Installation, Operation, & Parts Manual Models BK4830, BK4840, BK4850 Deep Well 2” Single Pipe Ejector Packages Description Assembly Single pipe ejector packages (Models BK4830, BK4840 and BK4850) include a 2” packer type ejector, seals, hardware, and an assortment of nozzles and venturis to suit your well conditions. Use Model BK4850 with vertical jet pumps on any 2” single pipe well installation. Use Model BK4840 with any deep well or convertible jet pump on any 2” single pipe well installation.* Use Model BK4830 with any convertible or deep well jet pump (single or multi-stage) on any 2” single pipe well installation. * See insert sheet J80-59 for Horizontal Casing Adapter installation instructions. 1. Use only one nozzle (Figure 5, Ref. No. 2) and one venturi (Ref. No. 1) with any installation. IMPORTANT: Consult pump owner’s manual to determine correct nozzle and venturi to use. 2. Use 5/8” deep-well socket to screw nozzle in to recessed hole in top of ejector body (Ref. No. 3). Tighten securely. 3. Screw venturi into top of ejector body right over nozzle. Do not overtighten. General Safety Information IMPORTANT: Single pipe installations require galvanized steel pipe in addition to materials in ejector package. 1. Place ejector in a pail of water for at least two hours to soak the cup leathers. 2. After leathers are thoroughly soaked, connect ejector to first length of pipe. Use pipe joint compound sparingly on male threads. 3. Lower pipe into well casing. Use special turned couplings (included with ejector package) and use pipe joint compound sparingly on male threads. As pipe is added, hold it securely and fill it with water to be sure foot valve and connectors do not leak. Follow safety instructions in your pump owner’s manual. BE SURE pump is turned off before installing the deep well ejector. California Proposition 65 Warning This product and related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Installation A A Adapter exploded B Tighten bolts to clamp pipe and casing B Adapter installed C Adapter exploded 2492 0796 Figure 1 – Pkg BK4830 Casing Adapter Assembly (Part No. J216-13) 2495 0796 Figure 2 – Pkg BK4850 Casing Adapter Assembly (Part No. J216-21) 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM PH: 888-782-7483 © 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. BE550 (Rev. 02/25/13) 7. With ejector set, slide casing adapter over top of well casing. Tighten adapter bolts alternately to seat casing adapter and form air-tight seal with well head. For Model BK4830, also tighten long bolts to seal suction and drive pipe where they pass through top of adapter. 8. BK4830: Install elbows and nipples or steel-to-plastic adapters in casing adapter for horizontal pipe run. Use pipe joint compound (with galvanized steel pipe) on male threads. BK4850: Peel backing off of gasket; stick gasket to top of adapter. Bolt pump to adapter, making sure that faces match. Align locating lugs on pump and casing adapter or pump will not operate properly. 9. See pump owner’s manual for pump hookup. 4. Add lengths of pipe until ejector reaches correct depth (ask your well driller for this information). As a guide, set ejector 10 to 20 feet below lowest water level reached while pump is running, but always at least five feet above bottom of well. 5. To properly seat cup leathers, move assembly up and down slightly after ejector is in position. Water pressure in casing will seal the leathers. 6. See Figures 1 and 2 for casing adapter assembly and installation for Models BK4830 and BK4850. See insert sheet J80-59 for Model BK4840 Casing Adapter installation. IMPORTANT: Single pipe installations require galvanized steel pipe nipples through the casing adapter; plastic at this point will crush. To Household Water System Pump bolts to Casing Adapter flange Relief Valve Suction (Large) Pipe from Well J216-21 Casing Adapter (Use gasket between adapter and pump flange) Drive (Small) Pipe to Well J216-13 Casing Adapter Suction Pipe Not to Scale Venturi J32P- 24 JET NO. J32P- 24 Venturi Nozzle Water level with pump running Suction Pipe