Models BK4830, BK4840, BK4850 Deep Well 2” Single Pipe Ejector

Anuncio
Installation, Operation, & Parts Manual
Models BK4830, BK4840, BK4850
Deep Well 2” Single Pipe
Ejector Packages
Description
Assembly
Single pipe ejector packages (Models BK4830, BK4840 and
BK4850) include a 2” packer type ejector, seals, hardware,
and an assortment of nozzles and venturis to suit your well
conditions. Use Model BK4850 with vertical jet pumps on
any 2” single pipe well installation. Use Model BK4840 with
any deep well or convertible jet pump on any 2” single pipe
well installation.* Use Model BK4830 with any convertible or
deep well jet pump (single or multi-stage) on any 2” single
pipe well installation.
* See insert sheet J80-59 for Horizontal Casing Adapter
installation instructions.
1. Use only one nozzle (Figure 5, Ref. No. 2) and one
venturi (Ref. No. 1) with any installation.
IMPORTANT: Consult pump owner’s manual to determine
correct nozzle and venturi to use.
2. Use 5/8” deep-well socket to screw nozzle in to
recessed hole in top of ejector body (Ref. No. 3).
Tighten securely.
3. Screw venturi into top of ejector body right over nozzle.
Do not overtighten.
General Safety Information
IMPORTANT: Single pipe installations require galvanized
steel pipe in addition to materials in ejector package. 1. Place ejector in a pail of water for at least two hours to
soak the cup leathers.
2. After leathers are thoroughly soaked, connect ejector to
first length of pipe. Use pipe joint compound sparingly
on male threads.
3. Lower pipe into well casing. Use special turned couplings (included with ejector package) and use pipe joint
compound sparingly on male threads. As pipe is added,
hold it securely and fill it with water to be sure foot valve
and connectors do not leak.
Follow safety instructions in your pump owner’s manual.
BE SURE pump is turned off before installing the deep well
ejector.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Installation
A
A Adapter
exploded
B Tighten
bolts to
clamp
pipe and
casing
B Adapter
installed
C Adapter
exploded
2492 0796
Figure 1 – Pkg BK4830 Casing Adapter Assembly
(Part No. J216-13)
2495 0796
Figure 2 – Pkg BK4850 Casing Adapter Assembly
(Part No. J216-21)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM
PH: 888-782-7483
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
BE550 (Rev. 02/25/13)
7. With ejector set, slide casing adapter over top of well
casing. Tighten adapter bolts alternately to seat casing
adapter and form air-tight seal with well head. For Model
BK4830, also tighten long bolts to seal suction and drive
pipe where they pass through top of adapter.
8. BK4830: Install elbows and nipples or steel-to-plastic
adapters in casing adapter for horizontal pipe run. Use
pipe joint compound (with galvanized steel pipe) on
male threads.
BK4850: Peel backing off of gasket; stick gasket to top
of adapter. Bolt pump to adapter, making sure that faces
match. Align locating lugs on pump and casing adapter
or pump will not operate properly.
9. See pump owner’s manual for pump hookup.
4. Add lengths of pipe until ejector reaches correct depth
(ask your well driller for this information). As a guide, set
ejector 10 to 20 feet below lowest water level reached
while pump is running, but always at least five feet
above bottom of well.
5. To properly seat cup leathers, move assembly up and
down slightly after ejector is in position. Water pressure
in casing will seal the leathers.
6. See Figures 1 and 2 for casing adapter assembly and
installation for Models BK4830 and BK4850. See insert
sheet J80-59 for Model BK4840 Casing Adapter
installation.
IMPORTANT: Single pipe installations require galvanized
steel pipe nipples through the casing adapter; plastic at this
point will crush.
To Household
Water System
Pump
bolts to
Casing
Adapter
flange
Relief
Valve
Suction (Large)
Pipe from Well
J216-21
Casing Adapter
(Use gasket
between adapter
and pump flange)
Drive (Small)
Pipe to Well
J216-13
Casing
Adapter
Suction Pipe
Not
to
Scale
Venturi
J32P- 24
JET NO.
J32P- 24
Venturi
Nozzle
Water level
with pump
running
Suction
Pipe threads
into adapter
10 to
20 Feet
10 to 20 Feet
Nozzle
JET NO.
