Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Transmisor de Oxigeno/Combustibles Inquemados OCX 8800 Transmisor de Oxigeno/ Combustibles Inquemados para Área Peligrosa o Uso General con Electrónica Integrada o Electrónica Remota e Interfase Local para Operador Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Contenido Instrucciones Básicas……………………………………… Intención de este Manual……………………………..…... Definiciones…………………………………………………. Símbolos…………………………………………………….. i ii ii ii SECCIÓN 1 Descripción y Especificaciones 1.1 Lista de Comprobación de los Componentes…..….. 1.2 Generalidades del Sistema………………..………… 1.3 Especificaciones…………………………..………….. 1-1 1-1 1-12 SECCIÓN 2 Instalación 2.1 2.2 2.3 2.4 Instalación Mecánica…………………………………. Instalación Eléctrica………………………………….. Instalación Neumática…………………………..……. Puesta en Marcha Inicial…………………………..… 2-2 2-9 2-15 2-21 SECCIÓN 3 Configuración y Puesta en Marcha 3.1 3.2 3.3 3.4 Verificación de la Instalación………………… …….. Suministro Eléctrico Inicial…………………………… Valores de los Gases de Comprobación…………… Procedimiento de Reset del OCX 8800…………….. 3-1 3-3 3-4 3-4 SECCION 4 Interface Local de Operador (LOI) 4.1 General………………………………………………… 4.2 Orientación del Display………………………………. 4.3 Controles………………………………………………. 4.3.1 General…………………………………………. 4.3.2 Funciones de las teclas…………………….... 4.3.3 Códigos de Estado………………………….... 4.4 Árbol de Menús……………………………………….. 4.5 Procedimientos de Ajuste D/A (digital/analógico)…. 4-1 4-1 4-2 4-2 4-2 4-3 4-3 4-8 SECCION 5 Comunicaciones HART 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 General………………………………………………… Conexiones de señal al Comunicador HART..……. Conexionado de un PC al Comunicador HART…… Árbol de Menús del Comunicador HART…………… Procedimientos de Ajuste D/A (digital/analógico)…. 5-1 5-1 5-4 5-5 5-9 SECCION 6 Calibración 6.1 6.2 6.3 6.4 General………………………………………………… Calibración Automática………………………………. Calibración Semiautomática por el operador……… Calibración Manual…………………………………… 6-1 6-1 6-4 6-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECCION 7 Mantenimiento y Servicio 7.1 General……………………………………………….…. 7.2 Desmontaje y Montaje del OCX 8800………….……. 7.2.1 OCX 8800 con Electrónica Integrada….….…. 7.2.2 OCX 8800 con Electrónica Remota……….…. 7.3 Cambio de componentes en el cofre de sensores…. 7.3.1 .Desmontaje del Cofre de Sensores……….…. 7.3.2 Montaje del Cofre de Sensores………………... 7.4 Cambio de componentes en el cofre de la electronica 7.4.1 Desmontaje del Cofre de la Electrónica…..… 7.4.2 Montaje del Cofre de la Electrónica……….... 7.5 Cambio elementos conectores de tubos………….… 7.5.1 Desmontaje de los conectores……………..…. 7.5.2 Montaje de los conectores………………….…. 7-1 7-1 7-2 7-5 7-10 7-10 7-22 7-34 7-34 7-38 7-42 7-42 7-44 SECCION 8 Localización de Averías 8.1 General………………………………………………… 8.1.1 Puesta a Tierra……………………..………… 8.1.2 Perturbaciones Eléctricas……....…………… 8.1.3 Descargas Electrostáticas…………….…...… 8.1.4 Pérdida Total de Energía Eléctrica……….… 8.2 Mensajes de Diagnostico……………………..……… 8.3 Localización de Averías.……………………………… 8.4 Relé de Alarma………………………………………... 8-1 8-1 8-1 8-1 8-2 8-3 8-4 8-12 SECCION 9 Repuestos 9.1 Cofre de Sensores………….………………………… 9.2 Cofre de la Electrónica Integrada….………………... 9.3 Celda de O2 y Conjunto Calefactor…………………. 9-2 9-10 9-14 SECCION 10 Repuestos 10.1 Cofre de Sensores……………………..……….... 10.2 Cofre de la Electrónica Remota…………………. 10.3 Celda de O2 y Conjunto Calefactor……….……. APENDICE A Datos sobre Seguridad 11.1 11.2 11.3 11.4 Instrucciones de Seguridad…………….………… Datos de Seguridad del Material Cerámico……. Cilindros de Gases a Alta Presión………………. Aclaraciones ATEX……………………………….. 12.1 12.2 12.3 12.4 General……………………………………..……….… Descripción…………………..…………………......... Instalación…………………………..…………...…... Configuración………………………………………... B-1 B-1 B-2 B-2 13.1 Envío de Material a Fábrica………………………… C-1 APENDICE B SPA con Alarma HART APENDICE C Envío de Material 10-2 10-10 10-14 A-2 A-14 A-20 A-21 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 OCX 8800 Transmisor de Oxigeno/Combustibles Inquemados INSTRUCCIONES BÁSICAS ¡LEA ESTA PÁGINA ANTES DE CONTINUAR! Rosemount Analytical diseña, fabrica y verifica sus productos de manera que cumplen la mayoría de las normativas nacionales e internacionales. Debido a que sus instrumentos son productos técnicamente muy sofisticados usted DEBERÁ instalarlos, utilizarlos y mantenerlos adecuadamente para asegurar que funcionan dentro de sus especificaciones. Durante la instalación, operación y mantenimiento de los productos de Rosemount Analytical DEBERÁ registrar e integrar las siguientes instrucciones en su programa de seguridad. Si no cumple adecuadamente estas instrucciones podrá producirse la aparición de cualquiera de los siguientes riesgos: Muertes, daños físicos, daños materiales, daños al equipo y anulación de la garantía. • • • • • • • • Lea todas las instrucciones antes de la instalación, operación y reparación del equipo. Si no comprende alguna de las instrucciones contacte con su representante de Rosemount Analytical y aclare la situación. Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones marcadas y suministradas con el equipo. Informe y entrene a su personal sobre las formas correctas de instalar, operar y reparar el equipo. Instale sus equipos de la forma especificada en las Instrucciones de Instalación reflejadas en el Manual de Instrucciones y cumpliendo todas las reglas nacionales y locales aplicables. Conecte todos los equipos a suministros eléctricos y de presión apropiados. Para asegurar un buen funcionamiento utilice personal cualificado para instalar, operar, programar y reparar el equipo. Cuando necesite utilizar piezas de repuesto asegure que son repuestos especificados por Rosemount y que las instala personal cualificado. Piezas no originales y procedimientos de instalación no autorizados pueden afectar al funcionamiento del equipo, la perdida del control en su proceso y LA ANULACION DE LA GARANTÍA DE SU EQUIPO. Además de esto las sustituciones de piezas por otras no originales pueden provocar incendios, descargas eléctricas o un funcionamiento incorrecto Para evitar riesgos eléctricos y daños a personas asegure que , excepto en los periodos de mantenimiento, todas las cubiertas y tapas de protección siempre se encuentran instaladas, La información que contiene este documento puede sufrir cambios sin previo aviso PRECAUCIÓN Si utiliza con esta unidad un Comunicador Universal HART Modelo 275/273, necesitará modificar el software del Modelo 275/273. Contacte con su representante local de Rosemount Analytical o llame al nº 1-800-654-7768 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 INTENCIÓN DE ESTE MANUAL La finalidad de este manual es proporcionar información clara y necesaria sobre los componentes, funciones, instalación y mantenimiento del OCX 8800. Le recomendamos que se familiarice a conciencia con las secciones Introducción e Instalación antes de instalar su transmisor. La Introducción presenta los principios básicos del transmisor con sus componentes y características funcionales. Las secciones restantes contienen la información necesaria y procedimientos detallados para instalar y mantener el transmisor Antes de contactar con Rosemount para exponerle algún problema consulte este manual, en el se describen la mayoría de las situaciones que pueden presentarse durante el funcionamiento del equipo y se detalla la acción correctora necesaria. DEFINICIONES Las siguientes definiciones son aplicables a las ALERTAS, PRECAUCIONES y NOTAS que aparecen en este manual. ALERTA Destaca una práctica de operación o procedimiento de mantenimiento, instrucciones, etc. Si no se observa estrictamente pueden producirse daños físicos graves, muertes o situaciones de riesgo para el personal durante largos periodos. PRECAUCION Destaca una práctica de operación o procedimiento de mantenimiento, instrucciones, etc. Si no se observa estrictamente pueden producirse daños, destrucción del equipo o pérdida de eficacia. SIMBOLOS NOTA PARA LOS USUARIOS El número que aparece en la esquina inferior derecha en las ilustraciones de este manual solo es un número de ilustración. No es un número de repuesto, ni está relacionado técnicamente con la ilustración II Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 SECCION 1 1.1 1.2 1.3 OCX 8800 Descripción y Especificaciones Lista de Comprobación de los Componentes………………………..……………...Pagina 1-1 Descripción del Sistema………………………………………………..………………..Pagina 1-1 Especificaciones………………………………………………………………………...…Pagina 1-12 1.1 LISTA DE COMPROBACIÓN DE LOS COMPONENTES Un paquete típico de un Transmisor OCX 8800 contendrá los artículos que muestra la Figura 1 -1 o la Figura 1-2 Utilice la matriz del producto de la Tabla 1-1, o la Tabla 1-2, localizadas al final de esta Sección para verificar su número de pedido. La primera parte de la matriz define el modelo. La última parte define las distintas opciones y características del OCX 8800. Compruebe que el número del modelo está de acuerdo con las características y opciones del transmisor, asegure que las opciones especificadas por este número están incluidas con la unidad. Utilice el número de modelo completo para cualquier contacto con Rosemount. La Tabla 1-3 proporciona una lista de accesorios para el OCX 8800. 1.2 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA a) Alcance Este manual de instrucciones proporciona la información necesaria para instalar, operar y mantener el OCX 8800. La electrónica proporciona dos salidas diferentes de señal acondicionada de 4-20 mA que representan los valores de Oxigeno (O2) y de Combustibles Inquemados (COe). Esta información con detalles adicionales puede obtenerse a través del Comunicador Portátil HART Modelo 275/375 o con el software AMS “Emerson Process Management”. La LOI “local operador interface” (denominada Interface Local de Operador en adelante para mayor claridad) también posibilita la comunicación con la electrónica b) Descripción del Sistema El OCX 8800 está diseñado para medir concentraciones de oxigeno y combustibles Inquemados en corrientes de gases de combustión a temperaturas tan altas como 2600ºF (1427ºC). Las conexiones eléctricas, para el suministro de energía y comunicaciones se realizan a través de dos taladros roscados a ¾” NPT en la envolvente antideflagrante de la electrónica mediante prensas y cables que proporciona el cliente. Los cables utilizados deben cubrir los requisitos de las normativas NEC, IEC y/o cualquier otra normativa local o nacional para Zona 1, Grupo IIB + H2 T3/T6. El transmisor se acopla directamente al proceso y requiere un acondicionamiento mínimo de la muestra. OCX 8800 Figura 1-1. Contenido de un Sistema Típico 1-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 1-2. Contenido de un Sistema Típico 1. 2. 3. 4. 5. 6. Manual de Instrucciones Conjunto del Comunicador HART (opcional) Placa adaptadora con conjunto de montaje y junta Conjunto aire de referencia y calibración Sistema de Soplado (opcional) OXC con Electrónica Remota 1-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 El equipo mide porcentaje de oxigeno leyendo el voltaje generado por una celda electroquímica caliente, la celda está compuesta por un pequeño disco de zirconio, de oxido de itrio estabilizado. Las dos caras del disco están cubiertas por electrodos porosos de metal. Cuando trabaja a temperatura apropiada, la salida en mV de la celda se deriva de la siguiente ecuación de Nernst EMF = KT log10 (P1/P2) + C Donde: 1. P2 es la presión parcial del Oxigeno medido en el gas de proceso en una cara de la celda 2. P1 es la presión parcial del Oxigeno que contiene el aire de referencia en la cara opuesta de la celda 3. T es la temperatura absoluta 4. C es la constante de la celda 5. K es una constante aritmética NOTA Para conseguir los mejores resultados utilice como gas de referencia aire de instrumentos (20,95% O2) seco y limpio. Cuando la celda se encuentra a temperatura de operación, y hay diferentes concentraciones de oxigeno en las dos caras, los iones de oxigeno atraviesan la celda desde el lado que tiene mayor presión parcial de oxigeno hasta el lado con menor presión parcial de oxigeno. El voltaje logarítmico de salida resultante es aproximadamente de 50 mV por década. La salida es proporcional al logaritmo inverso de la concentración de oxigeno. Por lo tanto, la señal de salida aumenta cuando disminuye la concentración de oxigeno en la muestra. Esta característica hace posible que el OCX proporcione una sensibilidad excepcional para bajas concentraciones de oxigeno. El OCX 8800 mide la concentración de oxigeno en presencia de todos los productos de combustión, incluido el vapor de agua. Por lo tanto puede considerarse que realiza el análisis en “base húmeda”. Comparándolo con otros métodos mas antiguos, como equipos portátiles, que proporcionan un análisis en “base seca”, el análisis “húmedo” generalmente puede indicar menores porcentajes de oxigeno. La diferencia será proporcional al contenido en agua de la corriente de muestra. El sensor de combustibles Inquemados del OCX 8800 es un sensor catalítico compuesto por dos termistores (RTDs). Una RTD es el elemento de referencia con una cubierta inerte. La otra RTD es el elemento activo, cubierto con un catalizador. Cuando los gases de la muestra rodean el sensor los gases combustibles se consumen en la superficie del elemento activo. Esta combustión genera calor y una elevación de temperatura en el elemento activo. La diferencia de temperatura produce una caída de tensión entre los dos elementos que es directamente proporcional a la concentración de combustibles inquemados en la muestra de proceso. 1-4 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 El catalizador está diseñado específicamente para detectar monóxido de carbono (CO), pero también responde a otros gases combustibles. El sensor se calibra con CO de forma que la salida debería expresarse como valores de CO. Sin embargo, y debido a que el sensor también detecta otros gases combustibles no puede considerarse exclusiva para el CO. El término COe se utiliza en este manual para describir la salida del sensor. Este término indica que el sensor se calibra con CO y que su salida es equivalente al CO pero no especifica del CO. Al sensor COe se le proporciona aire diluido para asegurar la combustión completa de cualquier gas combustible existente en la corriente de proceso. Configuración del Sistema Para facilitar al usuario conseguir la penetración apropiada a la medida de la chimenea o ducto los transmisores se fabrican en cuatro longitudes distintas. Las longitudes opcionales son: 18 pulgadas (457 mm), 3 pies (0,91 m), 6 pies (1,83 m) o 9 pies (2,7 m). Las sondas están disponibles opcionalmente en tres materiales, acero inoxidable 316L, inconel 600 y cerámica para aplicaciones de alta temperatura. La electrónica y los sensores se alojan en cofres distintos. Los cofres de la electrónica y sensores se instalan como conjunto integrado. La electrónica y los sensores se alojan en cofres distintos. El cofre de la electrónica puede instalarse retirado a una distancia máxima de 150 pies del cofre de los sensores La electrónica controla la temperatura de los dos sensores y proporciona salidas aisladas individuales de 4-20 mA proporcionales a las concentraciones de O2 y Combustibles Inquemados. La alimentación eléctrica puede aceptar voltajes de 100 a 240 VCA y de 50 a 60 hertzios. La electrónica recibe las señales en mV generadas por los sensores y proporciona las salidas de 4-20 mA para su conexión a equipos remotos del usuario. Las salidas de 4-20 mA son aisladas y lineales. En la Sección 3 encontrará instrucciones específicas asociadas a la puesta en marcha inicial. Características del Sistema 1. El voltaje y la sensibilidad de la salida de la celda de O2 aumentan conforme disminuye la concentración de O2 2. El protocolo de comunicación HART es estándar. Para su uso deberá poseer: a. Un Comunicador HART Modelo 275/375 b. Un PC con el software AMS. 3. La celda de O2 y el conjunto calefactor/termopar pueden ser reemplazados en terreno. 