FB-208_DRAFT_Addendum PI - Electro Medical Systems

Anuncio
Caution! Federal (USA) law restricts the sale of this device by, or on the order of a physician
ADDITIONAL SAFETY ADVICE FOR USA:
OPERATION INSTRUCTIONS Perio Master Systems
MODE D’EMPLOI Perio Master Systems
BEDIENUNGSANLEITUNG Perio Master Systems
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Perio Master Systems
ISTRUZIONI PER L’USO Perio Master Systems
BRUKSANVISNING Perio Master Systems
Diamond-coated periodontal
instruments Piezon® Perio
Instruments parodontaux diamantés
Piezon® Perio
Diamantierte Parodontalinstrumente
Piezon® Perio
General hints
Recommandations générales
Allgemeine Hinweise
The diamond-coated Piezon® Perio instruments
from EMS are highly efficient for calculus removal on the root surface. Their motions produce frictional heat which might damage hard or
soft tissues. Therefore, never use these instruments without sufficient irrigation liquid. If the liquid flow rate is too low, the instruments also get
worn very quickly.
Les instruments diamantés Piezon® Perio d’EMS
sont très efficaces pour enlever le tartre des
surfaces radiculaires. Les mouvements des
instruments générent de la chaleur de friction qui
pourrait endommager des tissus durs ou mous.
Pour cette raison, n’utilisez jamais ces instruments sans un débit d’irrigation suffisant. De
plus, si le débit d’irrigation est trop bas, les instruments s’usent très rapidement.
Die diamantierten Piezon® Perio Instrumente
sind hocheffizient für die Konkremententfernung
an der Wurzeloberfläche. Die schwingenden Instrumente erzeugen Reibungswärme, die weiche oder harte Gewebe schädigen könnte. Verwenden Sie diese Instrumente daher nie ohne
genügende Flüssigkeitsmenge. Wenn die
Flüssigkeitsmenge zu gering ist, nützen sich die
Instrumente zudem sehr schnell ab.
Do not use the Piezon® Perio instruments to
clean metal or porcelain restorations as they
might be damaged.
N’utilisez pas les instruments Piezon® Perio sur
des unités prothétiques en métal ou en céramique car elles pourraient être endommagées.
Verwenden Sie die Piezon® Perio Instrumente
nicht an prothetischen Arbeiten aus Metall oder
Keramik.
Before use, make sure the diamond-coating of
the instrument is in good shape. A worn coating
will dramatically reduce the efficiency of the instrument.
Avant l’utilisation, vérifiez toujours que le revêtement diamanté de l’instrument est en bon état.
Un revêtement usé réduit l’efficacité de l’instrument de manière drastique.
Überprüfen Sie vor Gebrauch immer, ob die
Diamantierung in gutem Zustand ist. Eine abgenutzte Beschichtung setzt die Effizienz des Instruments stark herab.
2
Caution
Attention
Achtung
Where property may be damaged and the environment harmed
Risque d’accident matériel ou risque pour l’environnement
bei drohenden Sach- und Umweltschäden
Please note
Remarques
Hinweis
Useful additional information and hints
Informations complémentaires utiles et tours de main
bei nützlichen Zusatzinformationen und Anwendungstipps
Lon instrumentos diamantados para
periodontología Piezon® Perio
Strumenti parodontali diamantati
Piezon® Perio
Diamantbelagda parod spetsar
Piezon® Perio
Consejos prácticos
Informazioni generali
Allmänt
Los instrumentos diamantados Piezon® Perio de
EMS son muy eficaces para la eliminación de
cálculos en la superficie radicular. Su
movimiendo produce calor generado por la fricción, este calentamiento podría dañar los tejidos
duros o el tejido pulpar. Por este motivo, le pedimos que no trabaje nunca con estos instrumentos sin irrigación suficiente. Además, si el caudal
del líquido es demasiado bajo, los instrumentos
se desgastan más rápido.
Gli strumenti diamantati Piezon® Perio della ditta
EMS sono estremamente efficienti per la rimozione di calcoli dalla superficie radicolare. La frizione prodotta durante il loro movimento genera
del calore che può danneggiare i tessuti duri e
molli. Si raccomanda, pertanto, di non utilizzare
mai questi strumenti senza un’adeguata irrigazione. Inoltre, qualora il flusso del liquido d’irrigazione fosse troppo basso, ne risulterebbe una
più rapida usura della strumentazione.
