Instructions for use EN DE FR ES IT DA SV NL PO JP EL Instructions for use ....................................... 1 Einbauanleitung ............................................. 2 Guide de fabrication ...................................... 3 Instrucciones para el uso .............................. 4 Istruzioni per l´uso ........................................ 5 Brugsanvisning .............................................. 6 Bruksanvisning .............................................. 7 Gebruiksaanwijzing voor de vervaadiging .... 8 ���� Instruções de Utilização ................................ 9 � ������ ......................................................... 10 Japanese � ......................................................... 11 ������������ � ������������������������������������ ���������� � ������������������������������������ �� ������������������������ � ����������������������������������� � �������������������� � ��������� � � � � � � � ���������� � � � � ���� � � � � ����������������������������������� � � � � ������� � ���������������������������������� � � � � �������� � NECLOC® EXTRICATION COLLAR ENGLISH Instructions for use NECLOC Extrication Collar - Sizing & Application Instructions To be used only as directed by local Emergency Medical Service Authorities 1. Select Proper Size. NL-200EL Stout NAVY NL-250E XS GREEN ADULT SIZES NL-500E Large LT. BLUE NL-400E Medium ORANGE PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E Small YELLOW 0-2 yrs NL-P2 2-6 yrs NL-P3 GREY PINK RED PURPLE YELLOW WHITE BLUE ORANGE GREEN 6-12 yrs QUICK SIZE CHECK: Use finger to measure vertical chin-to shoulder distance. 2. Assemble Front/Back Piece (where needed). 3. Use Cervical Spine Precautions. INDIVIDUAL’S NEUTRAL ALIGNMENT: black fastener hole For children 12 years and under: Maintain appropriate height padding under thorax to offset occipital prominence. 4. Apply Front. SCOOP IT UP ! Attach Retaining Strap 5. Apply Back symmetrically. 6. Tighten straps. 7. Check fit. 8. Cleaning. Use a 1:10 dilution disinfectant : water Too Small Too Large 1 Just Right! DEUTSCH Gebrauchsanweisung NECLOC - Grösseninformation und Anwendungshinweise Verwendung ausschließlich gemäß anwendbaren behördlichen Auflagen für den ärztlichen Notfalldienst 1. Größe auswählen. NL-200EL XL MARINE NL-250E XS GRÜN ADULT SIZES NL-500E L HELLBLAU NL-400E M ORANGE NL-300E S GELB PEDIATRIC SIZES NL-P1 0 bis 2 NL-P2 2 bis 6 NL-P3 GRAU ROSA ROT VIOLETT GELB WEISS BLAU ORANGE GRÜN 6 bis 12 GRÖSSENTEST: Mit Fingern den Abstand zwischen Kinn und Schulter messen. 2. Elemente zusammensetzen (sofern erforderlich). 3. Vorkehrungen zum Schutz der Halswirbelsäule treffen. NEUTRALLAGE: schwarze Befestigung Öffnung Bei Kindern bis 12 Jahre: Angemessene Polsterung unter Brustkorb legen, um Hinterhauptsvorsprung auszugleichen. 4. Vorderelement anbringen AUF GUTEN SITZACHTEN! Haltegurt anlegen. 5. Hinterelement symmetrisch anbringen. 6. Gurte festziehen. 7. Sitz prüfen. 8. Reinigung. Lösung aus Desinfektionsmittel und Wasser im Verhältnis 1:10 verwenden Zu klein Zu groß 2 Genau richtig! FRANCAIS Guide de fabrication NECLOC - Instructions : Choix De La Taille Et Mise En Place Respecter les consignes des autorités médicales d’urgence 1. Choisir la bonne taille. NL-200EL XL BLEU MARINE NL-250E XS VERT ADULT SIZES NL-500E L BLEU CLAIR NL-400E M ORANGE PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E S JAUNE 0-2 ans NL-P2 2-6 ans NL-P3 GRIS ROSE ROUGE VIOLET JAUNE BLANC BLEU ORANGE VERT 6-12 ans VÉRIFICATION RAPIDE DE LA TAILLE : Avec les doigts, mesurer la distance menton-épaule. 2. Assembler les parties avant et arrière (si nécessaire). 3. Prendre garde à la colonne cervicale. INDIVIDU EN POSITION NEUTRE : attache noire trou Pour les enfants jusqu’à 12 ans : Utiliser un rembourrage adapté sous le thorax pour compenser la proéminence occipitale. 4. Mettre en place la partie avant. BIEN LA REMONTER ! Fixer la sangle. 