4. La electrónica se configura automáticamente para voltajes de línea entre 100 y 240 VCA 1-5 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 5. El operador puede calibrar y conseguir el diagnostico de un problema en el OXC 8800 de dos maneras: a. Mediante el uso del panel local de control (LOI). Este panel se instala en la frontal exterior del módulo electrónico y facilita la comunicación local con la electrónica. Refiérase a la Sección 4, uso del panel local (LOI) para más información. b. Con la interface HART (opcional). Cada una de las dos salidas de 4-20 mA del OCX 8800 transmite una señal analógica proporcional a los niveles de oxigeno y combustibles detectados. La salida HART solo se solapa a la señal de salida referida al O2. A esta información se accede a través de: • El Comunicador Portátil Modelo 275/375 - Este comunicador requiere el software especifico para el OCX 800 (Device Description - DD). Este software se suministra con muchas unidades 275/375, pero también puede ser programado, en unidades que no lo posean, en la mayoría de las Oficinas de Servicio Técnico de Emerson. Refiérase a la Sección 5, Comunicaciones HART, para información adicional. • Un Ordenador Personal – Para utilizar un PC es necesario que Emerson Process le proporcione el software AMS. • Sistemas de Control Distribuido – Para usar estos sistemas se necesita hardware de entrada/salida (I/O) y el software AMS. 1-6 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 6. El operador puede calibrar y diagnosticar un problema en el OXC 8800 mediante la interface HART. Cada una de las dos líneas de salida de 4-20 mA del OCX 8800 transmiten una señal analógica proporcional a los niveles de oxigeno y combustibles Inquemados. La salida HART solo se superpone a línea de salida de 4-20 mA asociada al Oxigeno. A esta información se accede a través de: • El Comunicador Portátil Modelo 275/375 - Este comunicador requiere el software especifico para el OCX 800 (Device Description - DD). Este software se suministra con muchas unidades 275/375, pero también puede ser programado, en unidades que no lo posean, en la mayoría de las Oficinas de Servicio Técnico de Emerson. Refiérase a la Sección 5, Comunicaciones HART, para información adicional. • Un Ordenador Personal – Para utilizar un PC es necesario que Emerson Process le proporcione el software AMS. • Sistemas de Control Distribuido – Para usar estos sistemas se necesita hardware de entrada/salida (I/O) y el software AMS. 7. El sistema de soplado opcional circula periódicamente aire (en sentido contrario a la circulación normal de la muestra) a través del filtro de la línea de muestra y del tubo de muestra. Esto elimina las partículas depositadas e impide que se obstruya el filtro. Operación del Sistema La Figura 1-3 muestra la relación entre los componentes del OCX 8800. Los sensores y la electrónica se alojan en cofres separados. El cofre de los sensores y la sonda se instala en la pared exterior de un ducto o chimenea, de forma que la sonda se introduce en la corriente del proceso de combustión. Un eyector operado con aire transporta en continuo la muestra de proceso a través de la sonda hasta una cámara situada delante del cofre de sensores, de aquí pasa a través del sensor de oxigeno y posteriormente a través del sensor de COe. Al sensor de O2 se le proporciona aire de referencia y al sensor de COe aire de dilución. Después que el caudal de muestra pasa a través de los dos sensores se mezcla con el aire del eyector y sale del sistema, retornando de nuevo al proceso, a través del tubo de evacuación. En el cofre de la electrónica se encuentran las tarjetas CPU y HART que convierten las entradas de los sensores en señales de salida analógicas de 4-20 mA. La CPU también inicia y efectúa las calibraciones. Mediante la activación de electroválvulas pueden seleccionarse hasta tres gases de comprobación y el aire de instrumentos. El caudal del gas de comprobación se regula con un rotámetro situado entre la electrónica y el cofre de los sensores. El aire de instrumentos se distribuye entre el aire del eyector, el aire de referencia y el aire de dilución. La electroválvula del aire de instrumentos no permite que circule el aire hasta que los calentadores no alcanzan su temperatura de trabajo. Esto minimiza la cantidad de muestra que llega a los sensores fríos y reduce significativamente el riesgo de condensación. 1-7 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 1-3. Diagrama del Sistema ALARMA Para evitar daños al equipo es muy importante que la manipulación de las tarjetas y circuitos integrados solo se efectúe después de asumir precauciones antiestáticas. El OCX 8800 está diseñado para aplicaciones industriales. Todos los componentes del sistema deben tratarse con cuidado para evitar daños físicos. La sonda puede contener elementos de cerámica que pueden causar daños durante su manejo. Consideraciones del sistema Antes de instalar su OCX 8800, asegurese de que dispone de todos los componentes necesarios. Verifique que todos los componentes están correctamente integrados para que el sistema sea funcional 1-8 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Cuando verifique que tiene todos los componentes, seleccione el lugar para la instalación y determine como y donde instalará cada componente, considerando necesidades como disponibilidad de suministro eléctrico, temperatura, condiciones ambientales y comodidad para el mantenimiento. La Figura 1-4 y Figura 1-5 muestran el cableado de un sistema típico. Las instalaciones simplificadas para el OCX 8800 se muestran en la Figura 1-6 y Figura 1-7. OCX 8800 requiere una fuente de aire de instrumentos para el aire de referencia, de dilución y para el eyector. También tendrá que prever la instalación de botellas y líneas de gases de comprobación para la introducción de patrones durante las calibraciones del OCX 8800. NOTA La protección del módulo electrónico es NEMA 4 (IP66) y los componentes electrónicos están asegurados para temperaturas hasta 185ºF (85ºC). Guarde el embalaje en el que recibió el equipo para el caso en que tenga que transportarlo a otro lugar. Este embalaje está diseñado para proteger el equipo. Figura 1-4. Conexiones HART, Aplicación AMS para el OCX 8800 1-9 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 1-5. Conexiones HART, Aplicación AMS para el OCX 8800 1-10 OCX 8800 Figura 1-6. Instalación de un Sistema Típico Figura 1-7. Instalación de un Sistema Típico 1-11 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 ESPECIFICACIONES OCX 8800 OCX para Uso General Especificaciones Rango de O2 Combustibles Inquemados Exactitud Oxigeno Combustibles Respuesta al gas de comprobación Oxigeno Combustibles Límites de Temperatura Proceso Cofre de los sensores Cofre de la Electrónica Panel frontal de Control (LOI) Peso aproximado de los paquetes Paquete con la sonda de 18 “ (457 mm) Paquete con la sonda de 3 pies (0,91 m) Paquete de la sonda de 6 pies (1,83 m) Paquete de la sonda de 9 pies (2,74 m) Montaje de los cofres Posiciones de Montaje Cofre de Sensores Cofre de la Electrónica Materiales Sondas Cofres Calibración Mezclas de gases de calibración recomendadas (Ref. del Kit de botellas de calibración: 1A99119G04) Caudal del gas de calibración Aire de referencia Aire del eyector Aire de dilución Aire de soplado (opcional) 0-1% a 0-40% O2, seleccionable en campo 0-1000 ppm a 0-5% , seleccionable en campo +/- 0,75 de la lectura o 0,05% de O2 (la que sea mayor) +/- 2% del rango 10 segundos para T90 25 segundos para T90 32 a 2600ºF (0 a 1427ºC) -40 a 212ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente -40 a 149ºF (-40 a 65ºC), temperatura ambiente -40 a 185ºF (-40 a 85ºC), temperatura interior – temperatura de operación de la electrónica en el interior del alojamiento, medida por el Comunicador HART o con el software AMS -40 a 158ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente (a temperaturas superiores a 158ºF (70ºC) en el interior del cofre el teclado IR deja de funcionar, pero el OCX 8800 continua funcionando apropiadamente). 54 libras (20 Kg) 55 libras (20,5 Kg) 57 libras (21 Kg) 59 libras (22 Kg) Brida Brida Pared o Tubo Acero Inoxidable 316L – 1300ºF (704ºC) Inconel 600 – 1832ºF (1000ºC) Cerámica – 2600ºF (1427ºC) Aleación de aluminio y cobre Semiautomática o automática 0,4% O2, resto N2 8,0% O2, resto N2 1000 ppm Co, resto aire 7 scfh (3,3 l/m) 2 scfh (1 l/m), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 35 psi (241 kPa) 5 scfh (2,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 35 psi (241 kPa) 0,1 scfh (0,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 35 psi (241 kPa) aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 55 psi (379 kPa) Continúa en la pagina siguiente 1-12 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Especificaciones Alojamiento de los sensores (cofre) NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera limpia y seca, dos taladros de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica Alojamiento de la Electrónica (cofre) Ruido Eléctrico NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera limpia y seca, dos taladros de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica EN 61326-1 Clase A Certificaciones Voltaje de Línea Nivel de Polución Categoría sobre-tensión Humedad Relativa Salidas Aisladas Oxigeno Combustibles Inquemados Alarma Consumo de Potencia Montaje Cofre de Sensores Universal de 100 a 240 VCA +/- 10%, 50 a 60 Hz, sin necesidad de puentes ni conmutadores, Taladro roscado de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica 2 II De 5 a 95% (sin condensación) 4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios con capacidad HART 4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios Relé de salida de alarma – contacto seco, formato C, 30 mA, 30 VCC Máximo 750 W Brida Cofre de la Electrónica Pared o Tubo Cofre de la Electrónica Integrado al cofre de sensores NOTA: Todas las características estáticas mantienen constantes sus variables de funcionamiento. Las especificaciones pueden estar sujetas a cambios sin aviso previo. 1-13 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 OCX para Área Peligrosa Especificaciones Rango de O2 Combustibles Inquemados Exactitud Oxigeno ….Combustibles Respuesta al gas de comprobación Oxigeno Combustibles Límites de Temperatura Proceso Cofre de los sensores Cofre de la Electrónica 0-1% a 0-40% O2, seleccionable en campo 0-1000 ppm a 0-5% , seleccionable en campo Panel frontal de Control (LOI) -40 a 158ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente (con temperaturas superiores a 158ºF (70ºC) en el interior del cofre el teclado IR deja de funcionar, pero el OCX 8800 continúa funcionando apropiadamente). Peso aproximado de los envíos Paquete de la sonda de 18 “ (457 mm) Paquete de la sonda de 3 pies (0,91 m) Paquete de la sonda de 6 pies (1,83 m) Paquete de la sonda de 9 pies (2,74 m) Montaje de los cofres Posiciones de Montaje Cofre de Sensores Cofre de la Electrónica Materiales Sondas Cofres Calibración Mezclas de gases de calibración recomendadas (Ref. del Kit de botellas de calibración: 1A99119G04) Caudal del gas de calibración Aire de referencia Aire del eyector Aire de dilución Aire de soplado (opcional) +/- 0,75 de la lectura o 0,05% de O2 (la que sea mayor) +/- 2% del rango 10 segundos para T90 25 segundos para T90 32 a 2600ºF (0 a 1427ºC) -40 a 212ºF (-40 a 100ºC), temperatura ambiente -40 a 149ºF (-40 a 65ºC), temperatura ambiente -40 a 185ºF (-40 a 85ºC), temperatura interior – temperatura de operación de la electrónica en el interior del alojamiento, medida por el Comunicador HART o con el software AMS 54 libras (20 Kg) 55 libras (20,5 Kg) 57 libras (21 Kg) 59 libras (22 Kg) Brida Brida Pared o Tubo Acero Inoxidable 316L – 1300ºF (704ºC) Inconel 600 – 1832ºF (1000ºC) Cerámica – 2600ºF (1427ºC) Aleación de aluminio y cobre Semiautomática o automática 0,4% O2, resto N2 8,0% O2, resto N2 1000 ppm CO, resto aire 7 scfh (3,3 l/m) 2 scfh (1 l/m), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 35 psi (241 kPa) 5 scfh (2,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 35 psi (241 kPa) 0,1 scfh (0,5 l/m) ), aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 35 psi (241 kPa) aire de instrumentos limpio y seco (20,95% O2) regulado a 55 psi (379 kPa) Continúa en la pagina siguiente 1-14 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Especificaciones Envolvente de los sensores (cofre) NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera limpia y seca, dos taladros roscados de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica Envolvente de la Electrónica (cofre) NEMA 4, IP66 con conectores y línea de venteo para atmósfera limpia y seca, dos taladros roscados de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica EN 61326-1 Clase A Ruido Eléctrico Certificados Voltaje de Línea Nivel de Polución Categoría sobre-tensión Humedad Relativa Salidas Aisladas Oxigeno Combustibles Inquemados Alarmas Consumo de Potencia Universal de 100 a 240 VCA +/- 10%, 50 a 60 Hz, sin necesidad de puentes ni conmutadores, Taladro roscado de ¾”-14NPT para tubo de conducción eléctrica 2 II De 5 a 95% (sin condensación) 4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios, con capacidad HART 4-20 mA CC, carga máxima de 950 ohmios Relé de salida de alarma – contacto seco, formato C, 30 mA, 30 VCC Máximo 750 W NOTA: Todas las características estáticas mantienen constantes sus variables de funcionamiento. Las especificaciones pueden estar sujetas a cambios sin aviso previo. 1-15 OCX 8800 Tabla 1-1 OCX para uso general - Matriz del Producto 1-16 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Tabla 1-2 OCX para Área Peligrosa - Matriz del Producto 1-17 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Tabla 1-3. Accesorios Nº de Parte DESCRIPCIÓN 1A99119H01 1A99119H02 1A99119H07 1A99120H02 1A99120H03 1A99119G06 1A99119G05 1A99119G04 1A99292H01 1A99339H03 Botella comprobación Oxigeno; 0,4% O2, resto N2 Botella comprobación Oxigeno; 8,0% O2, resto N2 Botella comprobación CO; 1000 ppm CO, resto N2 Regulador para el Oxigeno (necesitará 2) Regulador para el CO Soporte de montaje en pared para las botellas de comprobación Juego de reguladores gases de comprobación Juego de botellas de gases de comprobación SPA de Industria Moore para alarmas: baja concentración de O2, alta concentración de COe, Estado de la Calibración y Fallo de la Unidad Válvula de Soplado, accionada con aire 4851B40G01 Elementos de montaje en pared o tubería 1A99784H02 6A00171G01 1-18 Comunicador HART 375 con buffer de 12 Megabites, modelo nº 375HR1EKLU Kit de “filtrado” para la línea de alimentación eléctrica Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECCION 2 Instalación 2.1 Instalación Mecánica………………………………………………Pagina 2-2 2.2 Instalación Eléctrica………………………………………….……Pagina 2-9 2.3 Instalación Neumática……………………………………….……Pagina 2-11 2.4 Puesta en Marcha Inicial………………………….………………Pagina 2-21 ALARMA Antes de instalar el equipo, lea las “Instrucciones de Seguridad para el cableado e instalación de este aparato” en el Apéndice A: Datos de Seguridad. Si no aplica correctamente estas instrucciones pueden producirse serios daños o muertes. ALERTA El OCX88A solo puede instalarse en zona segura. No instale el OCX88A en zona clasificada. ALERTA Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, todas las entradas de cables, cajas intermedias de conexión y otros elementos utilizados deben poseer certificación antideflagrante, ser adecuadas para las condiciones de uso y estar correctamente instaladas ALERTA Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, el cofre de sensores no debe instalarse sobre ninguna superficie o brida con temperaturas superiores a 200ºC (392ºF) ALERTA Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, la temperatura de la muestra que entra al cofre de sensores no debe superar 200ºC (392ºF) Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 2.1 INSTALACIÓN MECANICA Seleccione el lugar de instalación 1. Para conseguir la máxima fiabilidad del OCX 8800 es muy importante localizar una adecuada ubicación en el ducto o chimenea de proceso. La sonda debe instalarse de forma que el gas medido sea representativo del proceso. Los mejores resultados se consiguen normalmente cuando el transmisor se posiciona cerca del centro del ducto (insertado entre el 40 y el 60% del diámetro interior). Los ductos demasiado largos pueden requerir varios transmisores ya que el O2 y los Combustibles Inquemados pueden variar a causa de la estratificación. Un punto muy cercano a la pared o en el radio interior de un codo del ducto no proporcionan una muestra representativa debido a que estas condiciones provocan que el caudal sea muy bajo. El punto de muestra se seleccionará de forma que la temperatura del gas de proceso esté dentro del rango de temperatura específico del material de construcción de la sonda utilizada. Entre la Figura 2-1 Figura 2-2 y la Figura 2-5 encontrará referencias de la instalación mecánica apropiada. La temperatura en el interior del cofre de la electrónica no debe superar 185ºF (85ºC). 2. Investigue si existen perdidas de aire o fisuras en el ducto. Estas condiciones afectarán significativamente a la fiabilidad de las medidas de O2 y Combustibles Inquemados. Repare las fisuras o instale el transmisor aguas arriba de cualquier pérdida. 3. Asegurese de que la zona está limpia de obstrucciones internas o externas que dificulten el acceso para la instalación y actuaciones de mantenimiento. Prevea espacio suficiente para el desmontaje del OCX 8800 PRECAUCION No permita que la temperatura interior del cofre de la electrónica supere 185ºF (85ºC) ya que la electrónica puede resultar dañada PRECAUCION Si en el lugar elegido para la instalación existe presión positiva, asegurese de conectar todas las líneas neumáticas antes de montar el OCX 8800 en el ducto o chimenea. Si no conecta antes las líneas circularán los contaminantes de la muestra por el interior del OCX 8800 PRECAUCION Antes de instalar el OCX en un ducto o chimenea calientes. Asegure que el OCX 8800 está energizado y a temperatura normal de operación. La exposición de un transmisor OCX frío a los gases calientes de proceso puede causar daños permanentes al equipo. Instalación 1. Verifique que dispone de todos los componentes necesarios para instalar el OCX 8800. 2. Inspeccione que el GCX no tiene ningún daño antes de instalarlo. 3. Suelde o atornille la placa adaptadora a la pared del ducto. 2-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 4. Para montar el cofre de la electrónica utilice los elementos de montaje sobre pared o tubería tal como muestra la figura 2-4. Elija un lugar que no supere la longitud del cable recibido. 5. Asegurese de que los tubos de conducción eléctrica caen verticalmente desde el OCX 8800 y de que se extienden por debajo del nivel de los taladros previstos para ellos en los cofres. Esto minimiza la posibilidad de que la humedad dañe la electrónica. 