Den diamantbelagda Piezon® Perio spetsen från
EMS är mycket effektiv vid tandstens borttagning på rotytor. Dess rörelse producerar friktionsvärme vilket dock kan skada hård eller
mjuk vävnad. Använd därför aldrig dessa spetsar utan tillräcklig kylning. Om kylningen är för
låg slits spetsen också mycket fortare.
No utilice nunca los instrumentos diamantados
Piezon® Perio para limpiar prótesis de metal o de
cerámica pues podrían resultar dañados.
Non utilizzare gli strumenti Piezon® Perio per la
pulizia di ricostruzioni in metallo o porcellana,
che altrimenti potrebbero essere danneggiate.
Använd inte Piezon® Perio spetsen till rengöring
av metall och porslins fyllningar då dessa kan
skadas.
Antes de su utilización, compruebe que el recubrimiento de diamante del instrumento está en
buen estado. Un recubrimiento desgastado reduciría la eficacia del instrumento.
Prima dell’uso, assicurarsi che il rivestimento
diamantato sia ben affilato. L’usura del rivestimento riduce significativamente l’efficacia dello
strumento.
Se till att spetsens diamantbeläggning är intakt
före användning. En sliten diamantbeläggning
reducerar kraftigt spetsens effektivitet.
Precaución
Attenzione
Akta
Riesgo de daños materiales o medioambientales
Possibili danni alle cose o all’ambiente
När egendom och miljön kan komma till skada
Observación Informaciones adicionales útiles y consejos prácticos
Nota
Informazioni e consigli sull’uso utili
Notera
Andra nyttiga inlägg och tips
3
Attaching the instruments
Fixation des instruments
Befestigen der Instrumente
Use the CombiTorque® to tighten the EMS instruments on the appropriate handpiece with the
correct torque. Once the instrument binds, turn
it a further quarter-turn. Push slightly the
CombiTorque® against the handpiece during this
quarter-turn.
Utilisez la CombiTorque® pour fixer les instruments EMS sur la pièce à main. Une fois les
instruments serrés, vissez encore d’un quart de
tour pour obtenir le couple de serrage optimal.
Pendant ce quart de tour, poussez la
CombiTorque® légèrement contre la pièce à
main.
Mit dem CombiTorque werden die Instrumente
der EMS Anwendungssysteme auf dem jeweiligen Handstück mit der optimalen Kraft befestigt.
Drehen Sie dazu eine Vierteldrehung über den
Widerstand hinaus. Drücken Sie den
CombiTorque® während dieser Vierteldrehung
leicht gegen das Handstück.
Never tighten your instrument with another tool than the original CombiTorque®.
N’utilisez jamais un autre outil que la
CombiTorque® pour la fixation de votre instrument.
Befestigen Sie Ihr Instrument nie mit einem anderen Werkzeug als mit dem original
CombiTorque®.
4
Sujeción de los instrumentos
Serrare gli strumenti
Anslutning av spetsar nslutning av
spetsar
Utilice la CombiTorque® para fijar los instrumentos EMS a la pieza de mano. Una vez que los
instrumentos están atornillados, gire un cuarto
de vuelta más allá de la resistencia para que el
instrumento quede fijado de manera óptima.
Presione ligéramente la CombiTorque® contra la
pieza de mano durante este último cuarto de
vuelta.
Con la CombiTorque® si ottiene l’accoppiamento
ottimale degli strumenti EMS sui relativi manipoli.
Girare la chiave fino ad incontrare resistenza.
Eseguire poi un quarto di giro oltre il punto di
resistenza. Premere la CombiTorque® leggermente contro il manipolo mentre si fa un quarto di
giro.
Använd CombiTorque® för åtdragnina av EMS
spetsar på rätt handstycke med rätt vridmoment. När spetsen är åtdragen, dra ytterligare
ett kvarts varv. Pressa CombiTorque® lite lätt
mot handstycket under denna åtdragning.
No utilice ninguna otra herramienta aparte
de la CombiTorque® para atornillar su instrumento.
