España / Spain

Anuncio
CORTIZO
SEDE CENTRAL / HEADQUARTERS
Extramundi, S/N
15901 Padrón - A Coruña
España / Spain
T. 902 31 31 50
T. +34 981 804 213
www.cortizo.com
SISTEMAS DE ALUMINIO Y PVC PARA LA ARQUITECTURA
ARCHITECTURAL ALUMINIUM & PVC SYSTEMS
strength
solidez
“La integración vertical de todo
el proceso productivo es nuestro
modelo de negocio.”
FACTURACIÓN
338 millones €
Raquel Cortizo
TURNOVER
338 million €
Directora de Operaciones
Operations Manager
“The vertical integration of the whole
process is our business model.”
EDIFICIOS PITÁGORAS Y TECNOVA
DEL PARQUE CIENTÍFICO-TECNOLÓGICO DE ALMERÍA (PITA)
ALMERÍA (ESPAÑA)
ARQUITECTO: Ferrer Arquitectos.
PITÁGORAS AND TECNOVA BUILDINGS
ALMERÍA SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK (PITA)
ALMERÍA (SPAIN)
ARCHITECT: Ferrer Arquitectos.
Referente europeo del sector del aluminio con presencia en 31 países.
European aluminium sector reference in 31 countries.
2
Primer fabricante y distribuidor de sistemas de aluminio y PVC para la arquitectura en la Península Ibérica.
Principal manufacturer and distributor of architectural aluminium & PVC systems in the Iberian Peninsula.
3
“Nada se construye sin el más
absoluto rigor financiero.
Crecemos con cimientos sólidos.”
Juan Manuel Vivanco
Director Gerente
Managing Director
“Nothing is built without the most
absolute financial stringency.
We grow with solid foundations.”
EVOLUCIÓN VENTAS TOTALES (TONELADAS)
TOTAL SALES EVOLUTION (TONNES)
55.634
44.788
2010
solvencia
solvency
4
DISTRIBUCIÓN VENTAS 2014
SALES DISTRIBUTION 2014
45.920
45.287
2011
2012
28% NACIONAL
NATIONAL
72% INTERNACIONAL
INTERNATIONAL
46.942
2013
2014
40 t
33%
31%
13%
6%
4%
5%
8%
Alemania / Germany
Francia / France
Gran Bretaña / Great Britain
Portugal
Polonia / Poland
Eslovaquia & República Checa / Slovakia & Czech Republic
Resto / Rest
CASA V
A Coruña (España)
ARQUITECTO: Dosis de Arquitectura
V house
A Coruña (Spain)
ARCHITECT: Dosis de Arquitectura
5
CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO PADRÓN
PRODUCTION CENTRE CORTIZO PADRÓN
CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO PVC PADRÓN
PRODUCTION CENTRE CORTIZO PVC PADRÓN
CENTRO DE PRODUCCIÓN STAC PADRÓN
PRODUCTION CENTRE STAC PADRÓN
CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO CANARIAS
PRODUCTION CENTRE CORTIZO CANARIAS
CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO MANZANARES
PRODUCTION CENTRE CORTIZO MANZANARES
CENTRO DE PRODUCCIÓN FUNDICIÓN ASTURIAS
PRODUCTION CENTRE ASTURIAS FOUNDRY
CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO POLONIA
PRODUCTION CENTRE CORTIZO POLONIA
CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO ESLOVAQUIA
PRODUCTION CENTRE CORTIZO SLOVAKIA
CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO FRANCIA
PRODUCTION CENTRE CORTIZO FRANCE
“¿Qué les decimos a los clientes, a los instaladores,
a los arquitectos? Que no nos gustan los
despachos. Estamos a ras de suelo, a pie de obra,
pero a la altura de cualquier proyecto.”
Daniel Lainz
Director de Sistemas
de Arquitectura
Architectural Systems
General Manager
“What do we tell the clients, the installers, the architects?
That we do not like to be in the office. We are at ground level,
on site, but we live up to any project.”
inmediatez
immediacy
Sede de Idom
Bilbao, Vizcaya (España)
Arquitecto: Javier Pérez Uribarri
de ACXT Arquitectos (Idom)
“Hay que producir bien y rápido.
¿Cómo? Haciéndolo todo nosotros.
Esa es la clave.”
Jesús Salgado
Director de Producción
Production Manager
“We have to manufacture well and fast.
How? Doing it all by ourselves. That is the key.”
capacidadcapacity
8
Idom Headquarters
Bilbao, Vizcaya (Spain)
ARCHITECT: Javier Pérez Uribarri
from ACXT Arquitectos (Idom)
CAPACIDAD GLOBAL
DE PRODUCCIÓN
GLOBAL PRODUCTION
CAPACITY
ALUMINIO - 90.500 t/año
ALUMINIUM - 90,500 t/year
»» 13 prensas de extrusión
»» 13 extrusion presses
»» 15 plantas de lacado
»» 15 powder coating plants
»» 5 plantas de anodizado
»» 5 anodizing plants
»» 2 fundiciones
»» 2 foundries
PVC - 18.000 t/año
PVC - 18,000 t/year
»» 10 líneas de extrusión PVC
»» 10 PVC extrusion lines
»» 1 planta de formulación PVC
»» 1 PVC formulation plant
»» 3 líneas de foliado
»» 3 wrapping lines
DISTRIBUCIÓN CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN - ALUMINIO
PRODUCTION CAPACITY DISTRIBUTION - ALUMINIUM
50%
Sede Central - Headquarters
Padrón (España/Spain)
22%
Cortizo Eslovaquia
Cortizo Slovakia
10%
7%
Cortizo Francia
Cortizo France
6%
Cortizo Manzanares
(España/Spain)
4%
Cortizo Polonia
Cortizo Poland
Cortizo Canarias
(España/Spain)
9
producción
production
CORTIZO se distingue por completar internamente el ciclo
integral de producción del aluminio y PVC, asegurando el rigor
en cada procedimiento y la calidad de los medios y materias
empleadas a lo largo de todo el proceso.
Fundición, extrusión, lacado, anodizado, foliado, brillo químico
y mecanizado se realizan en sus centros productivos para
optimizar la calidad de toda su gama de productos finales.
CORTIZO apuesta por la fabricación propia de todos los
componentes necesarios para la elaboración de cerramientos
(perfiles, herrajes, poliamidas y juntas de estanqueidad), así
como panel composite.
