lugares de interés. llocs d’interés. places of interes C/ AS SIC CA BIBLIOTECA 13 14 O AY M S VE NIE LA S DE N GE IR YOR A 1 01 LAS V. N UEV 6 06 AVD A. SC UE C/ A C/ MA RTO CH 2 02 APÍ NTE TRA DA VILLE CRE VILLE 7 07 AVDA . RUPE A. C RE TRAV . CAÑA SE NTR COL·L EGI A. S P RA DE ÚBLIC LAS NIE VES AVD C/ MIGU EL DE UNAM UNO NTE ZOR ÍN LAS H 4 LA C/ A ZOR ÍN A NO UEV AC IM RIS PU C/ PI C/ N O DE C/ N IO PC E NC SC UE EL C/ D I O T UER 06 Academia De MÚsica Avda. Virgen de las Nieves, s/n 11 MERCADO Horno, 1 16 Juzgado de Paz Avda. Virgen de las Nieves, 2 02 CORREOS Avda. Crevillente, 25 07 Polideportivo / Piscina Municipal Paseo Juan Bonmatí, s/n 12 Aula de Cultura Jardín, 2 17 Ceip L’Om Canalosa Avda. del Salvador, 8 03 Centro de Salud Lepanto, 2 Estación de Servicio CV-845 13 CASA DE CULTURA Plaza de la Villa, 7 18 Parroquia El Salvador San José, 1 Farmacia San Juan, 2 Ayuntamiento Plaza la Villa, 6 05 Centro Juvenil Unión Musical, s/n 10 Iglesia Ntra. Sra. Virgen de las Nieves Plaza de la Iglesia, 3 04 08 09 14 Biblioteca Vereda, 33 Capilla Antiguo Colegio Franciscanas Mayor, 3 15 19 Centro Polivalente Avda. San Isidro, s/n 20 Centro Social Nueva, s/n Patronato Provincial de Turismo de la Costa Blanca Tel. +34 965 23 01 60 Fax. +34 965 23 01 55 turismo@costablanca.org www.costablanca.org Ayto. de Hondón de las Nieves Concejalía de Turismo C/ Plaza de la Villa, 1 Tel. +34 965 48 02 01 Fax. +34 965 48 04 80 info@ayto-hondondelasnieves.es www.ayto-hondondelasnieves.es ayto-hondondelasnieves.es C/ MERCADO .V DA AV 5 05 C/ SAN JOSE I 01 COLEGIO PÚBLICO NTRA. SRA DE LAS NIEVES Avda. Crevillente, 29 R EVA C/ NU SAN JO O IDR 19 RDIN BORDERA ALBENTOSA C/ DE el fond de les neus C/ JA 15 15 C/ MA YO C/ E IS AN ES .D DA AV LA Canalosa 12 12 13 C/ MAYOR C/ TOMAS C/ JUAN DE C/ TO EN RR RIQ EG UE RO M SA AR TI C/ ENRIQ UE MA TORR RTI EGRO SA CV-843 IA TR N US EL ND GE VIR IGLESIA EA C/ ND Z PA 18 AVDA. DEL SALVADOR UA LA AS EL CU ES C/ AS 17 O NT SE JO DE DIO R ZA JE COLEGIO PÚBLICO L’OLM S E IEV PA N SA C/ ME P C/ E NU C/ J DE RE C/ AL NA DO RE L SO AVDA. DEL SALVADOR VA 20 IP C RIN C/ A EÑ EL T AS E C/ L C/ N GE VIR P C/ C/ E ED TO SE JO C/ S 10 10 DIN JAR IN N SA IGLESIA IA UR IA LES A IG EL C/ AYUNTAMIENTO PLAZA DE LA VILLA C/ D 3 03 16 RD 9 09 EJO QU RE JA BAY 11 11 HOGAR DEL PENSIONISTA AYUNTAMIENTO S C/ C/ DE ON MERCADO MUNICIPAL ABASTOS C/ HORNO C/ PEÑA C/ C/ C/ J G MIN 4 04 AN EJO C/ REQU N UA ES ES C/ ALJIB -845 T AN RV CE NC MO RA O EJ QU RE III C/ ES CV NX UZ EO CR L C/ S FRAIL A DE LO ROS NDÓN ESVA C/ 4 . A HO EÑA 84 CTRA LA CANALOSA RO C/ TEAT C/ VEREDA CV 08 AD M RE C/ P TO RIE P ES ALM PRIETO NO OR / H RA TRALME P CO A AN M RO L ERA C/ P LA IA LOCA OSITO DEP A POLIC ERA ALM C/ P ADES C/ RAMON CREM C/ LE C/ O MAY S . DE . RA CT C/ AL TI .F DR C/ DE C TRAV MAYO S DE C/ DO AS LD PA ES LDA PA / ES YEC RO NP C/ 1 C/ C/ E DE C/ E OS D C/ ESPAÑOL VALENCIÀ ENGLISH el fondó de les neus ES Hondón de las Nieves se asienta en un pequeño valle de la comarca del Medio Vinalopó, en el interior de la Provincia de Alicante, a 35 km. de la capital. El municipio se encuentra a 367 m. de altitud, su extensión es de 68,9 km2 y cuenta con las pedanías de La Canalosa, El Rebalso y urbanización La Montañosa. VA El Fondó de les Neus s’assenta en una xicoteta vall de la comarca del Mig Vinalopó, en l’interior de la Província d’Alacant, a 35 km. de la capital. El municipi es troba a 367 m. d’altitud, la seua extensió és de 68,9 km2 i compta amb les pedanies de La Canalosa, El Rebalso i l’urbanització “La Montañosa”. EN Hondón de las Nieves is located in a small valley in the Middle Vinalopó county, within the province of Alicante, 35 km far away from is main city. The town is located on 367 m height above sea level, its extension is 68.9 km2 and comprises the districts of La Canalosa and El Rebalso. El valle tiene como telón de fondo, por el sur, la magnífica silueta de la Sierra de Crevillente (la Vella 835 m.) con su frondosa umbría poblada de pinar, mientras que la majestuosa Sierra de l’Algaiat (Peña la Mina, 1053 m.) es la que cierra y protege el valle por el norte, emergiendo de sus elevadas cumbres sobre el paisaje rural de almendras, olivos y viñedos. La vall té com a teló de fons, pel sud, la magnífica silueta de la Serra de Crevillent (la Vella 835 m.) amb la seua frondosa ombria poblada de pineda, mentres que la majestuosa Serra de l’Algaiat (Peña la Mina, 1053 m.) és la que tanca i protegix la vall pel nord, emergint de les seues elevades cimes sobre el paisatge rural d’ametles, oliveres i vinyes. El centro del municipio dispone de una zona peatonal, en donde destaca la Plaza de la Villa (plaza del pueblo) en la cual se encuentra el edificio del ayuntamiento, de gran interés turístico para los visitantes por su torre del reloj. Enmarcada por grandes palmeras y donde las viviendas suelen guardar la arquitectura tradicional. En ella se encuentran la mayoría de comercios, bares y cafeterías con zona WIFI municipal. El centre del municipi disposa d’una zona de vianants, on destaca la Plaça de la Vila (plaça del poble) en la qual es troba l’edifici de l’Ajuntament, de gran interés turístic per als visitants per la seua torre del rellotge. Emmarcada per grans palmeres i on les vivendes solen guardar l’arquitectura tradicional. En ella es troben la majoria de comerços, bars i cafeteries amb zona WIFI municipal. The valley has in the South a backdrop, the magnificent silhouette of the Sierra de Crevillent (la Vella 835 m), with its lush shady pine forest, while the majestic Sierra de l’Algaiat (Peña la Mina, 1053 m) is the one that encloses and protects the valley on the North side the north, emerging from their lofty peaks on rural landscape of almond, olive trees and vineyards. The village center has a pedestrian street zone, where the Village Square Plaza de la Villa), where the Town hall is located, of great interest for visitors, due its clock tower. This Square framed by large palm trees and where housing often save traditional architecture. In this place you can find the majority of shops, bars and cafes with local area WIFI. Desde la plaza podemos ver la subida a la Iglesia así como su campanario. Restaurada en el año 2007. En el transcurso de las obras de restauración salieron a la luz restos pictóricos que datan del s. XVIII (1717- 1724) de gran interés por la cantidad de pinturas, por los temas y por los personajes que aparecen. Des de la plaça podem veure la pujada a l’Església així com el seu campanar. Restaurada l’any 2007. En el transcurs de les obres de restauració van eixir a la llum restes pictòriques que daten del s. XVIII (1717- 1724) de gran interés per la quantitat de pintures, pels temes i pels personatges que apareixen. Debemos destacar que una de las construcciones típicas de Hondón de las Nieves, son sus casas-cuevas, algunas de ellas muy bien conservadas y rehabilitadas que se encuentran ubicadas al final de la C/ Mayor como una prolongación de la misma. Hem de destacar que una de les construccions típiques de El Fondó de les Neus, són les seues cases-coves, algunes d’elles molt ben conservades i rehabilitades que es troben ubicades al final del C/ Major com una prolongació de la mateixa. We must emphasize that one of the typical buildings of Hondón de las Nieves, their houses are the caves, some of them very well preserved and rehabilitated that are located at the end of the C / Mayor as an extension of it. En la pedanía de la Canalosa disponemos de un Centro Social y un Centro Polivalente, zona deportiva y de juegos infantiles. Además, en el municipio existen dos colegios de educación infantil y primaria: CEIP Ntra Sra de las Nieves y L’om en La Canalosa. Así como, dos consultorios médicos. Uno en el casco urbano y otro en La Canalosa. En la pedania de la Canalosa disposem d’un Centre Social i un Centre Polivalent, zona esportiva i de jocs infantils. A més, en el municipi hi ha dos col·legis d’educació infantil i primària: CEIP Ntra Sra de les Nieves i L’Om en La Canalosa. Així com, dos consultoris mèdics. Un en el nucli urbà i un