ANEXO C A LAS PROTECCIONES PARTE 2 OF 2 EXHIBIT C TO THE PROTECTIONS. PART 2 OF 2 REGLAS DE DISEÑO DESIGN RULES Estas Reglas de Diseño deberán ser anexadas y formar parte de los Convenios, Condiciones y Restricciones de la Sección Club (de aquí en adelante llamadas “Protecciones”) otorgadas por la Asociaci’on de Colonos del Fraccionamiento Plaza del Mar, Seccion Club, A. C.. Estas Reglas de Diseño han sido establecidas de acuerdo con el Inciso 4.04 de dichas Protecciones de conformidad con lo establecido en los estatutos de dicha Asociacion, mismas deberán ser administradas por el Comité de Arquitectura según se ha estipulado en las Protecciones, sujetas a enmienda por dicho Comité. Las Reglas de Diseño son las siguientes: These Design Rules are to be attached to and shall form part of the Club Section Covenants, Conditions and Restrictions (hereinafter called the “Protections”) issued by the Asociación de Colonos de Fraccionamiento Plaza del Mar, A.C. (Homeowners Association) These Design Rules have been established pursuant to Section 4.04 of said Protections, in accordance with the Association Bylaws, and shall be administered by the Architectural Committee as provided in the Protections, subject to amendment by said Committee. The Design Rules are as follows: 1.- Construcciones Residenciales en Areas Privadas 1. Residential Improvements in Private Areas REGLA 1 RULE 1 La arquitectura, los ambientes exteriores y los jardines, deberán contener las características de la arquitectura contemporánea mexicana, con una vigorosa manifestación de su herencia colonial o hispana, buscando que prevalezca la unidad sobre el capricho de la expresión individual, para el placer tanto de la propia comunidad residente como de los visitantes. Ninguna edificación de tipo artificial o llamativo, pared o elemento destinado a embellecer jardines u otro fin, será aprobado por el Comité de Diseño si desarmoniza con el conjunto. Se dará especial atención a los exteriores que den a las calles públicas, áreas comunes, áreas privadas restringidas y otros servicios de participación. The architecture, exterior setting, and landscape shall be restrained and express the indigenous qualities of contemporary Mexican architecture, with a strong influence of its colonial or Hispanic inheritance, in order that a visually quiet unity shall prevail over individual expression for the enjoyment of the entire emerging community as well as the public at large. No artificial, faddish, conspicuous, or regionally unsympathetic building, wall, color or landscape materials shall be approved by the Design Committee. Special attention shall be given to all exteriors that face upon public streets, common areas, restricted private areas, and participating facilities. REGLA 2 RULE 2 Deberá haber dos presentaciones de planos al Comité de Diseño. There shall be two plan submissions to the Design Committee. La primera será una presentación The first shall be a preliminary submission, drawn in pencil, that includes 1 preliminar, a lápiz, que deberá incluir por lo menos: a) un plano del terreno, escala 1/100, mostrando toda la construcción y las dimensiones de la propiedad, b) planos de plantas, escala 1/50, c) cuatro fachadas, escala 1/50, d) notas en las plantas y fachadas, indicando todos los materiales. Esta presentación deberá incluir una carta dirigida al Comité de Arquitectura y firmada por el propietario del lote y el arquitecto, indicando que han leído las Protecciones de Plaza del Mar, Sección Club, incluyendo las Reglas de Diseño. Deberá acompañar a la presentación, un cheque por la cantidad de $50.00 U.S. Cy., pagadero al Comité de Diseño. Una vez que el Comité de Arquitectura haya aprobado por escrito los planos preliminares, se podrán preparar los planos finales de construcción y especificaciones para someterlos al Comité de Arquitectura para su aprobación final. Si los planos finales se apegan exactamente a los planos preliminares ya aprobados, la aprobación final esta asegurada. Antes de empezar la construcción, el arquitecto o contratista deberá estaca y trazar con hilos en el lote la ubicación del edificio propuesto, para que el Comité inspeccione el terreno. Durante la construcción, se deberán presentar muestras de los colores de todos los acabados visibles desde las propiedades cercanas, para su aprobación por escrito del Comité Arquitectónico. Todos