El SERVICIO INTEGRAL CORTIZO se completa con un sistema
logístico pionero basado en dos almacenes Inteligentes de perfil,
tanto en crudo como en acabado, con capacidad para 5.000 t
de las referencias más comunes, acortando plazos de entrega a
los clientes y maximizando el nivel de producción.
CORTIZO is characterized by completing internally the integral
aluminium production cycle, and ensuring the accuracy of
each procedure and the quality of methods and materials used
throughout the complete process.
Smelting, extrusion, powder coating & painting, anodising,
wrapping, chemical brightening and fabrication is carried out
in its production centres in order to optimise all of its range of
final products.
CORTIZO is committed to its own manufacture of all the
necessary components for the manufacture of building finishes
(profiles, hardware, polyamides and weather tightness gaskets),
as well as composite panel.
The CORTIZO INTEGRAL SERVICE is completed with a pioneering
logistical system based on two intelligent warehouses for
profiles one of which is for mill finish material and the other
for finished material, with a capacity of 5,000 t of the more
common references and consequently we are able to provide
reduced delivery lead times to clients as well as maximising
production levels.
10
Fundición
CAPACIDAD PRODUCTIVA: 43.000 t
CORTIZO cuenta con más de 2.100 puntos de recogida entre sus clientes y
delegaciones de toda Europa para depositar los sobrantes de perfiles de aluminio.
Una flota de camiones denominada CORTIZO RECYCLING se encarga de recoger
el aluminio depositado y trasladarlo de nuevo a los centros de producción para
proceder a su fundición.
»»Reciclabilidad ilimitada del aluminio
»»2 plantas de refusión: Asturias y Padrón (A Coruña)
»»Laboratorios. Espectrómetros de emisión
Foundry
Extrusión
Extrusion
PRODUCTION CAPACITY: 43,000 t
CAPACIDAD PRODUCTIVA ANUAL: 90.500 t
ANNUAL PRODUCTION CAPACITY: 90,500 t
CORTIZO counts on more than 2,100 collection points, between its clients and
delegations throughout Europe for depositing aluminium profile offcuts. A fleet of
trucks named CORTIZO RECYCLING are responsible for the uplift of the deposited
aluminium and transfer it back to the production centres for processing.
El proceso de extrusión consiste en introducir el metal en un
recipiente o contenedor, colocando en uno de sus extremos una
matriz con la sección que deseamos obtener. Por el otro extremo
se aplica una presión por medio de un émbolo que hará fluir el
metal a través del orificio de la matriz, obteniendo así el perfil.
The extrusion process consists of introducing the metal in a recipient or
container and fitting to one end a die that has the section design that
we want to obtain. At the other end, pressure is applied by a piston that
will push the metal throughout the die hole and in turn the profile is
produced.
»»Unlimited aluminium recyclability
»»2 remelting plants: Asturias and Padrón (A Coruña)
»»Laboratorys. Emission spectometers
»»13 prensas de extrusión
»»13 extrusion presses
»»31.000 matrices
»»31,000 dies
»»Certificado de calidad: ISO 9001
»»Quality certificates: ISO 9001
»»Extrusión según normas europeas EN 755-9 y EN 12020
»»Extrusion according to European standards EN 755-9 and EN 12020
»»Tratamientos térmicos según norma europea EN 755-2:2009
T4 - T5 - T6 - T64 - T66
»»Heat treatment according to European standards EN 755-2:2009 T4
- T5 - T6 - T64 - T66
11
Lacado
Powder coating
»»15 plantas de lacado
»»15 powder coating plants
»»Certificados de calidad:
»»Quality certificates:
»»Qualicoat
»»Qualicoat
»»Seaside
»»Seaside
»»Qualideco
»»Qualideco
Finishes
Acabados
»»Carta RAL
»»Metálicos
»»RAL Chart
»»Metallic
»»Antibacterianos
»»Imitación madera
»»Antibacterial
»»Wood Effect
»»Especiales
»»Carta NCS
»»Special
»»NCS Chart PVC
Disponemos de unas instalaciones dedicadas a la fabricación,
producción y distribución de PVC dotadas con la maquinaria
más avanzada de Europa.
We have facilities dedicated to the manufacturing,
production and distribution of PVC equipped with the most
advanced machinery in Europe.
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN: 18.000 t/año
PRODUCTION CAPACITY: 18,000 t/year
»»Planta de formulación
»»Formulation plant
»»10 líneas de extrusión
»»10 extrusion lines
»»3 líneas de foliado
»»3 wrapping lines
»»Laboratorio de ensayos
»»Test laboratory
»»Textured
»»Texturados
Anodizado
CORTIZO realiza periódicamente más de una veintena de
ensayos a lo largo de todas las fases del proceso productivo
que tienen como objeto tanto la formulación, como el perfil
conformado, como la ventana ya fabricada. Esto garantiza
las mayores cotas de calidad y la consecución de los siguientes
estándares:
Anodizing
»»5 plantas de anodizado
»»5 anodizing plants
»»CLASE A: Espesor de 3 mm en las paredes principales.
»»13 colores
»»13 colours
»»Más de 110 acabados
»»More than 110 finishes
»»CLASE S: Zonas climáticas. 7 partes de dióxido de titanio.
Resistencia máxima a la incidencia solar.
»»Certificado de calidad: Ewaa-Euras
»»Quality certificate: Ewaa-Euras
COLORES
»»CLASE II: Resistencia al impacto. Dureza máxima del perfil.
COLOURS
»»Natural
»»Oro
»»Burdeos
»»Verde
»»Silver
»»Gold
»»Bordeaux
»»Green
»»Inox
»»Champán
»»Cobre
»»Acier
»»Inox
»»Champagne
»»Copper
»»Acier
»»Ivory
»»Negro
»»Azul
»»Gris
»»Ivory
»»Black
»»Blue
»»Grey
»»Bronze
»»Bronce
TRATAMIENTOS MECÁNICOS
»»Grata
»»Brillo
»»Lija
»»Repulido
»»Granallado
CORTIZO conducts periodically more than twenty tests along
all the stages of the production process which aim is as much
formulation, as formed profile and the manufactured window.
This ensures the best levels of quality and achieving the following
standards:
»»CLASS A: 3 mm thickness in the main walls.
»»CLASS S: Climatic zones. 7 parts titanium dioxide. Maximum
resistance to solar incidence.
MECHANICAL TREATMENTS
CLASES DE PROTECCIÓN ANÓDICA
12
PVC
»»Light Emery
»»Bright
»»Hard Emery
»»Re-polishing
»»Sand-blasting
»»CLASS II: Resistance to impact. Maximum strength of the profile.
