CORTIZO SEDE CENTRAL / HEADQUARTERS Extramundi, S/N 15901 Padrón - A Coruña España / Spain T. 902 31 31 50 T. +34 981 804 213 www.cortizo.com SISTEMAS DE ALUMINIO Y PVC PARA LA ARQUITECTURA ARCHITECTURAL ALUMINIUM & PVC SYSTEMS strength solidez “La integración vertical de todo el proceso productivo es nuestro modelo de negocio.” FACTURACIÓN 338 millones € Raquel Cortizo TURNOVER 338 million € Directora de Operaciones Operations Manager “The vertical integration of the whole process is our business model.” EDIFICIOS PITÁGORAS Y TECNOVA DEL PARQUE CIENTÍFICO-TECNOLÓGICO DE ALMERÍA (PITA) ALMERÍA (ESPAÑA) ARQUITECTO: Ferrer Arquitectos. PITÁGORAS AND TECNOVA BUILDINGS ALMERÍA SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK (PITA) ALMERÍA (SPAIN) ARCHITECT: Ferrer Arquitectos. Referente europeo del sector del aluminio con presencia en 31 países. European aluminium sector reference in 31 countries. 2 Primer fabricante y distribuidor de sistemas de aluminio y PVC para la arquitectura en la Península Ibérica. Principal manufacturer and distributor of architectural aluminium & PVC systems in the Iberian Peninsula. 3 “Nada se construye sin el más absoluto rigor financiero. Crecemos con cimientos sólidos.” Juan Manuel Vivanco Director Gerente Managing Director “Nothing is built without the most absolute financial stringency. We grow with solid foundations.” EVOLUCIÓN VENTAS TOTALES (TONELADAS) TOTAL SALES EVOLUTION (TONNES) 55.634 44.788 2010 solvencia solvency 4 DISTRIBUCIÓN VENTAS 2014 SALES DISTRIBUTION 2014 45.920 45.287 2011 2012 28% NACIONAL NATIONAL 72% INTERNACIONAL INTERNATIONAL 46.942 2013 2014 40 t 33% 31% 13% 6% 4% 5% 8% Alemania / Germany Francia / France Gran Bretaña / Great Britain Portugal Polonia / Poland Eslovaquia & República Checa / Slovakia & Czech Republic Resto / Rest CASA V A Coruña (España) ARQUITECTO: Dosis de Arquitectura V house A Coruña (Spain) ARCHITECT: Dosis de Arquitectura 5 CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO PADRÓN PRODUCTION CENTRE CORTIZO PADRÓN CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO PVC PADRÓN PRODUCTION CENTRE CORTIZO PVC PADRÓN CENTRO DE PRODUCCIÓN STAC PADRÓN PRODUCTION CENTRE STAC PADRÓN CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO CANARIAS PRODUCTION CENTRE CORTIZO CANARIAS CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO MANZANARES PRODUCTION CENTRE CORTIZO MANZANARES CENTRO DE PRODUCCIÓN FUNDICIÓN ASTURIAS PRODUCTION CENTRE ASTURIAS FOUNDRY CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO POLONIA PRODUCTION CENTRE CORTIZO POLONIA CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO ESLOVAQUIA PRODUCTION CENTRE CORTIZO SLOVAKIA CENTRO DE PRODUCCIÓN CORTIZO FRANCIA PRODUCTION CENTRE CORTIZO FRANCE “¿Qué les decimos a los clientes, a los instaladores, a los arquitectos? Que no nos gustan los despachos. Estamos a ras de suelo, a pie de obra, pero a la altura de cualquier proyecto.” Daniel Lainz Director de Sistemas de Arquitectura Architectural Systems General Manager “What do we tell the clients, the installers, the architects? That we do not like to be in the office. We are at ground level, on site, but we live up to any project.” inmediatez immediacy Sede de Idom Bilbao, Vizcaya (España) Arquitecto: Javier Pérez Uribarri de ACXT Arquitectos (Idom) “Hay que producir bien y rápido. ¿Cómo? Haciéndolo todo nosotros. Esa es la clave.” Jesús Salgado Director de Producción Production Manager “We have to manufacture well and fast. How? Doing it all by ourselves. That is the key.” capacidadcapacity 8 Idom Headquarters Bilbao, Vizcaya (Spain) ARCHITECT: Javier Pérez Uribarri from ACXT Arquitectos (Idom) CAPACIDAD GLOBAL DE PRODUCCIÓN GLOBAL PRODUCTION CAPACITY ALUMINIO - 90.500 t/año ALUMINIUM - 90,500 t/year »» 13 prensas de extrusión »» 13 extrusion presses »» 15 plantas de lacado »» 15 powder coating plants »» 5 plantas de anodizado »» 5 anodizing plants »» 2 fundiciones »» 2 foundries PVC - 18.000 t/año PVC - 18,000 t/year »» 10 líneas de extrusión PVC »» 10 PVC extrusion lines »» 1 planta de formulación PVC »» 1 PVC formulation plant »» 3 líneas de foliado »» 3 wrapping lines DISTRIBUCIÓN CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN - ALUMINIO PRODUCTION CAPACITY DISTRIBUTION - ALUMINIUM 50% Sede Central - Headquarters Padrón (España/Spain) 22% Cortizo Eslovaquia Cortizo Slovakia 10% 7% Cortizo Francia Cortizo France 6% Cortizo Manzanares (España/Spain) 4% Cortizo Polonia Cortizo Poland Cortizo Canarias (España/Spain) 9 producción production CORTIZO se distingue por completar internamente el ciclo integral de producción del aluminio y PVC, asegurando el rigor en cada procedimiento y la calidad de los medios y materias empleadas a lo largo de todo el proceso. Fundición, extrusión, lacado, anodizado, foliado, brillo químico y mecanizado se realizan en sus centros productivos para optimizar la calidad de toda su gama de productos finales. CORTIZO apuesta por la fabricación propia de todos los componentes necesarios para la elaboración de cerramientos (perfiles, herrajes, poliamidas y juntas de estanqueidad), así como panel composite. El SERVICIO INTEGRAL CORTIZO se completa con un sistema logístico pionero basado en dos almacenes Inteligentes de perfil, tanto en crudo como en acabado, con capacidad para 5.000 t de las referencias más comunes, acortando plazos de entrega a los clientes y maximizando el nivel de producción. CORTIZO is characterized by completing internally the integral aluminium production cycle, and ensuring the accuracy of each procedure and the quality of methods and materials used throughout the complete process. Smelting, extrusion, powder coating & painting, anodising, wrapping, chemical brightening and fabrication is carried out in its production centres in order to optimise all of its range of final products. CORTIZO is committed to its own manufacture of all the necessary components for the manufacture of building finishes (profiles, hardware, polyamides and weather tightness gaskets), as well as composite panel. The CORTIZO INTEGRAL SERVICE is completed with a pioneering logistical system based on two intelligent warehouses for profiles one of which is for mill finish material and the other for finished material, with a capacity of 5,000 t of the more common references and consequently we are able to provide reduced delivery lead times to clients as well as maximising production levels. 