threads into adapter 10 to 20 Feet 10 to 20 Feet Nozzle JET NO. Not to Scale Well Casing serves as Drive Pipe Water Level with Pump Running Well Casing serves as Drive Pipe Tighten bolts to seal adapter to well casing 41 Ejector Cup Leathers Ejector 5 Feet or more 5 Feet or more Figure 3 – BK4830 Installed 2493 0796 Figure 4 – BK4850 Installed 2 2494 0796 2” Single Pipe Nozzle/Venturi Combinations Pump Model 05SL 07SL 10SL 07SL 15SL (Higher Volume, Lower Pressure) (Higher Pressure, Lower Volume) 10PL 15PL 10VM (Higher Volume, Lower Pressure) (Higher Pressure, Lower Volume) 15VM (Higher Volume, Lower Pressure) (Higher Pressure, Lower Volume) MaximumVenturiNozzleNozzle PumpingPartPart isEjector Depth*NumberNumberStampedPackage 30-40’ J32P-24 J34P-44 54 BK4830, BK4840 50-70’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-40’ J32P-32 J34P-45 55 BK4830, BK4840 50-100’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-50’ J32P-24 J34P-44 54 BK4830, BK4840 60-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-40’ J22P-32 J34P-45 55 BK4830, BK4840 50-100’ J22P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-60’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 30-120’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-50’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 60-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-60’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 70-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-130’ J32P-24 J34P-42 52 BK4850 30-260’ J32P-18 J34P-42 52 BK4850 30-180’ J32P-24 J34P-42 52 BK4850 30-300’ J32P-18 J24P-42 52 BK4850 * Max. Pumping Depth is the depth to water from the centerline of the impeller while the pump is running. 1 JET NO. J32P- 24 MODELS BK4830 BK4840 BK4850 Well Casing 2 3 Drop Pipe JET NO. J32P- 24 41 Replacement Parts List 8 4 41 5 4 6 7 1359 1094 Figure 5 – Replacement Parts Illustration 1360 1094 KeyBK4830 No. Description Qty.BK4850BK4840 1 Venturi* 1 J32P-18 J32P-18 1 J32P-24 J32P-24 1 J32P-29 J32P-29 1 J32P-32 J32P-32 1 J32P-33 – 1 J32P-38 – 2 Nozzle* #51 1 J34P-41 – #52 1 J34P-42 J34P-42 #54 1 J34P-44 J34P-44 #55 1 J34P-45 – 3 Ejector Body 1 J40-24 J40-24 4 Cup Seals 2 J57-1 J57-1 5 Spacer 1 J43-14P J43-14P 6 Washer 1 – J43-20C 7 Check Valve Assembly 1 P122-10B P122-10B 8 Valve Seat 1 J66-13 J66-13 9 Turned Couplings † 11 U11-1 U11-1 • Casing Adapter 1 J216-21 J216-13 • Gasket †† 1 J20-12 – * See Page 2 to determine correct venturi/nozzle to use. •Not shown. †Pkgs. BK4830 and BK4840 include 10 turned couplings each. ††Pkg. BK4840 also includes Horizontal Casing Adapter, Part No. J216-44. 3 Limited Warranty BERKELEY warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below. Product Warranty Period Water Systems: Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and related accessories whichever occurs first: 12 months from date of original installation, or 18 months from date of manufacture Pro-Source™ Composite Tanks 5 years from date of original installation Pro-Source™ Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation Pro-Source™ Epoxy-Lined Tanks 3 years from date of original installation Sump/Sewage/Effluent Products 12 months from date of original installation, or 18 months from date of manufacture Agricultural/Commercial: Centrifugals – close-coupled motor drive, frame mount, SAE mount, engine drive, VMS, SSCX, SSHM, solids handling, submersible solids handling 12 months from date of original installation, or 24 months from date of manufacture Submersible Turbines, 6” diameter and larger 12 months from date of original installation, or 24 months from date of manufacture Our limited warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void. Your only remedy, and BERKELEY’s only duty, is that BERKELEY repair or replace defective products (at BERKELEY’s choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable. BERKELEY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state. This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011. In the U.S.: BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115 In