Per il fissaggio della punta utilizzare
esclusivamente la CombiTorque® originale.
Dra aldrig åt med annat verktyg än med
original CombiTorque®.
5
Instrument HPL3
Instrument HPL3
Instrument HPL3
Instrument HPL3 (70 µm grain diameter)
is designed for root cleaning under direct sight
(periodontal surgery) and allows thorough and
fast removal of calculus. It is also suitable to
enlarge furcation roofs (odontoplasty) and to remove restoration overhangs.
L’instrument HPL3 (70 µm de diamètre de
grain) est utilisé pour le nettoyage des racines
en vision directe (chirurgie parodontale) et permet d’enlever le tartre de manière rapide et complète. Il peut également être utilisé pour élargir
des furcations étroites (odontoplastie) et pour
lisser des rebords de restauration.
Das Instrument HPL3 (70 µm Korndurchmesser) wird für die Wurzelreinigung unter direkter Sicht verwendet (Parodontalchirurgie)
und erlaubt eine gründliche und schnelle
Konkremententfernung. Es kann auch zur Erweiterung
von
Furkationsdächern
(Odontoplastik) und zur Entfernung von
Restaurationsüberhängen verwendet werden.
Use low to medium power setting.
Choisissez un réglage de puissance bas à
moyen.
Arbeiten Sie mit niedriger bis mittlerer Leistungseinstellung.
Set high irrigating liquid flow rate and avoid
using the HVE (high volume evacuation) to ensure sufficient cooling of instrument and tooth.
Choisissez un débit d’irrigation élevé et évitez l’utilisation de la grande aspiration afin d’assurer
un refroidissement suffisant de la dent et de l’instrument.
Stellen Sie eine hohe Flüssigkeitsmenge
ein und vermeiden Sie den Gebrauch der
grossen Absaugung, um eine genügende Kühlung von Zahn und Instrumentenspitze sicherzustellen.
6
Instrumento HPL3
Strumento HPL3
Spets HPL3
Irrigation
Power
( )
MIN
MAX
MIN
MAX
El instrumento HPL3 (diámetro del grano
de diamante de 70 µm) ha sido diseñado para la
limpieza de la superficie radicular con una visión
directa (cirugía periodontal) lo que permite una
eliminación minuciosa y rápida de los cálculos.
También puede ser utlizado para ensanchar la
parte superior de las furcaciones en la raiz
(odontoplastia) o para alisar los rebordes de las
prótesis.
Lo strumento HPL3 (diametro punta di 70
µm) è stato pensato per una pulizia a vista del
canale radicolare (chirurgia parodontale) e consente di rimuovere rapidamente e completamente eventuali calcoli. È anche adatto per l’allargamento
della
forcazione
radicolare
(odontoplastica), nonché per la rimozione di ricostruzioni sporgenti.
Spets HPL3 (70 µm korndiameter) är designad för rengöring av rotytor med direkt insyn
(sk “open flap” kirurgi) och avlägsnar tandsten
och beläggningar effektivt.
Den lämpar sig även till odontoplastik samt att
avlägsna överskott av fyllningar.
Seleccione una potencia de baja a media.
Utilizzare una bassa o media potenza.
Använd låg till medium effektinställning.
Ajuste el caudal de líquido de irrigación a
un nivel alto y evite la utilización de HVE (aspiración grande) para asegurar un enfriamiento
adecuado del diente y del instrumento.
Selezionare una alta quantità d’irrigazione
ed evitare di usare l’aspirazione chirurgica per
assicurare un sufficiente raffreddamento
dell’instrumento e del dente.
Ställ in spolning på hög och undvik att använda sugen samtidigt för att säkerställa tillräcklig kylning av spets och tand.
7
Instrument DPL3
Instrument DPL3
Instrument DPL3
Instrument DPL3 (15 µm grain diameter)
is designed for root cleaning under direct sight
(periodontal surgery). It is ideal for polishing surfaces that first have been cleaned respectively
shaped with the instrument HPL3 (larger grain
diameter).
L’instrument DPL3 (15 µm de diamètre de
grain) est utilisé pour le nettoyage des racines
en vision directe (chirurgie parodontale). Il est
idéal pour le polissage de surfaces préalablement nettoyées respectivement mises en forme
avec l’instrument HPL3 (diamètre de grain plus
important).