altre en La Canalosa. In the hamlet of Canalosa there is a social and a multipurpose center, with sports and playground area. Furthermore, in the village there are two schools for children and for primary education (CEIP Our Lady of Nieves and L’Om in La Canalosa. And two medical attention centers One in the town and another in La Canalosa. From the square we can see the climb to the Catholic Church and its bell tower, restored in 2007. During the restoration work came to light pictorial remains dated in the century XVIII (1717- 1724) of great interest in the amount of paintings, by the topics and characters that appear. nuestras fiestas. les nostres festes. our (christ) holidays ES “Ultimo jueves”: Se trata del jueves antes de comenzar la cuaresma. VA “Ultimo jueves”: Es tracta del dijous abans de començar la quaresma. Fiesta en Honor a San Isidro Labrador: El fin de semana próximo al 15 de mayo. Se realiza ese fin de semana una romería desde la ermita de San Isidro hasta la iglesia, el domingo se recitan poesías y en romería se vuelve a la ermita de San isidro donde el pueblo en convivencia comparten una degustación de productos típicos. El siguiente fin de semana se celebra en la pedanía de La Canalosa, con degustación de productos típicos. Festa en Honor a Sant Isidre Llaurador: El cap de setmana pròxim al 15 de maig es realitza una romeria des de l’Ermita de Sant Isidre fins a l’església, el diumenge es reciten poesies i en romeria es torna a l’ermita de Sant Isidre on el poble en convivència compartixen una degustació de productes típics. El següent cap de setmana es celebra en la pedania de La Canalosa, amb degustació de productes típics. Fiestas en Honor al Salvador y la Virgen de las Nieves en la partida de La Canalosa el último fin de semana de julio. Festes en Honor al Salvador i la Mare de Déu de les Neus en la partida de La Canalosa l’últim cap de setmana de juliol. Fiestas Patronales en Honor a la Virgen de las Nieves: Como cada año impar nuestro municipio celebra las fiestas del 31 de julio al 15 de agosto en Honor a La Virgen de las Nieves. Unas fiestas donde la música y folklore popular esta presente en cada uno de los múltiples y variados actos que tienen lugar con motivo a estas fechas tan señaladas. Retreta, pasacalles, la procesión y ofrenda a nuestra Patrona, diferentes actos infantiles, mercado medieval y el ya tradicional y esperado “Correfocs” que pone el broche final a nuestras fiestas grandes. Los años pares el día 3 de agosto, tiene lugar la romería de traslado de la imagen de la Virgen de las Nieves al vecino pueblo de Aspe, con el que compartimos la imagen. Festes Patronals en Honor a la Mare de Déu de les Neus: Com cada any imparell el nostre municipi celebra les festes del 31 de juliol al 15 d’agost en Honor a La Mare de Déu de les Neus. Unes festes on la música i folklore popular estan present en cada un dels múltiples i variats actes que tenen lloc amb motiu a estes dates tan assenyalades. Retreta, cercaviles, la processó i ofrena a la nostra Patrona, diferents actes infantils, mercat medieval i el ja tradicional i esperat “Correfocs” que posa el passador final a les nostres festes grans. Els anys parixes el dia 3 d’agost, té lloc la romeria de trasllat de la imatge de la Mare de Déu de les Neus al veí poble d’Aspe, amb el que compartim la imatge. Jornadas Culturales: Donde se realizan concurso de gachamiga, feria del libro, mercado medieval. Marchas excursionistas, exposiciones de pintura y diversas actividades que completan una gran oferta cultural. Belén viviente de LA CANALOSA: Hace unos 17 años que vienen representando el Belén viviente, por unos días ésta pedanía de nuestro pueblo, realiza la representación del auto sacramental de la Natividad. La gachamiga, un buen vino de la zona y las tortas de buñuelo complementan esta tradicional fiesta para deleite del visitante. Jornades Culturals: On es realitzen concurs de gachamiga, fira del llibre, mercat medieval. Marxes excursionistes, exposicions de pintura i diverses activitats que