Canada: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5 NOTICE D’INSTALLATION, DE FONCTIONNEMENT ET DES PIÈCES Modèles BK4830,BK4840, BK4850 Ensembles d’éjecteur Teel pour puits profounds (à un seul tuyau de 2 pouces) Description Montage Les ensembles d’éjecteur (modèles BK4830, BK4840 et BK4850) pour puits à un seul tuyau comprennent un éjecteur de 2 pouces du type à garniture, des joints, les fixations et un assortiment d’ajutages et de venturis pour répondre aux conditions du puits. Utiliser le modèle BK4850 avec une pompe à éjecteur verticale sur tous les puits à un seul tuyau de 2 pouces. Utiliser le modèle BK4840 avec n’importe quelle pompe à éjecteur convertible ou pour puits profonds sur n’importe quelle installation de puits à un seul tuyau de 2 pouces.* Utiliser le modèle BK4030 avec n’importe quelle pompe à éjecteur convertible ou pour puits profonds (à étages simple ou multiples) sur n’importe quelle installation de puits à un seul tuyau de 2 pouces. * Se reporter à la feuille J80-59 pour les instructions d’installation du réducteur de tubage horizontal. 1.N’utiliser qu’un seul ajutage (Figure 5, Réf. 2) et qu’un seul venturi (Réf. 1) pour toutes les installations. IMPORTANT : Consulter la Notice d’utilisation pour déterminer le bon ajutage et le bon venturi à utiliser. 2. Utiliser une douille profonde de 5/8 de pouce pour visser l’ajutage dans le trou encastré qui se trouve à la partie supérieure du corps de l’éjecteur (Réf. 3). Serrer fermement l’ajutage. 3. Visser le venturi dans la partie supérieure du corps de l’éjecteur, juste à côté de l’ajutage. Ne pas serrer exagérément. Installation IMPORTANT : En plus des pièces faisant partie de l’ensemble d’éjecteur, les installations à un seul tuyau nécessitent l’utilisation de tuyaux en acier galvanisé. 1. Mettre l’éjecteur dans un seau d’eau pendant au moins deux heures pour détremper le cuir des coupelles. 2. Après que les cuirs sont bien détrempés, brancher l’éjecteur sur la première longueur de tuyau. Utiliser un peu de pâte pour raccords filetés sur les filets mâles. 3. Abaisser le tuyau dans le tubage. Utiliser les manchons d’accouplement usinés spéciaux (livrés avec l’ensemble d’éjecteur). Utiliser un peu de pâte pour raccords filetés sur les filets mâles des manchons d’accouplement. Dès qu’un tuyau est ajouté, l’immobiliser en toute sécurité et le remplir d’eau pour s’assurer que le clapet de pied et que les raccords ne fuient pas. Sécurité générale Observer les consignes de sécurité figurant dans la Notice d’utilisation de la pompe. S’ASSURER que la pompe est arrêtée et que toute la pression a été dissipée avant de poser l’éjecteur pour puits profonds. Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie Ce produit et les accessoires connexes contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction. A A Vue éclatée de l’adaptateur B Visser les boulons pour serrer le tuyau et le tubage B Adaptateur posé C Vue éclatée de l’adaptateur Figure 1 – Adaptateur de tubage ensemble 2492 0796 BK4830 (pièce n° J216-13) 2495 0796 Figure 2 – Adaptateur de tubage ensemble BK4850 (pièce n° J216-21) 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM PH: 888-782-7483 © 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. 5 BE550 (Rév. 25/02/13) alternativement les boulons de l’adaptateur pour faire reposer l’adaptateur sur le tubage et assurer un joint étanche avec la tête du puits. Dans le cas des modèles BK4830, serrer également les longs boulons pour rendre étanches les tuyaux d’aspiration et d’eau motrice, là où ils traversent le dessus de l’adaptateur. 8. BK4830 : Poser des coudes et des raccords ou des adaptateurs acier sur plastique dans l’adaptateur du tubage pour les tuyaux à l’horizontale. Utiliser de la pâte pour raccords filetés (dans le cas des tuyaux en acier galvanisé) ou du ruban d’étanchéité pour raccords filetés (dans le cas des tuyaux en plastique) sur les filets mâles. BK4850 : Enlever le support en papier du joint adhésif et coller le joint adhésif sur le dessus de l’adaptateur. Boulonner la pompe sur l’adaptateur en s’assurant que les surfaces s’appareillent. Aligner les pattes de repérage de la pompe et de l’adaptateur du tubage, sinon la pompe ne fonctionnera pas adéquatement. 