6. Si existe presión positiva en el punto de instalación, conecte todas las líneas neumáticas antes de instalar el OCX 8800 en el ducto o chimenea. NOTA Si la temperatura del proceso es superior a 392ºF (200ºC) ponga un compuesto lubricante resistente a la temperatura en la rosca de los tornillos para facilitar su desmontaje en el futuro. 7. Introduzca los tubos de entrada de muestra y retorno a través de la ventana de la brida de montaje y atornille la unidad a esta brida. PRECAUCION Los ductos y chimeneas que no poseen aislamiento refractario pueden provocar que la temperatura en la electrónica supere 185ºF (85ºC) y quede dañada 8. Si se retira el aislamiento térmico del ducto para instalar el OCX 8800, asegurese de reponerlo posteriormente Envolventes Las envolventes (cofres) del OCX 8800 están diseñadas para cumplir los requisitos IP66. Las cubiertas de los cofres están roscadas hasta su base y selladas con una junta tórica que aísla la rosca de la contaminación exterior. Una vez roscadas las cubiertas se aseguran a la base mediante un clip de anclaje. El clip mantiene su posición con un tornillo de cabeza Allen y una arandela de cierre instalada en una hendidura. El desmontaje y montaje de la cubierta requiere el uso de una llave Allen para aflojar y apretar el tornillo de anclaje. 2-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 2-1. Instalación del OCX 8800 NOTA Todas las medidas aparecen en pulgadas (milímetros entre paréntesis) Protéjalo si se expone a condiciones climáticas adversas o a cambios extremos de temperatura, cubra la unidad con una cubierta protectora y/o aislante. 2-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 2-2. Instalación del OCX 8800 NOTA Todas las medidas aparecen en pulgadas (milímetros entre paréntesis) Protéjalo si se expone a condiciones climáticas adversas o a cambios extremos de temperatura, cubra la unidad con una cubierta protectora y/o aislante. 2-5 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 2-3. Instalación de la Placa Adaptadora NOTA: Todas las medidas aparecen en pulgadas (milímetros entre paréntesis) Rosemount Analytical solo proporciona la Placa de Adaptación Placa Adaptadora – Medidas de Montaje Tipo y Número de Parte Medida "A" de la placa ANSI (P/N 4512C34G01) 6.00 (152) DIN (P/N 4512C36G01) 7.50 (191) Medida “B” (de los pernos) Diám. “C” (anillo de los pernos) 5/8 – 11 UNC -2A (M-16 X 2,0 -6g) *Los números de Parte de las Placas Adaptadoras incluyen los elementos de anclaje 5.71 (145) 2-6 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 2-4. Instalación del cofre de la electrónica sobre pared o tubo Nota: * Indica que los elementos están incluidos en el conjunto de montaje P/N 4851B40G01 2-7 OCX 8800 Figura 2-5. Instalación del tubo de conducción para evitar la humedad 2-8 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 2.2 INSTALACIÓN ELECTRICA Todo el cableado deberá cumplir los requisitos de las normativas locales y nacionales. Como referencia en la Figura 2-6 se muestra el conexionado de alimentación a las electroválvulas tal como se efectúa en fábrica. ALERTA Corte la alimentación eléctrica, y asegure su desconexión, antes de conectar la unidad a la fuente de alimentación. Si no lo hace pueden producirse serias lesiones o muertes. ALERTA Monte todas las cubiertas de protección y conecte las tierras de seguridad después de la instalación. Si no lo hace pueden producirse serias lesiones o muertes. ALERTA Para cumplir la normativa de seguridad del IEC 1010 y mantener la seguridad durante el funcionamiento del equipo, el suministro de energía eléctrica se realizará a través de un interruptor automático (de 10 Amperios como mínimo) que desconectará todos los circuitos de corriente cuando se produzca un fallo. Este circuito de corte de alimentación añadirá un interruptor manual, u otro medio de desconexión eléctrica, situado cerca del equipo. Todos los magneto térmicos o interruptores deberán cumplir los requisitos de la normativa 947 del IEC. ALERTA El OCX88A solo puede instalarse en zona segura. No instale jamás el OCX88A en área peligrosa. ALERTA Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, todas las entradas de cables, cajas intermedias de conexión y otros elementos utilizados deben poseer certificación antideflagrante, ser adecuadas para las condiciones de uso y estar correctamente instaladas ALERTA Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en áreas peligrosas, el cofre de sensores no debe instalarse sobre ninguna superficie o brida con temperaturas superiores a 200ºC (392ºF) ALERTA Para mantener la protección antideflagrante del OCX 8800 en areas peligrosas, la temperatura de la muestra que entra al cofre de sensores no debe superar 200ºC (392ºF) 2-9 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 NOTA: Para mantener apropiadamente la puesta a tierra, asegure una buena conexión entre el cofre de sensores, cofre de la electrónica y tierra. El cable de conexión a tierra debe ser de galga AWG 14 como mínimo. Refiérase a la Figura 2-6. NOTA: Los cables utilizados para la alimentación eléctrica, señales y relé deben estar clasificados para una temperatura mínima de 105ºC (221ºF). Conexiones Eléctricas Las conexiones eléctricas de fuerza y comunicaciones se efectúan en el cofre de la electrónica. Las conexiones se realizan a través de dos taladros de ¾” NPT en el alojamiento de la electrónica mediante prensas para cables y cables proporcionados por el usuario. La instalación debe cumplir los requisitos del IEC, NEC y/o cualquier otra normativa local o nacional para instalaciones en Zona 1, IIB+H2, T3/T6. Conexión de la Alimentación Eléctrica El OCX 8800 trabaja con voltajes de línea entre 100 y 240 VCA y 50 a 60 Hz. El suministro eléctrico no requiere configuración. Conecte el hilo “vivo” (cable L) al terminal “L”, y el neutro (cable N) al terminal “N” del bloque de terminales de la alimentación eléctrica en el cofre de la electrónica. Conecte la tierra (cable G) al tornillo de tierra situado en el cofre de la electrónica, tal como muestra la Figura 2-6. Conexión de las Señales de 4-20 mA Conecte los lazos de corriente de 4-20 mA en el bloque de terminales de las salidas de señal situado en el cofre de la electrónica como muestra la Figura 2-6. Utilice pares individuales trenzados y apantallados. Conecte las pantallas en el cofre de la electrónica. Señal de O2 Una de las señales de 4-20 mA representa el valor del oxigeno. Superpuesta a la señal de O2 se encuentra la información HART accesible a través de un Comunicador Portátil Modelo 275/375 o del software AMS. La señal de O2 se conecta en los terminales “AOUT 1”. Señal de COe (Combustibles Inquemados) La otra señal de 4-20 mA representa el valor de los COe. La información HART no está disponible en esta señal. Relé de Salida de Alarma Conecte la entrada de su relé a los terminales del relé salida de alarma. Utilice cable apantallado y finalice la pantalla en el cofre de la electrónica. Los terminales del relé de alarma son un juego de contactos secos, no. 2, formato C con capacidad para 30 mA y 30 VCC. Conexión de la Electrónica Remota al cofre de los Sensores Realice las siguientes conexiones entre la electrónica y el alojamiento de los sensores utilizando el cable suministrado con el envío del equipo (Figura 2-7). El cable con armadura metálica esta disponible en longitudes hasta 150 pies (46 m). 2-10 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 NOTA: El cableado de interconexión mostrado es para los cables suministrados por Rosemount Analytical. Para los cables proporcionados por el cliente refiérase a la Figura 2-8 Conexión de las señales Conecte los terminales de la Electrónica en sus bornas correspondientes en el alojamiento de los sensores. Los pares trenzados están numerados en el interior de la envoltura plástica. Mantenga trenzados los pares y conéctelos de forma que coincidan los con los números y colores que muestra la Figura 2-7. Conexión de los calefactores Utilice los hilos azul, blanco, naranja, negro, rojo y amarillo del cable trenzado de los calentadores para conectar la alimentación eléctrica a los tres calefactores alojados en el cofre de los sensores. Conecte la alimentación a los tres calefactores en sus bloques de terminales correspondientes de manera que coincidan los colores, en los alojamientos de la electrónica y sensores, con los mostrados en la Figura 2-7. 2-11 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 2-6. Conexiones de alimentación eléctrica, tierra y señales de 4-20 mA 2-12 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 2-7. Conexiones entre el cofre de la Electrónica Remota y el cofre de Sensores. 2-13 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 2-8. Cables de interconexión proporcionados por el cliente 2-14 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 2.3 INSTALACIÓN NEUMATICA Las conexiones neumáticas dependerán de las opciones con las que está equipado su transmisor, como aire de referencia, solenoides de calibración, sistema de soplado, etc. Refiérase a los siguientes párrafos y seleccione la opción aplicable a la configuración de su transmisor. Conjunto Aire de Referencia (solo esta opción) Cuando no utiliza ninguna opción o solo se contempla la del aire de referencia, utilice el siguiente procedimiento para instalar los componentes del sistema neumático. 1. Refiérase a la Figura 2-9. Conecte el conjunto del aire de referencia (filtro/regulador y manómetro) en la entrada de aire de instrumentos en el cofre de la electrónica y a la entrada del rotámetro de aire de dilución 2. Conecte la salida del rotámetro del aire de dilución al racor de entrada de aire de dilución en el cofre de sensores. 3. Instale una línea de aire entre el racor de salida del cofre de la electrónica y el conector en “T” del cofre de sensores ATENCION No utilice nitrógeno al 100% como patrón de baja concentración de O2. Le sugerimos que use concentraciones de O2 entre 0,4 y 2,0%. No utilice gases con concentraciones de hidrocarburos superiores a 40 ppm. Si no se usan mezclas de gases apropiadas las medidas no coincidirán con la realidad. 4. Para la calibración del OCX 8800 se utilizan dos gases que contienen O2 y un gas que contiene CO. CO – 1000 ppm o 4% Baja concentración de O2 – 0,4% Alta concentración de O2 – 8% Conecte las salidas de las botellas de los gases de calibración a la entrada del rotámetro CAL GAS. Instale una línea de aire entre la salida de este rotámetro y el racor de entrada del gas de calibración (CAL GAS) en el cofre de los sensores. 2-15 OCX 8800 Figura 2-9. Instalación neumática del OCX con el sistema de Aire de Referencia (sin Calibración Automática) º 2-16 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 2-10. Instalación Neumática del OCX con sistema de Aire de Referencia y Electroválvulas (con Calibración Automática) Aire de Referencia y Electroválvulas de Calibración Si su OCX 8800 incluye las opciones de Aire de Referencia y Electroválvulas de Calibración utilice el siguiente procedimiento para instalar los componentes del sistema neumático 1. Instale el conjunto del Aire de Referencia de acuerdo a las instrucciones de los pasos 1 a 3 del procedimiento de instalación del Conjunto Aire de Referencia. 2. Refiérase a la Figura 2-10. Conecte la botella del gas con baja concentración de O2 al racor de entrada CAL GAS LO O2 situado en el cofre de la Electrónica. Instale una válvula de bloqueo y un regulador de presión con manómetro en la línea de suministro del gas con bajo nivel de O2. 3. Conecte la botella del gas con alta concentración de O2 al racor de entrada CAL GAS HI O2. Instale una válvula de bloqueo y un regulador de presión con manómetro en la línea de suministro del gas con alto nivel de O2. 2-17 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 4. Conecte el patrón de comprobación del CO al racor de entrada CAL GAS HI COe. Instale una válvula de bloqueo y un regulador de presión con manómetro en la línea de suministro del gas con alto nivel de CO 5. Conecte el racor de salida CAL GAS del cofre de la Electrónica con la entrada del rotámetro del gas de calibración. Instale otra línea entre la salida del rotámetro y el racor de entrada CAL GAS situado en el cofre de los sensores. Aire de Referencia, Electroválvulas y Sistema de Soplado El sistema de soplado barre periódicamente, con aire de instrumentos y contracorriente, el filtro y el tubo de muestra del transmisor. Con esta acción se eliminan las partículas y suciedad que se depositan en el filtro y en línea de muestra. La opción de Soplado se utiliza habitualmente en sistemas que tienen una corriente de proceso sucia. La instalación de un OCX 8800 con la opción de Soplado requiere añadir una válvula de soplado de actuación neumática, un regulador con manómetro y una válvula de retención. La Figura 2-11 muestra la instalación necesaria para un OCX 8800 con las opciones de Soplado y Calibración Automática. La Figura 2-12 muestra la instalación necesaria para un OCX 8800 con la opción de Soplado pero sin la de Calibración Automática (sin las electroválvulas de calibración). Si su transmisor OCX 8800 incluye las opciones de Aire de Referencia, Electroválvulas y Sistema de Soplado siga el procedimiento descrito a continuación para instalar los componentes del sistema neumático. 2-18 1. Conecte los gases de calibración de acuerdo a las instrucciones del párrafo anterior “Aire de Referencia y Electroválvulas de Calibración”, pasos 2 al 5. 2. Conecte una fuente de aire seco y limpio de instrumentos (20,95% O2) a las entradas de los reguladores de 35/45 psi y 55 psi. La entrada del regulador de 34/45 psi acepta un conector de 1/8” NPT. La entrada del regulador de 55 psi es de 1/4” NPT. 3. Vea, en la Figura 2-11, la línea superior de la alimentación de aire de instrumentos. Conecte la salida del regulador de 35/45 psi a una puerta de la válvula solenoide operada con aire normalmente cerrada y a la entrada del rotámetro de aire de dilución. 4. Conecte la salida del rotámetro de aire de dilución al racor de la entrada DILUTION AIR en el cofre de sensores. 5. Instale una línea de aire entre la puerta abierta de la válvula solenoide operada por aire normalmente abierta y el conector en “T” en el cofre de sensores. 6. Conecte la salida del regulador de 55 psi a una puerta de la válvula solenoide operada con aire normalmente abierta y a la entrada de aire de instrumentos en la trasera del cofre de la electrónica. 7. Instale una línea de aire entre la puerta abierta de la válvula solenoide operada con aire normalmente cerrada y la entrada de la válvula de retención situada en el cofre de los sensores. OCX 8800 Figura 2-11. Instalación Neumática del OCX con sistema de Soplado y Calibración Automática 2-19 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 2-12. Instalación Neumática del OCX con sistema de Soplado y sin Calibración Automática 2-20 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 8. Instale una línea de aire entre la salida de aire de instrumentos del cofre de la electrónica y la entrada del aire de control en la válvula solenoide operada con aire. 9. Hay tres valores que necesitan ser especificados para configurar la opción de soplado. Estos se asocian al intervalo entre soplados, la duración del soplado y el tiempo posterior de purga. Intervalo – Periodo de tiempo que transcurre entre soplados. (se recomiendan 60 minutos) Duración – Tiempo que se mantiene activado el soplado con aire. (se recomiendan 5 segundos) Purga – Periodo que se mantiene en “stand by” el sistema, después de la finalización del soplado, antes de aceptar como válidas las lecturas de oxigeno y combustibles Estos parámetros están disponibles vía HART desde el menú DEVICE SETUP > DETAILED SETUP > OUTPUT CONDITIONS > BLOWBACK Con el panel de control local (LOI) estos parámetros son accesibles desde el menú SYSTEM > INPUT/OUTPUT > BLOWBACK 2.4 PUESTA EN MARCHA INICIAL Cumpla lo indicado en los siguientes párrafos (PRECAUCION y NOTA). Refiérase a la Sección 3: “Configuración y Puesta en Marcha” y consiga la información necesaria para la puesta en marcha del OCX 8800 PRECAUCIÓN Después de completar la instalación, asegurese de que el OCX 8800 esta encendido y operativo antes de ponerlo en contacto con los gases de proceso. Si se expone un OCX 8800 frío a los gases de proceso puede quedar dañado. Si los ductos se lavan durante las paradas, asegurese de cortar la alimentación eléctrica a las unidades OCX 8800 y de retirarlas de la zona de lavado. NOTA: Durante las paradas, y siempre que sea posible, deje funcionando las unidades OCX 8800 para evitar condensaciones y un envejecimiento prematuro causado por los ciclos térmicos. 2-21 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECCION 3 Configuración y Puesta en Marcha 3.1 Verificación de la Instalación…………………………………………………Pagina 3-1 3.2 Suministro de Energía Inicial…………………………………………………Pagina 3-3 3.3 Fijar los valores de los gases de Calibración……………………………..Pagina 3-4 3.4 Procedimiento de Reinicio (reset) para el OCX 8800…………………….Pagina 3-4 ALERTA Monte todas las cubiertas de protección y conecte las tierras de seguridad después de la instalación. El no hacerlo puede acarrear serias lesiones o muertes. 3.1 VERIFICACION DE LA INSTALACIÓN Verifique que el OCX 8800 está correctamente instalado. Revise la instalación mecánica así como todas las conexiones eléctricas y neumáticas. Refiérase a la Sección 2, “Instalación”. PRECAUCION Asegure que el OCX 8800 se encuentra energizado y operativo antes de que se inicie el proceso de combustión. Exponer un OCX frío a los gases calientes de proceso puede causarle daños. NOTA: Durante las paradas, y siempre que sea posible, deje funcionando las unidades OCX 8800 para evitar condensaciones y un envejecimiento prematuro causado por los ciclos térmicos. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Verificación de la Configuración La tarjeta del microprocesador proporciona tres conmutadores configurables por el usuario (Figura 31). El SW1 determina si la señal de medida de O2 (4-20 mA) es autoalimentada o si se utiliza una fuente de alimentación exterior. El SW2 determina si la señal de medida de COe (4-20 mA) es autoalimentada o si se utiliza una fuente de alimentación exterior. El SW3·fija los limites para las señales de O2 o COe y configura el circuito de control del calentador de la línea de muestra. Todos los conmutadores son accesibles a través de agujeros en el paquete electrónico. PRECAUCION Corte la alimentación eléctrica al OCX 8800 antes de configurar los conmutadores. Si manipula estos conmutadores con el OCX energizado puede causarle daños al equipo. Verifique que las siguientes posiciones de los conmutadores son las apropiadas para su OCX 8800. SW1 La posición de este conmutador determina si el propio OCX alimenta el lazo de señal de 4-20 mA del O2 o si este lazo recibe alimentación exterior. La posición de fábrica contempla la alimentación exterior del lazo. SW2 La posición de este conmutador determina si el propio OCX alimenta el lazo de señal de 4-20 mA de los combustibles inquemados o si este lazo recibe alimentación exterior. La posición de fábrica contempla la alimentación exterior del lazo. SW3 Este conmutador se configura en fábrica de la siguiente forma: 3-2 • La posición 1 determina el límite de la señal de 4-20 mA del O2. Las opciones son: limite alto (21,1 mA) o bajo 3,5 mA). En fábrica se fija el límite bajo (3,5 mA) • La posición 2 determina el límite de la señal de 4-20 mA de combustibles inquemados. Las opciones son: limite alto (21,1 mA) o bajo 3,5 mA). En fábrica se fija el límite alto (21,1 mA) • Las posiciones 3 y 4 se utilizan para el software de control de los calentadores y deben mantenerse como muestra la figura 3-1. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 3-1. Configuración de Fábrica para el OCX 8800 3.2 SUMINISTRO ELECTRICO INICIAL Espere el tiempo necesario (aproximadamente 60 minutos) para que los calentadores comiencen a funcionar y para que el OCX 8800 alcance su temperatura normal de operación. La temperatura normal de operación para la celda de oxigeno es de 736ºC. La temperatura normal de operación para la celda de combustibles es de 300ºC. La temperatura de operación de la línea de muestra es de 170ºC. 3-3 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 3.3 VALORES DE LOS GASES DE CALIBRACIÓN Use HART/AMS para fijar los valores de los gases para la calibración. Refiérase a la Sección 5, “Uso de las comunicaciones HART” para más información. Use HART/AMS o el opcional Panel de Control Local (LOI) para fijar los valores de los gases para la calibración. Refiérase a la Sección 4, “Uso del Panel Local” o a la Sección 5, “Uso de las comunicaciones HART” para más información. Ajuste de los valores de los Gases de Calibración vía HART 1. Utilice el comunicador HART o el software AMS para acceder al menú HART. 2. Desde el menú DETAILED SETUP, seleccione O2 CALIB PARAMS. 3. Desde O2 CALIB PARAMS, seleccione O2 High Gas. Entre aquí el porcentaje de O2 del gas utilizado con mayor concentración de oxigeno. 4. Desde O2 CALIB PARAMS, seleccione Low TG. Entre el porcentaje de O2 del gas utilizado con menor concentración de oxigeno. 5. Desde el menú DETAILED SETUP, seleccione COe CALIB PARAMS. 6. Desde COe CALIB PARAMS, seleccione COe Test Gas. Entre la concentración (en ppm) del gas utilizado para la calibración de los Combustibles Inquemados Ajuste de los valores de los Gases de Calibración a través del Panel Local 1. Use la secuencia “Z” para entrar en el árbol del menú del Panel Local (LOI) 2. Desde el menú SYSTEM, seleccione Calib Setup. 3. Desde Calib Setup seleccione O2 High Gas %. Entre aquí el porcentaje de O2 del gas utilizado con mayor concentración de oxigeno. 4. Seleccione la flecha hacia abajo y la siguiente selección será O2 Low Gas %. Entre el porcentaje de O2 del gas utilizado con menor concentración de oxigeno. 5. Presione la tecla de la flecha hacia abajo varias veces hasta que en el display aparezca COe Test Gas. Entre la concentración (en ppm) del gas utilizado para la calibración de los Combustibles Inquemados 3.4 PROCEDIMIENTO DE RESET PARA EL OCX 8800 Siempre que se corrige una alarma del equipo o una condición de fallo, el OCX 8800 puede regresar a la operación normal o continuar señalando una condición de estado de alarma. Si el equipo no vuelve a la operación normal cuando se elimina una condición de fallo, utilice el siguiente procedimiento para reinicializar el OCX 8800. Reset del OCX con el Panel Local (LOI) 1. 2. 3. 4. Use la secuencia “Z” para entrar en el árbol del menú del Panel Local (Refiérase a la Sección 4, “Uso del Panel Local”, Seleccione el submenú SYSTEM. Desde el submenú SYSTEM, seleccione el submenú Status Desde el submenú Status seleccione Reset Device. El OCX se reinicializará y el Panel Local regresará al display normal de operación. Reset del OCX vía HART Retire las señales del OCX de cualquier lazo de control, apague y encienda la unidad. 3-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECCION 4 Uso de la Interface Local de Operador (LOI) 4.1 General…………………………………………………………………………..Pagina 4-1 4.2 Orientación del Display…………………………………………………….…Pagina 4-1 4.3 Controles de la Interface Local de Operador……………………………...Pagina 4-2 4.4 Árbol de Menús de la Interface Local de Operador………………………Pagina 4-4 4.5 Procedimientos de Ajuste D/A……………………………………………….Pagina 4-8 4.1 GENERAL Esta Sección describe la instalación y operación del módulo de interface local de operador en el OCX 8800. 4.2 ORIENTACIÓN DEL DISPLAY La Interface Local de Operador se instala sobre un conector en la tarjeta LOI. La tarjeta se localiza en el extremo exterior del bloque electrónico situado en el cofre de la electrónica, Figura 4-1. Hay cuatro conectores metálicos en la zona posterior de la Interface Local que permiten colocarla en la posición deseada por el usuario Figura 4-1. Componentes de montaje de la LOI OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 4.3 CONTROLES DE LA INTERFACE LOCAL DE OPERADOR (LOI) 4.3.1 General La Interface Local de Operador; Figura 4-2, utiliza un display de gas azul fluorescente de intensidad ajustable. Posee una fuente de infrarrojos y un detector para cada tecla. Los sensores pueden detectar un dedo colocado sobre una tecla a través de la ventana de cristal. No es necesario abrir el instrumento con mal tiempo o en zonas clasificadas para acceder a los controles. Debe tenerse en cuenta que el OCX 8800 para área peligrosa también utiliza las comunicaciones HART, que permiten el acceso a todas las funciones del instrumento desde cualquier punto o terminal del lazo de señal de 4-20 mA a través del Comunicador Portátil HART modelo 275/375. Figura 4-2. Frontal de la LOI 4.3.2 Funciones de las teclas de la Interface Local de Operador La tecla gris (arriba a la izquierda) posibilita desplazarse a un nivel superior en la estructura del menú. Cuando se ingresan valores de parámetros (números), esta tecla mueve el cursor a la izquierda. La tecla flecha a la izquierda si se pulsa después de entrar los dígitos del valor de un parámetro, y de que el cursor se sitúa en su posición mas a la izquierda también funciona como tecla “Enter”. Cuando se actúa sobre esta tecla “Enter”, el nuevo valor del parámetro, si es aceptado, aparecerá en la línea superior del display. La tecla azul (abajo a la izquierda) actúa como un selector cuando se elige una de las distintas funciones del menú. Esta tecla (flecha a la derecha) también mueve el cursor a la derecha cuando se entran los dígitos de un nuevo valor de parámetro. Las teclas flecha arriba y flecha abajo se utilizan para moverse hacia arriba o hacia abajo cuando se selecciona dentro de una lista vertical de los ítems del menú. Estas teclas también se utilizan para aumentar o disminuir los valores para las nuevas entradas de datos. 4-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 La LOI posee una función de bloqueo que evita que cualquier condición exterior indeseada, como insectos, gotas de aguas, suciedad, etc., que pueda entrar en contacto con la ventana de cristal afecte a las teclas de funciones. Este modo de bloqueo se establece automáticamente si no se actúa sobre ninguna tecla durante 30 segundos (de fábrica). El periodo anterior al bloqueo es configurable por el usuario. Para desbloquear el display, entre una secuencia “Z” (Figura 4-3). Actúe en primer lugar sobre la tecla gris situada arriba a la izquierda (tecla Enter). A continuación pulse la tecla superior derecha, después la tecla inferior izquierda y posteriormente la tecla inferior derecha. En la esquina superior derecha de la pantalla del display desaparecerá la nota LK. Pulse la tecla Enter una vez más para acceder a la estructura del menú. Cada vez que se actúa sobre una tecla comienza a contar de nuevo el tiempo de espera para el bloqueo. Este tiempo adicional es de una hora (de fábrica) y también es configurable por el usuario. Figura 4-3. Entrada de la secuencia “Z” 4.3.3 Códigos de Estado de la LOI La LOI muestra un código de estado en la esquina inferior derecha de la pantalla del display. Hay nueve códigos de estado que indican el estado actual del equipo durante su funcionamiento. La descripción de los códigos de estado se muestra en la Tabla 4-1. Tabla 4-1. Códigos de estado de la LOI CODIGO AL BL CA CV NM PO SF ST WU DESCRIPCIÓN Alarma – El equipo se encuentra en un estado de alarma recuperable Soplado (Blowback) – El ciclo de soplado se encuentra activo Calibración – El ciclo de calibración esta activo Calibración Verificada – El equipo está verificando la calibración Normal – El equipo está funcionando de modo normal Power ON – El equipo está efectuando la secuencia de inicialización. Esta secuencia puede durar varios segundos. Fallo del Sistema (System Fault) – El equipo tiene una condición de alarma no recuperable. La unidad debe ser reiniciada o apagada/encendida para regresar a la operación normal Estabilización (Stabilize) – El control de temperatura de los calentadores está actuando. Los sensores están estabilizando su temperatura de trabajo. Calentando (Warm Up) – Los calentadores están trabajando para alcanzar su temperatura de régimen 4-3 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 4.4 ARBOL DE MENÚS PARA LA INTERFACE LOCAL DE OPERADOR (LOI) Esta sección contiene un árbol de menús para la LOI, Figura 4-4. Este menú es específico para el OCX 8800. Submenús de la primera columna Desde el display normal de operación (%O2 y ppm COe), la tecla flecha a la izquierda (Enter) es la única opción para moverse dentro de los submenús de la primera columna. Esta primera columna contiene tres submenús: SENSOR DATA, Figura 4 hoja 1 de 4, CALIBRATION, hoja 2 de 4. y SYSTEM, hojas 3 y 4 de 4. Desde el display de operación la pantalla muestra SENSOR DATA cuando se selecciona la tecla flecha a la derecha. Utilice las teclas flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para moverse entre los submenús de la primera columna. Submenús de la segunda columna Desde los submenús de la primera columna, al seleccionar la tecla flecha a la derecha el display cambia a los submenús de la segunda columna. Las teclas flecha hacia arriba o flecha hacia abajo posibilitan que la pantalla del display se desplace entre los submenús de la segunda columna asociados al submenú seleccionado en la primera columna. La tecla flecha a la izquierda desplaza la pantalla de nuevo a la primera columna de submenús. Submenús de la tercera y cuarta columna Desde los submenús de la segunda columna, seleccionando la tecla flecha a la derecha el display cambia a los submenús de la segunda columna. La tercera columna puede contener otro menú o una lista de parámetros. Las teclas flecha hacia arriba o flecha hacia abajo permiten que el display se mueva entre los distintos parámetros o menús. La tercera o cuarta columna de submenús pueden contener parámetros. Cuando el display muestra un parámetro, el cursor parpadea. Las teclas flecha arriba y flecha abajo seleccionan el valor deseado para el parámetro. Figura 4-4. Árbol de menús de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 1 de 4) 4-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 4-4. Árbol de menús de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 2 de 4) 4-5 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 4-4. Árbol de menús de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 3 de 4) 4-6 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 4-4. Árbol de menús de la Interface Local de Operador (Hoja 4 de 4) 4-7 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 4.5 PROCEDIMIENTOS DE AJUSTES D/A Procedimiento de ajuste Digital/Analógico de la señal de O2 a través de la LOI Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico del O2 en la Interface Local de Operador. Refiérase al árbol de menús de la Figura 4-4. ALERTA Para evitar condiciones de proceso potencialmente peligrosas, el OCX 8800 debe retirarse del lazo de control automático del proceso antes de que se inicie el procedimiento de ajuste D/A. 1. Desde el display normal de operación utilice la tecla flecha a la izquierda para seleccionar el submenú de la primera columna. Con la tecla flecha hacia abajo seleccione SYSTEM. 2. Desde el menú SYSTEM, use la tecla flecha hacia abajo y seleccione Input/Output. Actúe sobre la tecla flecha a la derecha para seleccionar la lista de parámetros asociada a Analog. 3. Desplácese hacia abajo hasta que el display muestre Trim O2 Out. Toque sobre la tecla que apunta a la derecha para iniciar el procedimiento de ajuste. NOTA: Si desea salir del procedimiento de ajuste sin realizar cambios, pase a través del procedimiento usando respuestas afirmativas, no ingrese ninguna lectura del medidor 4. Retire la cubierta del cofre de la electrónica. 5. Refiérase a la Figura 2-6. Conecte un multimetro digital para leer la salida en mA del circuito convertidor D/A del Oxigeno. Conecte la punta positiva al terminal AOUT1+ y la punta negativa al terminal AOUT1-. Después toque la tecla Enter en la Interface Local. 6. En la pantalla aparecerá 4 mA……Meter. El programa de ajuste ingresa la señal equivalente para una salida de 4,00 mA. Ahora vea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de O2. Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos uno a uno y las teclas que señalan arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la tecla Enter para aceptarlo. 7. El display muestra ahora 20 mA…..Meter. El programa de ajuste entra la señal equivalente para una salida de 20,00 mA. Lea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de O2. Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos uno a uno y las teclas que señalan arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la tecla Enter para aceptarlo. 8. En el display aparece el mensaje: Meter at 4 mA. Use la tecla que señala a la derecha para seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el proceso se repite desde el paso 6. 9. En el display aparece el mensaje: Meter at 20 mA. Use la tecla que señala a la derecha para seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el proceso se repite desde el paso 7. 10. Cuando las respuestas en los pasos 8 y 9 son yes se ha completado el procedimiento de ajuste. Salga del menú y devuelva el lazo al control automático. 4-8 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Procedimiento de ajuste Digital/Analógico de la señal de COe a través de la LOI Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico del COe en la Interface Local de Operador. Refiérase al árbol de menús de la Figura 4-4. ALERTA Para evitar condiciones de proceso potencialmente peligrosas, el OCX 8800 debe retirarse del lazo de control automático del proceso antes de que se inicie el procedimiento de ajuste D/A. 1. Desde el display normal de operación utilice la tecla flecha a la izquierda para seleccionar el submenú de la primera columna. Con la tecla flecha abajo seleccione SYSTEM. 2. Desde el menú SYSTEM, use la tecla flecha hacia abajo y seleccione Input/Output. Actúe sobre la tecla flecha a la derecha para seleccionar la lista de parámetros asociada a Analog 3. Desplácese hacia abajo hasta que el display muestre Trim COe Out. Toque sobre la tecla que apunta a la derecha para iniciar el procedimiento de ajuste. NOTA: Si desea salir del procedimiento de ajuste sin realizar cambios, pase a través del procedimiento usando respuestas afirmativas, no ingrese ninguna lectura del medidor 4. Retire la cubierta del cofre de la electrónica. 5. Refiérase a la Figura 2-6. Conecte un multimetro digital para leer la salida en mA del circuito convertidor D/A de Combustibles Inquemados. Conecte la punta positiva al terminal AOUT2+ y la punta negativa al terminal AOUT2-. Después toque la tecla Enter en la Interface Local. 6. En la pantalla aparecerá 4 mA……Meter. El programa de ajuste entra la señal equivalente para una salida de 4,00 mA. Ahora vea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de COe. Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos y las teclas que señalan arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la tecla Enter para aceptarlo. 