ANODIC PROTECTION CLASSES
»»Clase 10: 10-14 micras. Sólo uso interior.
»»Class 10: 10-14 microns. For internal use only.
»»Clase 15: 15-19 micras. Clase Standard. Uso exterior.
»»Class 15: 15-19 microns. Standard class. External use.
»»Clase 20: 20-24 micras. Uso en condiciones agresivas,
industriales y marinas contaminadas.
»»Class 20: 20-24 microns. For use in aggresive conditions,
industrial areas and marine contamination.
»»Blanco
»»White
»»Clase 25: 25 micras. Protección máxima. Para
atmósferas industriales contaminadas.
»»Class 25: 25 microns. Maximum protection. For
contaminated industrial atmospheres.
»»Color
»»Colour
»»Imitación madera
»»Wood imitation
Acabados
Finishes
13
CORTIZO PADRÓN
A Coruña (España / Spain)
SEDE CENTRAL
HEADQUARTERS
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
45.000 t/año
14
PRODUCTION CAPACITY
45,000 t/year
»»95.000 m² cubiertos
»»95,000 m² covered
»»6 prensas de extrusión
»»6 extrusion presses
»»4 plantas de lacado
»»4 powder coating plants
»»2 plantas de anodizado
»»2 anodizing plants
»»Planta de brillo químico
»»Chemical brightening plant
»»Fundición
»»Foundry plant
»»Centro de mecanizados
»»CNC machining
»»2 almacenes inteligentes para 5.000 t
»»Two 5,000 t intelligent warehouse
»»Área de logística de 12.000 m²
»»12,000 m² logistic centre area
»»Centro Tecnológico
»»Technological Centre
15
STAC
Padrón, A Coruña (España / Spain)
(SOCIEDAD PARTICIPADA POR GRUPO CORTIZO)
(PARTIALLY HELD BY CORTIZO GROUP)
Herrajes, juntas, poliamida
y panel composite
Fittings, joints, polyamide
and composite panel
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
PRODUCTION CAPACITY
270.000 piezas para herrajes/día
270,000 fitting pieces/day
150.000 metros de juntas/día
150,000 meters of gaskets/day
30.000 metros de poliamida/día
30,000 meters of polyamide strips/day
5.400 metros2 de panel composite/día
5,400 meters2 of composite panel/day
»»Fábrica de herrajes
»»Fitting factory
»»5 líneas de extrusión y coextrusión
de juntas de caucho vulcanizado y
termoplásticas
»»5 presses for extrusion and coextrusion of vulcanized rubber and
thermoplastic joints
»»6 líneas de extrusión de poliamida
»»6 production presses of polyamide strips
»»Fábrica de Panel Composite
»»Composite Panel factory
Picusa
Padrón, A Coruña (España / Spain)
Curtidos y acabados de piel bovina
Finished bovine leather
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
PRODUCTION CAPACITY
8.000.000 pies cuadrados
de pieles al año
16
8,000,000 square feet
per year
»»19.000 m² cubiertos
»»19,000 m² covered
»»Ciclo integral de producción
»»Complete production cycle
17
CORTIZO ESLOVAQUIA
CORTIZO SLOVAKIA
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
20.000 t/año
18
PRODUCTION CAPACITY
20,000 t/year
»»3 prensas de extrusión
»»3 extrusion presses
»»2 plantas de lacado
»»2 powder coating plants
»»Planta de anodizado
»»Anodizing plant
»»Centro de mecanizados
»»CNC machining
19
CORTIZO FRANCIA
CORTIZO FRANCE
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
9.000 t/año
20
PRODUCTION CAPACITY
9,000 t/year
»»Prensa de extrusión
»»Extrusion press
»»Planta de lacado
»»Powder coating plant
21
CORTIZO POLONIA
CORTIZO POLAND
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
6.000 t/año
22
PRODUCTION CAPACITY
6,000 t/year
»»Prensa de extrusión
»»Extrusion press
»»Planta de lacado
»»Powder coating plant
»»Centro de mecanizados
»»CNC machining
23
CORTIZO MANZANARES
CORTIZO CANARIAS
CIUDAD REAL (ESPAÑA / SPAIN)
SANTA CRUZ DE TENERIFE (ESPAÑA / SPAIN)
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
6.500 t/año
24
PRODUCTION CAPACITY
6,500 t/year
»»Prensa de extrusión
»»Extrusion press
»»2 plantas de lacado
»»2 powder coating plants
»»Planta de anodizado
»»Anodizing plant
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
4.000 t/año
PRODUCTION CAPACITY
4,000 t/year
»»Prensa de extrusión
»»Extrusion press
»»2 plantas de lacado
»»2 powder coating plants
»»Planta de anodizado
»»Anodizing plant
25
fundición asturias MIERES - ASTURIAS (ESPAÑA)
Asturias FOUNDRY MIERES - ASTURIAS (SPAIN)
CORTIZO pvc
PADRÓN, A CORUÑA (ESPAÑA / SPAIN)
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
18.000 t/año
»»10 líneas de extrusión
»»10 extrusion lines
»»14.800 m2 cubiertos
»»14,800 m2 covered
»»3.000 m de área de foliado climatizada
»»3,000 m2 air-conditioned wrapping area
»»1.750 m2 de área logística
»»1,750 m2 logistic centre area
»»Almacén inteligente de perfiles de PVC y
refuerzo con 3.000 jaulas
»»Intelligent warehouse of PVC profiles and
reinforcement with 3,000 skids
»»Almacén de herraje y accesorio
»»Hardware and accesories warehouse
2
26
PRODUCTION CAPACITY
18,000 t/year
CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN
25.000 t/año
PRODUCTION CAPACITY
25.000 t/year
»»7.896 m2 cubiertos
»»7,896 m2 covered
»»Control de calidad. Espectrómetro
»»Quality control. Spectrometer
27
CASA ALIEN
Alicante (España)
ARQUITECTO: Alfredo Payá Noname29
Colabora: Arturo Calero (Arquitecto), Natalia
Velasco (Aparejadora)
ALIEN HOUSE
Alicante (Spain)
ARCHITECT: Alfredo Payá Noname29
Collaborators: Arturo Calero (Architect), Natalia
Velasco (Building Engineer)
“Tenemos los ojos puestos en el mercado.
Industrializamos la libertad creativa.”