5. Mettre la partie arrière en place de façon symétrique. 6. Serrer les sangles. 7. Vérifier la taille. 8. Nettoyage Utiliser une solution désinfectant/eau à 1:10 Trop petit Trop grand 3 Parfait ! ESPAÑOL Instrucciones de uso NECLOC - Instrucciones Sobre Tamaños Y Colocación Para su uso únicamente según lo indicado por las autoridades locales de los servicios médicos de urgencias 1. Seleccione el tamaño adecuado. NL-200EL Corpulento AZUL MARINO NL-250E XS VERDE ADULT SIZES NL-500E NL-400E Grande Mediano CELESTE NARANJA PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E Pequeño AMARILLO 0-2 años NL-P2 2-6 años NL-P3 GRIS ROSA ROJO MORADO AMARILLO BLANCO AZUL NARANJA VERDE 6-12 años COMPROBACIÓN RÁPIDA DEL TAMAÑO: Utilice los dedos para medir la distancia en vertical de la barbilla al hombro. 2. Monte la pieza delantera/ trasera (cuando sea necesario). 3. Aplique las precauciones de la columna cervical. ALINEACIÓN NEUTRA DEL PACIENTE: saliente negro orificio Para niños menores de 12 años de edad: Mantenga un acolchado adecuado en alto bajo el tórax para compensar la protuberancia occipital. 4. Coloque la parte delantera. ¡COJA LA CABEZA HACIA ARRIBA! Aplique la cinta de sujeción. 5. Coloque la parte trasera simétricamente. 6. Ajuste las cintas. 7. Compruebe que quede bien ajustado. Demasiado pequeño Demasiado grande 4 8. Limpieza. Utilice un desinfectante en una dilución 1:10: agua ¡Perfecto! ITALIANO Istruzioni per l’uso NECLOC - Selezione In Base Alle Dimensioni E Istruzioni Per L’applicazione Da utilizzarsi in conformità alla indicazioni fornite dalle Autorità del Servizio Medico di Emergenza locale 1. Selezionare le dimensioni corrette. NL-200EL XL BLU NAVY NL-250E XS VERDE ADULT SIZES NL-500E NL-400E Large Medium AZZURRO ARANCIONE PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E Small GIALLO 0-2 anni NL-P2 2-6 anni NL-P3 GRIGIO ROSA ROSSO VIOLA GIALLO BIANCO BLU ARANCIONE VERDE 6-12 anni VERIFICA RAPIDA DELLE DIMENSIONI: Utilizzare le dita per misurare la distanza verticale tra il mento e la spalla. 2. Congiungere l’elemento frontale e quello posteriore (se necessario). 3. Adottare le precauzioni per la colonna cervicale ALLINEAMENTO NEUTRO DEL SOGGETTO: chiusura nera foro Per i bambini di 12 anni o meno: Collocare un cuscinetto di altezza appropriata sotto il torace per compensare la prominenza occipitale. 4. Applicare l’elemento frontale SOLLEVARLO! Applicare la cinghia di fissaggio. 5. Applicare l’elemento posteriore simmetricamente. 6. Stringere le cinghie. 7. Verificare la taglia. 8. Pulizia Utilizzare una soluzione di disinfettante e acqua in un rapporto di 1:1 Troppo piccolo Troppo grande 5 Perfetto DANSK Brugsanvisning NECLOC - Vejledning Til Størrelse Og Påtagning Må kun bruges som anvist af den lokale skadetjeneste 1. Vælg den korrekte størrelse. NL-200EL Kraftig MØRKEBLÅ NL-250E XS GRØN ADULT SIZES NL-500E Stor LYSEBLÅ NL-400E Medium ORANGE PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E Lille GUL 0-2 år NL-P2 2-6 år NL-P3 GRÅ PINK RØD VIOLET GUL HVID BLÅ ORANGE GRØN 6-12 år HURTIG KONTROL AF STØRRELSE: Brug en finger til at måle lodret afstand fra hage til skulder. 2. Sammenspænd for-/bagstykke (efter behov). 3. Brug forholdsregler for halshvirvlerne. NEUTRAL POSITION FOR EN PERSON: sort lukker hul For børn på 12 år og derunder: Bevar passende højde for underlaget under brystkassen for at udligne nakkefremspring. 4. Sæt forstykket på. SÆT DET HELT OP! Fastgør støtterem 5. Sæt bagstykket på symmetrisk. 6. Stram remmene. 7. Kontroller tilpasning. 