Caution! Federal (USA) law restricts the sale of this device by, or on the order of a physician ADDITIONAL SAFETY ADVICE FOR USA: OPERATION INSTRUCTIONS Perio Master Systems MODE D’EMPLOI Perio Master Systems BEDIENUNGSANLEITUNG Perio Master Systems INSTRUCCIONES DE EMPLEO Perio Master Systems ISTRUZIONI PER L’USO Perio Master Systems BRUKSANVISNING Perio Master Systems Diamond-coated periodontal instruments Piezon® Perio Instruments parodontaux diamantés Piezon® Perio Diamantierte Parodontalinstrumente Piezon® Perio General hints Recommandations générales Allgemeine Hinweise The diamond-coated Piezon® Perio instruments from EMS are highly efficient for calculus removal on the root surface. Their motions produce frictional heat which might damage hard or soft tissues. Therefore, never use these instruments without sufficient irrigation liquid. If the liquid flow rate is too low, the instruments also get worn very quickly. Les instruments diamantés Piezon® Perio d’EMS sont très efficaces pour enlever le tartre des surfaces radiculaires. Les mouvements des instruments générent de la chaleur de friction qui pourrait endommager des tissus durs ou mous. Pour cette raison, n’utilisez jamais ces instruments sans un débit d’irrigation suffisant. De plus, si le débit d’irrigation est trop bas, les instruments s’usent très rapidement. Die diamantierten Piezon® Perio Instrumente sind hocheffizient für die Konkremententfernung an der Wurzeloberfläche. Die schwingenden Instrumente erzeugen Reibungswärme, die weiche oder harte Gewebe schädigen könnte. Verwenden Sie diese Instrumente daher nie ohne genügende Flüssigkeitsmenge. Wenn die Flüssigkeitsmenge zu gering ist, nützen sich die Instrumente zudem sehr schnell ab. Do not use the Piezon® Perio instruments to clean metal or porcelain restorations as they might be damaged. N’utilisez pas les instruments Piezon® Perio sur des unités prothétiques en métal ou en céramique car elles pourraient être endommagées. Verwenden Sie die Piezon® Perio Instrumente nicht an prothetischen Arbeiten aus Metall oder Keramik. Before use, make sure the diamond-coating of the instrument is in good shape. A worn coating will dramatically reduce the efficiency of the instrument. Avant l’utilisation, vérifiez toujours que le revêtement diamanté de l’instrument est en bon état. Un revêtement usé réduit l’efficacité de l’instrument de manière drastique. Überprüfen Sie vor Gebrauch immer, ob die Diamantierung in gutem Zustand ist. Eine abgenutzte Beschichtung setzt die Effizienz des Instruments stark herab. 2 Caution Attention Achtung Where property may be damaged and the environment harmed Risque d’accident matériel ou risque pour l’environnement bei drohenden Sach- und Umweltschäden Please note Remarques Hinweis Useful additional information and hints Informations complémentaires utiles et tours de main bei nützlichen Zusatzinformationen und Anwendungstipps Lon instrumentos diamantados para periodontología Piezon® Perio Strumenti parodontali diamantati Piezon® Perio Diamantbelagda parod spetsar Piezon® Perio Consejos prácticos Informazioni generali Allmänt Los instrumentos diamantados Piezon® Perio de EMS son muy eficaces para la eliminación de cálculos en la superficie radicular. Su movimiendo produce calor generado por la fricción, este calentamiento podría dañar los tejidos duros o el tejido pulpar. Por este motivo, le pedimos que no trabaje nunca con estos instrumentos sin irrigación suficiente. Además, si el caudal del líquido es demasiado bajo, los instrumentos se desgastan más rápido. Gli strumenti diamantati Piezon® Perio della ditta EMS sono estremamente efficienti per la rimozione di calcoli dalla superficie radicolare. La frizione prodotta