification inappropriée:
– huile en quantité excessive ou insuffisante;
– lubrifiant inapproprié (typologie, trop visqueux,
usagé, etc.)
Position de montage erronée
Roulements à rouleaux coniques trop serrés
Réducteur à vis avec charge excessive pendant le rodage
Température ambiante excessive
Contrôler:
– le niveau de l'huile (à réducteur arrêté) ou la quantité
– le type et/ou l'état du lubrifiant (voir chap. 6.2, tableau de
lubrification) et, si nécessaire, le remplacer
Changer la position de montage
Consulter Rossi
Réduire la charge
Augmenter le refroidissement ou corriger la température
ambiante
Passage de l'air obstrué
Air lent ou manque de recirculation
Irradiation
Inefficacité de l'éventuel système auxiliaire de lubrification des roulements
Roulements en panne ou mal lubrifiés ou défectueux
Enlever le matériau d'obstruction
Créer une ventilation auxiliaire
Protéger de façon appropriée le réducteur et le moteur
Contrôler la pompe et les conduits
Système de refroidissement de l'huile inefficace ou
hors service: filtre obstrué, débit de l'huile (échangeur)
ou de l'eau (serpentin) insuffisant, pompe hors service, température de l'eau 20 °C, etc.
Bruit anomal
Une ou plusieurs dents avec:
– bosses ou ébrèchements
– rugosité excessive sur les flancs
Roulements en panne ou mal lubrifiés ou défectueux
Roulements à rouleaux coniques avec jeu excessif
Vibrations
Fuite de lubrifiant des
Bague d'étanchéité avec lèvre d'étanchéité usée,
bagues d'étanchéité
bakélisée, endommagée ou mal montée
Logement rotatif endommagé (rayure, rouille, bosse,
etc.)
Position de montage différente de celle prévue sur la
plaque
Fuites de lubrifiant du bou- Trop d'huile
chon de remplissage
Position de montage erronée
Soupape de décharge inefficace
Rupture de la clavette
Axe lent ne tourne pas
même si l'axe rapide ou le
Engrenage usé complètement
moteur tourne
Fuite de lubrifiant des
joints (couvercles ou
joints semicarcasses)
Eau dans l'huile
Consulter Rossi
Contrôler la pompe, les conduits, le filtre de l'huile et
l'efficacité des indicateurs de sécurité (pressostats,
thermostats, fluxostats, etc.)
Consulter Rossi
Consulter Rossi
Consulter Rossi
Contrôler la fixation et les roulements
Remplacer la bague d'étanchéité (voir chap. 8.3)
Régénérer le logement
Orienter correctement le réducteur (voir chap. 13)
Contrôler le niveau d'huile ou la quantité (voir chap. 13)
Contrôler la position de montage
Nettoyer ou remplacer le bouchon de remplissage avec soupape
Consulter Rossi
Joints défectueux
Consulter Rossi
Serpentin ou échangeur de chaleur défectueux
Consulter Rossi
Pour le moteur, se reporter au manuel correspondant.
NOTES
Lorsqu'on se met en contact avec Rossi, indiquer:
– toutes les données de plaque du réducteur ou du motoréducteur;
– la nature et la durée de l'anomalie;
– quand et dans quelles conditions l'anomalie s'est produite;
– au cours de la période de validité de la garantie, pour ne pas entraîner l'annulation de celle-ci, en aucun cas il ne faut effectuer de démontages ou de modifications du réducteur ou du motoréducteur sans l'autorisation de Rossi.
Instructions de service − UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Rossi
25
ES
FR
Note
ITIT
EN
EN
Notes
Every decision we make at Rossi impacts the world we live in. But new technologies and renewed commitment to
sustainable practices have provided us with the opportunity to make environmentally friendly printing decisions.
Our catalogs are printed on Forest Stewardship Council® (FSC®) certified paper (1).
This is our tangible commitment in terms of environment sustainability.
(1)
FSC
The certification means that finished wood-based products in the marketplace have been handled by companies that have also been certified
and that the paper has been handled in an environmentally-friendly manner.
Australia
France
Poland
United Kingdom
Rossi Gearmotors Australia Pty. Ltd.
e-mail: info.australia@rossi-group.com
www.rossi-group.com/australia
Rossi Motoréducteurs SARL
e-mail: info.france@rossi-group.com
www.rossi-group.com/france
Rossi Polska Sp.z o.o.
e-mail: info.poland@rossi-group.com
www.rossi-group.com/poland
Rossi Gearmotors Ltd.
e-mail: info.uk@rossi-group.com
www.rossi-group.com/unitedkingdom
Benelux
Germany
Spain, Portugal
United States, Mexico
Rossi BeNeLux B.V.
e-mail: info.benelux@rossi-group.com
www.rossi-group.com/benelux
Rossi GmbH
e-mail: info.germany@rossi-group.com
www.rossi-group.com/germany
Rossi Motorreductores S.L.
e-mail: info.spain@rossi-group.com
www.rossi-group.com/spain
Rossi North America
e-mail: info.northamerica@rossi-group.com
www.rossi-group.com/northamerica
Brazil
India
South Africa
Global Service
Rossi do Brasil LTDA
e-mail: info.brazil@rossi-group.com
www.rossi-group.com/brazil
Rossi Gearmotors Pvt. Ltd.
e-mail: info.india@rossi-group.com
www.rossi-group.com/india
Rossi Southern Africa
e-mail: info.southafrica@rossi-group.com
www.rossi-group.com/southafrica
Rossi S.p.A.
e-mail: aftersales@rossi-group.com
Canada
Malaysia
Taiwan
Rossi North America
e-mail: info.northamerica@rossi-group.com
www.rossi-group.com/northamerica
Rossi Gearmotors South East Asia Sdn Bhd
e-mail: info.malaysia@rossi-group.com
www.rossi-group.com/malaysia
Rossi Gearmotors Co. Ltd.
e-mail: info.taiwan@rossi-group.com
www.rossi-group.com/taiwan
China
New Zealand
Turkey
Rossi Gearmotors China P.T.I.
e-mail: info.china@rossi-group.com
www.rossi-group.com/china
Rossi Gearmotors New Zealand Ltd.
e-mail: info.nz@rossi-group.com
www.rossi-group.com/australia
Rossi Turkey & Middle East
e-mail: info.turkey@rossi-group.com
www.rossi-group.com/turkey
Product liability, application considerations
The Customer is responsible for the correct selection and application of product in view of its industrial and/or commercial
needs, unless the use has been recommended by technical qualified personnel of Rossi, who were duly informed about
customer’s application purposes. In this case all the necessary data required for the selection shall be communicated
exactly and in writing by the Customer, stated in the order and confirmed by Rossi. The Customer is always responsible for
the safety of product applications. Every care has been taken in the drawing up of the catalog to ensure the accuracy of the
information contained in this publication, however Rossi can accept no responsibility for any errors, omissions or outdated
data. Due to the constant evolution of the state of the art, Rossi reserves the right to make any modification whenever to
this publication contents. The responsibility for the product selection is of the customer, excluding different agreements
duly legalized in writing and undersigned by the Parties.
Rossi S.p.A.
Via Emilia Ovest 915/A
41123 Modena - Italy
Phone +39 059 33 02 88
fax +39 059 82 77 74
e-mail: info@rossi-group.com
www.rossi-group.com
Registered trademarks
Copyright Rossi S.p.A.
Subject to alterations
Printed in Italy
UTD.045.06-2013.00_ES_FR
Descargar