10 Fundición CAPACIDAD PRODUCTIVA: 43.000 t CORTIZO cuenta con más de 2.100 puntos de recogida entre sus clientes y delegaciones de toda Europa para depositar los sobrantes de perfiles de aluminio. Una flota de camiones denominada CORTIZO RECYCLING se encarga de recoger el aluminio depositado y trasladarlo de nuevo a los centros de producción para proceder a su fundición. »»Reciclabilidad ilimitada del aluminio »»2 plantas de refusión: Asturias y Padrón (A Coruña) »»Laboratorios. Espectrómetros de emisión Foundry Extrusión Extrusion PRODUCTION CAPACITY: 43,000 t CAPACIDAD PRODUCTIVA ANUAL: 90.500 t ANNUAL PRODUCTION CAPACITY: 90,500 t CORTIZO counts on more than 2,100 collection points, between its clients and delegations throughout Europe for depositing aluminium profile offcuts. A fleet of trucks named CORTIZO RECYCLING are responsible for the uplift of the deposited aluminium and transfer it back to the production centres for processing. El proceso de extrusión consiste en introducir el metal en un recipiente o contenedor, colocando en uno de sus extremos una matriz con la sección que deseamos obtener. Por el otro extremo se aplica una presión por medio de un émbolo que hará fluir el metal a través del orificio de la matriz, obteniendo así el perfil. The extrusion process consists of introducing the metal in a recipient or container and fitting to one end a die that has the section design that we want to obtain. At the other end, pressure is applied by a piston that will push the metal throughout the die hole and in turn the profile is produced. »»Unlimited aluminium recyclability »»2 remelting plants: Asturias and Padrón (A Coruña) »»Laboratorys. Emission spectometers »»13 prensas de extrusión »»13 extrusion presses »»31.000 matrices »»31,000 dies »»Certificado de calidad: ISO 9001 »»Quality certificates: ISO 9001 »»Extrusión según normas europeas EN 755-9 y EN 12020 »»Extrusion according to European standards EN 755-9 and EN 12020 »»Tratamientos térmicos según norma europea EN 755-2:2009 T4 - T5 - T6 - T64 - T66 »»Heat treatment according to European standards EN 755-2:2009 T4 - T5 - T6 - T64 - T66 11 Lacado Powder coating »»15 plantas de lacado »»15 powder coating plants »»Certificados de calidad: »»Quality certificates: »»Qualicoat »»Qualicoat »»Seaside »»Seaside »»Qualideco »»Qualideco Finishes Acabados »»Carta RAL »»Metálicos »»RAL Chart »»Metallic »»Antibacterianos »»Imitación madera »»Antibacterial »»Wood Effect »»Especiales »»Carta NCS »»Special »»NCS Chart PVC Disponemos de unas instalaciones dedicadas a la fabricación, producción y distribución de PVC dotadas con la maquinaria más avanzada de Europa. We have facilities dedicated to the manufacturing, production and distribution of PVC equipped with the most advanced machinery in Europe. CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN: 18.000 t/año PRODUCTION CAPACITY: 18,000 t/year »»Planta de formulación »»Formulation plant »»10 líneas de extrusión »»10 extrusion lines »»3 líneas de foliado »»3 wrapping lines »»Laboratorio de ensayos »»Test laboratory »»Textured »»Texturados Anodizado CORTIZO realiza periódicamente más de una veintena de ensayos a lo largo de todas las fases del proceso productivo que tienen como objeto tanto la formulación, como el perfil conformado, como la ventana ya fabricada. Esto garantiza las mayores cotas de calidad y la consecución de los siguientes estándares: Anodizing »»5 plantas de anodizado »»5 anodizing plants »»CLASE A: Espesor de 3 mm en las paredes principales. »»13 colores »»13 colours »»Más de 110 acabados »»More than 110 finishes »»CLASE S: Zonas climáticas. 7 partes de dióxido de titanio. Resistencia máxima a la incidencia solar. »»Certificado de calidad: Ewaa-Euras »»Quality certificate: Ewaa-Euras COLORES »»CLASE II: Resistencia al impacto. Dureza máxima del perfil. COLOURS »»Natural »»Oro »»Burdeos »»Verde »»Silver »»Gold »»Bordeaux »»Green »»Inox »»Champán »»Cobre »»Acier »»Inox »»Champagne »»Copper »»Acier »»Ivory »»Negro »»Azul »»Gris »»Ivory »»Black »»Blue »»Grey »»Bronze »»Bronce TRATAMIENTOS MECÁNICOS »»Grata »»Brillo »»Lija »»Repulido »»Granallado CORTIZO conducts periodically more than twenty tests along all the stages of the production process which aim is as much formulation, as formed profile and the manufactured window. This ensures the best levels of quality and achieving the following standards: »»CLASS A: 3 mm thickness in the main walls. »»CLASS S: Climatic zones. 