durante il loro movimento genera del calore che può danneggiare i tessuti duri e molli. Si raccomanda, pertanto, di non utilizzare mai questi strumenti senza un’adeguata irrigazione. Inoltre, qualora il flusso del liquido d’irrigazione fosse troppo basso, ne risulterebbe una più rapida usura della strumentazione. Den diamantbelagda Piezon® Perio spetsen från EMS är mycket effektiv vid tandstens borttagning på rotytor. Dess rörelse producerar friktionsvärme vilket dock kan skada hård eller mjuk vävnad. Använd därför aldrig dessa spetsar utan tillräcklig kylning. Om kylningen är för låg slits spetsen också mycket fortare. No utilice nunca los instrumentos diamantados Piezon® Perio para limpiar prótesis de metal o de cerámica pues podrían resultar dañados. Non utilizzare gli strumenti Piezon® Perio per la pulizia di ricostruzioni in metallo o porcellana, che altrimenti potrebbero essere danneggiate. Använd inte Piezon® Perio spetsen till rengöring av metall och porslins fyllningar då dessa kan skadas. Antes de su utilización, compruebe que el recubrimiento de diamante del instrumento está en buen estado. Un recubrimiento desgastado reduciría la eficacia del instrumento. Prima dell’uso, assicurarsi che il rivestimento diamantato sia ben affilato. L’usura del rivestimento riduce significativamente l’efficacia dello strumento. Se till att spetsens diamantbeläggning är intakt före användning. En sliten diamantbeläggning reducerar kraftigt spetsens effektivitet. Precaución Attenzione Akta Riesgo de daños materiales o medioambientales Possibili danni alle cose o all’ambiente När egendom och miljön kan komma till skada Observación Informaciones adicionales útiles y consejos prácticos Nota Informazioni e consigli sull’uso utili Notera Andra nyttiga inlägg och tips 3 Attaching the instruments Fixation des instruments Befestigen der Instrumente Use the CombiTorque® to tighten the EMS instruments on the appropriate handpiece with the correct torque. Once the instrument binds, turn it a further quarter-turn. Push slightly the CombiTorque® against the handpiece during this quarter-turn. Utilisez la CombiTorque® pour fixer les instruments EMS sur la pièce à main. Une fois les instruments serrés, vissez encore d’un quart de tour pour obtenir le couple de serrage optimal. Pendant ce quart de tour, poussez la CombiTorque® légèrement contre la pièce à main. Mit dem CombiTorque werden die Instrumente der EMS Anwendungssysteme auf dem jeweiligen Handstück mit der optimalen Kraft befestigt. Drehen Sie dazu eine Vierteldrehung über den Widerstand hinaus. Drücken Sie den CombiTorque® während dieser Vierteldrehung leicht gegen das Handstück. Never tighten your instrument with another tool than the original CombiTorque®. N’utilisez jamais un autre outil que la CombiTorque® pour la fixation de votre instrument. Befestigen Sie Ihr Instrument nie mit einem anderen Werkzeug als mit dem original CombiTorque®. 4 Sujeción de los instrumentos Serrare gli strumenti Anslutning av spetsar nslutning av spetsar Utilice la CombiTorque® para fijar los instrumentos EMS a la pieza de mano. Una vez que los instrumentos están atornillados, gire un cuarto de vuelta más allá de la resistencia para que el instrumento quede fijado de manera óptima. Presione ligéramente la CombiTorque® contra la pieza de mano durante este último cuarto de vuelta. Con la CombiTorque® si ottiene l’accoppiamento ottimale degli strumenti EMS sui relativi manipoli. Girare la chiave fino ad incontrare resistenza. Eseguire poi un quarto di giro oltre il punto di resistenza. Premere la CombiTorque® leggermente contro il manipolo mentre si fa un quarto di giro. Använd CombiTorque® för åtdragnina av EMS spetsar på rätt handstycke med rätt vridmoment. När spetsen är åtdragen, dra ytterligare ett kvarts varv. Pressa CombiTorque® lite lätt mot handstycket under denna åtdragning. No utilice ninguna otra herramienta aparte de la CombiTorque® para atornillar su instrumento. Per il fissaggio della punta utilizzare esclusivamente la CombiTorque® originale. Dra aldrig åt med annat verktyg än med original CombiTorque®. 