8. Rengøring. Brug et disinficeringsmiddel, der er fortyndet med vand i forholdet 1:10. For lille For stor 6 Helt perfekt! SVENSKA Bruksanvisning NECLOC - Instruktion För Storleksbestämning Och Fastsättning Får bara användas enligt lokala akutvårdsmyndigheters anvisningar 1. Välj rätt storlek. NL-200EL Kraftig MÖRKBLÅ NL-250E XS GRÖN ADULT SIZES NL-500E Stor LJUSBLÅ NL-400E Medel ORANGE PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E Liten GUL 0-2 år NL-P2 2-6 år NL-P3 GRÅ ROSA RÖD LILA GUL VIT BLÅ ORANGE GRÖN 6-12 år SNABB STORLEKSKONTROLL: Använd fingrarna för att mäta det lodräta avståndet mellan haka och axel. 2. Sätt ihop fram/bakstycke (vid behov) 3. Iaktta varsamhet med cervikalkotorna. PERSONENS NEUTRALLÄGE: svart knäppe hål För barn 12 år och yngre: Använd ett underlag med lämplig höjd under bröstkorgen för att kompensera det utskjutande nackbenet. 4. Sätt på framstycket. FÖR DEN UPPÅT! Sätt fast fästremmen. 5. Sätt på bakstycket symmetriskt. 6. Dra åt remmarna. 7. Kontrollera passningen. 8. Rengöring. Använd en del desinficeringsmedel till tio delar vatten För liten För stor 7 Lagom! NEDERLANDS Gebruiksaanwijzijng NECLOC - Instructies Voor Maatbepaling En Aanbrengen Uitsluitend te gebruiken op aanwijzing van deskundigen van plaatselijke noodhulpdiensten 1. Kies de juiste maat. NL-200EL Gezet MARINE ADULT SIZES NL-500E Groot L. BLAUW NL-250E XS GROEN NL-400E Medium ORANJE PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E Klein GEEL 0-2 jr NL-P2 2-6 jr NL-P3 GRIJS ROZE ROOD PAARS GEEL WIT BLAUW ORANJE GROEN 6-12 jr SNELLE MAATCONTROLE: Meet met de vingers de verticale afstand tussen kin en schouder. 2. Monteer voor- en achterstuk (waar nodig). zwarte bevestiging 3. Neem voorzorgen voor de cervicale wervelkolom. NEUTRALE UITLIJNING VAN DE PATIËNT: opening Bij kinderen van 12 jaar en jonger: Breng een laagje gewatteerd materiaal van de juiste dikte onder de thorax aan om het uitsteken van het achterhoofd te compenseren. 4. Breng het voorstuk aan. MET EEN SCHEPPENDE BEWEGING! Breng de band aan. 5. Breng het achterstuk symmetrisch aan. 6. Trek de banden aan. 7. Controleer de pasvorm. 8. Reinigen. Gebruik een 1:10 verdund desinfectans in water. Te klein Te groot 8 Precies goed! PORTUGUÊS Instruções de utilização NECLOC - Instruções De Aplicação E Selecção Do Tamanho Para utilizar apenas conforme instruções das Autoridades do Serviço Médico de Emergência locais 1. Seleccionar o tamanho correcto. NL-200EL Entroncado AZUL MARINHO NL-250E XS VERDE ADULT SIZES NL-500E Grande AZUL CLARO NL-400E Médio LARANJA PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-300E Pequeno AMARELO 0-2 anos NL-P2 2-6 anos NL-P3 CINZENTO ROSA VERMELHO ROXO AMARELO BRANCO AZUL LARANJA VERDE 6-12 anos VERIFICAÇÃO RÁPIDA DO TAMANHO: Utilizar o dedo para medir a distância vertical entre o queixo e o ombro. 2. Montar a peça frontal/traseira (quando necessário). 3. Utilizar as medidas de precaução para a coluna cervical. ALINHAMENTO NEUTRO DO INDIVÍDUO: fixador preto orifício Para crianças de 12 anos e menos: Manter uma almofada de altura apropriada por baixo do tórax para desviar a protuberância occipital. 4. Aplicar a peça frontal. AJUSTAR PARA CIMA! Prender a correia de fixação. 5. Aplicar a peça traseira simetricamente. 6. Apertas as correias. 7. Verificar o ajuste 8. Limpar. Utilizar uma solução com diluição 1:10 de desinfectante: água Demasiado pequeno Demasiado grande 9 Tamanho certo! ���� � ���� � ������ ������ � � ������������ �������� � � ������������������������������������� ���������� � ADULT SIZES ������������������������������������ �� NL-200EL NL-250E NL-500E ������������������������ XS L � NL-400E M NL-300E S ������������������������������������� � PEDIATRIC SIZES NL-P1 ����������������������������������� � � � � ������� � ���������������������������������� � � � � �������� NL-P3 � ������������ �� ����������� � NL-P2 �������������������� � ��������� � � � � � � � ���������� � � � � ���� � � � � ����������� ���������� � ����������� � ����������� � ��������� � � � � � � ��������������������� ��������������������� � 10 NL-200EL XL NL-250E XS ADULT SIZES NL-500E L NL-400E M NL-300E S PEDIATRIC SIZES NL-P1 NL-P2 NL-P3 11 ENGLISH – Caution: OSSUR products and components are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when