7 parts titanium dioxide. Maximum resistance to solar incidence. MECHANICAL TREATMENTS CLASES DE PROTECCIÓN ANÓDICA 12 PVC »»Light Emery »»Bright »»Hard Emery »»Re-polishing »»Sand-blasting »»CLASS II: Resistance to impact. Maximum strength of the profile. ANODIC PROTECTION CLASSES »»Clase 10: 10-14 micras. Sólo uso interior. »»Class 10: 10-14 microns. For internal use only. »»Clase 15: 15-19 micras. Clase Standard. Uso exterior. »»Class 15: 15-19 microns. Standard class. External use. »»Clase 20: 20-24 micras. Uso en condiciones agresivas, industriales y marinas contaminadas. »»Class 20: 20-24 microns. For use in aggresive conditions, industrial areas and marine contamination. »»Blanco »»White »»Clase 25: 25 micras. Protección máxima. Para atmósferas industriales contaminadas. »»Class 25: 25 microns. Maximum protection. For contaminated industrial atmospheres. »»Color »»Colour »»Imitación madera »»Wood imitation Acabados Finishes 13 CORTIZO PADRÓN A Coruña (España / Spain) SEDE CENTRAL HEADQUARTERS CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 45.000 t/año 14 PRODUCTION CAPACITY 45,000 t/year »»95.000 m² cubiertos »»95,000 m² covered »»6 prensas de extrusión »»6 extrusion presses »»4 plantas de lacado »»4 powder coating plants »»2 plantas de anodizado »»2 anodizing plants »»Planta de brillo químico »»Chemical brightening plant »»Fundición »»Foundry plant »»Centro de mecanizados »»CNC machining »»2 almacenes inteligentes para 5.000 t »»Two 5,000 t intelligent warehouse »»Área de logística de 12.000 m² »»12,000 m² logistic centre area »»Centro Tecnológico »»Technological Centre 15 STAC Padrón, A Coruña (España / Spain) (SOCIEDAD PARTICIPADA POR GRUPO CORTIZO) (PARTIALLY HELD BY CORTIZO GROUP) Herrajes, juntas, poliamida y panel composite Fittings, joints, polyamide and composite panel CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN PRODUCTION CAPACITY 270.000 piezas para herrajes/día 270,000 fitting pieces/day 150.000 metros de juntas/día 150,000 meters of gaskets/day 30.000 metros de poliamida/día 30,000 meters of polyamide strips/day 5.400 metros2 de panel composite/día 5,400 meters2 of composite panel/day »»Fábrica de herrajes »»Fitting factory »»5 líneas de extrusión y coextrusión de juntas de caucho vulcanizado y termoplásticas »»5 presses for extrusion and coextrusion of vulcanized rubber and thermoplastic joints »»6 líneas de extrusión de poliamida »»6 production presses of polyamide strips »»Fábrica de Panel Composite »»Composite Panel factory Picusa Padrón, A Coruña (España / Spain) Curtidos y acabados de piel bovina Finished bovine leather CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN PRODUCTION CAPACITY 8.000.000 pies cuadrados de pieles al año 16 8,000,000 square feet per year »»19.000 m² cubiertos »»19,000 m² covered »»Ciclo integral de producción »»Complete production cycle 17 CORTIZO ESLOVAQUIA CORTIZO SLOVAKIA CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 20.000 t/año 18 PRODUCTION CAPACITY 20,000 t/year »»3 prensas de extrusión »»3 extrusion presses »»2 plantas de lacado »»2 powder coating plants »»Planta de anodizado »»Anodizing plant »»Centro de mecanizados »»CNC machining 19 CORTIZO FRANCIA CORTIZO FRANCE CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 9.000 t/año 20 PRODUCTION CAPACITY 9,000 t/year »»Prensa de extrusión »»Extrusion press »»Planta de lacado »»Powder coating plant 21 CORTIZO POLONIA CORTIZO POLAND CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 6.000 t/año 22 PRODUCTION CAPACITY 6,000 t/year »»Prensa de extrusión »»Extrusion press »»Planta de lacado »»Powder coating plant »»Centro de mecanizados »»CNC machining 23 CORTIZO MANZANARES CORTIZO CANARIAS CIUDAD REAL (ESPAÑA / SPAIN) SANTA CRUZ DE TENERIFE (ESPAÑA / SPAIN) CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 6.500 t/año 24 PRODUCTION CAPACITY 6,500 t/year »»Prensa de extrusión »»Extrusion press »»2 plantas de lacado »»2 powder coating plants »»Planta de anodizado »»Anodizing plant CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 4.000 t/año PRODUCTION CAPACITY 4,000 t/year »»Prensa de extrusión »»Extrusion press »»2 plantas de lacado »»2 powder coating plants »»Planta de anodizado »»Anodizing plant 25 fundición asturias MIERES - ASTURIAS (ESPAÑA) Asturias FOUNDRY MIERES - ASTURIAS (SPAIN) CORTIZO pvc PADRÓN, A CORUÑA (ESPAÑA / SPAIN) CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 18.000 t/año »»10 líneas de extrusión »»10 extrusion lines »»14.800 m2 cubiertos »»14,800 m2 covered »»3.000 m de área de foliado climatizada »»3,000 m2 air-conditioned wrapping area »»1.750 m2 de área logística »»1,750 m2 logistic centre area »»Almacén inteligente de perfiles de PVC y refuerzo con 3.000 jaulas »»Intelligent warehouse of PVC profiles and reinforcement with 3,000 skids »»Almacén de herraje y accesorio »»Hardware and accesories warehouse 2 26 PRODUCTION CAPACITY 18,000 t/year CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN 25.000 t/año PRODUCTION CAPACITY 25.000 t/year »»7.896 m2 cubiertos »»7,896 m2 covered »»Control de calidad. Espectrómetro »»Quality control. Spectrometer 27 CASA ALIEN Alicante (España) ARQUITECTO: Alfredo Payá Noname29 Colabora: Arturo Calero (Arquitecto), Natalia Velasco (Aparejadora) ALIEN HOUSE Alicante (Spain) ARCHITECT: Alfredo Payá Noname29 Collaborators: Arturo Calero (Architect), Natalia Velasco (Building Engineer) “Tenemos los ojos puestos en el mercado. Industrializamos la libertad creativa.” Diego Piñeiro Responsable I+D+i R&D Manager Más de 72.000 horas al año dedicadas a I+D+i More than 72,000 hours/year dedicated to R&D “We have our eyes set on the market. We industrialize creative freedom.” La investigación, el diseño y las aplicaciones tecnológicas se sitúan en el centro de la estrategia de expansión y crecimiento CORTIZO. Investigation, design and technological applications are at the core of CORTIZO’s strategy of expansion and growth. El departamento de I+D+i de CORTIZO ha diseñado más de 50 sistemas exclusivos en aluminio y PVC de