Diego Piñeiro
Responsable I+D+i
R&D Manager
Más de 72.000 horas
al año dedicadas
a I+D+i
More than 72,000
hours/year dedicated
to R&D
“We have our eyes set on the market.
We industrialize creative freedom.”
La investigación, el diseño y las aplicaciones tecnológicas
se sitúan en el centro de la estrategia de expansión y
crecimiento CORTIZO.
Investigation, design and technological applications
are at the core of CORTIZO’s strategy of expansion
and growth.
El departamento de I+D+i de CORTIZO ha diseñado
más de 50 sistemas exclusivos en aluminio y PVC de
ventanas, fachadas, panel composite, sistemas de
protección solar y barandillas de última generación.
Esta apuesta por la innovación nos permite ofrecer
productos de alto valor añadido, maximizando el
ahorro energético, el aislamiento térmico y acústico y la
protección frente a los agentes atmosféricos.
CORTIZO’s R+D+I Department has designed more
than 50 exclusive systems of PVC and aluminum
windows, façades, composite panel, solar protection
systems and balustrades. This commitment to
innovation allows us to offer products with a high
added value, maximizing energy efficiency, thermal
and acoustic insulation and protection against
atmospheric agents.
CORTIZO crea ventanas y fachadas a la medida de
cada proyecto arquitectónico, respondiendo estética y
funcionalmente a cada requerimiento estilístico para
concebir entornos habitables y de calidad. Además,
garantiza el cumplimiento de las normativas de
edificación europeas más restrictivas y exigentes.
CORTIZO manufactures windows and façades
specifically for each architectural project, giving an
aesthetic and functional response to each demand
to conceive a quality living environment. In addition,
it ensures compliance with the most restrictive and
demanding European construction regulations.
Presentes en innumerables obras, los sistemas
CORTIZO se adaptan a cualquier tipología de proyecto:
vivienda unifamiliar y colectiva, sanidad, industrial,
comercial, oficinas, administrativo, social y cultural,
infraestructuras, hoteles, deportivos, ocio, educación,
investigación...
With presence in countless construction sites,
CORTIZO systems adapt to any project: family
homes, apartment buildings, healthcare, industrial,
commercial, offices, administrative, social and
cultural, infrastructures, hotels, sport facilities, leisure,
education, investigation…
investigación
research
28
29
El Centro Tecnológico CORTIZO está dedicado en exclusiva a
la investigación, el desarrollo y la innovación en el sector del
cerramiento prestando servicio a más de 30 países. Con una
superficie total de 3.175 m², este centro pionero en Europa,
cuenta con el más moderno y completo laboratorio de ensayos
del sector integrado por 8 bancos de ensayos en los que probar
y certificar las prestaciones de los más de 50 sistemas exclusivos
CORTIZO.
The CORTIZO Technology Centre is dedicated exclusively to the
investigation, the development and innovation in the enclosures
sector devoting service in more than 30 countries. With a total
surface area of 3,175 m², this centre, a pioneer in Europe has
the most modern and complete testing laboratory of the sector
composed of 8 test benches in which the performance features
of the more than 50 exclusive systems designed by CORTIZO are
tested and certified.
Con la entrada en vigor del Reglamento (UE) Nº305/2011
relativo a los productos de construcción, el cual sustituye a la
Directiva Europea 89/106/CEE, el Centro Tecnológico CORTIZO
es un laboratorio de ensayos que dispone de los equipos
necesarios y adecuados, así como del personal capacitado, para
la realización de ensayos y cálculos, acordes a las normativas
europeas de ensayo en vigor, para la realización de la DTE
(Documentación Técnica Específica) y de los EIT (Ensayos
Iniciales de Tipo), los cuales son necesarios para la realización
del Marcado CE de ventanas, fachadas y puertas peatonales
exteriores, bajo un sistema 4.
With the (UE) Nº305/2011 regulation coming in to effect
relating to construction products which replaces European
Directive 89/106/CEE, the CORTIZO Technology Centre is a test
laboratory that has the necessary equipment and competence
as well as qualified personnel to carry out tests and
calculations according to the current European test standards
in order to produce the STD (Specific Technical Documentation)
as well as the ITT (Initial Type Tests) that are necessary for
producing the CE Mark for windows, façades and external
pedestrian doors, under a system 4.
»»2 bancos AEV: testan la permeabilidad al aire, estanqueidad al
agua y resistencia al viento.
rigurosidad
accuracy
»»2 test chambers Air leakage/Water penetration/Wind resistance:
that test air permeability, water tightnessand wind resistance.
»»Banco térmico: mide la eficiencia energética de cada sistema.
»»Thermal bench that measures the energy efficiency of each
system.
»»Banco acústico: comprueba la eficacia frente al ruido.
»»Accoustic bench that checks the efficency against noise.
»»Banco mecánico: simula las repeticiones en los ciclos de
apertura de una ventana para garantizar la resistencia y
durabilidad de sus herrajes.
»»Mechanical bench that simulates the continuous repeating of
opening and closing of a window in order to guarantee the
resistance and durability of its hardware.
»»Banco de ensayos de resistencia a carga horizontal e impacto
para fachadas ligeras.
»»Resistance to horizontal and impact loading test bench for light
façades.
»»Banco de ensayos de resistencia a la carga de viento para
lamas de protección solar y celosías.
»»Resistance to wind loading test bench for solar protection
louvres and building lattices.
»»Banco de ensayos estáticos y dinámicos sobre barandillas.
»»Static and dynamic test bench for balustrading systems.
“Superamos el estándar normativo
para alcanzar la máxima calidad
con la mayor rigurosidad.”
David Macía
Responsable Certificación de Producto
Product Certification Manager
30
“We exceed the normative standard
to reach the highest quality
with the highest strictness.”
31
“Todos los proyectos
arquitectónicos son singulares.
Las soluciones a medida son un
estándar en CORTIZO.”
Domingo Brión
Director Departamento
Arquitectura e Ingeniería
Architecture and Engineering
Department Manager
“All the architectural projects are unique.
Custom built solutions are
a standard in CORTIZO.”
adaptabilidad
adaptability
Consciente de que cada proyecto
arquitectónico presenta sus propias
singularidades e identidad, CORTIZO cuenta
con áreas específicas integradas en sus
Departamentos de Arquitectura e Ingeniería,
que se dedican de forma exclusiva a la
realización de proyectos ad-hoc para dar
respuesta a la libertad creativa del arquitecto.