Not
to
Scale
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Water
Level
with
Pump
Running
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Tighten bolts
to seal adapter
to well casing
41
Ejector
Cup
Leathers
Ejector
5 Feet
or more
5 Feet
or more
Figure 3 – BK4830 Installed
2493 0796
Figure 4 – BK4850 Installed
2
2494 0796
2” Single Pipe Nozzle/Venturi Combinations
Pump
Model
05SL
07SL
10SL
07SL
15SL (Higher Volume, Lower Pressure)
(Higher Pressure, Lower Volume)
10PL
15PL
10VM (Higher Volume, Lower Pressure)
(Higher Pressure, Lower Volume)
15VM (Higher Volume, Lower Pressure)
(Higher Pressure, Lower Volume)
MaximumVenturiNozzleNozzle
PumpingPartPart
isEjector
Depth*NumberNumberStampedPackage
30-40’
J32P-24
J34P-44
54
BK4830, BK4840
50-70’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-40’
J32P-32
J34P-45
55
BK4830, BK4840
50-100’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-50’
J32P-24
J34P-44
54
BK4830, BK4840
60-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-40’
J22P-32
J34P-45
55
BK4830, BK4840
50-100’
J22P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-60’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
30-120’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-50’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
60-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-60’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
70-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-130’
J32P-24
J34P-42
52
BK4850
30-260’
J32P-18
J34P-42
52
BK4850
30-180’
J32P-24
J34P-42
52
BK4850
30-300’
J32P-18
J24P-42
52
BK4850
* Max. Pumping Depth is the depth to water from the centerline of the impeller while the pump is running.
1
JET NO.
J32P- 24
MODELS
BK4830
BK4840
BK4850
Well
Casing
2
3
Drop
Pipe
JET NO.
J32P- 24
41
Replacement Parts List
8
4
41
5
4
6
7
1359 1094
Figure 5 – Replacement Parts Illustration
1360 1094
KeyBK4830
No.
Description
Qty.BK4850BK4840
1
Venturi* 1
J32P-18
J32P-18
1
J32P-24
J32P-24
1
J32P-29
J32P-29
1 J32P-32 J32P-32
1
J32P-33
–
1
J32P-38
–
2 Nozzle* #51
1 J34P-41 –
#52
1
J34P-42
J34P-42
#54
1
J34P-44
J34P-44
#55
1
J34P-45
–
3
Ejector Body
1
J40-24
J40-24
4
Cup Seals
2
J57-1
J57-1
5 Spacer
1 J43-14P J43-14P
6 Washer
1 –
J43-20C
7
Check Valve Assembly
1
P122-10B P122-10B
8
Valve Seat
1
J66-13
J66-13
9
Turned Couplings †
11
U11-1
U11-1
•
Casing Adapter
1
J216-21
J216-13
•
Gasket ††
1
J20-12
–
*
See Page 2 to determine correct venturi/nozzle to use.
•Not shown.
†Pkgs. BK4830 and BK4840 include 10 turned couplings each.
††Pkg. BK4840 also includes Horizontal Casing Adapter, Part No. J216-44.
3
Limited Warranty
BERKELEY warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be
free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product
Warranty Period
Water Systems:
Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and
related accessories
whichever occurs first:
12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Pro-Source™ Composite Tanks
5 years from date of original installation
Pro-Source™ Steel Pressure Tanks
5 years from date of original installation
Pro-Source™ Epoxy-Lined Tanks
3 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Agricultural/Commercial:
Centrifugals – close-coupled motor drive, frame mount, SAE mount, engine drive, VMS,
SSCX, SSHM, solids handling, submersible solids handling
12 months from date of original installation, or
24 months from date of manufacture
Submersible Turbines, 6” diameter and larger
12 months from date of original installation, or
24 months from date of manufacture
Our limited warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication,
improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase
power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg,
ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and BERKELEY’s only duty, is that BERKELEY repair or replace defective products (at BERKELEY’s
choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through
the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty
Period has expired. This warranty is not transferable.