ventanas, fachadas, panel composite, sistemas de protección solar y barandillas de última generación. Esta apuesta por la innovación nos permite ofrecer productos de alto valor añadido, maximizando el ahorro energético, el aislamiento térmico y acústico y la protección frente a los agentes atmosféricos. CORTIZO’s R+D+I Department has designed more than 50 exclusive systems of PVC and aluminum windows, façades, composite panel, solar protection systems and balustrades. This commitment to innovation allows us to offer products with a high added value, maximizing energy efficiency, thermal and acoustic insulation and protection against atmospheric agents. CORTIZO crea ventanas y fachadas a la medida de cada proyecto arquitectónico, respondiendo estética y funcionalmente a cada requerimiento estilístico para concebir entornos habitables y de calidad. Además, garantiza el cumplimiento de las normativas de edificación europeas más restrictivas y exigentes. CORTIZO manufactures windows and façades specifically for each architectural project, giving an aesthetic and functional response to each demand to conceive a quality living environment. In addition, it ensures compliance with the most restrictive and demanding European construction regulations. Presentes en innumerables obras, los sistemas CORTIZO se adaptan a cualquier tipología de proyecto: vivienda unifamiliar y colectiva, sanidad, industrial, comercial, oficinas, administrativo, social y cultural, infraestructuras, hoteles, deportivos, ocio, educación, investigación... With presence in countless construction sites, CORTIZO systems adapt to any project: family homes, apartment buildings, healthcare, industrial, commercial, offices, administrative, social and cultural, infrastructures, hotels, sport facilities, leisure, education, investigation… investigación research 28 29 El Centro Tecnológico CORTIZO está dedicado en exclusiva a la investigación, el desarrollo y la innovación en el sector del cerramiento prestando servicio a más de 30 países. Con una superficie total de 3.175 m², este centro pionero en Europa, cuenta con el más moderno y completo laboratorio de ensayos del sector integrado por 8 bancos de ensayos en los que probar y certificar las prestaciones de los más de 50 sistemas exclusivos CORTIZO. The CORTIZO Technology Centre is dedicated exclusively to the investigation, the development and innovation in the enclosures sector devoting service in more than 30 countries. With a total surface area of 3,175 m², this centre, a pioneer in Europe has the most modern and complete testing laboratory of the sector composed of 8 test benches in which the performance features of the more than 50 exclusive systems designed by CORTIZO are tested and certified. Con la entrada en vigor del Reglamento (UE) Nº305/2011 relativo a los productos de construcción, el cual sustituye a la Directiva Europea 89/106/CEE, el Centro Tecnológico CORTIZO es un laboratorio de ensayos que dispone de los equipos necesarios y adecuados, así como del personal capacitado, para la realización de ensayos y cálculos, acordes a las normativas europeas de ensayo en vigor, para la realización de la DTE (Documentación Técnica Específica) y de los EIT (Ensayos Iniciales de Tipo), los cuales son necesarios para la realización del Marcado CE de ventanas, fachadas y puertas peatonales exteriores, bajo un sistema 4. With the (UE) Nº305/2011 regulation coming in to effect relating to construction products which replaces European Directive 89/106/CEE, the CORTIZO Technology Centre is a test laboratory that has the necessary equipment and competence as well as qualified personnel to carry out tests and calculations according to the current European test standards in order to produce the STD (Specific Technical Documentation) as well as the ITT (Initial Type Tests) that are necessary for producing the CE Mark for windows, façades and external pedestrian doors, under a system 4. »»2 bancos AEV: testan la permeabilidad al aire, estanqueidad al agua y resistencia al viento. rigurosidad accuracy »»2 test chambers Air leakage/Water penetration/Wind resistance: that test air permeability, water tightnessand wind resistance. »»Banco térmico: mide la eficiencia energética de cada sistema. »»Thermal bench that measures the energy efficiency of each system. »»Banco acústico: comprueba la eficacia frente al ruido. »»Accoustic bench that checks the efficency against noise. »»Banco mecánico: simula las repeticiones en los ciclos de apertura de una ventana para garantizar la resistencia y durabilidad de sus herrajes. »»Mechanical bench that simulates the continuous repeating of opening and closing of a window in order to guarantee the resistance and durability of its hardware. »»Banco de ensayos de resistencia a carga horizontal e impacto para fachadas ligeras. »»Resistance to horizontal and impact loading test bench for light façades. »»Banco de ensayos de resistencia a la carga de viento para lamas de protección solar y celosías. »»Resistance to wind loading test bench for solar protection louvres and building lattices. »»Banco de ensayos estáticos y dinámicos sobre barandillas. »»Static and dynamic test bench for balustrading systems. “Superamos el estándar normativo para alcanzar la máxima calidad con la mayor rigurosidad.” David Macía Responsable Certificación de Producto Product Certification Manager 30 “We exceed the normative standard to reach the highest quality with the highest strictness.” 