5 Instrument HPL3 Instrument HPL3 Instrument HPL3 Instrument HPL3 (70 µm grain diameter) is designed for root cleaning under direct sight (periodontal surgery) and allows thorough and fast removal of calculus. It is also suitable to enlarge furcation roofs (odontoplasty) and to remove restoration overhangs. L’instrument HPL3 (70 µm de diamètre de grain) est utilisé pour le nettoyage des racines en vision directe (chirurgie parodontale) et permet d’enlever le tartre de manière rapide et complète. Il peut également être utilisé pour élargir des furcations étroites (odontoplastie) et pour lisser des rebords de restauration. Das Instrument HPL3 (70 µm Korndurchmesser) wird für die Wurzelreinigung unter direkter Sicht verwendet (Parodontalchirurgie) und erlaubt eine gründliche und schnelle Konkremententfernung. Es kann auch zur Erweiterung von Furkationsdächern (Odontoplastik) und zur Entfernung von Restaurationsüberhängen verwendet werden. Use low to medium power setting. Choisissez un réglage de puissance bas à moyen. Arbeiten Sie mit niedriger bis mittlerer Leistungseinstellung. Set high irrigating liquid flow rate and avoid using the HVE (high volume evacuation) to ensure sufficient cooling of instrument and tooth. Choisissez un débit d’irrigation élevé et évitez l’utilisation de la grande aspiration afin d’assurer un refroidissement suffisant de la dent et de l’instrument. Stellen Sie eine hohe Flüssigkeitsmenge ein und vermeiden Sie den Gebrauch der grossen Absaugung, um eine genügende Kühlung von Zahn und Instrumentenspitze sicherzustellen. 6 Instrumento HPL3 Strumento HPL3 Spets HPL3 Irrigation Power ( ) MIN MAX MIN MAX El instrumento HPL3 (diámetro del grano de diamante de 70 µm) ha sido diseñado para la limpieza de la superficie radicular con una visión directa (cirugía periodontal) lo que permite una eliminación minuciosa y rápida de los cálculos. También puede ser utlizado para ensanchar la parte superior de las furcaciones en la raiz (odontoplastia) o para alisar los rebordes de las prótesis. Lo strumento HPL3 (diametro punta di 70 µm) è stato pensato per una pulizia a vista del canale radicolare (chirurgia parodontale) e consente di rimuovere rapidamente e completamente eventuali calcoli. È anche adatto per l’allargamento della forcazione radicolare (odontoplastica), nonché per la rimozione di ricostruzioni sporgenti. Spets HPL3 (70 µm korndiameter) är designad för rengöring av rotytor med direkt insyn (sk “open flap” kirurgi) och avlägsnar tandsten och beläggningar effektivt. Den lämpar sig även till odontoplastik samt att avlägsna överskott av fyllningar. Seleccione una potencia de baja a media. Utilizzare una bassa o media potenza. Använd låg till medium effektinställning. Ajuste el caudal de líquido de irrigación a un nivel alto y evite la utilización de HVE (aspiración grande) para asegurar un enfriamiento adecuado del diente y del instrumento. Selezionare una alta quantità d’irrigazione ed evitare di usare l’aspirazione chirurgica per assicurare un sufficiente raffreddamento dell’instrumento e del dente. Ställ in spolning på hög och undvik att använda sugen samtidigt för att säkerställa tillräcklig kylning av spets och tand. 7 Instrument DPL3 Instrument DPL3 Instrument DPL3 Instrument DPL3 (15 µm grain diameter) is designed for root cleaning under direct sight (periodontal surgery). It