Desde estas áreas, basadas en la flexibilidad y
la innovación, los profesionales de CORTIZO
colaboran, mano a mano, con el colectivo
de arquitectos, fachadistas e instaladores
para desarrollar soluciones específicas
que garanticen la perfecta integración de
los cerramientos CORTIZO en el diseño
arquitectónico de cada proyecto.
Aware that each architectonic project presents
their own uniqueness and identity, CORTIZO
can count on specific areas that are integrated
in their Departments of Architecture and
Engineering that are exclusively dedicated
to the implementation of ad-hoc projects in
order to respond to the creative liberty of the
architect.
From these areas based on flexibility and
innovation, the professionals at CORTIZO
collaborate, hand in hand, with the group
of architects, curtain wall specialists and
installers in order to develop specific solutions
that guarantee the perfect integration of the
CORTIZO enclosures in the architectonic design
of each project.
SEDE CORPORATIVA DE MRW
Hospitalet de Llobregat - Barcelona (España)
ARQUITECTO: Nomen i Associats Arquitectes SLP.
MRW CORPORATE HEADQUARTERS
Hospitalet de Llobregat - Barcelona (Spain)
ARCHITECT: Nomen i Associats Arquitectes SLP.
32
33
“Somos una prolongación natural
del estudio de arquitectura.
Su especialista en cerramientos.”
Jorge Álvarez
Coordinador Red TSAC
TSAC Network Coordinator
“We are a natural extension of the architecture firm.
Your specialist in enclosure systems.”
proximidad
proximity
Asistencia Técnica Arquitectura - Red TSAC
Architectural Technical Assistance – TSAC Network
La asistencia técnica personalizada a los profesionales
de la arquitectura en su propia zona de trabajo es un
hecho diferenciador del espíritu CORTIZO. Para ello,
CORTIZO cuenta con una Red de 23 Departamentos
de Arquitectura e Ingeniería de Proximidad ubicados
estratégicamente en diversos puntos de la geografía
europea. Estos departamentos están liderados por
Técnicos de Sistemas de Aluminio CORTIZO (TSAC),
ingenieros, arquitectos y arquitectos técnicos con
amplia experiencia y formación específica en materia
de cerramientos, responsables de proporcionar a
este colectivo todo el apoyo técnico necesario en esta
materia.
The personalised technical assistance for
architectural professionals in their own work area is
a distinguishing fact regarding the CORTIZO spirit.
To do this, CORTIZO can count on a Network of 23
Departments of Architecture and Engineering in
close proximity located strategically in diverse parts
of European territories. These departments are led
by CORTIZO Aluminium Systems Technicians (TSAC),
engineers and architects with ample experience
and training specifically in enclosures for building
finishing and are responsible for providing to this
collective all the technical support that is needed
regarding this area.
»»Diseño, cálculo y dimensionado de perfilería a
medida para cada proyecto.
»»Design, calculation and dimensioning of profiles
made to measure to each project.
»»Resolución de detalles y encuentros en obra.
»»Resolution of details and meetings on site.
»»Cálculo estructural por elementos finitos.
»»Structural calculations by finite elements.
»»Justificación documental de cumplimiento
normativo.
»»Documentary justification for regulatory
compliance.
»»Ensayos y certificaciones oficiales desde el Centro
Tecnológico CORTIZO.
»»Test and official certifications from the CORTIZO
Technology Centre.
»»Asistencia técnica integral y específica en panel
composite a través de nuestros departamentos
técnicos exclusivos para este sistema.
»»Technical assistance comprehensive and specific
composite panel through our exclusive technical
departments for this system.
De este modo, CORTIZO optimiza la adecuación e
integración de la amplia gama de sus productos en
los distintos proyectos arquitectónicos que se ejecuten.
In this way, CORTIZO optimises the suitability and
integration of its extensive product range in the
distinct architectonic projects to be carried out.
El objetivo de este servicio exclusivo es brindar a los
profesionales del sector una mayor proximidad en la
aportación de soluciones integrales de cerramiento
para sus proyectos.
The objective of this exclusive service is to offer to the
professionals in the sector a greater proximity in the
contribution of integral building finishing solutions
for their projects.
VIVIENDA UNIFAMILIAR
Sotogrande, Cádiz (España)
Arquitecto: Estudio A-Cero
Family home
Sotogrande, Cádiz (Spain)
architect: Estudio A-Cero
34
35
“No externalizamos nada.
Todo bajo un sello, un control
y una calidad: CORTIZO.”
quality
Luis Murga
Responsable de Calidad
Quality Manager
calidad
“We do not outsource anything.
Everything has a seal, a control
and a quality: CORTIZO.”
CORTIZO ES CALIDAD
CORTIZO IS QUALITY
Esta característica es intrínseca a todas y cada una
de las fases de su proceso productivo. Desde su
Departamento de Control de Calidad, se realizan
diariamente exhaustivos controles de todas las variables,
en cada procedimiento, con el objetivo de alcanzar los
más altos estándares en esta materia.
This characteristic is intrinsic to each and all of the
phases of its production process. From its Quality
Control Department, daily exhaustive controls are
carried out of all the variables, in each procedure with
the objective of reaching the highest standards in this
matter.
La adecuada selección de materias primas y el control
de todos los parámetros que influyen en la técnica de
extrusión, avalados por la certificación internacional
ISO 9001 garantizan la calidad del material extruido.
The appropriate selection of raw materials and control of
all the parameters that influence the extrusion technique
supported by the ISO 9001 international certification,
guarantee the quality of the extruded material.
Por su parte, el minucioso trabajo en la ejecución de los
tratamientos de superficie ha logrado los más exigentes
certificados de calidad en el ámbito europeo como el
QUALICOAT, QUALIDECO y SEA SIDE, para el proceso de
lacado, y el EWWA-EURAS, para el proceso de anodizado,
que reconocen y garantizan un elevado nivel de calidad.
For its part, the meticulous work carried out regarding
surface treatments has resulted in achieving the most
demanding European quality certificates such as
QUALICOAT, QUALIDECO and SEA SIDE, for the painting
process, and the EWWA-EURAS certificate for the
anodizing process, that recognises and guarantees a
high level of quality.
La calidad del producto final CORTIZO se fundamenta
en los estrictos ensayos llevados a cabo, tanto en
laboratorios oficiales, nacionales e internacionales,
como por su personal técnico en los bancos de ensayos
propios.
The quality of the CORTIZO final product is based on the
strict tests carried out both in national and international
official laboratories, as well as by technical personnel in
its own test centres.