9. Se reporter à la Notice d’utilisation de la pompe pour le branchement de la pompe. 4. Ajouter des longueurs de tuyau jusqu’à ce que l’éjecteur atteigne la bonne profondeur (le puisatier doit fournir cette information). À titre de référence, l’éjecteur doit être au moins entre 10 et 20 pieds (3,04 - 6,09 m) plus bas que le niveau le plus bas de l’eau lorsque la pompe fonctionne et toujours à au moins cinq pieds (1,52 m) du fond du puits. 5. Pour que les coupelles d’étanchéité reposent bien après avoir bien positionné l’éjecteur, déplacer légèrement l’ensemble de haut en bas. La pression de l’eau du tubage rendra étanche le cuir des coupelles. 6. Se reporter aux Figures 1 et 2 pour les instructions et l’assemblage du réducteur de tubage pour les modèles BK4830 et BK4850. Se reporter à la feuille J80-59 pour les instructions d’installation du réducteur de tubage modèle BK4840. IMPORTANT : Les installations à un seul tuyau exigent l’utilisation de raccords de tuyau en acier galvanisé dans l’adaptateur du tubage; à ce point, le plastique s’écrasera. 7. L’éjecteur étant posé, glisser l’adaptateur de tubage par-dessus le haut du tubage du puits. Serrer Vers le système de l’habitation Pompe boulonnée sur l’adaptateur du tubage Soupape de sûreté Adaptateur de tubage J21621 (utiliser un joint entre l’adaptateur et la bride de la pompe) Tuyau d’aspiration (gros diamètre) provenant du puits Tuyau d’eau motrice (petit) vers le puits Adaptateur de tubage J216-13 J32P- 24 JET NO. Ajutage 41 Tuyau d’aspiration fileté sur l’adaptateur Pas à l’échelle Venturi De 10 pi à 20 pi (3,04 à 6,09 m) J32P- 24 Venturi Niveau de l’eau lorsque la pompe fonctionne JET NO. Tuyau d’aspiration Pas à l’échelle Le tubage du puits sert de tuyau d’eau motrice Niveau de l’eau lorsque la pompe fonctionne Le tubage du puits sert de tuyau d’eau motrice Serrer les boulons pour que l’adaptateur fasse étanchéité sur le tubage du puits Ajutage De 10 pi à 20 pi (3,04 à 6,09 m) Éjecteur Éjecteur Coupelles en cuir 5 pi (1,52 m) Figure 3 – Éjecteur BK4830 installé 5 pi (1,52 m) Figure 4 – Éjecteur BK4850 installé 6 COMBINAISONS À AJUTAGE/VENTURI (À UN SEUL TUYAU DE 2 POUCES) ProfondeurNuméro deNuméro deLa Modèle maximum pièce du pièce de buse estEnsemble de pompe de pompage* venturi la buse étampée d’éjecteur 05SL 30-40’ J32P-24 J34P-44 54 BK4830, BK4840 50-70’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 07SL 30-40’ J32P-32 J34P-45 55 BK4830, BK4840 50-100’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 10SL 30-50’ J32P-24 J34P-44 54 BK4830, BK4840 60-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 07SL 30-40’ J22P-32 J34P-45 55 BK4830, BK4840 50-100’ J22P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 15SL (Volume plus élevé, pression plus basse) 30-60’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 (Pression plus élevée, volume plus bas) 30-120’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 10PL 30-50’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 60-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 15PL 30-60’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 70-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 10VM (Volume plus élevé, pression plus basse) 30-130’ J32P-24 J34P-42 52 BK4850 (Pression plus élevée, volume plus bas) 30-260’ J32P-18 J34P-42 52 BK4850 15VM (Volume plus élevé, pression plus basse) 30-180’ J32P-24 J34P-42 52 BK4850 (Pression plus élevée, volume plus bas) 30-300’ J32P-18 J24P-42 52 BK4850 *La profondeur maximum de pompage est la profondeur jusqu’à l’eau à partir de l’axe de l’impulseur pendant que la pompe fonctionne. Liste des pièces de rechange 1 JET NO. J32P- 24 MODÈLES BK4830 BK4840 BK4850 2 3 Tuyau de Drop descente Pipe JET NO. 41 J32P- 24 Tubage Well du puits Casing 8 41 4 5 4 6 7 1360 1094 Figure 51359 – Illustration des pièces de 1094 rechange BK4830 Réf. Désignation QtéBK4850BK4840 1 Venturi* 1 J32P-18 J32P-18 1 J32P-24 J32P-24 1 J32P-29 J32P-29 1 J32P-32 J32P-32 1 J32P-33 – 1 