los planos sometidos a la consideración del Comité de Arquitectura para su aprobación deberán indicar: estructuras, paredes, entradas para vehículos, senderos y cambios a la vegetación natural existente. at least: a) a plot plan at scale 1/100 showing all construction and dimensions within the property lines, b) floor plans at scale 1/50, c) four elevations at scale 1/50, d) notes on plans and elevations indicating all materials. This submission shall include a letter addressed to the Architectural Committee and signed by the lot owner and the architect, stating that they have read the Plaza del Mar, Club Section Protections, including the Design Rules. A check made out to the Club Section Architectural Committee for $50.00 U.S. Cy. shall accompany the submission. Upon approval of the preliminary plans, as indicated in writing by the Design Committee, final construction plans and specifications may be prepared and submitted to the Architectural Committee for final approval. If the final plans exactly follow the approved preliminary plans, then their approval is assured. Before construction commences, the architect or contractor shall stake and string the location of the proposed building on the lot for the Committee's field review. During construction, color samples of all finished areas visible from neighboring property shall be submitted for written Architectural Committee approval. All plans submitted to the Architectural Committee for approval shall indicate proposed structures, walls, driveways, paths and changes in the natural vegetation. The general rule is to preserve the natural vegetation and surface, including the La regla general es preservar la vegetación rocks, of the lots of the development. natural y todos los elementos de la Whether this is reasonably attainable in superficie tales como por ejemplo rocas, each case shall be left to the sole opinion en los lotes del desarrollo. Si esto no se of the Committee. pudiese lograr en casos particulares, 2 quedará sujeto a la opinión autorizada del Comité. The approval of the Architectural Committee does not constitute a building La aprobación del Comité de Arquitectura permit. Construction shall not commence no es un permiso de construcción. No until the preliminary or final building podrá iniciarse construcción alguna permit has been issued by the mientras no se haya obtenido la licencia corresponding Municipal Office for Urban de construcción preliminar o final, Development and Ecology, copy of which expedida por la Dirección de Desarrollo shall be forwarded to the Architectural Urbano y Ecologia Municipal Committee. correspondiente, de la cual se deberá remitir copia al Comité de Arquitectura. RULE 3 Deleted per changes adopted August 2, 2003. REGLA 3 Borrado por cambios hechos el 02 Agosto del 2003. REGLA 4 RULE 4 Todas las casas tendrán una superficie mínima habitable de 48 metros cuadrados y deberán incluir un baño completo y cocina con fregadero, equipado con triturador de desperdicios integrado a la plomería. All units shall have a minimum living area of 48 square meters and shall include complete bath and kitchen facilities. If kitchen sinks are equipped with garbage disposal units they must be integrated into the plumbing. REGLA 5 RULE 5 Se entenderá como visible desde una propiedad vecina, lo que pueda verse utilizando una línea visual de 1.75 metros de altura desde el nivel del piso de un área adyacente pública, privada, privada restringida o común. "Visible from neighboring property" shall mean a line of sight 1.75 meters above grade on all adjacent public, private, restricted private, and common areas. REGLA 6 En todos los lotes contiguos a áreas comunes, terrazas con vista al mar, habrá una Superficie Privada Restringida de 3 metros dentro del lote, junto a la colindancia posterior, y en ella no se permitirá construir ninguna estructura con excepción de asientos o bardas de no más de 75cm de altura. Esta Regla podrá ser modificada solamente por el Comité de Arquitectura en acuerdo con el desarrollador o del desarrollador en acuerdo con el Comité de Arquitectura. RULE 6 There shall be a 3-meter Restricted Area inside the rear property line on all lots adjacent to common areas or ocean view promontories. No structure, except benches or walls no more than 75cm high shall be permitted within this setback. This Rule may be modified by the Architectural