7. El display muestra ahora 20 mA…..Meter. El programa de ajuste entra la señal equivalente para una salida de 20,00 mA. Lea en el multimetro digital la salida en mA de la señal de COe. Utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar los dígitos uno a uno y las teclas que señalan arriba/abajo para cambiar sus valores. Cuando visualice el valor correcto utilice la tecla Enter para aceptarlo. 8. En el display aparece la pregunta: Meter at 4 mA. Use la tecla que señala a la derecha para seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el proceso se repite desde el paso 6. 9. En el display aparece el mensaje: Meter at 20 mA. Use la tecla que señala a la derecha para seleccionar la palabra yes o no. Para cambiar la palabra utilice las teclas que apuntan hacia arriba y hacia abajo. Después use la tecla Enter para ingresar la respuesta. Si selecciona no el proceso se repite desde el paso 7. 10. Cuando las respuestas en los pasos 8 y 9 son yes se ha completado el procedimiento de ajuste. Salga del menú y devuelva el lazo al control automático. 4-9 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECCION 5 Uso de las Comunicaciones HART 5.1 General………………………………………………………………………Pagina 5-1 5.2 Conexiones de señal al Comunicador HART……………….………..Pagina 5-1 5.3 Conexionado de un PC al Comunicador HART……………………...Página 5-4 5.4 Árbol del Menú HART…………………….……………………………….Pagina 5-5 5.5 Procedimientos de Ajuste D/A…………………………………….…….Pagina 5-9 GENERAL El Comunicador HART es un equipo portátil de comunicaciones. Proporciona un medio de comunicación con todos los instrumentos basados en microprocesador compatibles con el protocolo HART. Este comunicador portátil proporciona un display de cristal líquido con 8 x 21 caracteres y 25 teclas. Incluye un manual de bolsillo que detalla las funciones específicas de todas las teclas. Para las comunicaciones con el OCX 8800 el comunicador HART requiere un punto de interconexión en el lazo de corriente 4-20 mA de la señal de O2 y una resistencia mínima de carga de 250 ohmios entre el comunicador y la fuente de alimentación. El comunicador HART realiza sus funciones utilizando la técnica “Frecuency Shitf Keying (FSK)” – Manipulación por Desplazamientos de Frecuencia - . Con esta técnica las señales digitales de alta frecuencia se solapan a la señal de salida de 4-20 mA. correspondiente al O2. El comunicador no perturba la señal de 4-20 mA debido a que no añade energía al lazo. La información HART no está disponible en la señal de salida asociada a los combustibles inquemados (COe). A la información HART también puede accederse desde un ordenador personal siempre que este último tenga instalado el software específico. Para conectar el comunicador HART a un PC es necesario instalar un adaptador de interface. En la documentación del comunicador HART encontrará descrita la opción de interface con un PC. CONEXIONES DEL COMUNICADOR HART A LA LINEA DE SEÑAL El comunicador HART puede conectarse a la señal de salida analógica del oxigeno en cualquier terminal del cableado del lazo de 4-20 mA. Hay dos formas de conectar el comunicador a la línea de señal. Para las aplicaciones en las que la línea de señal tiene una resistencia de carga de 250 ohmios o mayor, refiérase al método 1. Para las aplicaciones en las que la línea de señal posee una resistencia de carga menor de 250 ohmios refiérase al método 2. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 5-1. Conexiones a una línea de señal con una resistencia de carga igual o mayor de 250 ohmios Método 1, para una resistencia de carga igual o superior de 250 ohmios Refiérase a la Figura 5-1 y a los siguientes párrafos para conectar el comunicador HART a una línea de señal con una resistencia de carga igual o superior a 250 ohmios. ALERTA No realice conexiones en la puerta serie del comunicador HART, en la línea de señal de 4-20 mA, ni en el jack del cargador de NiCad en presencia de atmósfera explosiva. Las explosiones pueden provocar serios daños y muertes. Utilice el juego de puntas suministrado y conecte el comunicador HART en paralelo con el OCX 8800. Utilice los terminales de cualquier conexión intermedia en la línea de señal de la salida analógica de 4-20 mA correspondiente al O2. 5-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Método 2, para una resistencia de carga inferior de 250 ohmios Refiérase a la Figura 5-2 y a los siguientes párrafos para conectar el comunicador HART a una línea de señal con una resistencia de carga inferior a 250 ohmios. ALERTA No realice conexiones en la puerta serie del comunicador HART, en la línea de señal de 4-20 mA, ni en el jack del cargador de NiCad en presencia de atmósfera explosiva. Las explosiones pueden provocar serios daños y muertes 1. Abra la línea de señal de la salida analógica correspondiente al O2 en un punto apropiado e instale la resistencia de carga opcional de 250 ohmios. 2. Enchufe la resistencia de carga en los conectores del lazo (situados en la trasera del comunicador HART) Figura 5-2. Conexiones a una línea de señal con una resistencia de carga inferior a 250 ohmios 5-3 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 5.3 CONEXIONES DEL COMUNICADOR HART A UN PC Existe la opción de acceder al comunicador HART a través de un ordenador personal. Cargue el software AMS en el PC, posteriormente conecte el comunicador HART al PC utilizando el adaptador de interface con PC y a través de la puerta serie (localizada en la zona posterior del comunicador). Refiérase a la documentación de su comunicador HART y localice la información asociada a la opción de interface con PC. Operaciones fuera de línea y en línea – “off line / on line” El comunicador HART puede ser utilizado de ambas maneras. Las operaciones “fuera de línea” son aquellas en las que el comunicador no está conectado al OCX 8800. Las operaciones fuera de línea pueden incluir la interface del comunicador HART con un PC (Refiérase a la documentación HART y localice las aplicaciones HART/PC). En el modo “en línea” el comunicador se conecta a la línea de señal de la salida analógica (4-20 mA).del O2. El comunicador se conecta en paralelo al OCX 8800, o en paralelo con la resistencia de carga de 250 ohmios. El menú que muestra el display de cristal líquido es distinto para las operaciones “en línea” y “fuera de línea”. Cuando se enciende un comunicador desconectado (fuera de línea) el display de cristal líquido muestra el menú principal. Cuando se enciende un comunicador conectado (en línea) el display muestra el menú “en línea”. En el manual del comunicador HART encontrará información detallada del menú. 5-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 ARBOL DE MENÚS DEL COMUNICADOR HART Esta sección muestra un árbol de menús para el comunicador HART. Estos menús son específicos para las aplicaciones OCX 8800 Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 1 de 4) 7 5-5 OCX 8800 Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 2 de 4) Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 5-6 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 3 de 4) OCX 8800 5-7 OCX 8800 Figura 5-3. Árbol de Menús HART (Hoja 4 de 4) Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 5-8 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 5.5 PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE D/A Procedimiento de ajuste D/A de la señal de O2 usando HART/AMS Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico del O2 con el comunicador HART o AMS. Refiérase al árbol de menús de la Figura 5-3. NOTA: para seleccionar un item del menú use las teclas que apuntan arriba y abajo para desplazarse entre las funciones y presione la tecla que indica a la derecha o utilice el teclado numérico para seleccionar el número del item del menú. Para regresar al menú anterior, presione la tecla que señala a la izquierda. 1. Desde el menú DIAG/SERVICE, seleccione D/A TRIM, en el display del comunicador aparecerá O2 D/A Trim. 2. Presione la tecla que señala a la derecha para iniciar el procedimiento (si desea salir del procedimiento sin realizar cambios seleccione ABORT). 3. El comunicador muestra el mensaje: WARNING: Loop should be removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de combustión y pulse OK. 4. Desmonte la cubierta del cofre de la electrónica. 5. Vea la figura 2-6, Conecte un multímetro digital para leer la salida en miliamperios del circuito convertidor D/A de la señal de O2. Conecte la punta positiva en el terminal AOUT1+ y la punta negativa al terminal AOUT1-. Después presione OK en el comunicador HART. 6. El comunicador muestra el mensaje: Setting Fld dev output to 4 mA. Pulse OK. Lea la salida en mA del O2 en el multímetro. Ingrese la lectura en el comunicador HART y presione ENTER. (Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios). 7. El comunicador muestra ahora: Setting Fld dev output to 20 mA. Pulse OK. Lea la salida en mA del O2 en el multímetro. Entre la lectura en el comunicador HART y presione ENTER. (Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios). 8. El comunicador HART muestra la leyenda Setting Fld dev output to 4 mA. Presione OK. 9. En el comunicador aparece Fld dev output 4.00 mA equal to reference meter? Con la tecla de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 6. 10. El comunicador muestra: Setting Fld dev output to 20 mA. Presione OK. 11. En el comunicador aparece Fld dev output 20.00 mA equal to reference meter? Con la tecla de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 7. 12. En el comunicador HART aparece la leyenda NOTE: loop may be returned to automatic control (ya puede poner de nuevo en automático el control del proceso). 5-9 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Procedimiento de ajuste D/A de la señal de COe usando HART/AMS Utilice el siguiente procedimiento para realizar el ajuste digital/analógico de la señal de combustibles inquemados con el comunicador HART o AMS. Refiérase al árbol de menús de la Figura 5-3. NOTA: para seleccionar un elemento del menú use las teclas que apuntan arriba y abajo para desplazarse entre las funciones y presione la tecla que indica a la derecha o utilice el teclado numérico para seleccionar el número del elemento del menú. Para regresar al menú anterior, presione la tecla que señala a la izquierda. 5-10 1. Desde el menú DIAG/SERVICE, seleccione D/A TRIM, en el display del comunicador aparecerá O2 D/A Trim. Con la tecla flecha arriba o flecha abajo seleccione COe D/A Trim. 2. Presione la tecla que señala a la derecha para iniciar el procedimiento (si desea salir del procedimiento sin realizar cambios seleccione ABORT). 3. El comunicador muestra el mensaje: WARNING: Loop should be removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de combustión y pulse OK. 4. Retire la cubierta del cofre de la electrónica. 5. Vea la figura 2-6, Conecte un multímetro digital para leer la salida en miliamperios del circuito convertidor D/A de la señal de COe. Conecte la punta positiva en el terminal AOUT2+ y la punta negativa al terminal AOUT2-. Después presione OK en el comunicador HART. 6. El comunicador muestra el mensaje: Setting Fld dev output to 4 mA. Pulse OK. Lea la salida en mA del COe en el multímetro. Entre la lectura en el comunicador HART y presione ENTER. (Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios). 7. El comunicador muestra ahora: Setting Fld dev output to 20 mA. Pulse OK. Lea la salida en mA del COe en el multímetro. Entre la lectura en el comunicador HART y presione ENTER. (Seleccione ABORT para salir sin realizar cambios). 8. El comunicador HART muestra la leyenda Setting Fld dev output to 4 mA. Presione OK. 9. En el comunicador aparece Fld dev output 4.00 mA equal to reference meter? Con la tecla de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 6. 10. El comunicador muestra: Setting Fld dev output to 20 mA. Presione OK. 11. En el comunicador aparece Fld dev output 20.00 mA equal to reference meter?. Con la tecla de la flecha hacia abajo, o la de la flecha hacia arriba, seleccione 1 Yes o 2 No.y presione ENTER. Si selecciona No el procedimiento se repite desde el paso 7. 12. En el comunicador HART aparece la leyenda NOTE: loop may be returned to automatic control (ya puede poner de nuevo en automático el control del proceso). Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECCION 6 Calibración 6.1 General………………………………………………………………....Pagina 6-1 6.2 Calibración Totalmente Automática……………………………....Pagina 6-1 6.3 Calibración Automática iniciada por el operador……………....Pagina 6-4 6.4 Calibración Manual……………………………………………….…..Pagina 6-4 6.1 GENERAL Durante la calibración se aplican al OCX 8800 dos gases de calibración con concentraciones de O2 conocidas y un gas de concentración conocida de CO. Se calculan los valores de pendiente y constantes para determinar si el OCX 8800 está midiendo correctamente las concentraciones de oxigeno y combustibles inquemados que existen en el proceso de combustión. Antes de comenzar la calibración del OCX 8800, compruebe que los valores de los gases de calibración que va a utilizar coinciden con los valores registrados en el programa, corrijalos si es necesario. Refiérase a la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha. El OCX 8800 dispone de tres métodos de calibración: automática, automática iniciada por el operador, y manual. A los comandos y menús de calibración se accede vía HART/AMS o la Interface Local de Operador (LOI). El OCX 8800 dispone de tres métodos de calibración: automática, automática iniciada por el operador, y manual. A los comandos y menús de calibración se accede vía HART/AMS. 6.2 CALIBRACIÓN AUTOMATICA Si el OCX dispone de electroválvulas para la calibración, la unidad puede ser programada para la autocalibración sin ninguna intervención del operador. Refiérase a los siguientes párrafos para programar la calibración automática del OCX 8800 a través de HART/AMS o la Interface Local de Operador. Si el OCX dispone de electroválvulas para la calibración, la unidad puede ser programada para la autocalibración sin ninguna intervención del operador. Refiérase a los siguientes párrafos para programar la calibración automática del OCX 8800 a través de HART/AMS. Configuración para la autocalibración a través de la LOI Utilice el siguiente procedimiento para configurar el OCX 8800 para la calibración automática. Si es necesario refiérase al árbol de menús LOI de la figura 4-4 como referencia. Para poder realizar la calibración automática la unidad tiene que estar equipada con electroválvulas de calibración. NOTA: La calibración automática solo puede efectuarse en unidades que disponen de solenoides de calibración. OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 1. Desde el display de operación utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar SYSTEM en el submenú de la primera columna. 2. Desde el submenú SYSTEM, utilice la flecha a la derecha para seleccionar Calib Setup en el submenú de la segunda columna. 3. En el submenú Calib Setup utilice la flecha que señala a la derecha para seleccionar la lista de parámetros de la tercera columna. 4. Desplace la pantalla hasta el último item Use Solenoids. Si la unidad está equipada con electroválvulas de calibración y desea temporizar la calibración automática, seleccione Yes. 5. Utilice la flecha que señala hacia arriba para seleccionar la leyenda O2 Out Tracks. Seleccione Yes o No para definir si se acepta el valor del O2 configurado como salida mantenida. 6. Use la flecha hacia abajo para seleccionar el mensaje COe Out Tracks. Seleccione Yes o No para definir si acepta el valor del COe configurado como salida mantenida. 7. Utilice la flecha que señala hacia abajo para seleccionar el mensaje O2 Cal Interval. Ingrese el periodo de tiempo, en días y horas, que desea que transcurra entre las calibraciones automáticas. 8. Utilice la flecha hacia abajo para seleccionar el mensaje siguiente, O2 Next Cal, Ingrese el periodo de tiempo que resta, en horas, para que se inicie la próxima calibración automática (es decir: el momento que desea que se inicie la próxima calibración). Actúe tres veces sobre la tecla de la flecha a la izquierda para regresar a la pantalla normal de operación de la LOI. Configuración para la autocalibración a través de HART NOTA: La calibración automática solo puede efectuarse en las unidades que disponen de electroválvulas de calibración. Utilice el siguiente procedimiento para especificar un intervalo de tiempo (en horas) pasado el cual el OCX 8800 realizará su calibración automática. 1. Desde la pantalla DEVICE SETUP, seleccione DETAILED SETUP. 2. Desde la pantalla DETAILED SETUP seleccione O2 CALIB PARAMS o COE CALIB PARAMS. 3. Si la unidad está equipada con las electroválvulas de calibración y desea determinar un periodo de tiempo entre las calibraciones automáticas, seleccione Solenoids, después seleccione Yes. Seleccione No para inhabilitar las electroválvulas de calibración. 6-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 4. Seleccione O2 Callntrvl (intervalo entre las calibraciones del O2) e ingrese el tiempo que desea transcurra entre las calibraciones automáticas del O2. Seleccione COE Callintrvl y entre el tiempo que desea transcurra entre las calibraciones automáticas del COe. Para desactivar el programa de calibraciones automáticas del O2 y COe, entre un “0” para los dos parámetros Callntrvl. 5. Si lo desea, los parámetros O2NxtCalTm (tiempo de espera para la próxima calibración), pueden ser modificados para sincronizar una calibración con un día o momento específico. PRECAUCION Cuando programe la calibración automática deberá fijar los tiempos Callintrvl (intervalo entre calibraciones) y NxtCalTm (tiempo para el inicio de la próxima calibración) de forma que las señales de O2 y COe no entren en calibración simultáneamente. NOTA Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan arriba/abajo para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico para seleccionar directamente el número de la opción. Para regresar a un menú anterior, presione la tecla de la flecha a la derecha. 