BERKELEY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES
WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION
PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and
You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
In the U.S.: BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115
In Canada: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
NOTICE D’INSTALLATION,
DE FONCTIONNEMENT ET DES PIÈCES
Modèles BK4830,BK4840, BK4850
Ensembles d’éjecteur Teel pour puits
profounds (à un seul tuyau de 2 pouces)
Description
Montage
Les ensembles d’éjecteur (modèles BK4830, BK4840
et BK4850) pour puits à un seul tuyau comprennent un
éjecteur de 2 pouces du type à garniture, des joints, les
fixations et un assortiment d’ajutages et de venturis pour
répondre aux conditions du puits. Utiliser le modèle BK4850
avec une pompe à éjecteur verticale sur tous les puits à un
seul tuyau de 2 pouces. Utiliser le modèle BK4840 avec
n’importe quelle pompe à éjecteur convertible ou pour puits
profonds sur n’importe quelle installation de puits à un
seul tuyau de 2 pouces.* Utiliser le modèle BK4030 avec
n’importe quelle pompe à éjecteur convertible ou pour puits
profonds (à étages simple ou multiples) sur n’importe quelle
installation de puits à un seul tuyau de 2 pouces.
* Se reporter à la feuille J80-59 pour les instructions
d’installation du réducteur de tubage horizontal.
1.N’utiliser qu’un seul ajutage (Figure 5, Réf. 2) et qu’un
seul venturi (Réf. 1) pour toutes les installations.
IMPORTANT : Consulter la Notice d’utilisation pour
déterminer le bon ajutage et le bon venturi à utiliser.
2. Utiliser une douille profonde de 5/8 de pouce pour
visser l’ajutage dans le trou encastré qui se trouve à la
partie supérieure du corps de l’éjecteur (Réf. 3). Serrer
fermement l’ajutage.
3. Visser le venturi dans la partie supérieure du corps
de l’éjecteur, juste à côté de l’ajutage. Ne pas serrer
exagérément.
Installation
IMPORTANT : En plus des pièces faisant partie de
l’ensemble d’éjecteur, les installations à un seul tuyau
nécessitent l’utilisation de tuyaux en acier galvanisé.
1. Mettre l’éjecteur dans un seau d’eau pendant au moins
deux heures pour détremper le cuir des coupelles.
2. Après que les cuirs sont bien détrempés, brancher
l’éjecteur sur la première longueur de tuyau. Utiliser un
peu de pâte pour raccords filetés sur les filets mâles.
3. Abaisser le tuyau dans le tubage. Utiliser les manchons
d’accouplement usinés spéciaux (livrés avec l’ensemble
d’éjecteur). Utiliser un peu de pâte pour raccords filetés
sur les filets mâles des manchons d’accouplement. Dès
qu’un tuyau est ajouté, l’immobiliser en toute sécurité et
le remplir d’eau pour s’assurer que le clapet de pied et
que les raccords ne fuient pas.
Sécurité générale
Observer les consignes de sécurité figurant dans la Notice
d’utilisation de la pompe. S’ASSURER que la pompe est
arrêtée et que toute la pression a été dissipée avant de
poser l’éjecteur pour puits profonds.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de
la Californie comme pouvant provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la
reproduction.
A
A Vue éclatée
de l’adaptateur
B Visser les
boulons
pour serrer le
tuyau et le tubage
B
Adaptateur
posé
C Vue éclatée
de l’adaptateur
Figure 1 – Adaptateur de tubage ensemble
2492 0796 BK4830
(pièce n° J216-13)
2495 0796
Figure 2 – Adaptateur de tubage ensemble BK4850
(pièce n° J216-21)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM
PH: 888-782-7483
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
5
BE550 (Rév. 25/02/13)
alternativement les boulons de l’adaptateur pour faire
reposer l’adaptateur sur le tubage et assurer un joint
étanche avec la tête du puits. Dans le cas des modèles
BK4830, serrer également les longs boulons pour rendre
étanches les tuyaux d’aspiration et d’eau motrice, là où
ils traversent le dessus de l’adaptateur.
8. BK4830 : Poser des coudes et des raccords ou des
adaptateurs acier sur plastique dans l’adaptateur du
tubage pour les tuyaux à l’horizontale. Utiliser de la pâte
pour raccords filetés (dans le cas des tuyaux en acier
galvanisé) ou du ruban d’étanchéité pour raccords filetés
(dans le cas des tuyaux en plastique) sur les filets mâles.
BK4850 : Enlever le support en papier du joint adhésif
et coller le joint adhésif sur le dessus de l’adaptateur.
Boulonner la pompe sur l’adaptateur en s’assurant que
les surfaces s’appareillent. Aligner les pattes de repérage
de la pompe et de l’adaptateur du tubage, sinon la
pompe ne fonctionnera pas adéquatement.
9. Se reporter à la Notice d’utilisation de la pompe pour le
branchement de la pompe.