Committee with agreement by the Developer or by the Developer with agreement by the Architectural Committee. REGLA 7 RULE 7 Cada unidad deberá tener espacio por lo menos para un automóvil dentro de los límites del lote. Ningún estacionamiento o almacenaje de vehículos de motor o Each unit must provide for at least one automobile parking space within the limits of the lot. No parking or stored motor vehicles or cycles of any kind, boats, 3 bicicletas de ningún tipo, botes, tendederos o bodega general deberá ser visible desde una propiedad vecina y solo puertas de reja para garages con un 25% de visibilidad, aprobadas por el Comité de Arquitectura serán permitidas. Se aceptará un espacio para estacionamiento, sin techar, en una sola parte lateral de la casa si queda oculto de la propiedad vecina por una pared de 1.75 metros de altura. laundry, or general items shall be visible from neighboring property, except that the Design Committee may approve roof-grilles for garages or car parking spaces that are 75% closed. An unroofed single parking space may be provided in a single side yard if hidden from neighboring property by a 1.75 meter wall. REGLA 8 There shall be no accessory structures that are visible from neighboring property that are not attached to the house by roof or major wall or pergola with the exception of “garden lots” where the garage or carport can be unattached. No deberá haber ninguna estructura visible desde cualquier propiedad vecina que no este ligada a la casa por medio del techo, muro principal o pérgola, con excepción de los lotes Jardín, donde el garage o cobertizo de vehículos podrá ser despejado. REGLA 9 Las pérgolas o enrejados para control de los rayos solares, enredaderas, etc. Estarán restringidas a un nivel en altura y no deben ser cubiertas. El diseño, localización y tamaño de estas deberá ser aprobado por el Comité de Arquitectura . RULE 8 RULE 9 Pergolas or trellises for sun control with vines, etc., shall be limited to one level in height and shall not be roofed. They shall be located only where, and shall be of a size and design, approved by the Design Committee. REGLA 10 RULE 10 Todo drenaje pluvial será llevado a la calle adyacente. All rain drainage shall be carried to the appropriate drain areas. REGLA 11 RULE 11 Todas las casas tendrán un área cerrada de cuatro paredes al frente y en el límite All dwellings shall have appropriate de la propiedad para depósitos de basura, enclosures for trash awaiting collection, válvulas de cierre, medidores de agua y shut-off valves, water and electricity electricidad, y tanques de combustible. meters, and any fuel tanks. Enclosures Estas paredes deberán ser de tamaño y shall be of a size and shape to conform forma según requerimientos CFE de la with the requirements of the CFE (Federal Comisión Federal de Electricidad y de la Electrical Utility Company), and of the Comisión Estatal de Servicios Públicos corresponding office of the State Agency correspondiente. for Public Services. Una toma de agua con válvula deberá ser instalada en los muros principales exteriores, para casos de incendio. A water faucet shall be provided on or near all major exterior house dwelling unit walls for fire protection. REGLA 12 Si se coloca alguna fuente de luz, deberá RULE 12 4 ser oculta o indirecta, con el objeto de no poder ser observada directamente desde una propiedad vecina. También se prohibirán cualquier tipo de superficies reflejantes y antenas cuando sean visibles desde una propiedad vecina. REGLA 13 Todos los constructores deberán conectar drenaje de aguas negras de acuerdo al Comité de Arquitectura. Las guarniciones, pavimentos, banquetas e instalaciones en general, así como la vegetación y apariencia de los lotes adyacentes, que hayan sido dañados durante el proceso de construcción, deberán ser reparados por los constructores. NOTA: Los desagües pluviales no deberán conectarse a la red de drenaje de aguas negras, pues nulifican el proceso de tratamiento de las mismas y exceden el volumen de diseño de la planta. En los casos en que el piso de la planta baja de una casa esta a menos de un metro sobre el nivel de la guarnición, los planos preliminares deberán incluir el nivel de la toma de drenaje en relación al nivel de planta baja de la casa para asegurar que el drenaje fluya por gravedad. REGLA 14 No se permitirá colocar letreros, excepto para