Autorización
para el uso de la marca de calidad
certifica que
ALUMINIOS CORTIZO, S.A.U.
Carretera Padrón a Noya, Km. 2
ES – 15900 Padrón (A Coruña)
Numero de licencia: 1027
está autorizada a utilizar dicha marca, de acuerdo al REGLAMENTO DE USO DE LA MARCA DE
CALIDAD QUALANOD PARA EL ANODIZADO DE ALUMINIO EN MEDIO ÁCIDO SULFÚRICO.
Fecha de emisión de la licencia:
01.04.1992
Período de validez de la licencia:
hasta el 31.12.2014
Zúrich, 15 de noviembre de 2013
QUALANOD
INSTITUCIÓN DE CERTIFICACIÓN
Timur Ulucak
Presidente
Josef Schoppig
AC-Fiduciaire SA
Dirección:
QUALANOD, apartado postal 1507, CH-8027 Zúrich
Domicilio:
QUALANOD c/o AC-Fiduciaire SA, Tödistrasse 47, CH-8002 Zúrich
36
SCESp 045
Tel.:
Fax:
E-mail:
Internet:
+41 (0)43 305 09 70
+41 (0)43 305 09 98
info@qualanod.net
www.qualanod.net
37
Red de Instaladores
Oficiales: personas
trabajando con
personas
Official Installers
Network: people
working with people
CORTIZO, referencia en el sector del cerramiento de
Europa, sólo podría colaborar con el mejor grupo
de profesionales de la carpintería para ofrecer al
mercado los productos y ejecuciones de obra de
mayor calidad.
CORTIZO, reference in the sector of the
enclosures in Europe, could only collaborate
with the best group of professionals to offer the
market products and performances of works of
higher quality.
Esto es la Red de Instaladores Oficiales CORTIZO,
la conjunción perfecta de la gama de productos
marca CORTIZO y la solvencia técnica y saber hacer
de grandes profesionales de la fabricación y la
instalación.
This is the CORTIZO Official Installers Network,
the perfect combination of the range of products
marks CORTIZO and the technical expertise and
know-how of manufacturing and installation
professionals.
Los Instaladores Oficiales CORTIZO reciben todo el
apoyo técnico y profesional que necesitan en todo
momento y que garantiza la máxima calidad en la
instalación y el montaje de los distintos sistemas de
cerramiento CORTIZO.
The CORTIZO official installers receive all the
technical and professional support they need
at all times and which guarantees maximum
quality in the installation and mounting of the
enclosure CORTIZO systems.
Asimismo, un amplio programa de formación, con
la realización de jornadas técnicas, es llevado a
cabo para ofrecer a todos los miembros de la red
la información necesaria sobre los nuevos sistemas
diseñados por CORTIZO.
In addition, a comprehensive programme
of training, with the realization of technical
workshops, is carried out to offer to all members
of the network information on new systems
designed by CORTIZO.
colaboración
collaboration
“Nuestras prioridades
se deciden en la obra, en el taller,
con nuestros equipos técnicos
y comerciales.”
Luis Rodríguez
Director Comercial
Sales Manager
38
“Our priorities are decided
on site, in the workshop, with our
technical and sales teams.”
39
commitment
compromiso
EMPLEADOS
2.012 PERSONAS
EMPLOYEES
2,012 PEOPLE
En la actualidad, el activo más importante de CORTIZO
es su equipo humano constituido por más de 2.000
personas en 31 países con diferentes nacionalidades y
perfiles profesionales que aportan día a día su talento y
su valor personal y diferenciador.
Este capital humano es, por lo tanto, el más destacable
factor de innovación, competitividad y crecimiento de la
compañía.
El compromiso de la empresa es establecer las bases
para que el desarrollo profesional y personal de todos sus
empleados sea el óptimo.
Además, CORTIZO ha obtenido el certificado OHSAS
18001, lo que implica que responde a todos los
requerimientos legales existentes en materia de seguridad
industrial, prevención de riesgos laborales, vigilancia de la
salud de los trabajadores y en los procesos.
Currently the most important asset of CORTIZO is its team
consisting of more than 2,000 people in 31 countries
with different nationalities and professional profiles that
provide every day their talent and their personal and
distinctive value.
“No debemos obviar
el factor humano
en el camino a la excelencia.
Es el capital más valioso.”
Olga Bernárdez
Directora de Recursos Humanos
Human Resources Manager
40
“We must not forget the human factor
in the path to excellence.
It is our most valuable capital.”
This human capital is, therefore, the most remarkable
factor of innovation, competitiveness and growth of the
company.
The company’s commitment is to establish bases to
make professional and personal development of all its
employees the optimum.
Also, CORTIZO has obtained the OHSAS 18001
certificate, which implies that it fulfills all the existing
legal requirements for industrial security, prevention of
occupational risks, monitoring of staff health and in the
processes.