4. Ajouter des longueurs de tuyau jusqu’à ce que l’éjecteur
atteigne la bonne profondeur (le puisatier doit fournir
cette information). À titre de référence, l’éjecteur doit
être au moins entre 10 et 20 pieds (3,04 - 6,09 m) plus
bas que le niveau le plus bas de l’eau lorsque la pompe
fonctionne et toujours à au moins cinq pieds (1,52 m) du
fond du puits.
5. Pour que les coupelles d’étanchéité reposent bien après
avoir bien positionné l’éjecteur, déplacer légèrement
l’ensemble de haut en bas. La pression de l’eau du
tubage rendra étanche le cuir des coupelles.
6. Se reporter aux Figures 1 et 2 pour les instructions et
l’assemblage du réducteur de tubage pour les modèles
BK4830 et BK4850. Se reporter à la feuille J80-59 pour
les instructions d’installation du réducteur de tubage
modèle BK4840.
IMPORTANT : Les installations à un seul tuyau exigent
l’utilisation de raccords de tuyau en acier galvanisé dans
l’adaptateur du tubage; à ce point, le plastique s’écrasera.
7. L’éjecteur étant posé, glisser l’adaptateur de tubage
par-dessus le haut du tubage du puits. Serrer
Vers le système
de l’habitation
Pompe boulonnée sur
l’adaptateur
du tubage
Soupape
de sûreté
Adaptateur de
tubage J21621 (utiliser un
joint entre
l’adaptateur et
la bride de la
pompe)
Tuyau d’aspiration
(gros diamètre)
provenant du puits
Tuyau d’eau
motrice (petit)
vers le puits
Adaptateur
de tubage
J216-13
J32P- 24
JET NO.
Ajutage
41
Tuyau d’aspiration
fileté sur
l’adaptateur
Pas à
l’échelle
Venturi
De
10 pi
à
20 pi
(3,04 à
6,09 m)
J32P- 24
Venturi
Niveau de l’eau
lorsque la pompe
fonctionne
JET NO.
Tuyau d’aspiration
Pas à
l’échelle
Le tubage du
puits sert de
tuyau d’eau
motrice
Niveau
de l’eau
lorsque
la pompe
fonctionne
Le tubage du
puits sert de
tuyau d’eau
motrice
Serrer les boulons
pour que l’adaptateur fasse
étanchéité sur le
tubage du puits
Ajutage
De
10 pi
à
20 pi
(3,04 à
6,09 m)
Éjecteur
Éjecteur
Coupelles
en cuir
5 pi
(1,52 m)
Figure 3 – Éjecteur BK4830 installé
5 pi
(1,52 m)
Figure 4 – Éjecteur BK4850 installé
6
COMBINAISONS À AJUTAGE/VENTURI (À UN SEUL TUYAU DE 2 POUCES)
ProfondeurNuméro deNuméro deLa
Modèle
maximum
pièce du
pièce de buse estEnsemble
de pompe
de pompage* venturi
la buse
étampée
d’éjecteur
05SL
30-40’
J32P-24
J34P-44
54
BK4830, BK4840
50-70’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
07SL
30-40’
J32P-32
J34P-45
55
BK4830, BK4840
50-100’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
10SL
30-50’
J32P-24
J34P-44
54
BK4830, BK4840
60-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
07SL
30-40’
J22P-32
J34P-45
55
BK4830, BK4840
50-100’
J22P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
15SL (Volume plus élevé, pression plus basse)
30-60’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
(Pression plus élevée, volume plus bas)
30-120’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
10PL
30-50’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
60-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
15PL
30-60’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
70-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
10VM (Volume plus élevé, pression plus basse)
30-130’
J32P-24
J34P-42
52
BK4850
(Pression plus élevée, volume plus bas)
30-260’
J32P-18
J34P-42
52
BK4850
15VM (Volume plus élevé, pression plus basse)
30-180’
J32P-24
J34P-42
52
BK4850
(Pression plus élevée, volume plus bas)
30-300’
J32P-18
J24P-42
52
BK4850
*La profondeur maximum de pompage est la profondeur jusqu’à l’eau à partir de l’axe de l’impulseur pendant que
la pompe fonctionne.
Liste des pièces de rechange
1
JET NO.
J32P- 24
MODÈLES
BK4830
BK4840
BK4850
2
3
Tuyau de
Drop
descente
Pipe
JET NO.
41
J32P- 24
Tubage
Well
du puits
Casing
8
41
4
5
4
6
7
1360 1094
Figure 51359
– Illustration
des pièces de
1094
rechange
BK4830
Réf.