completen una gran oferta cultural. Betlem vivent de LA CANALOSA: Fa uns 17 anys que vénen representant el Betlem vivent, per uns dies esta pedania del nostre poble, realitza la representació de l’acte sacramental de la Nativitat. La gachamiga, un bon vi de la zona i les coques de bunyol complementen esta tradicional festa per a delit del visitant. gastronomía. gastronomia. gastronomy EN “Last Thursday”: This Thursday before Lent. You can enjoy the traditional day of “mona” connivance in open air. ES Podemos disfrutar de una rica y variada gastronomía mediterránea entre la cual destacan como platos típicos: El arroz caldoso, el gazpacho, “les fassegures”, la gachamiga y el arroz con conejo y caracoles. Pasta típicas como los rollos de costra, las torrijas, etc… que podemos degustar en los diferentes restaurantes de la localidad y sus pedanías. Easter: Easter Sunday, where the Christ image of Maria of Nieves religions procession through the streets of the village, meeting the Jesus Chirst image in the Plaza de la Villa. Fiestas of San Isidro the farmer: The next weekend to the 15 of May a pilgrimage is organized from the chapel of San Isidro to the Church of Village, and at the Sunday poetry is recited walking (pilgrimage) to the shrine of Saint Isidro, where the persons shares food tasting of typical local products. Festivities in honor of the Virgin de las Nieves: Every two years our village celebrates the fiestas from July 31 to August 15 in honor of the Virgin Maria de las Nieves. In July from 22 to 26 in the small village of La Canalosa Fiestas are celebrated where music and popular folklore is present in each of the many and varied events held to celebrate these special days. Retreat, parade, procession and offering to our patron, different children’s acts, medieval market and the traditional and expected “Correfocs” close the end of this Fiestas. Bajada pilgrimage to Aspe: Couple years on August 3, it takes place the procession of the Bajada to Aspe. Cultural Journeys: Where gachamiga contest, book fair, medieval market are organized. Marches hikers, painting exhibitions and various activities complete a great cultural offer. Living Nativity of Canalosa: since 17 years ago the live nativity scene is represented in the street, for a few days, making the representation of the Annunciation, the arrival of Maria and Joseph to Bethlehem. Gachamiga, good local wine and local cakes complement this traditional fiestas to the delight of visitors. VA Podem disfrutar d’una rica i variada gastronomia mediterrània entre la qual destaquen com a plats típics: L’arròs caldós, el gaspatxo, “les fassegures”, la gachamiga i l’arròs amb conill i caragols. Pastes típiques com els rotllos de crosta, les llesques amb ou, etc... que podem degustar en els diferents restaurants de la localitat i les seues pedanies. donde comer y dormir. on menjar i dormir. where to eat and where to sleep HONDÓN DE LAS NIEVES RESTAURANTE “EL BOCAÍTO DEL GOURMET” Plaza de la Villa, 11 - Tel. 965 48 02 13 BAR-RESTAURANTE “LA FONT” Plaza de la Villa, 20 BAR-RESTAURANTE “MONTE ALTO” Polg. Bajo sombra, 14 MESON “EL RACÓ DELS CANYOS” Mercado - Tel. 636 673 073 BAR RESTAURANTE “DESTINYS” Plaza La Villa, 24 MESON “EL TALENTO” Plaza de la Villa, 14 - Tel. 671 479 333 BAR RESTAURANTE “EL CENTRAL” Plaza de la Villa,32 - Tel. 965 48 06 81 MESON “EL MORENO” C/ Juan Albentosa, 11 - Tel. 965 48 00 93 CAFETERIA-HELADERÍA “VAMBÚ” C/ Tomás Bordera, 4 EN The quality and reputation of Alicante cuisine is clearly displayed in the “fondonera” culinary tradition widely recognized for the diversity and quality of its raw materials. Tona, coca boba, rolls of anise, sequillos. And our typical dishes are “arròs i conill”, meat balls, gachamiga, fresh vegetals (gazpacho) ect… Many of these products are made mostly by hand and sold in our town. PEDANÍA DE LA CANALOSA MESON “EL RETIRO” C/ El salvador, 10 - Tel. 965 48 01 87 BAR RESTAURANTE “LA MASÍA” Avda. El Salvador, 30 URBANIZACIÓN LA MONTAÑOSA HOTEL&RESTAURANT FINCA LA MONTAÑOSA C/ Ibi, 2