is ideal for polishing surfaces that first have been cleaned respectively shaped with the instrument HPL3 (larger grain diameter). L’instrument DPL3 (15 µm de diamètre de grain) est utilisé pour le nettoyage des racines en vision directe (chirurgie parodontale). Il est idéal pour le polissage de surfaces préalablement nettoyées respectivement mises en forme avec l’instrument HPL3 (diamètre de grain plus important). Das Instrument DPL3 (15 µm Korndurchmesser) wird für die Wurzelreinigung unter direkter Sicht verwendet (Parodontalchirurgie). Es eignet sich ideal für das Polieren von Oberflächen, die zuerst mit dem Instrument HPL3 (grösserer Korndurchmesser) gereinigt beziehungsweise geformt wurden. Use low to medium power setting. Choisissez un réglage de puissance bas à moyen. Arbeiten Sie mit niedriger bis mittlerer Leistungseinstellung. Set high irrigating liquid flow rate and avoid using the HVE (high volume evacuation) to ensure sufficient cooling of instrument and tooth. Choisissez un débit d’irrigation élevé et évitez l’utilisation de la grande aspiration afin d’assurer un refroidissement suffisant de la dent et de l’instrument. Stellen Sie eine hohe Flüssigkeitsmenge ein und vermeiden Sie den Gebrauch der grossen Absaugung, um eine genügende Kühlung von Zahn und Instrumentenspitze sicherzustellen. 8 Instrumento DPL3 Strumento DPL3 Spets DPL 3 Irrigation Power ( ) MIN MAX MIN MAX El instrumento DPL3 (diámetro del grano de diamante de 15 µm) ha sido diseñado para la limpieza de la superficie radicular con una visión directa (cirugía periodontal). Es ideal para pulir las superficies una vez que han sido limpiadas y dadas forma con el instrumento HPL3 (grano de diamante mas grande). Lo strumento DPL3 (diametro punta di 15 µm) è stato pensato per una pulizia a vista del canale radicolare (chirurgia parodontale). È ideale per la lucidatura di superfici precedentemente pulite o modellate con lo strumento HPL3 (punta con diametro maggiore) Spets DPL3 (15 µm korndiameter) är designad för rengöring av rotytor med direkt insyn (sk “open flap” kirurgi). Den är idealiskt till att polera ytor som först har blivit rengjorda och formade med spets HPL3 (större korndiameter). Seleccione una potencia de baja a media. Utilizzare una bassa o media potenza. Använd låg till medium effektinställning. Ajuste el caudal de líquido de irrigación a un nivel alto y evite la utilización de HVE (aspiración grande) para asegurar un enfriamiento adecuado del diente y del instrumento. Selezionare una alta quantità d’irrigazione ed evitare di usare l’aspirazione chirurgica per assicurare un sufficiente raffreddamento dell’instrumento e del dente. Ställ in spolning på hög och undvik att använda sugen samtidigt för att säkerställa tillräcklig kylning av spets och tand. 9 ELECTRO MEDICAL SYSTEMS FRANCE EMS France, 23, av. Louis Bréguet, F-78140 Vélizy Villacoublay Tel. +33 1 34 58 03 80, Fax +33 1 34 58 03 90 e-mail: info@ems-france.fr SPAIN EMS España, Bernardino Obregón 14 bis, E-28012 Madrid Tlf. +34 91 528 99 89, Fax +34 91 539 34 89 e-mail: ems-es@arrakis.es ITALY EMS Italia s.r.l., Via Faravelli 5, I-20149 Milano Tel. +39 02 3453 8111, Fax +39 02 3453 2778 e-mail: dental@ems-italia.it USA EMS America, 12092 Forestgate, Dallas, Texas-75243, USA Tel. +1 972 690 83 82, Fax +1 972 690 89 81 e-mail: emsusa@ix.netcom.com EMS_SWISSQUALITY .CH www.ems-swissquality.ch © Copyright EMS SA GERMANY EMS Deutschland GmbH, Schatzbogen 86, D-81829 München Tel. +49 89 42 71 61 0, Fax +49 89 42 71 61 60 e-mail: info@ems-dent.de FB-208/3 ed. 04/02 Addendum SWITZERLAND EMS SA, Ch. de la Vuarpillière 31, CH-1260 Nyon Tel. +41 22 99 44 700, Fax +41 22 99 44 701 e-mail: welcome@ems-ch.com website: www.emsdent.com