Das Instrument DPL3 (15 µm Korndurchmesser) wird für die Wurzelreinigung unter direkter Sicht verwendet (Parodontalchirurgie).
Es eignet sich ideal für das Polieren von Oberflächen, die zuerst mit dem Instrument HPL3
(grösserer Korndurchmesser) gereinigt beziehungsweise geformt wurden.
Use low to medium power setting.
Choisissez un réglage de puissance bas à
moyen.
Arbeiten Sie mit niedriger bis mittlerer Leistungseinstellung.
Set high irrigating liquid flow rate and avoid
using the HVE (high volume evacuation) to ensure sufficient cooling of instrument and tooth.
Choisissez un débit d’irrigation élevé et
évitez l’utilisation de la grande aspiration afin
d’assurer un refroidissement suffisant de la dent
et de l’instrument.
Stellen Sie eine hohe Flüssigkeitsmenge
ein und vermeiden Sie den Gebrauch der
grossen Absaugung, um eine genügende Kühlung von Zahn und Instrumentenspitze sicherzustellen.
8
Instrumento DPL3
Strumento DPL3
Spets DPL 3
Irrigation
Power
( )
MIN
MAX
MIN
MAX
El instrumento DPL3 (diámetro del grano
de diamante de 15 µm) ha sido diseñado para la
limpieza de la superficie radicular con una visión
directa (cirugía periodontal). Es ideal para pulir
las superficies una vez que han sido limpiadas y
dadas forma con el instrumento HPL3 (grano de
diamante mas grande).
Lo strumento DPL3 (diametro punta di 15
µm) è stato pensato per una pulizia a vista del
canale radicolare (chirurgia parodontale). È ideale per la lucidatura di superfici precedentemente pulite o modellate con lo strumento HPL3
(punta con diametro maggiore)
Spets DPL3 (15 µm korndiameter) är designad för rengöring av rotytor med direkt insyn
(sk “open flap” kirurgi). Den är idealiskt till att
polera ytor som först har blivit rengjorda och formade med spets HPL3 (större korndiameter).
Seleccione una potencia de baja a media.
Utilizzare una bassa o media potenza.
Använd låg till medium effektinställning.
Ajuste el caudal de líquido de irrigación a
un nivel alto y evite la utilización de HVE (aspiración grande) para asegurar un enfriamiento
adecuado del diente y del instrumento.
Selezionare una alta quantità d’irrigazione
ed evitare di usare l’aspirazione chirurgica per
assicurare un sufficiente raffreddamento
dell’instrumento e del dente.
Ställ in spolning på hög och undvik att använda sugen samtidigt för att säkerställa tillräcklig kylning av spets och tand.
9
ELECTRO MEDICAL SYSTEMS
FRANCE
EMS France, 23, av. Louis Bréguet, F-78140 Vélizy Villacoublay
Tel. +33 1 34 58 03 80, Fax +33 1 34 58 03 90
e-mail: info@ems-france.fr
SPAIN
EMS España, Bernardino Obregón 14 bis, E-28012 Madrid
Tlf. +34 91 528 99 89, Fax +34 91 539 34 89
e-mail: ems-es@arrakis.es
ITALY
EMS Italia s.r.l., Via Faravelli 5, I-20149 Milano
Tel. +39 02 3453 8111, Fax +39 02 3453 2778
e-mail: dental@ems-italia.it
USA
EMS America, 12092 Forestgate, Dallas, Texas-75243, USA
Tel. +1 972 690 83 82, Fax +1 972 690 89 81
e-mail: emsusa@ix.netcom.com
EMS_SWISSQUALITY .CH
www.ems-swissquality.ch
© Copyright EMS SA
GERMANY
EMS Deutschland GmbH, Schatzbogen 86, D-81829 München
Tel. +49 89 42 71 61 0, Fax +49 89 42 71 61 60
e-mail: info@ems-dent.de
FB-208/3 ed. 04/02 Addendum
SWITZERLAND
EMS SA, Ch. de la Vuarpillière 31, CH-1260 Nyon
Tel. +41 22 99 44 700, Fax +41 22 99 44 701
e-mail: welcome@ems-ch.com
website: www.emsdent.com
Descargar