6. Desde la pantalla O2 CALIB PARAMS, seleccione Callntrvl. 7. Entre en el mensaje el intervalo de tiempo (en horas) - Nota: cuando finalice la cuenta del tiempo - en el que desea que se realice una calibración en automático del O2 y presione ENTER. programado se iniciará la calibración 8. Desde la pantalla DETAILED SETUP, seleccione COE CALIB PARAMS 9. Desde el menú COE CALIB PARAMS seleccione Callntrvl. 10. En el mensaje ingrese el intervalo de tiempo (en horas) en el que se realizará una calibración en automático del COe y presione ENTER. 6-3 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 6.3 CALIBRACIÓN AUTOMATICA INICIADA POR EL OPERADOR El operador podrá iniciar una calibración automática en cualquier momento siempre y cuando el equipo disponga de solenoides de calibración. Autocalibración a través de la LOI Para iniciar una calibración automática con la Interface Local de Operador realice los siguientes pasos del árbol de menús de la LOI. Refiérase a la sección 4 “Uso de la Interface Local de Operador (LOI)”. 1. 2. 3. Desde el menú CALIBRATION, use la tecla que apunta a la derecha para seleccionar el menú Cal Control. Seleccione Start Cal-O2 (iniciar calibración del O2), Start Cal COe (iniciar calibración del COe), o Start Cal Both (iniciar la calibración de ambos) para iniciar la calibración. Seleccione Cal Verify para acceder a la ventana de calibración. En la pantalla, utilice la tecla que señala a la derecha para iniciar la calibración automática. Autocalibración vía HART Para iniciar una calibración automática vía HART/AMS realice los siguientes pasos del árbol de menús HART. Refiérase a la sección 5 “Uso de las Comunicaciones HART”. 1. Seleccione DIAG/SERVICE desde el menú DEVICE SETUP. 2. Seleccione CALIBRATE desde el menú DIAG/SERVICE. 3. Seleccione PERFORM CAL desde el menú CALIBRATE. 4. Desde el menú PERFORM CAL seleccione CAL METHODS. 5. Desde el menú CAL METHODS seleccione el tipo de calibración deseada: O2 Calibration, COe Calibration, o O2 and COe Calibration. 6.4 CALIBRACION MANUAL Si la unidad no está equipada con las electroválvulas de calibración, la calibración debe ser realizada masnualmente por un operador y siguiendo los mensajes de la unidad. Para efectuar una calibración manual refiérase a los siguientes párrafos. Calibración manual a través de la LOI Use el procedimiento detallado a continuación para realizar una calibración manual con la Interface Local de Operador (LOI). Si es necesario refiérase al árbol del menú de la sección 4, “Uso de la Interface Local (LOI)”. Una vez se inicia el procedimiento de calibración manual en el display de la Interface Local, aparecen una serie de mensajes con instrucciones para el operador. 1. 2. 3. 4. 5. 6-4 Use la tecla flecha a la derecha para seleccionar PROCEDURE en el submenú de la primera columna. Desde CALIBRATION use la tecla flecha a la derecha para seleccionar Cal Control en el submenú de la segunda columna. Desde Cal Control use la tecla flecha a la derecha para seleccionar la opción Start Cal O2 de la tercera columna. Permanezca en la opción Start Cal O2 o seleccione Start Cal COe o la opción Start Cal Both. (la siguiente secuencia se aplica con la selección Start Cal Both). Use la tecla que señala a la derecha para comenzar la calibración. Cuando aparezca el mensaje Flow Low Gas abra el gas con baja concentración de O2. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. OCX 8800 Presione la tecla que señala a la derecha cuando esté circulando el gas con baja concentración de O2. Los mensajes de calibración cambian conforme avanza esta. Presione la tecla que señala a la derecha cuando la lectura de O2 se estabilice. Cuando aparezca el mensaje Flow High Gas cierre la botella del gas con baja concentración de O2 y abra la botella del gas con alta concentración de O2. Cuando esté circulando el gas con mayor concentración de O2 presione la tecla que señala a la derecha. Los mensajes de calibración cambian conforme avanza esta. Cuando la lectura de O2 se estabilice pulse la tecla que señala a la derecha. Bloquee el gas con alta concentración de O2. Presione la flecha que indica a la derecha para comenzar el periodo de purga del gas de alta concentración. La pantalla de la Interface Local de Operador regresa al display normal de operación cuando finaliza el tiempo de purga. Si la calibración falla el display indicará una condición de alarma. Presione la tecla de la flecha a la derecha para iniciar la calibración de los combustibles inquemados (COe). Abra la botella del gas con concentración de CO cuando aparezca el mensaje CO Test Gas. Cuando esté circulando el gas con CO presione de nuevo la flecha que señala a la derecha. Los mensajes de calibración cambian conforme avanza esta. Cuando la lectura de CO se estabilice presione la flecha que señala a la derecha. Bloquee el gas con CO y actúe sobre la flecha que señala a la derecha para comenzar el periodo de purga. Cuando finaliza el tiempo de purga, la pantalla de la Interface Local de Operador regresa al display normal de operación. Si la calibración falla el display indicará una condición de alarma. Calibración Manual de O2 vía HART Para efectuar una calibración manual del O2 mediante el comunicador HART o el software AMS utilice el siguiente procedimiento. Refiérase, si es necesario, a la sección 5, “Uso de las comunicaciones HART”. NOTA Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan arriba/abajo para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico para seleccionar directamente el número de la opción. Para regresar a un menú anterior, use la tecla de la flecha a la derecha. 1. 2. 3. Desde el menú DIAG/SERVICE seleccione CALIBRATION. Desde el menú CALIBRATION, seleccione PERFORM CAL. Desde PERFORM CAL.seleccione CAL METHODS. Seleccione O2 Calibration para iniciar la calibración del oxigeno. En la primera pantalla de calibración del O2, aparece el mensaje de alerta: Loop should be removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de combustión y pulse OK. 6-5 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 4. En la pantalla principal de calibración podrá observar algo como esto: OCX: TAG NAME STATUS: Idle TIME REMAIN: 0s O2: 0,4 %, 85,95 mV OK/NEXT to Select ABORT/CANCEL to Exit Pulse OK para continuar. 5. Desde la pantalla SELECT ACTION, seleccione START/NEXT CALSTEP para continuar la calibración, seleccione ABORT CAL para abortar la calibración o EXIT CAL para salir. Seleccione un item de la lista y presione ENTER. OCX: TAG NAME SELECT ACTION 1. START/NEXT CALSTEP 2. ABORT CAL 3. EXIT CAL 6. Cuando el estado de la calibración esté en el paso AppO2low, abra el gas con baja concentración de O2. Verifique que la concentración del O2 coincide con valor del parámetro O2 LOW GAS en el programa. Presione OK cuando este preparado. 7. Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar a circular el gas con baja concentración de O2. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 8. El estado de calibración cambiará automáticamente a FlowO2Low y después a ReadO2Low durante un periodo de tiempo. Durante este periodo, si se intenta pasar al siguiente paso de calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time (la orden de cambio a otro paso no se acepta en este momento) El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento. 9. Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará retenida en AppO2Hi. Bloquee el gas con baja concentración de O2 y abra el de alta concentración. Verifique que la concentración del O2 coincide con valor del parámetro O2 HIGH GAS en el programa. Presione OK cuando este preparado. 10. Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de O2. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 11. El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowO2Hi y después a ReadO2Hi durante un periodo de tiempo. Durante este periodo, si se intenta pasar al siguiente paso de calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time. El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento. 12. Cuando esta dispuesto, la secuencia de calibración parará en STOP GAS. Cierre el gas con mayor concentración de O2. Después presione OK. Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar el tiempo de barrido del gas. El periodo de espera para la purga del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 6-6 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 13. Cuando finalice el paso Purge, la secuencia de calibración mostrará el mensaje IDLE (inactivo) si se ha superado con éxito la calibración, o el mensaje CAL RECOMMENDED si la calibración ha fallado. Si la calibración falla aparecerá una alarma de calibración en la pantalla. 14. Seleccione Exit Cal para abandonar el método de calibración cuando la calibración se complete. Calibración Manual del COe vía HART Utilice el siguiente procedimiento para efectuar una calibración manual del COe mediante el comunicador HART o el software AMS, refiérase, si es necesario, a la sección 5, “Uso de las comunicaciones HART”. NOTA: Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan arriba/abajo para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico para seleccionar directamente el número de la opción. Para regresar a un menú anterior, presione la tecla de la flecha a la derecha. 1. Desde el menú DIAG/SERVICE seleccione CALIBRATION. Desde el menú CALIBRATION, seleccione PERFORM CAL. 2. Desde PERFORM CAL.seleccione CAL METHODS. Seleccione COe Calibration para iniciar la calibración de los combustibles inquemados. 3. En la primera pantalla de calibración de COe, aparece el mensaje de alerta: Loop should be removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de combustión y pulse OK. 4. En la pantalla principal de calibración podrá observar algo como esto. OCX: TAG NAME STATUS: Idle TIME REMAIN: 0s COe: 0,20 ppm, 0,00 mV OK/NEXT to Select ABORT/CANCEL to Exit 5. Desde la pantalla SELECT ACTION, seleccione START/NEXT CALSTEP para continuar la calibración, seleccione ABORT CAL para abortar la calibración o EXIT CAL para salir. Seleccione un item de la lista y presione ENTER. OCX: TAG NAME SELECT ACTION 1. START/NEXT CALSTEP 2. ABORT CAL 3. EXIT CAL 6. La unidad circula aire de referencia como gas de baja concentración de CO. La calibración cambia automáticamente a ReadCOLow durante un tiempo. Si durante este periodo se intenta continuar con el siguiente paso de calibración presionando OK y seleccionando Start/Next Cal Step, en la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: Operador step command is not accepted at this time. El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento. 6-7 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 7. Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará a la espera en AppCOeHi. Abra el de alta concentración de CO. Verifique que la concentración de COe coincide con valor del parámetro COe HIGH GAS en el programa. Presione OK cuando este preparado. 8. Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de CO. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 9. El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowCOeHi y después a ReadCOeHi durante un periodo de tiempo. Si se intenta pasar al siguiente paso de calibración durante este periodo, pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step, aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time. El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento. 10. Cuando la unidad esta dispuesta, la secuencia de calibración se detendrá en STOP GAS. Cierre el gas con CO. Después presione OK. Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar el tiempo de barrido del gas. El tiempo de purga del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 11. Si se supera con éxito la calibración, cuando finaliza el paso Purge, la secuencia de calibración mostrará el mensaje IDLE, o el mensaje CAL RECOMMENDED si la calibración ha fallado. Si la calibración falla aparece una alarma de fallo de calibración en la pantalla. 12. Cuando la calibración se complete, seleccione Exit Cal para abandonar el método de calibración. Calibración Manual de O2 y COe vía HART Utilice el siguiente procedimiento para efectuar una calibración manual del O2 y del COe mediante el comunicador HART o el software AMS, refiérase, si es necesario, a la sección 5, “Uso de las comunicaciones HART”. NOTA Para seleccionar una opción del menú utilice las flechas que señalan arriba/abajo para desplazarse a través del menú o use el teclado numérico para seleccionar directamente el número de la opción. Para regresar a un menú anterior, presione la tecla de la flecha a la derecha. 1. Desde el menú DIAG/SERVICE seleccione CALIBRATION. Desde el menú CALIBRATION, seleccione PERFORM CAL. 2. Desde PERFORM CAL.seleccione CAL METHODS. Seleccione O2 & COe Calibration para iniciar la calibración de O2 y de COe. 3. En la primera pantalla de calibración de COe, aparece el mensaje de alerta: Loop should be removed from automatic control. Retire las señales del OCX 8800 de cualquier lazo de control automático para evitar una condición potencialmente peligrosa en el proceso de combustión y pulse OK. 6-8 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 4. OCX 8800 En la pantalla principal de calibración podrá observar algo como esto. OCX: TAG NAME STATUS: Idle TIME REMAIN: 0s O2: 0,4 %, 85,95 mV COe: 0,20 ppm, 0,00 mV OK/NEXT to Select ABORT/CANCEL to Exit 5. Desde la pantalla SELECT ACTION, seleccione START/NEXT CALSTEP para continuar la calibración, seleccione ABORT CAL para abortar la calibración o EXIT CAL para salir. Seleccione un item de la lista y presione ENTER. OCX: TAG NAME SELECT ACTION 1. START/NEXT CALSTEP 2. ABORT CAL 3. EXIT CAL 6. Cuando el estado de la calibración esté en el paso AppO2low, abra el gas con baja concentración de O2. Verifique que la concentración del O2 coincide con valor del parámetro O2 LOW GAS en el programa. Presione OK cuando este preparado. 7. Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar a circular el gas con baja concentración de O2. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 8. El estado de calibración cambiará automáticamente a FlowO2Low y después a ReadO2Low durante un periodo de tiempo. Durante este periodo, si se intenta pasar al siguiente paso de calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento. 9. Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará retenida en AppO2Hi. Bloquee la botella del gas con baja concentración de O2 y abra la de alta concentración. Verifique que la concentración del O2 coincide con valor del parámetro O2 HIGH GAS en el programa. Presione OK cuando este preparado. 10. Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de O2. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 11. El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowO2Hi, después a ReadO2Hi y después a ReadCOeLow durante un periodo de tiempo. Si durante este periodo se intenta continuar con el siguiente paso de calibración, pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step, en la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: Operador step command is not accepted at this time. El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento. 12. Cuando la unidad esta preparada, la secuencia de calibración quedará retenida en AppCOeHi. Cierre el gas con alta concentración de O2 y abra el de CO. Verifique que la concentración de COe coincide con valor del parámetro COe HIGH GAS en el programa (Setup). Presione OK cuando este preparado. 6-9 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 13. Seleccione Start/Next Cal Step para que comience a circular el gas con alta concentración de CO. El tiempo de circulación del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 14. El estado de la calibración cambiará automáticamente a FlowCOeHi y después a ReadCOeHi durante un periodo de tiempo. Durante este tiempo, si se intenta continuar con el siguiente paso de calibración pulsando OK y seleccionando Start/Next Cal Step aparecerá el siguiente mensaje en la pantalla: Operador step command is not accepted at this time. El comando Next Cal Step no se acepta en ese momento 15. Cuando la unidad esta dispuesta, la secuencia de calibración se detendrá en STOP GAS. Cierre el gas de CO. Después presione OK. Seleccione Start/Next Cal Step para comenzar el tiempo de barrido del gas. El periodo de espera para la purga del gas de comprobación se especifica en Gas Time. 6-10 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECCION 7 Mantenimiento y Reparación 7.1 General…………………………………………………..………..Pagina 7-1 7.2 Desmontaje e instalación del OCX 8800…………………….Pagina 7-1 7.3 Reparaciones en el cofre de Sensores………….…………Pagina 7-10 7.4 Reparaciones en el cofre de la Electrónica……………….Pagina 7-34 7.5 Cambio de los conectores de tubos………………….…….Pagina 7-42 7.1 GENERAL Esta sección contiene los procedimientos necesarios para mantener operativo y reparar el OCX 8800 ALERTA Monte todas las cubiertas de protección y conecte las tierras de seguridad después de la instalación. El no hacerlo puede dar lugar a serias lesiones o muerte. ALERTA Para efectuar cualquier actuación de mantenimiento correctivo es recomendable retirar la unidad de la chimenea o ducto. Deberá esperar que se enfríe y trabajar en ella en una zona limpia. ALERTA Desconecte el suministro de energía antes de trabajar con ningún componente eléctrico. El equipo presenta voltajes hasta de 264 VCA. ALERTA Cumpla todos los requisitos de seguridad antes de retirar una cubierta. Si no se cumple la normativa de seguridad apropiada a la clasificación de la zona pueden producirse graves daños y muertes. 