OSSUR products and components are used with other recommended OSSUR or authorized components. NEDERLANDS – Opgelet: OSSUR producten en onderdelen zijn ontworpen en getest volgens ISO 10328. Compatibiliteit en naleving van deze norm wordt alleen verkregen wanneer OSSUR producten en onderdelen met andere aanvebolen OSSUR producten of goedgekurde onderdelen worden gebruikt. DEUTSCH – Zur Beachtung: Produkte und Bauteile der Firma Össur sind gemäß ISO 10328 entwickelt und getestet. Kompatibilität und Entsprechung gegenüber dieser Norm wird nur erreicht, wenn Produkte und Bauteile der Firma Össur mit anderen empfohlenen Produkten oder ausdrücklich damit kompatiblen Bauteilen verwendet werden. PORTUGUÊS – Atenção: Os produtos e peças da Össur são concebidos e testados de acordo com a ISO 10328. A compatibilidade e a conformidade com esta norma apenas são alcançadas se os produtos e peças da Össur forem usados com outras peças recomendadas ou autorizadas pela Össur. FRANÇAIS – Attention: Les produits et composants ÖSSUR sont conçus et testés selon la norme ISO 10328. Compatibilité et compliance à cette norme ne sont obtenus que lorsque des produits et composants ÖSSUR sont utilisés avec d’autres composants recommandés par ÖSSUR ou autorisés. ESPAÑOL – Atención: Los productos y componentes de Ossur están diseñados y probados según la norma ISO 10328. La compatibilidad y conformidad con esta norma se consigue únicamente cuando los productos y componentes Ossur se utilizan con otros componentes recomendados o autorizados por Ossur. ITALIANO – Avvertenza: I prodotti e I componenti OSSUR sono stati progettati e collaudati conformente alle norme ISO 10328. La compatibilità e la conformità a tali norme sono garatitie solamente se I prodotti ed I componenti OSSUR sono utilizzati in combinazione con altri componenti OSSUR consigliati o altri prodotti autorizzati. DANSK – Forsigtig: OSSUR produkter og -komponenter er udviklet og afprøvet i henhold til ISO 10328 standarden. Kompatibilitet og overensstemmelse med denne standard opnås kun, når OSSUR produkter og -komponenter anvendes med andre anbefalede OSSUR komponenter eller andre godkendte komponenter. SVENSKA – Var försiktig! OSSUR-produkter och komponenter har konstruerats och testats så att de uppfyller kraven i ISO 10328. Kraven i denna standard uppfylls endast när OSSUR-produkter och –komponenter används med andra rekommenderade OSSUR-produkter eller andra godkända komponenter. 12 Ossur North America 27412 Aliso Viejo Parkway Aliso Viejo, CA 92656, USA Tel: +1 800 233 6263 Tel: +1 949 362 3883 Fax: +1 949 362 3888 ossurusa@ossur.com Ossur - Braces and Supports 742 Pancho Road Camarillo, CA 93012, USA Tel: +1 805 484 2600 Fax: +1 800 284 4356 Ossur - Custom Braces 19762 Pauling Foothill Ranch CA 92610, USA Tel: +1 949 859 4407 Fax: +1 800 453 4567 Ossur Spine 1414 Metropolitan Ave, Paulsboro, New Jersey 08066, USA Tel: +1 856 848 0525 Fax: +1 856 845 1148 spine@ossur.com Ossur Canada 12111 Jacobson Way Richmond, BC V6W 1L5, Canada Tel: +1 604 241 8152 Fax: +1 604 241 8153 Ossur Europe P.O. Box 120 5690 AC Son en Breugel The Netherlands Tel: 00800 3539 3668 Tel: +31 499 462840 Fax: +31 499 462841 saleseurope@ossur.com Ossur Europe Kundenservice Deutschland Römerfeldstraße 2 50259 Pulheim, Germany Tel: +49 (0) 2238 30 58 50 Fax: +49 (0) 2238 30 58 01 info-deutschland@ossur.com Ossur Nordic Salagatan 16a P.O. Box 67 751 03 Uppsala, Sweden Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 info@ossur.com Ossur International Markets Grjothals 5 110 Reykjavík, Iceland Tel: +354 515 1300 Fax: +354 515 1370 international@ossur.com Ossur Asia Pacific 2 Redbank Road Northmead NSW 2152 Australia Tel: +61 2 9630 9206 Fax: +61 2 9630 -9268 info-asiapacific@ossur.com Ossur Head Office Grjothals 5 110 Reykjavik, Iceland Tel + 354 515 1300 Fax +354 515 1366 mail@ossur.com www.ossur.com IFU 0264 Rev. 1