Désignation
QtéBK4850BK4840
1
Venturi* 1
J32P-18
J32P-18
1
J32P-24
J32P-24
1
J32P-29
J32P-29
1 J32P-32 J32P-32
1
J32P-33
–
1
J32P-38
–
2
Ajutage*
N° 51
1
J34P-41
–
N° 52
1
J34P-42
J34P-42
N° 54
1
J34P-44
J34P-44
N° 55
1
J34P-45
–
3
Corps de l’éjecteur
1
J40-24
J40-24
4
Coupelles d’étanchéité
2
J57-1
J57-1
5 Entretoise
1 J43-14P J43-14P
6 Rondelle
1 –
J43-20C
7
Clapet antiretour
1
P122-10B P122-10B
8
Siège du clapet
1
J66-13
J66-13
9
Manchons d’accouplement usinés † 11
U11-1
U11-1
1
J216-21
J216-13
•
Adaptateur du tubage
•
Joint ††
1
J20-12
–
*
Se reporter à la page 2 pour déterminer la bonne buse/le bon venturi
à utiliser.
•Pièces non illustrées.
†Les ensembles BK4830 et BK4840 comprennent chacun 10 raccords
rabattus.
††L’ensemble BK4840 comprend également le réducteur de tubage
horizontal, n° de pièce J216-44.
7
Garantie limitée
BERKELEY garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont
exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées cidessous.
Produits
Durée des garanties
Systèmes d’eau :
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges,
pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs composites Pro-Source™
5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™
5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™
3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Agricole/commercial :
Centrifuges – entraînement par moteur monobloc, monté sur cadre, monté sur SAE,
entraînement par moteur à combustion, multiétagé vertical, SSCX, SSHM, pompes
pour les matières solides, pompes submersibles pour les matières solides
12 mois à compter de la date de la première installation ou
24 mois à compter de la date de fabrication
Turbines submersibles, diamètre de 6 po et plus grand
12 mois à compter de la date de la première installation ou
24 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties limitée ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise
installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés
submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire
d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire
thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de BERKELEY consistent à réparer ou à remplacer (au choix de BERKELEY)
les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit
couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est
découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après
expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
BERKELEY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES
ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE
PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni
les limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans
les présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier
d’autres droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
Aux États-Unis : BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115
Au Canada : 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
Manual de instalaciÓn, operación y repurestos
Modelos BK4830, BK4840, BK4850
Paquetes de eyector (una sola tubería 2”)
para pozo profundo
Descripción
Armado
Los paquetes de eyector con una sola tubería de 2”
(Modelos BK4830, BK4840 y BK4850) incluyen un eyector
tipo tapón de cuero, sellos, accesorios de ferretería necesarios para la instalación, y diversos venturis y boquillas para
adaptarse a las condiciones de su bomba. Use el Modelo
BK4850 con una bombas tipo “jet” vertical en las instalaciones de pozo con una sola tubería de 2”. Use el Modelo
BK4840 con cualquier bomba de chorro convertible o para
pozo profundo en cualquier instalación de pozos de tubería
individual de 2”. * Use el Modelo BK4830 con cualquier
bomba de chorro convertible o para pozo profundo (singular
o de varias etapas) en cualquier instalación de pozo con
tubería individual de 2”.
* Consulte la hoja insertada J80-59 de instrucciones para la
Instalación del Adaptador del Revestimiento Horizontal.
1. Use solamente una boquilla (Figura 5, Ref. No. 2)
y un venturi (Ref. No. 1) en cualquier instalación.
IMPORTANTE: Consulte el Manual del Propietario de la
bomba para saber qué boquilla y venturi usar.
2. Use una llave de cubo de 5/8” para pozo profundo para
enroscar la boquila en el orificio roscado ubicado en
la parte de arriba del cuerpo del eyector (Ref. No. 3).
Apriete la boquilla firmemente.
3. Enrosque el venturi en la parte de arriba del cuerpo del
eyector justo sobre la boquilla. No lo apriete en exceso.
Instalación
IMPORTANTE: Las instalaciones con una sola tubería
requieren tubería de acero galvanizado además de los
materiales del paquete de eyector.
1. Sumerja el eyector en un balde de agua durante por lo
menos dos horas para remojar las empaquetaduras de
cuero forma U.