7.2 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL OCX 8800 Utilice los siguientes procedimientos para desmontar o montar el OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 7.2.1 OCX CON ELECTRONICA INTEGRADA Desmontaje del OCX 8800 1. Corte la alimentación eléctrica al sistema. 2. Cierre el aire de instrumentos y las botellas de calibración. 3. Desconecte las líneas de aire de instrumentos y gases de calibración del cofre de la Electrónica. ALERTA ¡Riesgo de explosión!. Antes de retirar la cubierta del cofre de Sensores o de la Electrónica, espere como mínimo 30 minutos después de cortar la alimentación eléctrica. Si no espera el tiempo suficiente para que se disipen todas las cargas eléctricas internas pueden producirse graves daños o muertes. 4. Retire la cubierta del cofre de la Electrónica para acceder a los bloques de terminales, Figura 72 5. Desconecte y retire los dos hilos de alimentación eléctrica de su bloque de terminales y el cable de tierra de su anclaje. 6. Desconecte y retire del bloque de terminales de salida los cables de las señales de O2 y COe. 7. Si utiliza un relé exterior auxiliar, desconecte y retire sus hilos del bloque de terminales del contacto de salida de alarma. 8. Desconecte y retire del cofre de la Electrónica los tubos de conducción de los cables de alimentación eléctrica y señales. 9. Retire el aislamiento para acceder a los tornillos de anclaje. Desmonte los tornillos, retire el OCX de la chimenea y traspórtelo a un lugar de trabajo limpio. 10. Espere que la unidad se enfríe a una temperatura de trabajo confortable 7-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-2. Bloques de Terminales del cofre de la Electrónica 7-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Instalación del OCX 8800 Cuando instale el OCX en una chimenea caliente de proceso observe las siguientes precauciones. Si el proceso esta parado y frío, el transmisor puede instalarse en la chimenea antes de realizar las conexiones neumáticas y eléctricas. PRECAUCION Antes de instalar el OCX 8800 en un proceso caliente asegurese de que el OCX está energizado y a temperatura normal de trabajo. La exposición de un transmisor OCX frío a gases calientes de proceso puede causar daños permanentes en el equipo. PRECAUCION Siempre que exista presión positiva en la chimenea, asegurese de conectar todas las líneas neumáticas antes de instalar el OCX 8800. Si no conecta estas líneas puede favorecer que circulen contaminantes de proceso por el interior del OCX. 1. Conecte las líneas de los gases de calibración y las de aire de instrumentos al cofre de la electrónica. 2. Retire la cubierta del cofre de la electrónica. 3. Instale los tubos de conducción de suministro eléctrico y señales en el cofre de la electrónica. 4. Conecte los cables de su relé exterior, si se utiliza, en el bloque de terminales de salida del relé de alarma del OCX. 5. Conecte las señales de O2 y COe en el bloque de terminales de salidas de 4-20 mA. 6. Conecte, en el bloque de terminales de alimentación, el hilo vivo (cable L1) al terminal L1, y el neutro (cable L2) al terminal L2. 7. Conecte el cable de tierra al tornillo de tierra, asegure la conexión con dos tuercas. Instale otro trozo de cable (cable G) entre el espárrago de tierra y el terminal G del bloque de terminales de alimentación. 8. Instale la cubierta del cofre de la electrónica. 9. Suministre alimentación eléctrica al sistema. Espere que el OCX alcance su temperatura de trabajo antes de instalarlo en un proceso caliente. 10. Ancle el OCX a la chimenea e instale el aislamiento. Refiérase a la Figura 7-1 y asegurese de que se ha completado totalmente la instalación de las líneas de gases y el cableado. 11. Abra las botellas de los gases de calibración y la válvula del aire de instrumentos. 7-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 7.2.2 OCX CON ELECTRONICA REMOTA. Desmontaje del cofre de sensores 1. Corte el suministro eléctrico al sistema. 2. Cierre el aire de instrumentos y las botellas de calibración 3. Desconecte las líneas de gas de calibración, aire de referencia, aire del eyector, y aire de dilución del cofre de Sensores. Figura 7-3. OCX con Electrónica Remota 7-5 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 4. Desmonte la cubierta del cofre de Sensores para acceder a sus bloques de terminales. 5. Desconecte el cable de señal del O2 y de los termopares de sus bloques de terminales. Desconecte el cable del COe y el del sensor CJC de sus bloques de terminales. 6. Desconecte el cable de alimentación a los calentadores del bloque de terminales de los calefactores. 7. Si va a desplazar el cofre de sensores a otro lugar de trabajo, desconecte y retire los cables de alimentación eléctrica y señales del cofre de los sensores. Retire el aislamiento para acceder a los tornillos de anclaje. Desmonte los tornillos, retire el cofre de la chimenea y traspórtelo a un lugar de trabajo limpio. Figura 7-4. Terminales del cofre de Sensores 7-6 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Montaje del cofre de Sensores 1. Conecte las líneas de gas de calibración, aire de referencia, aire del eyector y aire de dilución al cofre de Sensores. 2. Retire la cubierta del cofre. 3. Instale los tubos de conducción de suministro eléctrico y señales en el cofre de Sensores. 4. Conecte el cable de la señal de O2 y termopares en sus bloques de terminales, el cable de señal de COe y CJC en sus bloques de terminales, Figura 7-4. Conecte el cable de alimentación a los calentadores en su bloque de terminales. 5. Asegurese de que se ha completado totalmente la instalación de las líneas de gases de calibración, así como todo el cableado eléctrico. 6. Instale la cubierta del cofre de Sensores. 7. Suministre de nuevo alimentación eléctrica al sistema. Espere que el OCX 8800 alcance su temperatura de trabajo antes de instalarlo en una chimenea caliente. 8. Atornille el cofre de sensores en la chimenea y monte de nuevo el aislamiento. 9. Abra los cilindros de los gases de calibración y la válvula de aire de instrumentos. Desmontaje del cofre de la Electrónica Remota 1. Corte la alimentación eléctrica al sistema. 2. Cierre la válvula del aire de instrumentos y las botellas de calibración, Figura 7-3. 3. Desconecte las líneas de aire de instrumentos y gases de calibración del cofre de la Electrónica. 4. Retire la cubierta del cofre de la Electrónica para acceder a los bloques de terminales, Figura 75. 5. Desconecte y retire los dos hilos de alimentación eléctrica de su bloque de terminales y el cable de tierra de su espárrago. 6. Desconecte y retire del bloque de terminales de salida los cables de las señales de O2 y COe. 7. Si se utiliza, desconecte y retire los hilos de su relé exterior del bloque de terminales del relé de salida de alarma. 8. Desconecte del conector (J4) el cable de señal de la celda de O2 y del termopar, y del conector (J5) el cable de la señal de COe y el de CJC, Figura 7-6 9. Desconecte las puntas del cable de los calentadores de su conector (J3) 10. Si va a transportar el cofre de la Electrónica a otro lugar de trabajo desconecte y retire del cofre los tubos de conducción de los cables de alimentación eléctrica y señales. 11. Retire el cofre de la Electrónica de su anclaje y traspórtelo a un lugar de trabajo adecuado. 7-7 OCX 8800 Figura 7-5. Bloque de Terminales del cofre de la Electrónica 7-8 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-6. Cableado del cofre de la Electrónica Remota 7-9 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Montaje del cofre de la Electrónica Remota 1. Monte el cofre de la Electrónica Remota sobre la pared o el tubo respetando la longitud del cable que utiliza para los sensores y calefactores (distancia entre Electrónica remota y cofre de Sensores). 2. Retire la cubierta del cofre. 3. Instale los tubos de conducción de suministro eléctrico y señales en el cofre de la Electrónica, si los retiró anteriormente. 4. Conecte en el bloque (J4) el cable de señal de la celda de O2 y de los termopares, y en el bloque (J5) el cable de la señal de COe y el de CJC, Figura 7-6. 5. Conecte las puntas del cable de los calentadores en su conector (J3). 6. Conecte, en el bloque de terminales de alimentación eléctrica, el hilo vivo (cable L1) al terminal L1, y el neutro (cable L2) al terminal L2, Figura 7-6 7. Conecte el cable de tierra al tornillo de tierra, asegure la conexión con dos tuercas. Instale otro trozo de cable (cable G) entre el espárrago de tierra y el terminal G del bloque de terminales de alimentación eléctrica. 8. Si se utiliza, conecte los hilos de su relé exterior en bloque de terminales del relé de salida de alarma. 9. Conecte las líneas de aire de instrumentos y gases de calibración en el cofre de la Electrónica Remota. 10. Refiérase a las Figura 7-3 y 7-4. Asegurese de que se ha completado totalmente la instalación de las líneas de gases de calibración, así como todo el cableado eléctrico. 11. Instale la cubierta del cofre de la Electrónica Remota. 12. Abra los cilindros de los gases de calibración y la válvula de aire de instrumentos. 13. Suministre de nuevo alimentación eléctrica al sistema. 7.3 CAMBIO DE COMPONENTES EN LA CAJA DE SENSORES Utilice los siguientes procedimientos para desmontar los componentes defectuosos del cofre de Sensores del OCX 8800 y para instalar las nuevas piezas de repuesto. Desmonte solo lo necesario para cambiar los componentes. Utilice los procedimientos de montaje que se aplican para instalar los componentes y volver a montar la unidad. 7.3.1 Desmontaje del cofre de Sensores Desmontaje de la cubierta del cofre y del protector de los terminales 1. 2. 3. 4. 7-10 Afloje el tornillo (1 en Figura 7-7 y Figura 7-8) y desplace el clip de bloqueo (2) hacia fuera. Apriete el tornillo (1). Sujete la cubierta (3) con las dos manos, o con una llave de cinta, y gírela hacia la izquierda. Desenrosque la cubierta totalmente y retírela. Inspeccione si la junta tórica (4) del cofre está desgastada o dañada. Cambie esta junta si es necesario. Desabroche el protector de los terminales (6) de la placa – base de los bloques de terminales (5) y retire el protector de la placa. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-7. Cambio de la Celda de O2 y de la columna de calefacción. 7-11 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-8. Cambio de la Celda de O2 y de la columna de calefacción. 7-12 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-9. Conexiones de los termopares, Celda de O2 y Calefactores. 7-13 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-10. Conexiones de los termopares, Celda de O2 y Calefactores. Desmontaje de la Celda de O2 y Columna de calefacción. 1. 2. 3. Desconecte el tubo de aire de referencia (7 en Figura 7-7 o Figura 7-8) del cofre de Sensores (8) Vea la Figura 7-9 o la Figura 7-10. Desconecte e identifique los hilos del calefactor de O2, Celda de O2 y termopares en los terminales del cofre de Sensores. Desmonte la Celda de O2 y la columna de calefacción (9 en Figura 7-7 o Figura 7-8). Retire y deseche la junta (10). Desmontaje de los calefactores del bloque de muestra. 1. 7-14 Desconecte los hilos de los calefactores del bloque de terminales. Refiérase a la Figura 7-9 o Figura 7-10. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 2. 3. 4. OCX 8800 Afloje el tornillo (11 en Figura 77 o Figura 7-8)) y gire la placa de fijación de los cilindros calefactores (13). Saque los calefactores (13) del bloque de muestra y retirelos del cofre de Sensores (8). Para cambiar el fusible térmico (15), quite el protector aislante (14), desconecte los hilos del calentador y finalmente desenrosque y retire el fusible térmico. Desmontaje del conjunto del Sensor de COe 1. 2. Desconecte los cables del calefactor, termopar, y sensor de COe de sus bloques de terminales. Refiérase a la Figura 7-11. Desmonte el protector aislante (1 en Figura 7-12). Figura 7-11 Conexiones del Sensor de COe, Termopar y Calefactor 7-15 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 NOTA Para facilitar el acceso puede desmontar los dos tornillos de la base del bloque de terminales (13) y separarlo hasta donde sea posible. 3. 4. 5. Desmonte los tubos (2, 3 y 4) del conjunto del sensor de COe (5), y los racores del eyector (12 y 15) del cofre de sensores (7). Desprenda el conector de bayoneta del termopar del COe (8) y retire el termopar. Afloje el tornillo de fijación del calentador de cinta (9) hasta que el calentador gire libremente en el alojamiento del sensor (11). Figura 7-12. Desmontaje del conjunto del sensor de COe 7-16 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 6. 7. 8. OCX 8800 Refiérase a la Figura 7-13. Coloque una regla en el lado plano exterior del alojamiento del sensor tal como muestra la figura, marque puntos de referencia en el borde superior del cofre de sensores para fijar el correcto alineamiento del conjunto sensor. Sujete con una llave el codo del eyector (12 en Figura 7-12) y coloque otra llave en los lados planos del conjunto sensor (11), Desenrosque y desmonte el conjunto sensor de COe (5). No permita que gire el codo del eyector. Desmonte el calentador de cinta (10) y el aislador del calentador (9) del conjunto sensor (11). Figura 7-13. Alineamiento del conjunto sensor de COe 7-17 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Desmontaje del Eyector Para iniciar este procedimiento deberá desmontar antes la Celda de O2 y la columna de calefacción (9 en Figura 7-7 y Figura 7-8) así como el conjunto sensor de COe (5, Figura 7-12). 1. Utilice una regla para marcar la posición del eyector y codo, tal como muestra la Figura 7-14. Figura 7-14. Alineamiento del Eyector. 2. 3. 4. Desmonte la placa de los bloques de terminales (13 en Figura 7-12). Retire esta placa del eyector (6) todo lo que sea posible. Desmonte el conector soporte (14) con el eyector (6) y racores (12 y 15). Sujete el eyector en un tornillo de banco (por sus lados planos). ALERTA Utilice guantes resistentes a la temperatura cuando manipule piezas de acople en el eyector. Los hilos de rosca de los acoples se aseguran con pasta de sellado. Esta pasta se ablanda a 450ºF (232ºC). Las zonas calientes pueden producir quemaduras graves. 5. 6. 7. 7-18 Utilice una llama de propano para calentar el eyector (6) hasta 450ºF (232ºC) como mínimo. Aplique calor cerca de los hilos de rosca. Cuando el eyector (6) esté caliente desmonte el codo (12), el conector soporte (14), o el racor del tubo (15) mientras la pasta está blanda. Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para limpiar los residuos de pasta en los hilos de rosca. Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para determinar las precauciones necesarias durante su uso. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Desmontaje de los tubos de Entrada y Salida de Muestra ALERTA Utilice guantes resistentes a la temperatura cuando manipule piezas de acople en el eyector. Los hilos de rosca de los acoples se aseguran con pasta de sellado. Esta pasta se ablanda a 450ºF (232ºC). Las zonas calientes pueden producir graves quemaduras. Figura 7-15. Desmontaje de los tubos de entrada y retorno de Muestra. 1. Asegure el cofre de Sensores (1 en Figura 7-15) en un tornillo de banco. Coloque antes en las mordazas unos trozos de material blando (como plástico, madera o latón) para evitar dañarlo. 2. Utilice una llama de propano para calentar el tubo de Entrada (2) o el de Salida de Muestra hasta 450ºF (232ºC) como mínimo. Aplique calor cerca de los extremos roscados de los tubos. 3. Mientras calienta el tubo utilice una llave para tubos y aplique fuerza controlada hasta que se ablande la pasta de sello y pueda desmontar el tubo elegido. Deseche el tubo de Entrada de Muestra, el tubo de Salida de Muestra, o el filtro ya usados. 4. Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para limpiar los residuos de pasta en los hilos de rosca. Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para determinar las precauciones necesarias durante su uso. 7-19 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-16 Despiece de la Celda O2, calentador y termopar PRECAUCIÓN No desmonte la celda de O2 hasta asegurarse de que necesita ser renovada por otra nueva. Durante su manipulación puede resultar dañada la celda y la pastilla de platino. Desmonte la celda de O2 únicamente cuando necesite cambiarla. Desmontaje de la Celda de O2 y de la Columna de Calefacción. No desmonte la celda de O2 hasta no considerar otras posibilidades de avería. Si finalmente necesita cambiar la celda de O2 solicite el conjunto de la celda de O2 (Refiérase a la Sección 9, Repuestos). El conjunto de la celda, como repuesto, contiene una celda de O2 y los elementos necesarios para su instalación, juntas, tornillos y grasa lubricante resistente a la temperatura. Los componentes se embalan cuidadosamente para preservar de daños los puntos más frágiles durante el transporte. No saque los componentes del paquete hasta que no vaya a utilizarlos. 1. Desmonte los cuatro tornillos allen (1, Figura 7-16) de la celda de O2 (2). La celda de O2 tiene una muesca que le facilitará separarla del tubo calefactor (3). NOTA A veces la celda de O2 (2) queda pegada a la pastilla del conjunto contacto/termopar (4). 