31 “Todos los proyectos arquitectónicos son singulares. Las soluciones a medida son un estándar en CORTIZO.” Domingo Brión Director Departamento Arquitectura e Ingeniería Architecture and Engineering Department Manager “All the architectural projects are unique. Custom built solutions are a standard in CORTIZO.” adaptabilidad adaptability Consciente de que cada proyecto arquitectónico presenta sus propias singularidades e identidad, CORTIZO cuenta con áreas específicas integradas en sus Departamentos de Arquitectura e Ingeniería, que se dedican de forma exclusiva a la realización de proyectos ad-hoc para dar respuesta a la libertad creativa del arquitecto. Desde estas áreas, basadas en la flexibilidad y la innovación, los profesionales de CORTIZO colaboran, mano a mano, con el colectivo de arquitectos, fachadistas e instaladores para desarrollar soluciones específicas que garanticen la perfecta integración de los cerramientos CORTIZO en el diseño arquitectónico de cada proyecto. Aware that each architectonic project presents their own uniqueness and identity, CORTIZO can count on specific areas that are integrated in their Departments of Architecture and Engineering that are exclusively dedicated to the implementation of ad-hoc projects in order to respond to the creative liberty of the architect. From these areas based on flexibility and innovation, the professionals at CORTIZO collaborate, hand in hand, with the group of architects, curtain wall specialists and installers in order to develop specific solutions that guarantee the perfect integration of the CORTIZO enclosures in the architectonic design of each project. SEDE CORPORATIVA DE MRW Hospitalet de Llobregat - Barcelona (España) ARQUITECTO: Nomen i Associats Arquitectes SLP. MRW CORPORATE HEADQUARTERS Hospitalet de Llobregat - Barcelona (Spain) ARCHITECT: Nomen i Associats Arquitectes SLP. 32 33 “Somos una prolongación natural del estudio de arquitectura. Su especialista en cerramientos.” Jorge Álvarez Coordinador Red TSAC TSAC Network Coordinator “We are a natural extension of the architecture firm. Your specialist in enclosure systems.” proximidad proximity Asistencia Técnica Arquitectura - Red TSAC Architectural Technical Assistance – TSAC Network La asistencia técnica personalizada a los profesionales de la arquitectura en su propia zona de trabajo es un hecho diferenciador del espíritu CORTIZO. Para ello, CORTIZO cuenta con una Red de 23 Departamentos de Arquitectura e Ingeniería de Proximidad ubicados estratégicamente en diversos puntos de la geografía europea. Estos departamentos están liderados por Técnicos de Sistemas de Aluminio CORTIZO (TSAC), ingenieros, arquitectos y arquitectos técnicos con amplia experiencia y formación específica en materia de cerramientos, responsables de proporcionar a este colectivo todo el apoyo técnico necesario en esta materia. The personalised technical assistance for architectural professionals in their own work area is a distinguishing fact regarding the CORTIZO spirit. To do this, CORTIZO can count on a Network of 23 Departments of Architecture and Engineering in close proximity located strategically in diverse parts of European territories. These departments are led by CORTIZO Aluminium Systems Technicians (TSAC), engineers and architects with ample experience and training specifically in enclosures for building finishing and are responsible for providing to this collective all the technical support that is needed regarding this area. »»Diseño, cálculo y dimensionado de perfilería a medida para cada proyecto. »»Design, calculation and dimensioning of profiles made to measure to each project. »»Resolución de detalles y encuentros en obra. »»Resolution of details and meetings on site. »»Cálculo estructural por elementos finitos. »»Structural calculations by finite elements. »»Justificación documental de cumplimiento normativo. »»Documentary justification for regulatory compliance. »»Ensayos y certificaciones oficiales desde el Centro Tecnológico CORTIZO. »»Test and official certifications from the CORTIZO Technology Centre. »»Asistencia técnica integral y específica en panel composite a través de nuestros departamentos técnicos exclusivos para este sistema. »»Technical assistance comprehensive and specific composite panel through our exclusive technical departments for this system. De este modo, CORTIZO optimiza la adecuación e integración de la amplia gama de sus productos en los distintos proyectos arquitectónicos que se ejecuten. In this way, CORTIZO optimises the suitability and integration of its extensive product range in the distinct architectonic projects to be carried out. El objetivo de este servicio exclusivo es brindar a los profesionales del sector una mayor proximidad en la aportación de soluciones integrales de cerramiento para sus proyectos. The objective of this exclusive service is to offer to the professionals in the sector a greater proximity in the contribution of integral building finishing solutions for their projects. VIVIENDA UNIFAMILIAR Sotogrande, Cádiz (España) Arquitecto: Estudio A-Cero Family home Sotogrande, Cádiz (Spain) architect: Estudio A-Cero 34 35 “No externalizamos nada. Todo bajo un sello, un control y una calidad: CORTIZO.” quality Luis Murga Responsable de Calidad Quality Manager calidad “We do not outsource anything. Everything has a seal, a control and a quality: CORTIZO.” CORTIZO ES CALIDAD CORTIZO IS QUALITY Esta característica es intrínseca a todas y cada una de las fases de su proceso productivo. Desde su Departamento de Control de Calidad, se realizan diariamente exhaustivos controles de todas las variables, en cada procedimiento, con el objetivo de alcanzar los más altos estándares en esta materia. This characteristic is intrinsic to each and all of the phases