adaptabilidad
adaptability
41
Cortizo ecoefficient
La sostenibilidad constituye un compromiso transversal
a todas las actividades y productos CORTIZO
Cortizo ecoefficient
ALUMINIO
»»Ciclo de vida del aluminio “cradle to cradle”
»»CORTIZO RECYCLING se encarga de transportar el
aluminio a la fundición para cerrar el ciclo de un
material 100% reutilizable
»»Más de 2.100 puntos de recogida de restos de
aluminio en Europa
sustainability
42
ALUMINIUM
»»Aluminium life cycle “cradle to cradle”
»»Bajo consumo energético en reciclaje (5% del
consumo primario)
»»CORTIZO RECYCLING is responsible for transporting
the aluminium to the foundry to close the cycle of a
100% reusable material
»»Estaciones de depuración homologadas con las más
exigentes normativas europeas
»»More than 2,100 pick-up points of aluminium scrap
in Europe
PVC
sostenibilidad
Sustainability represents a transverse commitment to
all CORTIZO products and activities
»»Formulación sostenible: CORTIZO exige a nuestros
proveedores una formulación sostenible que excluya
aditivos altamente peligrosos como el plomo o el
cadmio
»»Utilización responsable de los recursos: el PVC es
un material totalmente reciclable. En la planta de
CORTIZO PVC, se realiza la separación y posterior
tratamiento de todos los recortes resultantes
»»Low energy consumption in recycling (only 5% from
primary consumption)
»»Purification stations officially approved under the
most demanding european regulations
PVC
»»Sustainable formulation: CORTIZO demands a
sustainable formulation from our providers which
must exclude highly dangerous additives such as
lead or cadmium
»»A responsible use of the resources: PVC is a
completely recyclable material. In the CORTIZO
PVC plant, all the remnants are separated and
subsequently treated
43
edificio Enertic
San Sebastián, Guipúzcoa (españa)
arquitecto: Izaskun Larzabal
Enertic Building
San Sebastián, Guipúzcoa (spain)
Architect: Izaskun Larzabal
proyectos
projects
44
VIVIENDA COLECTIVA
APARTMENT BUILDINGS
VIVIENDA UNIFAMILIAR
FAMILY HOME
SANIDAD
HEALTH
INDUSTRIAL / COMERCIAL
INDUSTRIAL / COMMERCIAL
OFICINAS / ADMINISTRATIVO
OFFICES / ADMINISTRATION
SOCIAL / CULTURAL
SOCIAL / CULTURAL
INFRAESTRUCTURAS
INFRAESTRUCTURES
HOTELES
HOTELS
OCIO / DEPORTIVO
LEISURE / SPORT
EDUCACIÓN / INVESTIGACIÓN
EDUCATION / RESEARCH
45
VIVIENDA COLECTIVA
APARTMENT BUILDINGS
46
Edificio Galeras-Entrerríos
santiago de compostela - a cORUÑA (ESPAÑA)
ARQUITECTO: Carbajo y Barrios
EDIFICIO NAVARINO
NICOSIA (chipre)
Arquitecto: TOFARCO y Eraclis Papachristou Architects
edificio de viviendas
PAMPLONA - NAVARRA (españa)
Arquitecto: Tabuenca Saralegui
APARTMENT BUILDING
santiago de compostela - a cORUÑA (SPAIN)
ARCHITECT: Carbajo y Barrios
navarino BUILDING
NICOSIA (CYPRUS)
ARCHITECT: TOFARCO & Eraclis Papachristou Architects
apartment building
PAMPLONA - NAVARRA (spain)
Architect: Tabuenca Saralegui
EdIFICIO Joel Queiroz
RECIFE (brasil)
ARQUITECTO: Marco Antonio Borsoi
Joel Queiroz BUILDING
RECIFE (brazil)
ARCHITECT: Marco Antonio Borsoi
47
VIVIENDA UNIFAMILIAR
FAMILY HOME
48
ÁTICO ESPECULAR
murcia (españa)
ARQUITECTO: Clavel Arquitectos
Casa y taller Lara Ríos
ASTURIAS (ESPAÑA)
Arquitecto: F451 Arquitectura
VIVIENDA UNIFAMILIAR
sotogrande - cádiz (ESPAÑA)
ARQUITECTO: estudio a-cero
SPECULAR penthouse
murcia (spain)
ARCHITECT: Clavel Arquitectos
Lara Ríos house and atelier
ASTURIAS (SPAIN)
Architect: F451 Arquitectura
FAMILY HOME
sotogrande - cádiz (SPAIN)
ARCHITECT: estudio a-cero
CASA V
A CORUÑA (ESPAÑA)
ARQUITECTO: Dosis de Arquitectura
V HOUSE
A CORUÑA (SPAIN)
ARCHITECT: Dosis de Arquitectura
49
SANIDAD
HEALTH
50
Hospital Can Misses y Centro de Salud
ibiza/Eivissa - illes balears (españa)
Arquitecto: Luis Vidal + Architects
Hospital Beatriz de Angelo
LOURES (PORTUGAL)
Arquitecto: Saraiva & Associados + PINEARQ
CONSULTAS EXTERNAS HOSPITAL UNIVERSITARIO DE ÁLAVA - OSAKIDETZA
vitoria/gasteiz - álava/araba (españa)
Arquitecto: Gómez Puente Arquitectos S.L.P.
Can Misses Hospital and Healthcare Centre
ibiza/Eivissa - illes balears (spain)
Architect: Luis Vidal + Architects
Beatriz de Angelo Hospital
LOURES (PORTUGAL)
Architect: Saraiva & Associados + PINEARQ
Outpatient Building, University Hospital of Álava - Osakidetza
vitoria/gasteiz - álava/araba (spain)
Architect: Gómez Puente Arquitectos S.L.P.
hospital metropolitano de vigo
vigo - pontevedra (ESPAÑA)
ArquitectoS: Luis Vidal + Architects / Jacobo
Rodríguez-Losada / Vicente Fernández-Couto
vigo metropolitan hospital
vigo - pontevedra (SPAIN)
ArchitectS: Luis Vidal + Architects / Jacobo
Rodríguez-Losada / Vicente Fernández-Couto
51
INDUSTRIAL / COMERCIAL
INDUSTRIAL / COMMERCIAL
52
Bodega Telleri de Txacolí
Morga - BIZKAIA (españa)
Arquitecto: Hertza Arkitektura Bulegoa
Pabellón Ferial
Puertollano - Ciudad Real (españa)
Arquitecto: Francisco Javier García Simal
Nave Industrial del Grupo Correo Gallego
Santiago de Compostela - A Coruña (españa)
Arquitecto: Pablo Costa Buján
Telleri de Txacoli wine cellar in Morga
Morga - BIZKAIA (spain)
Architect: Hertza Arkitektura Bulegoa
Exhibition Pavillion
Puertollano - Ciudad Real (spain)
Architect: Francisco Javier García Simal
Industrial premises for the Correo Gallego Group
Santiago de Compostela - A Coruña (spain)
Architect: Pablo Costa Buján
Centro Comercial Marineda City
A Coruña (españa)
Arquitecto: Jaime Martínez Molina; MMO Arquitectos, S.L.
Shopping Centre Marineda City
A Coruña (spain)
Architect: Jaime Martínez Molina; MMO Arquitectos, S.L.