J32P-38 – 2 Ajutage* N° 51 1 J34P-41 – N° 52 1 J34P-42 J34P-42 N° 54 1 J34P-44 J34P-44 N° 55 1 J34P-45 – 3 Corps de l’éjecteur 1 J40-24 J40-24 4 Coupelles d’étanchéité 2 J57-1 J57-1 5 Entretoise 1 J43-14P J43-14P 6 Rondelle 1 – J43-20C 7 Clapet antiretour 1 P122-10B P122-10B 8 Siège du clapet 1 J66-13 J66-13 9 Manchons d’accouplement usinés † 11 U11-1 U11-1 1 J216-21 J216-13 • Adaptateur du tubage • Joint †† 1 J20-12 – * Se reporter à la page 2 pour déterminer la bonne buse/le bon venturi à utiliser. •Pièces non illustrées. †Les ensembles BK4830 et BK4840 comprennent chacun 10 raccords rabattus. ††L’ensemble BK4840 comprend également le réducteur de tubage horizontal, n° de pièce J216-44. 7 Garantie limitée BERKELEY garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées cidessous. Produits Durée des garanties Systèmes d’eau : Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes Selon le premier terme atteint : 12 mois à compter de la date de la première installation ou 18 mois à compter de la date de fabrication Réservoirs composites Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™ 3 ans à compter de la date de la première installation Produits de puisard/d’égout/d’effluents 12 mois à compter de la date de la première installation ou 18 mois à compter de la date de fabrication Agricole/commercial : Centrifuges – entraînement par moteur monobloc, monté sur cadre, monté sur SAE, entraînement par moteur à combustion, multiétagé vertical, SSCX, SSHM, pompes pour les matières solides, pompes submersibles pour les matières solides 12 mois à compter de la date de la première installation ou 24 mois à compter de la date de fabrication Turbines submersibles, diamètre de 6 po et plus grand 12 mois à compter de la date de la première installation ou 24 mois à compter de la date de fabrication Nos garanties limitée ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue. Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de BERKELEY consistent à réparer ou à remplacer (au choix de BERKELEY) les produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables. BERKELEY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES. Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside. La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date. Aux États-Unis : BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Au Canada : 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5 Manual de instalaciÓn, operación y repurestos Modelos BK4830, BK4840, BK4850 Paquetes de eyector (una sola tubería 2”) para pozo profundo Descripción Armado Los paquetes de eyector con una sola tubería de 2” (Modelos BK4830, BK4840 y BK4850) incluyen un eyector tipo tapón de cuero, sellos, accesorios de ferretería necesarios para la instalación, y diversos venturis y boquillas para adaptarse a las condiciones de su bomba. Use el Modelo BK4850 con una bombas tipo “jet” vertical en las instalaciones de pozo con una sola tubería de 2”. Use el Modelo BK4840 con cualquier bomba de chorro convertible o para pozo profundo en cualquier instalación de pozos de tubería individual de 2”. * Use el Modelo BK4830 con cualquier bomba de chorro convertible o para pozo profundo (singular o de varias etapas) en cualquier instalación de pozo con tubería individual de 2”. * Consulte la hoja insertada J80-59 de instrucciones para la Instalación del Adaptador del Revestimiento Horizontal. 1. Use solamente una boquilla (Figura 5, Ref. No. 2) y un venturi (Ref. No. 1) en cualquier instalación. IMPORTANTE: Consulte el Manual del Propietario de la bomba para saber qué boquilla y venturi usar. 2. Use una llave de cubo de 5/8” para pozo profundo para enroscar la boquila en el orificio roscado ubicado en la parte de arriba del cuerpo del eyector (Ref. No. 3). Apriete la boquilla firmemente. 3. Enrosque el venturi en la parte de arriba del cuerpo del eyector justo sobre la boquilla. No lo apriete en exceso. Instalación IMPORTANTE: Las instalaciones con una sola tubería requieren tubería de acero galvanizado además de los materiales del paquete de eyector. 