of its production process. From its Quality Control Department, daily exhaustive controls are carried out of all the variables, in each procedure with the objective of reaching the highest standards in this matter. La adecuada selección de materias primas y el control de todos los parámetros que influyen en la técnica de extrusión, avalados por la certificación internacional ISO 9001 garantizan la calidad del material extruido. The appropriate selection of raw materials and control of all the parameters that influence the extrusion technique supported by the ISO 9001 international certification, guarantee the quality of the extruded material. Por su parte, el minucioso trabajo en la ejecución de los tratamientos de superficie ha logrado los más exigentes certificados de calidad en el ámbito europeo como el QUALICOAT, QUALIDECO y SEA SIDE, para el proceso de lacado, y el EWWA-EURAS, para el proceso de anodizado, que reconocen y garantizan un elevado nivel de calidad. For its part, the meticulous work carried out regarding surface treatments has resulted in achieving the most demanding European quality certificates such as QUALICOAT, QUALIDECO and SEA SIDE, for the painting process, and the EWWA-EURAS certificate for the anodizing process, that recognises and guarantees a high level of quality. La calidad del producto final CORTIZO se fundamenta en los estrictos ensayos llevados a cabo, tanto en laboratorios oficiales, nacionales e internacionales, como por su personal técnico en los bancos de ensayos propios. The quality of the CORTIZO final product is based on the strict tests carried out both in national and international official laboratories, as well as by technical personnel in its own test centres. Autorización para el uso de la marca de calidad certifica que ALUMINIOS CORTIZO, S.A.U. Carretera Padrón a Noya, Km. 2 ES – 15900 Padrón (A Coruña) Numero de licencia: 1027 está autorizada a utilizar dicha marca, de acuerdo al REGLAMENTO DE USO DE LA MARCA DE CALIDAD QUALANOD PARA EL ANODIZADO DE ALUMINIO EN MEDIO ÁCIDO SULFÚRICO. Fecha de emisión de la licencia: 01.04.1992 Período de validez de la licencia: hasta el 31.12.2014 Zúrich, 15 de noviembre de 2013 QUALANOD INSTITUCIÓN DE CERTIFICACIÓN Timur Ulucak Presidente Josef Schoppig AC-Fiduciaire SA Dirección: QUALANOD, apartado postal 1507, CH-8027 Zúrich Domicilio: QUALANOD c/o AC-Fiduciaire SA, Tödistrasse 47, CH-8002 Zúrich 36 SCESp 045 Tel.: Fax: E-mail: Internet: +41 (0)43 305 09 70 +41 (0)43 305 09 98 info@qualanod.net www.qualanod.net 37 Red de Instaladores Oficiales: personas trabajando con personas Official Installers Network: people working with people CORTIZO, referencia en el sector del cerramiento de Europa, sólo podría colaborar con el mejor grupo de profesionales de la carpintería para ofrecer al mercado los productos y ejecuciones de obra de mayor calidad. CORTIZO, reference in the sector of the enclosures in Europe, could only collaborate with the best group of professionals to offer the market products and performances of works of higher quality. Esto es la Red de Instaladores Oficiales CORTIZO, la conjunción perfecta de la gama de productos marca CORTIZO y la solvencia técnica y saber hacer de grandes profesionales de la fabricación y la instalación. This is the CORTIZO Official Installers Network, the perfect combination of the range of products marks CORTIZO and the technical expertise and know-how of manufacturing and installation professionals. Los Instaladores Oficiales CORTIZO reciben todo el apoyo técnico y profesional que necesitan en todo momento y que garantiza la máxima calidad en la instalación y el montaje de los distintos sistemas de cerramiento CORTIZO. The CORTIZO official installers receive all the technical and professional support they need at all times and which guarantees maximum quality in the installation and mounting of the enclosure CORTIZO systems. Asimismo, un amplio programa de formación, con la realización de jornadas técnicas, es llevado a cabo para ofrecer a todos los miembros de la red la información necesaria sobre los nuevos sistemas diseñados por CORTIZO. In addition, a comprehensive programme of training, with the realization of technical workshops, is carried out to offer to all members of the network information on new systems designed by CORTIZO. colaboración collaboration “Nuestras prioridades se deciden en la obra, en el taller, con nuestros equipos técnicos y comerciales.” Luis Rodríguez Director Comercial Sales Manager 38 “Our priorities are decided on site, in the workshop, with our technical and sales teams.” 39 commitment compromiso EMPLEADOS 2.012 PERSONAS EMPLOYEES 2,012 PEOPLE En la actualidad, el activo más importante de CORTIZO es su equipo humano constituido por más de 2.000 personas en 31 países con diferentes nacionalidades y perfiles profesionales que aportan día a día su talento y su valor personal y diferenciador. Este capital humano es, por lo tanto, el más destacable factor de innovación, competitividad y crecimiento de la compañía. El compromiso de la empresa es establecer las bases para que el desarrollo profesional y personal de todos sus empleados sea el óptimo. Además, CORTIZO ha obtenido el certificado OHSAS 18001, lo que implica que responde a todos los requerimientos legales existentes en materia de seguridad industrial, prevención de riesgos laborales, vigilancia de la salud de los trabajadores y en los procesos. Currently the most important asset of CORTIZO is its team consisting of more than 2,000 people in 31 countries with different nationalities and professional profiles that provide every day their talent