53
OFICINAS / ADMINISTRATIVO
OFFICES / ADMINISTRATION
54
Sede Corporativa Grupo CPS en Tecnogetafe
getafe - madrid (ESPAÑA)
Arquitecto: Touza Arquitectos
LAKE GENEVA PARK
LAUSANNE (SUIZA)
Arquitecto: CCHE
Sede Central SolidarIDAD
GDANSK (POLONIA)
Arquitecto: Przedsiębiorstwo Projektowo-Wdrożeniowe FORT
CPS GROUP corporate headquarters in Tecnogetafe
getafe - madrid (SPAIN)
Architect: Touza Arquitectos
LAKE GENEVA PARK
LAUSANNE (Switzerland)
Architect: CCHE
Solidarność headquarters
GDANSK (POLAND)
Architect: Przedsiębiorstwo Projektowo-Wdrożeniowe FORT
Sede Corporativa bbva Bancomer
México D.F. (México)
Arquitecto: SOM
bbva Bancomer Corporate Headquarters
MExico D.F. (Mexico)
Architect: SOM
55
SOCIAL / CULTURAL
SOCIAL / CULTURAL
56
Centro de Servicios Sociales
COSLADA - Madrid (españa)
Arquitecto: TOUZA ARQUITECTOS
Centro de Servicios Sociales
Móstoles - Madrid (españa)
Arquitecto: Dosmasuno Arquitectos
Museo de Historia Natural
Santiago de Compostela - A Coruña (españa)
Arquitecto: César Portela
Social Services Centre
COSLADA - Madrid (spain)
Architect: TOUZA ARQUITECTOS
Social Services Centre
Móstoles - Madrid (spain)
Architect: Dosmasuno Arquitectos
Natural History Museum
Santiago de Compostela, A Coruña (spain)
Architect: César Portela
CASA CULTURA ORTUELLA
ortuella - BIZKAIA (españa)
Arquitecto: aq4
ORTUELLA community centre
ortuella - BIZKAIA (spain)
Architect: aq4
57
INFRAESTRUCTURAS
INFRAESTRUCTURES
58
Aeropuerto del Prat (T1)
Barcelona (españa)
Arquitecto: Ricardo Bofill, Taller de Arquitectura
Aeropuerto de gran canaria
gran canaria - las palmas (ESPAÑA)
Arquitecto: Estudio Lamela
Edificio de Usos Múltiples del Aeropuerto de Málaga
Málaga (españa)
Arquitecto: Vicente Padilla Gómez-Guillamón
Prat Airport (T1)
Barcelona (spain)
Architect: Ricardo Bofill, Taller de Arquitectura
gran canaria airport
gran canaria - las palmas (SPAIN)
Architect: Estudio Lamela
Málaga Airport Multi-use Building
Málaga (spain)
Architect: Vicente Padilla Gómez-Guillamón
Estación del AVE
Logroño, La Rioja (españa)
Arquitecto: Ábalos + Sentkiewicz Arquitectos
Highspeed train station
Logroño, La Rioja (spain)
Architect: Ábalos + Sentkiewicz Arquitectos
59
HOTELES
HOTELS
60
rehabilitación y ampliación HOTEL CLUB LA SANTA
lanzarote - las palmas (ESPAÑA)
Arquitecto: Carlos Morales Arquitectos
Hotel Grupotel Gran vía 678
Barcelona (españa)
Arquitecto: María del Mar Ramis Fornes
hotel BAOBAB suites
tenerife - SANTA CRUZ DE TENERIFE (ESPAÑA)
Arquitecto: Leonardo Omar y Álvarez y de Miguel
Rehabilitation and extension of Club La Santa hotel
lanzarote - las palmas (SPAIN)
Architect: Carlos Morales Arquitectos
Grupotel Gran vía 678 Hotel
Barcelona (spain)
Architect: María del Mar Ramis Fornes
BAOBAB suites hotel
tenerife - SANTA CRUZ DE TENERIFE (SPAIN)
Architect: Leonardo Omar AND Álvarez y de Miguel
Hotel HUSA Abad de San Antonio
León (españa)
Arquitectos: Virginia González Rebollo y José María Ruiz Sanz
HUSA Abad de San Antonio Hotel
León (spain)
Architects: Virginia González Rebollo AND José María Ruiz Sanz
61
OCIO / DEPORTIVO
LEISURE / SPORT
62
complejo DEPORTIVO
střelnice (república checa)
Arquitecto: Boris Šonský
Ing. arquitecto: Vojtěch Valtr
Restaurante River Hall
Zaragoza (españa)
Arquitectos: Luis Duret y Ruth de Rioja Marrero
Palacio de los Deportes de Santander
Santander - Cantabria (españa)
Arquitectos: Julián Franco Rodríguez y José Manuel Palao Núñez
SPORT Centre
střelnice (Czech Republic)
Architect: Boris Šonský
Eng. architect: Vojtěch Valtr
River Hall Restaurant
Zaragoza (spain)
Architects: Luis Duret and Ruth de Rioja Marrero
SANTANDER SPORTS Centre
Santander - Cantabria (spain)
Architects: Julián Franco Rodríguez and José Manuel Palao Núñez
Gran Canaria Arena
gran canaria - LAS PALMAS (españa)
Arquitecto: LLPS Arquitectos
Gran Canaria Arena
gran canaria - LAS PALMAS (spain)
Architect: LLPS Arquitectos
63
EDUCACIÓN / INVESTIGACIÓN
EDUCATION / INVESTIGATION
64
centro Biotecnología Animal (Parque Científico UPV)
leioa - bizkaia (ESPAÑA)
Arquitecto: JAAM Arquitectos
Centro Tecnológico Manresa (CTM)
MANRESA - BARCELONA (ESPAÑA)
Arquitecto: TAC Arquitectes
ESCUELA DE POSGRADO (UNIVERSIDAD DE Sheffield)
Sheffield (REINO UNIDO)
Arquitecto: Brond Bryan Architects
animal Biotechnology Centre (UPV Science Park)
leioa - bizkaia (SPAIN)
Architect: JAAM Arquitectos
Manresa technology centre (CTM)
MANRESA - BARCELONA (SPAIN)
Architect: TAC Arquitectes
Graduate School (Sheffield University)
Sheffield (united kingdom)
Architect: Brond Bryan Architects
EDIFICIOS PITÁGORAS Y TECNOVA DEL PARQUE
CIENTÍFICO-TECNOLÓGICO DE ALMERÍA (PITA)
ALMERÍA (ESPAÑA)
ARQUITECTO: Ferrer Arquitectos
PITÁGORAS AND TECNOVA BUILDINGS
ALMERÍA SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK (PITA)
ALMERÍA (SPAIN)
ARCHITECT: Ferrer Arquitectos
65
futuro
future
CASA ALIEN
Alicante (España)
ARQUITECTO: Alfredo Payá Noname29
Colabora: Arturo Calero (Arquitecto), Natalia Velasco (Aparejadora)
ALIEN HOUSE
Alicante (Spain)
ARCHITECT: Alfredo Payá Noname29
Collaborators: Arturo Calero (Architect), Natalia Velasco (Building Engineer)
66
67
Descargar