1. Sumerja el eyector en un balde de agua durante por lo menos dos horas para remojar las empaquetaduras de cuero forma U. 2. Una vez que las empaquetaduras están completamente mojadas, conecte el eyector al primer tramo de tubería. Aplique un poco de compuesto para uniones de tubería en las roscas macho. 3. Introduzca la tubería en el revestimiento del pozo. Use los manguitos torneados especiales (incluidos en el paquete de eyector) y aplique un poco de compuesto para tubería en las roscas macho. A medida que añada cada tramo de tubería, sujéte firmemente la tubería y llénela con agua para asegurarse que la válvula de retención y las conexiones no tengan fuga. Información de seguridad general Observe las instrucciones sobre seguridad contenidas en el Manual del Propietario de su bomba. Antes de instalar el eyector para pozo profundo, ASEGÚRESE que la bomba esté apagada. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. A A Adaptador desarmado B Apriete los pernos para sujetar la tubería y el revestimiento B Adaptador instalada C Adaptador desarmado 2495 0796 2492 0796 Figura 1 – Pqte. BK4830 Conjunto de adaptador de revestimiento (Parte No. J216-12) Figura 2 – Pqte. BK4850 Conjunto de adaptador de revestimiento (Parte No. J216-21) 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM PH: 888-782-7483 © 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. 9 BE550 (Rev. 02/25/13) del pozo. Apriete alternadamente los pernos del adaptador para que adaptador del revestimiento se coloque en su sitio y formar un sello hermético con la cabeza del pozo. Para el Modelo BK4830, también apriete los pernos largos para sellar las tubería de succión y transmisión en donde pasan a través de la parte de arriba del adaptador. 8. BK4830: En el tramo de tubería horizontal, instale los codos y niples o los adaptadores de acero a plástico en el adaptador del revestimiento. Aplique compuesto para uniones de tubería (en tubería de acero galvanizado) en las roscas macho. BK4850: Desprenda el forro posterior de la junta; pegue la junta en la parte de arriba del adaptador. Ponga los pernos para sujetar el adaptador a la bomba, asegurándose que las caras coincidan. Alinee las orejas localizadoras de la bomba con las orejas localizadoras del adaptador del revestimiento, ya que de lo contrario la bomba no operará correctamente. 9. Consulte el Manual del Propietario de la bomba para la conexión eléctrica. 4. Agregue tramos de tubería hasta que el eyector llegue a la profundidad correcta. (Solicite al perforador del pozo esta información). Como guía, ponga el eyector a 10-20 pies (3,04 - 6,09 m) debajo del nivel de agua más bajo con la bomba funcionando, pero siempre a por lo menos 5 pies (1,52 m) sobre fondo del pozo. 5. Para colocar correctamente las empaquetaduras de cuero forma U, después de posicionar correctamente el eyector, suba y baje ligeramente el conjunto. La presión de agua del sistema succionará las empaquetaduras de cuero. 6. Consulte las Figuras 1 y 2 para el ensamblaje y la instalación del adaptador del revestimiento en los Modelos BK4830 y BK4850. Consulte la hoja insertada J80-59 para la Instalación del Adaptador del Revestimiento en el Modelo BK4840. IMPORTANTE: Las instalaciones de una sola tubería requieren niples de acero inoxidable galvanizado a traves del adaptor del revestimiento; en este punto, los niples de plástico se rompen. 7. Después de poner el eyector, recorra el adaptador del revestimiento sobre la parte de arriba del revestimiento Al sistema doméstico de agua Válvula de alivio La bomba se une con pernos a la brida de adaptación del revestimiento J216-21 Adaptador del revestimiento (Ponga una junta entre el adaptador y la brida de la bomba) Tubería de succión (larga) del pozo Tubería de transmisión (chica) al pozo Apriete los pernos para sellar el adaptador al revestimiento del pozo El revestimiento del pozo sirve como tubería de transmsión J216-13 Adaptador del revestimiento El revestimiento del pozo sirve como tubería de transmisión Nivel del agua con la bomba funcion-ando Nivel de agua con la bomba funcionando La tubería de succión se enrosca en el adaptador Tubería