and their personal and distinctive value. “No debemos obviar el factor humano en el camino a la excelencia. Es el capital más valioso.” Olga Bernárdez Directora de Recursos Humanos Human Resources Manager 40 “We must not forget the human factor in the path to excellence. It is our most valuable capital.” This human capital is, therefore, the most remarkable factor of innovation, competitiveness and growth of the company. The company’s commitment is to establish bases to make professional and personal development of all its employees the optimum. Also, CORTIZO has obtained the OHSAS 18001 certificate, which implies that it fulfills all the existing legal requirements for industrial security, prevention of occupational risks, monitoring of staff health and in the processes. adaptabilidad adaptability 41 Cortizo ecoefficient La sostenibilidad constituye un compromiso transversal a todas las actividades y productos CORTIZO Cortizo ecoefficient ALUMINIO »»Ciclo de vida del aluminio “cradle to cradle” »»CORTIZO RECYCLING se encarga de transportar el aluminio a la fundición para cerrar el ciclo de un material 100% reutilizable »»Más de 2.100 puntos de recogida de restos de aluminio en Europa sustainability 42 ALUMINIUM »»Aluminium life cycle “cradle to cradle” »»Bajo consumo energético en reciclaje (5% del consumo primario) »»CORTIZO RECYCLING is responsible for transporting the aluminium to the foundry to close the cycle of a 100% reusable material »»Estaciones de depuración homologadas con las más exigentes normativas europeas »»More than 2,100 pick-up points of aluminium scrap in Europe PVC sostenibilidad Sustainability represents a transverse commitment to all CORTIZO products and activities »»Formulación sostenible: CORTIZO exige a nuestros proveedores una formulación sostenible que excluya aditivos altamente peligrosos como el plomo o el cadmio »»Utilización responsable de los recursos: el PVC es un material totalmente reciclable. En la planta de CORTIZO PVC, se realiza la separación y posterior tratamiento de todos los recortes resultantes »»Low energy consumption in recycling (only 5% from primary consumption) »»Purification stations officially approved under the most demanding european regulations PVC »»Sustainable formulation: CORTIZO demands a sustainable formulation from our providers which must exclude highly dangerous additives such as lead or cadmium »»A responsible use of the resources: PVC is a completely recyclable material. In the CORTIZO PVC plant, all the remnants are separated and subsequently treated 43 edificio Enertic San Sebastián, Guipúzcoa (españa) arquitecto: Izaskun Larzabal Enertic Building San Sebastián, Guipúzcoa (spain) Architect: Izaskun Larzabal proyectos projects 44 VIVIENDA COLECTIVA APARTMENT BUILDINGS VIVIENDA UNIFAMILIAR FAMILY HOME SANIDAD HEALTH INDUSTRIAL / COMERCIAL INDUSTRIAL / COMMERCIAL OFICINAS / ADMINISTRATIVO OFFICES / ADMINISTRATION SOCIAL / CULTURAL SOCIAL / CULTURAL INFRAESTRUCTURAS INFRAESTRUCTURES HOTELES HOTELS OCIO / DEPORTIVO LEISURE / SPORT EDUCACIÓN / INVESTIGACIÓN EDUCATION / RESEARCH 45 VIVIENDA COLECTIVA APARTMENT BUILDINGS 46 Edificio Galeras-Entrerríos santiago de compostela - a cORUÑA (ESPAÑA) ARQUITECTO: Carbajo y Barrios EDIFICIO NAVARINO NICOSIA (chipre) Arquitecto: TOFARCO y Eraclis Papachristou Architects edificio de viviendas PAMPLONA - NAVARRA (españa) Arquitecto: Tabuenca Saralegui APARTMENT BUILDING santiago de compostela - a cORUÑA (SPAIN) ARCHITECT: Carbajo y Barrios navarino BUILDING NICOSIA (CYPRUS) ARCHITECT: TOFARCO & Eraclis Papachristou Architects apartment building PAMPLONA - NAVARRA (spain) Architect: Tabuenca Saralegui EdIFICIO Joel Queiroz RECIFE (brasil) ARQUITECTO: Marco Antonio Borsoi Joel Queiroz BUILDING RECIFE (brazil) ARCHITECT: Marco Antonio Borsoi 47 VIVIENDA UNIFAMILIAR FAMILY HOME 48 ÁTICO ESPECULAR murcia (españa) ARQUITECTO: Clavel Arquitectos Casa y taller Lara Ríos ASTURIAS (ESPAÑA) Arquitecto: F451 Arquitectura VIVIENDA UNIFAMILIAR sotogrande - cádiz (ESPAÑA) ARQUITECTO: estudio a-cero SPECULAR penthouse murcia (spain) ARCHITECT: Clavel Arquitectos Lara Ríos house and atelier ASTURIAS (SPAIN) Architect: F451 Arquitectura FAMILY HOME sotogrande - cádiz (SPAIN) ARCHITECT: estudio a-cero CASA V A CORUÑA (ESPAÑA) ARQUITECTO: Dosis de Arquitectura V HOUSE A CORUÑA (SPAIN) ARCHITECT: Dosis de Arquitectura 49 SANIDAD HEALTH 50 Hospital Can Misses y Centro de Salud ibiza/Eivissa - illes balears (españa) Arquitecto: Luis Vidal + Architects Hospital Beatriz de Angelo LOURES (PORTUGAL) Arquitecto: Saraiva & Associados + PINEARQ CONSULTAS EXTERNAS HOSPITAL UNIVERSITARIO DE ÁLAVA - OSAKIDETZA vitoria/gasteiz - álava/araba (españa) Arquitecto: Gómez Puente Arquitectos S.L.P. Can Misses Hospital and Healthcare Centre ibiza/Eivissa - illes balears (spain) Architect: Luis Vidal + Architects Beatriz de Angelo Hospital LOURES (PORTUGAL) Architect: Saraiva & Associados + PINEARQ Outpatient Building, University Hospital of Álava - Osakidetza vitoria/gasteiz - álava/araba (spain) Architect: Gómez Puente Arquitectos S.L.P. hospital metropolitano de vigo vigo - pontevedra (ESPAÑA) ArquitectoS: Luis Vidal + Architects / Jacobo Rodríguez-Losada / Vicente Fernández-Couto vigo metropolitan hospital vigo - pontevedra (SPAIN) ArchitectS: Luis Vidal + Architects / Jacobo Rodríguez-Losada / Vicente Fernández-Couto 51 INDUSTRIAL / COMERCIAL INDUSTRIAL / COMMERCIAL 52 Bodega Telleri de Txacolí Morga - BIZKAIA (españa) Arquitecto: Hertza Arkitektura Bulegoa Pabellón Ferial Puertollano - Ciudad Real (españa) Arquitecto: Francisco Javier García Simal Nave Industrial del Grupo Correo Gallego