identificar casas y algunos letreros temporales como “ se venden “ o “ se rentan “ por propiedades. Los letreros no deberán ser de más de 0.20 m2 de superficie y deberán ser aprobados por el Comité de Arquitectura. Si en algún caso estas propiedades se encuentran en renta o venta deberán estar especificados en dichos letreros y sin colores flourecentes. Los letreros deberán estar profesionalmente presentables. El tamaño de los números permanentes de casa no deberán exceder 10(diez) cms. de altura. REGLA 15 If exterior lighting is provided, it shall either not be visible from neighboring property or not create a distraction. Reflective exterior surfaces other than glass for windows and doors shall not be permitted where visible from neighboring property. RULE 13 The Architectural Committee shall require standard design for sewage hook-ups to be followed by all builders. Curbs, pavements, and all installations in general, as well as vegetation and appearance of the adjacent lots damaged during the construction process, shall be repaired by the builders. NOTE: No rain water shall be connected to the sewage collection system since it would destroy sewage disposal process and would exceed the volume of the plant’s design. On all lots where ground level at the house is less than one meter above the recur adjacent to the sewer stub-out, the preliminary plans shall include the invert elevation of the stub-out in relation to the residential floor elevation to assure the proper gravity flow. RULE 14 No signs shall be permitted except residential identification signs up to 0.20 square meter in area and certain other temporary signs like “FOR RENT” or “FOR SALE.” One “For Sale” or “For Rent” sign per unit; sign size not to exceed 17 in. by 22 in. If unit is for sale and for rent, this information must be included in one sign. No fluorescent colors. Any exceptions should be approved by the Architecture Committee. Permanent numbers of houses shall not exceed 10(ten) cm. height. RULE 15 The Developer shall provide a disposal site for indigenous vegetation, not trash, 5 El Desarrollador proveerá de un lugar para disponer de la vegetación natural que se remueva de las obras de construcción (no cascajo). Todos los constructores deberán remover con cuidado la vegetación natural y transportarla al lugar indicado, sin maltratar la propiedad vecina. REGLA 16 removed from construction sites. All constructors shall carefully remove vegetation without disturbing neighboring lots or Common Areas, and truck the material to the disposal site. RULE 16 Materials and equipment storage and the entire construction process shall be conducted entirely within the lot area. No fabrication nor storage shall be allowed on adjacent lots, common areas, sidewalks, curbs, or streets. Damage to streets, walks, and curbs shall be the responsibility of the contractor and the owner. Repair and cleanup shall match the conditions existing before construction commenced and shall be done by the builders. Todo el proceso de construcción, el almacenaje de los materiales y el equipo, deberá llevarse a cabo dentro de los limites de la propiedad. No se podrán usar lotes adyacentes, áreas comunes, banquetas o calles para llevar a cabo trabajos o almacenaje. Todo daño a calles, caminos y guarniciones serán responsabilidad del contratista y el propietario. Las reparaciones y la limpieza que se hagan deberán igualar las condiciones anteriores al inicio de la construcción y las deberán hacer los RULE 17 constructores. No building shall be occupied permanently REGLA 17 or temporarily until the required occupancy permits have been obtained, all Ninguna construcción podrá ocuparse contracts and connections for water, fuel, permanentemente o provisionalmente, and electricity have taken place and the mientras no se hayan obtenido las owner has notified the Plaza del Mar Club licencias de ocupación, contratos y Section Architectural Committee in conexiones de electricidad, agua y writing, and they have inspected the combustible, como una constancia por building and all utility services have been escrito del propietario dirigida al Comité connected and are working to their Arquitecónico de la Asociacion Civil de satisfaction. Plaza del Mar, Seccion Club, manifestando que ha recibido la obra y que todos los servicios urbanos se encuentran conectados y funcionando a su entera satisfacción. 6