de succión No está a escala Venturi JET NO. J32P- 24 No está a escala Boquilla 41 J32P- 24 10’ a 20’ (3,04 a 6,09 m) JET NO. Venturi Boquilla 10’ a 20’ (3,04 a 6,09 m) Eyector Eyector Empaquetaduras de cuero forma U 5 pies o más (1,52 m o màs) 5 pies o más (1,52 m o màs) Figura 4 – BK4850 instalado Figura 3 – BK4830 instalado 10 COMBINACIÓN DE BOQUILLA/VENTURI (UNA SOLA TUBERIÁ 2”) Modelo de bomba 05SL 07SL 10SL 07SL 15SL (Volumen alto, presión baja) (Presión alta, volumen bajo) 10PL 15PL 10VM (Volumen alto, presión baja) (Presión alta, volumen bajo) 15VM (Volumen alto, presión baja) (Presión alta, volumen bajo) MáximaNúmero deNúmero deLa boquilla profundidadRepuesto delRepuesto de estáPaquete de bombeo* Venturi la Boquilla estampada del eyector 30-40’ J32P-24 J34P-44 54 BK4830, BK4840 50-70’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-40’ J32P-32 J34P-45 55 BK4830, BK4840 50-100’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-50’ J32P-24 J34P-44 54 BK4830, BK4840 60-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-40’ J22P-32 J34P-45 55 BK4830, BK4840 50-100’ J22P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-60’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 30-120’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-50’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 60-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-60’ J32P-29 J34P-44 54 BK4830, BK4840 70-110’ J32P-18 J34P-42 52 BK4830, BK4840 30-130’ J32P-24 J34P-42 52 BK4850 30-260’ J32P-18 J34P-42 52 BK4850 30-180’ J32P-24 J34P-42 52 BK4850 30-300’ J32P-18 J24P-42 52 BK4850 *Máxima Profundidad de Bombeo es la profundidad del agua desde la línea central del impulsor mientras la bomba está funcionando. Lista de partes de reemplazo 1 JET NO. J32P- 24 MODELOS BK4830 BK4840 BK4850 Revestimiento delWell pozo Casing 2 3 Tubería Drop de caída Pipe JET NO. J32P- 24 41 8 4 41 5 4 6 7 1359 1094 Figura 5 – Diagrama de refacciones 1360 1094 No deBK4830 réf. DescripciónCant.BK4850BK4840 1 Venturi* 1 J32P-18 J32P-18 1 J32P-24 J32P-24 1 J32P-29 J32P-29 1 J32P-32 J32P-32 1 J32P-33 – 1 J32P-38 – 2 Boquilla* #51 1 J34P-41 – #52 1 J34P-42 J34P-42 #54 1 J34P-44 J34P-44 #55 1 J34P-45 – 3 Cuerpo de eyector 1 J40-24 J40-24 4 Empaquetadura de cuero forma U 2 J57-1 J57-1 5 Separador 1 J43-14P J43-14P 6 Arandela 1 – J43-20C 7 Conjunto de válvula check 1 P122-10B P122-10B 8 Asiento de válvula 1 J66-13 J66-13 9 Manguitos roscados † 11 U11-1 U11-1 • Adaptador de revestimiento 1 J216-21 J216-13 1 J20-12 • Junta †† – * Consulte la página 2 para determinar cuál es el venturi/la boquilla correctos que se deben usar. •No se ilustra. †Los Paquetes BK4830 y BK4840 incluyen 10 manguitos torneados cada uno. ††El Paquete BK4840 también incluye el Adaptador del Revestimiento Horizontal, Repuesto No. J216-44. 11 Garantía limitada BERKELEY le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación. Producto Período de garantía Sistemas de agua: Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles y accesorios asociados lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de compuesto Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™ 3 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación­­ Agrícola/comercial: Centríifugas – accionamiento por motor monobloque, montaje sobre el bastidor, montaje sobre SAE, accionamiento por motor, VMS, SSCX, SSHM,pompes pour les matières solides, pompes submersibles pour les matières solides 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 24 meses desde la fecha de fabricación­­ Turbinas sumergibles, diámetro de 6” y mayor 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 24 meses desde la fecha de fabricación­­ Nuestra garantía limitada no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación de BERKELEY es que BERKELEY repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de BERKELEY). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir. BERKELEY NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. En los EE.UU: BERKELEY, 293 Wright St., Delavan, WI 53115 En Canadá: 269 Trillium Dr., Kitchener, Ontario N2G 4W5