2. Una vez que las empaquetaduras están completamente
mojadas, conecte el eyector al primer tramo de tubería.
Aplique un poco de compuesto para uniones de tubería
en las roscas macho.
3. Introduzca la tubería en el revestimiento del pozo. Use
los manguitos torneados especiales (incluidos en el
paquete de eyector) y aplique un poco de compuesto
para tubería en las roscas macho. A medida que añada
cada tramo de tubería, sujéte firmemente la tubería
y llénela con agua para asegurarse que la válvula de
retención y las conexiones no tengan fuga.
Información de seguridad general
Observe las instrucciones sobre seguridad contenidas en
el Manual del Propietario de su bomba. Antes de instalar el
eyector para pozo profundo, ASEGÚRESE que la bomba
esté apagada.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
A
A Adaptador
desarmado
B Apriete los
pernos para
sujetar la
tubería y el
revestimiento
B
Adaptador
instalada
C
Adaptador
desarmado
2495 0796
2492 0796
Figura 1 – Pqte. BK4830 Conjunto de adaptador de
revestimiento (Parte No. J216-12)
Figura 2 – Pqte. BK4850 Conjunto de adaptador de
revestimiento (Parte No. J216-21)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM
PH: 888-782-7483
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved.
9
BE550 (Rev. 02/25/13)
del pozo. Apriete alternadamente los pernos del adaptador para que adaptador del revestimiento se coloque
en su sitio y formar un sello hermético con la cabeza
del pozo. Para el Modelo BK4830, también apriete los
pernos largos para sellar las tubería de succión y transmisión en donde pasan a través de la parte de arriba del
adaptador.
8. BK4830: En el tramo de tubería horizontal, instale los
codos y niples o los adaptadores de acero a plástico en
el adaptador del revestimiento. Aplique compuesto para
uniones de tubería (en tubería de acero galvanizado) en
las roscas macho.
BK4850: Desprenda el forro posterior de la junta; pegue
la junta en la parte de arriba del adaptador. Ponga los
pernos para sujetar el adaptador a la bomba, asegurándose que las caras coincidan. Alinee las orejas localizadoras de la bomba con las orejas localizadoras del adaptador del revestimiento, ya que de lo contrario la bomba
no operará correctamente.
9. Consulte el Manual del Propietario de la bomba para la
conexión eléctrica.
4. Agregue tramos de tubería hasta que el eyector llegue a
la profundidad correcta. (Solicite al perforador del pozo
esta información). Como guía, ponga el eyector a 10-20
pies (3,04 - 6,09 m) debajo del nivel de agua más bajo
con la bomba funcionando, pero siempre a por lo menos
5 pies (1,52 m) sobre fondo del pozo.
5. Para colocar correctamente las empaquetaduras de
cuero forma U, después de posicionar correctamente el
eyector, suba y baje ligeramente el conjunto. La presión
de agua del sistema succionará las empaquetaduras de
cuero.
6. Consulte las Figuras 1 y 2 para el ensamblaje y la instalación del adaptador del revestimiento en los Modelos
BK4830 y BK4850. Consulte la hoja insertada J80-59
para la Instalación del Adaptador del Revestimiento en el
Modelo BK4840.
IMPORTANTE: Las instalaciones de una sola tubería requieren niples de acero inoxidable galvanizado a traves del
adaptor del revestimiento; en este punto, los niples de plástico se rompen.
7. Después de poner el eyector, recorra el adaptador del
revestimiento sobre la parte de arriba del revestimiento
Al sistema
doméstico
de agua
Válvula de
alivio
La bomba se
une con pernos
a la brida de
adaptación del
revestimiento
J216-21
Adaptador
del revestimiento
(Ponga una
junta entre el
adaptador y
la brida de la
bomba)
Tubería de succión (larga) del
pozo
Tubería de
transmisión
(chica) al pozo
Apriete los
pernos para
sellar el adaptador al revestimiento del
pozo
El revestimiento
del pozo sirve
como tubería
de transmsión
J216-13
Adaptador del
revestimiento
El revestimiento
del pozo sirve
como tubería de
transmisión
Nivel del
agua con la
bomba funcion-ando
Nivel de agua
con la bomba
funcionando
La tubería
de succión
se enrosca en el
adaptador
Tubería de succión
No está
a escala
Venturi
JET NO.
J32P- 24
No está
a escala
Boquilla
41
J32P- 24
10’
a
20’
(3,04
a
6,09 m)
JET NO.