Santiago de Compostela - A Coruña (españa) Arquitecto: Pablo Costa Buján Telleri de Txacoli wine cellar in Morga Morga - BIZKAIA (spain) Architect: Hertza Arkitektura Bulegoa Exhibition Pavillion Puertollano - Ciudad Real (spain) Architect: Francisco Javier García Simal Industrial premises for the Correo Gallego Group Santiago de Compostela - A Coruña (spain) Architect: Pablo Costa Buján Centro Comercial Marineda City A Coruña (españa) Arquitecto: Jaime Martínez Molina; MMO Arquitectos, S.L. Shopping Centre Marineda City A Coruña (spain) Architect: Jaime Martínez Molina; MMO Arquitectos, S.L. 53 OFICINAS / ADMINISTRATIVO OFFICES / ADMINISTRATION 54 Sede Corporativa Grupo CPS en Tecnogetafe getafe - madrid (ESPAÑA) Arquitecto: Touza Arquitectos LAKE GENEVA PARK LAUSANNE (SUIZA) Arquitecto: CCHE Sede Central SolidarIDAD GDANSK (POLONIA) Arquitecto: Przedsiębiorstwo Projektowo-Wdrożeniowe FORT CPS GROUP corporate headquarters in Tecnogetafe getafe - madrid (SPAIN) Architect: Touza Arquitectos LAKE GENEVA PARK LAUSANNE (Switzerland) Architect: CCHE Solidarność headquarters GDANSK (POLAND) Architect: Przedsiębiorstwo Projektowo-Wdrożeniowe FORT Sede Corporativa bbva Bancomer México D.F. (México) Arquitecto: SOM bbva Bancomer Corporate Headquarters MExico D.F. (Mexico) Architect: SOM 55 SOCIAL / CULTURAL SOCIAL / CULTURAL 56 Centro de Servicios Sociales COSLADA - Madrid (españa) Arquitecto: TOUZA ARQUITECTOS Centro de Servicios Sociales Móstoles - Madrid (españa) Arquitecto: Dosmasuno Arquitectos Museo de Historia Natural Santiago de Compostela - A Coruña (españa) Arquitecto: César Portela Social Services Centre COSLADA - Madrid (spain) Architect: TOUZA ARQUITECTOS Social Services Centre Móstoles - Madrid (spain) Architect: Dosmasuno Arquitectos Natural History Museum Santiago de Compostela, A Coruña (spain) Architect: César Portela CASA CULTURA ORTUELLA ortuella - BIZKAIA (españa) Arquitecto: aq4 ORTUELLA community centre ortuella - BIZKAIA (spain) Architect: aq4 57 INFRAESTRUCTURAS INFRAESTRUCTURES 58 Aeropuerto del Prat (T1) Barcelona (españa) Arquitecto: Ricardo Bofill, Taller de Arquitectura Aeropuerto de gran canaria gran canaria - las palmas (ESPAÑA) Arquitecto: Estudio Lamela Edificio de Usos Múltiples del Aeropuerto de Málaga Málaga (españa) Arquitecto: Vicente Padilla Gómez-Guillamón Prat Airport (T1) Barcelona (spain) Architect: Ricardo Bofill, Taller de Arquitectura gran canaria airport gran canaria - las palmas (SPAIN) Architect: Estudio Lamela Málaga Airport Multi-use Building Málaga (spain) Architect: Vicente Padilla Gómez-Guillamón Estación del AVE Logroño, La Rioja (españa) Arquitecto: Ábalos + Sentkiewicz Arquitectos Highspeed train station Logroño, La Rioja (spain) Architect: Ábalos + Sentkiewicz Arquitectos 59 HOTELES HOTELS 60 rehabilitación y ampliación HOTEL CLUB LA SANTA lanzarote - las palmas (ESPAÑA) Arquitecto: Carlos Morales Arquitectos Hotel Grupotel Gran vía 678 Barcelona (españa) Arquitecto: María del Mar Ramis Fornes hotel BAOBAB suites tenerife - SANTA CRUZ DE TENERIFE (ESPAÑA) Arquitecto: Leonardo Omar y Álvarez y de Miguel Rehabilitation and extension of Club La Santa hotel lanzarote - las palmas (SPAIN) Architect: Carlos Morales Arquitectos Grupotel Gran vía 678 Hotel Barcelona (spain) Architect: María del Mar Ramis Fornes BAOBAB suites hotel tenerife - SANTA CRUZ DE TENERIFE (SPAIN) Architect: Leonardo Omar AND Álvarez y de Miguel Hotel HUSA Abad de San Antonio León (españa) Arquitectos: Virginia González Rebollo y José María Ruiz Sanz HUSA Abad de San Antonio Hotel León (spain) Architects: Virginia González Rebollo AND José María Ruiz Sanz 61 OCIO / DEPORTIVO LEISURE / SPORT 62 complejo DEPORTIVO střelnice (república checa) Arquitecto: Boris Šonský Ing. arquitecto: Vojtěch Valtr Restaurante River Hall Zaragoza (españa) Arquitectos: Luis Duret y Ruth de Rioja Marrero Palacio de los Deportes de Santander Santander - Cantabria (españa) Arquitectos: Julián Franco Rodríguez y José Manuel Palao Núñez SPORT Centre střelnice (Czech Republic) Architect: Boris Šonský Eng. architect: Vojtěch Valtr River Hall Restaurant Zaragoza (spain) Architects: Luis Duret and Ruth de Rioja Marrero SANTANDER SPORTS Centre Santander - Cantabria (spain) Architects: Julián Franco Rodríguez and José Manuel Palao Núñez Gran Canaria Arena gran canaria - LAS PALMAS (españa) Arquitecto: LLPS Arquitectos Gran Canaria Arena gran canaria - LAS PALMAS (spain) Architect: LLPS Arquitectos 63 EDUCACIÓN / INVESTIGACIÓN EDUCATION / INVESTIGATION 64 centro Biotecnología Animal (Parque Científico UPV) leioa - bizkaia (ESPAÑA) Arquitecto: JAAM Arquitectos Centro Tecnológico Manresa (CTM) MANRESA - BARCELONA (ESPAÑA) Arquitecto: TAC Arquitectes ESCUELA DE POSGRADO (UNIVERSIDAD DE Sheffield) Sheffield (REINO UNIDO) Arquitecto: Brond Bryan Architects animal Biotechnology Centre (UPV Science Park) leioa - bizkaia (SPAIN) Architect: JAAM Arquitectos Manresa technology centre (CTM) MANRESA - BARCELONA (SPAIN) Architect: TAC Arquitectes Graduate School (Sheffield University) Sheffield (united kingdom) Architect: Brond Bryan Architects EDIFICIOS PITÁGORAS Y TECNOVA DEL PARQUE CIENTÍFICO-TECNOLÓGICO DE ALMERÍA (PITA) ALMERÍA (ESPAÑA) ARQUITECTO: Ferrer Arquitectos PITÁGORAS AND TECNOVA BUILDINGS ALMERÍA SCIENCE AND TECHNOLOGY PARK (PITA) ALMERÍA (SPAIN) ARCHITECT: Ferrer Arquitectos 65 futuro future CASA ALIEN Alicante (España) ARQUITECTO: Alfredo Payá Noname29 Colabora: Arturo Calero (Arquitecto), Natalia Velasco (Aparejadora) ALIEN HOUSE Alicante (Spain) ARCHITECT: Alfredo Payá Noname29 Collaborators: Arturo Calero (Architect), Natalia Velasco (Building Engineer) 66 67