Venturi
Boquilla
10’
a
20’
(3,04
a
6,09 m)
Eyector
Eyector
Empaquetaduras
de cuero forma
U
5 pies o
más (1,52
m o màs)
5 pies o más
(1,52 m o màs)
Figura 4 – BK4850 instalado
Figura 3 – BK4830 instalado
10
COMBINACIÓN DE BOQUILLA/VENTURI (UNA SOLA TUBERIÁ 2”)
Modelo
de bomba
05SL
07SL
10SL
07SL
15SL (Volumen alto, presión baja)
(Presión alta, volumen bajo)
10PL
15PL
10VM (Volumen alto, presión baja)
(Presión alta, volumen bajo)
15VM (Volumen alto, presión baja)
(Presión alta, volumen bajo)
MáximaNúmero deNúmero deLa boquilla
profundidadRepuesto delRepuesto de
estáPaquete
de bombeo*
Venturi
la Boquilla
estampada
del eyector
30-40’
J32P-24
J34P-44
54
BK4830, BK4840
50-70’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-40’
J32P-32
J34P-45
55
BK4830, BK4840
50-100’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-50’
J32P-24
J34P-44
54
BK4830, BK4840
60-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-40’
J22P-32
J34P-45
55
BK4830, BK4840
50-100’
J22P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-60’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
30-120’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-50’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
60-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-60’
J32P-29
J34P-44
54
BK4830, BK4840
70-110’
J32P-18
J34P-42
52
BK4830, BK4840
30-130’
J32P-24
J34P-42
52
BK4850
30-260’
J32P-18
J34P-42
52
BK4850
30-180’
J32P-24
J34P-42
52
BK4850
30-300’
J32P-18
J24P-42
52
BK4850
*Máxima Profundidad de Bombeo es la profundidad del agua desde la línea central del impulsor mientras la bomba
está funcionando.
Lista de partes de reemplazo
1
JET NO.
J32P- 24
MODELOS
BK4830
BK4840
BK4850
Revestimiento
delWell
pozo
Casing
2
3
Tubería
Drop de
caída
Pipe
JET NO.
J32P- 24
41
8
4
41
5
4
6
7
1359 1094
Figura 5 – Diagrama de refacciones
1360 1094
No deBK4830
réf.
DescripciónCant.BK4850BK4840
1
Venturi* 1
J32P-18
J32P-18
1
J32P-24
J32P-24
1
J32P-29
J32P-29
1 J32P-32 J32P-32
1
J32P-33
–
1
J32P-38
–
2 Boquilla* #51
1 J34P-41 –
#52
1
J34P-42
J34P-42
#54
1
J34P-44
J34P-44
#55
1
J34P-45
–
3
Cuerpo de eyector
1
J40-24
J40-24
4
Empaquetadura de cuero forma U
2
J57-1
J57-1
5 Separador
1 J43-14P J43-14P
6 Arandela
1 –
J43-20C
7
Conjunto de válvula check
1
P122-10B P122-10B
8
Asiento de válvula
1
J66-13
J66-13
9
Manguitos roscados †
11
U11-1
U11-1
•
Adaptador de revestimiento
1
J216-21
J216-13
1
J20-12
•
Junta ††
–
*
Consulte la página 2 para determinar cuál es el venturi/la boquilla
correctos que se deben usar.
•No se ilustra.
†Los Paquetes BK4830 y BK4840 incluyen 10 manguitos torneados
cada uno.
††El Paquete BK4840 también incluye el Adaptador del Revestimiento
Horizontal, Repuesto No. J216-44.
11
Garantía limitada
BERKELEY le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos
estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto
Período de garantía
Sistemas de agua:
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas
centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Source™
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero Pro-Source™
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™
3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación­­
Agrícola/comercial:
Centríifugas – accionamiento por motor monobloque, montaje sobre el bastidor,
montaje sobre SAE, accionamiento por motor, VMS, SSCX, SSHM,pompes pour les
matières solides, pompes submersibles pour les matières solides
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación­­
Turbinas sumergibles, diámetro de 6” y mayor
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
24 meses desde la fecha de fabricación­­
Nuestra garantía limitada no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso,
instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor
trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que
los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo
extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de BERKELEY es que BERKELEY repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio
de BERKELEY). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar
el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna
solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede
transferir.
BERKELEY NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE
DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado
al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de
junio de 2011.
En los EE.UU: BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115
En Canadá: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5
Descargar