2. Si la celda se encuentra pegada a la pastilla de contacto, empuje la celda hacia el interior del tubo calefactor (contra la presión del resorte) y gírela con un rápido movimiento. Esto separará la celda de la pastilla de contacto. Si la pastilla se mantiene pegada a la celda necesitará utilizar un conjunto contacto/termopar (4) nuevo. 3. Desmonte y deseche la junta (5). Limpie la superficie de acople del tubo calefactor (3) con un taco de madera y tela de esmeril. PRECAUCIÓN Tenga cuidado durante la manipulación del conjunto contacto y termopar. El tubo de cerámica de este conjunto es muy frágil 4. Desmonte los tornillos (6), arandelas de cierre (7), hilo de retorno (8) y columna de calefacción (9). 5. Si cambia el conjunto contacto/termopar (4), utilice un lápiz para marcar la posición del retenedor del resorte (10) antes de desmontarlo. Para desmontar el retenedor apriete las lengüetas. Cambie el retenedor y el resorte si están dañados. 6. Maneje con cuidado el nuevo conjunto contacto/termopar (4), colóquelo al lado del conjunto viejo y transfiera la marca realizada anteriormente en el conjunto viejo al conjunto nuevo. 7. Inserte con cuidado el nuevo conjunto contacto/termopar (4) a través del soporte de la columna (12), resorte (11) y retenedor (10) hasta que el retenedor del resorte alcance la marca del lápiz. 7-20 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Desmontaje del Sensor de COe 1. 2. Desmonte con cuidado los tornillos (1 en Figura 7-17), arandelas de cierre (2) y el Sensor de COe (3) del bloque del sensor (4). Retire y deseche la junta (5). Si el casquillo adaptador del termopar (6) está dañado utilice el siguiente procedimiento para desmontarlo del bloque del Sensor: a) Utilice una llama de propano para calentar el casquillo adaptador (6) hasta 450ºF (232ºC) como mínimo. b) Mientras calienta, coloque un destornillador de pala plana en las ranuras del casquillo y aplique fuerza controlada hasta que la pasta de sello de la rosca se ablande y pueda desmontar el casquillo. Deseche el casquillo una vez desmontado. c) Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para limpiar los residuos de pasta en los hilos de rosca interiores. Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para determinar las precauciones necesarias durante su uso Figura 7-17. Despiece del Sensor de COe. 7-21 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 PRECAUCIÓN Antes de desmontar o instalar el precalentador retire siempre las bolas de acero inoxidable del bloque del sensor. Si gira el precalentador en el bloque sin quitar las bolas puede dañar permanentemente el precalentador. 3. Si necesita cambiar el precalentador (7). Coloque el bloque sensor (4) en un tornillo de banco sujetándolo por los planos y con el tapón (8) apuntando hacia arriba. Desmonte el tapón. Suelte el bloque sensor y coloque las bolas de acero inoxidable en un recipiente. NOTA El precalentador solo se debe desmontar cuando están dañados el propio precalentador o el bloque sensor. Si no necesita cambiarlo déjelo instalado en el bloque. 4. 5. Desenrosque y desmonte el precalentador (7) Limpie con disolvente las bolas (9) y la cámara del precalentador en el bloque sensor (4). Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto disolvente para determinar las precauciones necesarias durante su uso. Montaje del conjunto Sensor de COe PRECAUCIÓN Antes de desmontar o instalar el precalentador retire siempre las bolas de acero inoxidable del bloque del sensor. Si gira el precalentador en el bloque sin quitar las bolas puede dañar permanentemente el precalentador. 1. 2. 3. 4. 5. Si se desmontó el precalentador (7 en Figura 7-17). Aplique pasta de sello para roscas (Loctite 567) a las roscas exteriores del precalentador (7) y del tapón (8). No aplique pasta en el primer hilo de rosca. Sujete el bloque sensor (7) en un tornillo de banco con la entrada del precalentador hacia arriba. Instale y apriete el precalentador (7). Alinee el precalentador con el plano del bloque sensor (4) como muestra la Figura 7-18. Invierta la posición del bloque sensor (4 en Figura 7-17) en el tornillo de banco y coloque las bolas (9) en el hueco del tapón. Presione hacia abajo las bolas y golpee ligeramente el bloque sensor con un martillo de plástico para compactar las bolas en la cámara del precalentador. Monte y apriete el tapón. PRECAUCIÓN Tenga cuidado durante la instalación del sensor de combustibles inquemados (COe). Los elementos termistores (RTDs) son frágiles y es necesario que queden correctamente alineados en el bloque sensor para que el OCX funcione apropiadamente. 6. 7-22 Lubrique e instale la junta (5). Aplique grasa resistente a la temperatura en la rosca de los tornillos (1). Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-18. Alineamiento del Sensor de COe y del Precalentador. 7. 8. 9. Instale el sensor de COe (3), arandelas de cierre (2), y tornillos (1). Gire el plano del sensor de COe (3) al centro del bloque sensor (4). Alinee el plano del sensor de COe en paralelo al plano del bloque sensor, tal como muestra la Figura. Apriete los tornillos (1 en Figura 7-17). Si cambia el adaptador del termopar (6), aplique grasa resistente a la temperatura en la rosca. Instale y apriete el casquillo adaptador (6). Instalación del sensor de O2 y la columna de calentamiento. 1. 2. 3. 4. 5. Vea la Figura 7-16. Instale la celda de O2 (2), junta (5) y tubo calefactor (3). Asegurese de que los agujeros de paso de gas de comprobación coinciden en todos los componentes. Aplique una pequeña cantidad de grasa resistente a la temperatura en la rosca de los tornillos (1) y utilicelos para asegurar el conjunto. Apriete a una presión de 34 libras por pulgada (4N-m). Introduzca con cuidado la columna calefactora (9) en el tubo de calentamiento (3). Presione hacia abajo la placa del soporte de la columna (12) para asegurar que hay tensión suficiente en el resorte (11) para mantener el contacto entre la pastilla y la celda de O2 (2). Asegure el soporte de la columna (12) y el cable de tierra (8) con los cuatro tornillos (6) y sus arandelas de cierre (7). Asegure el apriete en el hilo de retorno (8). Este es el punto de conexión de tierra para la celda de O2. Instalación de los tubos de Entrada y Salida de Muestra. 1. 2. 3. Refiérase a la Figura 7-15. Aplique pasta de sello (Loctite 567) a la rosca del nuevo tubo de entrada de muestra (2) o a la rosca del tubo de salida (3). No coloque pasta de sello en el primer hilo de rosca. Rosque el tubo de entrada (2) o el tubo de retorno de muestra (3) en el cofre de sensores (1). Aprietelos con una llave para tubos. Si utiliza el filtro (4) instálelo y aprietelo en este momento. 7-23 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Instalación del Eyector Antes de instalar el Eyector deberá desmontar la celda de O2 y la columna calefactora (9 en Figura 77 y Figura 7-8) de cofre de sensores. 1. Aplique pasta de sello (Loctite 567) en la rosca exterior del Eyector (6 en Figura 7-19). No coloque pasta en el primer hilo de rosca. Figura 7-19. Instalación del Eyector y del Sensor de COe 7-24 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 2. 3. 4. 5. OCX 8800 Instale y apriete el eyector (6) en el acople (14). Instale y apriete el codo (12) en el eyector (6). La puerta macho del codo debe apuntar hacia arriba y quedar alineada con el eje del eyector. Aplique grasa resistente a la temperatura en la rosca exterior del acople del eyector (14). Monte y apriete el acople del eyector (14) en el cofre de sensores (7). Alinee el eyector con las marcas tal como muestra la Figura 7-20. Figura 7-20. Alineación de los componentes del Sensor de COe 7-25 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Instalación del Conjunto Sensor de COe Figura 7-21. Altura del Calentador de Cinta 1. 2. 3. 4. Aplique pasta de sello (Loctite 567) en la rosca libre del codo del eyector (12 en Figura 7-19). No coloque pasta en el primer hilo de rosca. Atornille el alojamiento del sensor (11) sobre el codo del eyector (12). Con una llave en el codo del sensor y otra en los planos del alojamiento del sensor (11) apriete sobre este último. No permita que se mueva el codo del eyector. Apriete el alojamiento del sensor (11) hasta conseguir su alineación con las marcas en el borde del cofre de sensores, como muestra la Figura 7-22. PRECAUCIÓN El aislador del calentador evita las fugas de corriente entre el calentador de cinta y el bloque del sensor. Si este aislador no se instala correctamente pueden producirse fallos por derivación a tierra. 5. 6. 7. 8. 9. 7-26 Rodee el alojamiento del sensor (11) con el aislador del calefactor (11). Deslice el calentador de cinta (10 en Figura 7-19) sobre el alojamiento del sensor (11). No apriete todavía el calentador de cinta. El calentador debe girar libremente alrededor del alojamiento del sensor. Compruebe que la altura del termopar del calentador es la correcta (Figura 7-18). Rosque el conector hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura. Instale y asegure el termopar (8, Figura 7-19). Posicione el calentador de cinta como muestran las Figuras 7-21 y 7-22 y apriete el tornillo de anclaje del calentador de cinta. La unión final del aislador (9) debe quedar en linea con la cinta calefactora. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-22. Alineación del Alojamiento del Sensor de COe 7-27 OCX 8800 10. 11. 12. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Conecte de nuevo los cables del sensor de COe, termopar y calefactor en los bloques de terminales del cofre de sensores. Refiérase a la Figura 7-23. Instale y asegure el aislador (1) sobre el conjunto sensor de COe (5). Todos los cables deben mantenerse fuera del aislador. Si la placa de los bloques de terminales (13 en Figura 7-19) se desmontó anteriormente, reinstálela y asegúrela a la base con sus dos tornillos. Figura 7-23. Conexiones del Sensor de COe, Termopar, y Calentador 7-28 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-24. Instalación de la Celda de O2 y conjunto de Calentamiento. 7-29 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-25. . Instalación de la Celda de O2 y conjunto de Calentamiento. Instalación de los cartuchos calefactores en el Bloque de Muestra 1. 7-30 Antes de instalar los cartuchos (13 en Figura 7-24 y Figura 7-25) en el bloque de muestra, aplique una capa uniforme de Watlube sobre ellos. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-26. Conexiones de la Celda de O2 y Calentadores. 7-31 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-27. Conexiones de la Celda de O2 y Calentadores. 2. 3. 4. 7-32 Si el fusible térmico (15) está desmontado, instálelo en la placa de fijación de los calentadores (12), conecte los hilos de los cartuchos calefactores (13) e instale el aislador (14). Instale los cartuchos calefactores (13), la placa de fijación (12) y los tornillos (11). Reconecte los hilos de los cartuchos calefactores en el bloque de terminales del cofre de sensores, (Figura 7-26 o Figura 7-27) Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Instalación de la Celda de O2 y de la Columna de Calentamiento 1. 2. Extienda una pequeña cantidad de grasa resistente a la temperatura en las dos caras de la junta nueva (10 en Figura 7-24 y Figura 7-25) Aplique grasa resistente a la temperatura a la rosca de la celda de O2, al conjunto de calentamiento (9) y al cofre de sensores (8). PRECAUCIÓN Si los hilos de rosca de la Celda de O2 o del conjunto de calefacción están dañados pueden producirse pérdidas de gases. Estas pérdidas pueden afectar a las medidas y a la calibración del O2. Evite apretar excesivamente la celda de O2 y/o el conjunto de calefacción.. 3. 4. 5. Monte la celda de O2 y el conjunto de calefacción (9) en el cofre de sensores (8). Asiéntelos aprpiadamente y no los apriete en exceso. Conecte los cables de la celda de O2, calefacción y termopar en los bloques de terminales del cofre de sensores. Refiérase a la Figura 7-26 o Figura 7-27. Instale el tubo de aire de referencia (7 en Figura 7-24 o Figura 7-25) en el cofre de sensores (8). Asegure que el extremo libre del tubo se extiende dentro del tubo de calentamiento de la celda de O2 y del conjunto de la columna de calefacción (9). Instalación del protector de los bloques de terminales y de la cubierta del cofre de sensores 1. 2. 3. 4. 5. 6. Instale el protector de los terminales (6 en Figura 7-24 o Figura 7-25) sobre el bloque de terminales más alto. Encaje un lado del protector sobre la placa (5). Posicione el otro lado del protector sobre la placa y asegúrelo a ella. Instale la junta tórica (4) de la cubierta. Rosque la cubierta (3) sobre el cofre de sensores (8). Apriétela firmemente. Para cumplir la normativa antideflagrante, la junta (4) de la cubierta debe quedar comprimida. Para aplicaciones en áreas peligrosas, verifique que la junta del cofre queda comprimida. Alinee el clip de bloqueo (2) con el hueco entre dos costillas de la cubierta. Afloje el tornillo (1) y empuje el clip de bloqueo (2) a fondo entre las costillas de la cubierta. Reapriete el tornillo. Prueba de Pérdidas en el cofre de sensores 1. 2. 3. 4. 5. 7-33 Instale un racor ciego para tubo de ¼” NPT en el tubo de entrada del aire de dilución. Instale un racor ciego para tubo de ¼” NPT en el tubo de muestra (2 en Figura 7-15) o coloque un tapón de ¼ NPT en la puerta de entrada de muestra. Los racores y/o tapones deben quedar estancos. Instale el tubo de retorno de muestra (3 en la Figura 7-15) en la conexión de salida de gases. Conecte un manómetro fiable en la conexión de entrada del gas de comprobación. Suministre aire limpio de instrumentos a 35 psig (241 kPa) a través de la conexión de entrada del aire de alimentación. Observe la lectura del manómetro. La medida debe mantenerse entre 10 y 13 pulgadas de columna de agua. Localice y elimine perdidas si la lectura es inferior a 10 pulgadas en columna de agua. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 7.4 CAMBIO DE COMPONENTES EN EL COFRE DE LA ELECTRONICA Utilice los siguientes procedimientos para desmontar los componentes dañados del cofre la electrónica del OCX 8800 y cambiarlos por elementos de repuesto nuevos. Desmonte solo lo que sea necesario para cambiar los componentes defectuosos. Utilice los procedimientos de montaje que se aplican a cada repuesto para volver a montar la unidad. 7.4.1 DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES DE LA ELECTRONICA Desmontaje de la cubierta 1. 2. 3. Refiérase a la Figura 7-28 o a la Figura 7-29. Afloje el tornillo (1) y desplace el clip de bloqueo (2) hacia el exterior de la cubierta (3). Apriete el tornillo (1). Sujete la cubierta (3) con las dos manos, o con una llave de cinta, y gírela hacia la izquierda. Desenrosque la cubierta totalmente y retírela. Inspeccione si la junta tórica (4) del cofre está desgastada o dañada. Cambie esta junta si es necesario. Cambio de la memoria PROM PRECAUCIÓN Aplique los medios de protección necesarios para evitar descargas electrostáticas. Estas descargas pueden dañar los circuitos electrónicos.. 1. 2. Localice el agujero de acceso a la memoria PROM en el paquete electrónico (5 en Figura 7-28 o Figura 7-29). Utilice una herramienta adecuada para manejar circuitos integrados y extraiga la memoria PROM (6) Desmontaje del módulo y tarjeta de la Interface Local de Operador (LOI) 1. 2. 3. 7-34 Desmonte los tres tornillos (7 en Figura 7-28). Levante con cuidado el módulo LOI (8) de la tarjeta (9). Anote la posición del conector (10). Desmonte los dos tornillos (11) y sus arandelas (12). Retire la tarjeta (9). OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-28. Desmontaje/Instalación de los componentes del cofre de la Electrónica 7-35 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-29. Desmontaje/Instalación de los componentes del cofre de la Electrónica Desmontaje del Paquete Electrónico 1. 2. 3. 7-36 Desconecte de los terminales del paquete electrónico (5 en Figura 7-28 o Figura 7-29), el cable de alimentación, cables de señal y cables de las electroválvulas. Desmonte los dos tornillos (13) con sus arandelas (14). Retire el paquete electrónico (5). OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Desmontaje de las Electroválvulas 1. 2. 3. 4. Desconecte los hilos de las electroválvulas de sus terminales. Desmonte la tuerca superior de la electroválvula (15 o 16, Figura 7-28 o Figura 7-29). Desmonte la bobina de la electroválvula y la arandela. Desenrosque y desmonte, de la base del cofre, el cuerpo de la electroválvula. Desmontaje del Filtro EMI y del Bloque de Terminales 1. Desconecte los cables del filtro EMI (Figura 7-30 o Figura 7-31) del bloque de terminales (3). (EMI: Interferencias Electromagnéticas) 2. 3. 4. 5. Desconecte los cables del filtro EMI del bloque de terminales de la entrada de corriente alterna situado en el paquete electrónico. Quite los tornillos y desmonte el filtro EMI (1) del paquete electrónico. Retire el cable de tierra (2) del bloque de terminales (3). Quite los tornillos y desmonte el bloque de terminales (3) del paquete electrónico. Figura 7-30. Desmontaje/Instalación del Filtro EMI 7-37 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-31. Desmontaje/Instalación del Filtro EMI 7.4.2 INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA ELECTRONICA Instalación del Filtro EMI y del Bloque de Terminales 1. 2. 3. Instale el nuevo filtro de interferencias electromagnéticas (EMI) (1 en Figura 7-30 o Figura 7-31) y/o el bloque de terminales (3) en el paquete electrónico. Refiérase a los detalles del cableado en la Figura 7-30 o Figura 7-31. Conecte los cables del filtro EMI y el cable de tierra (2) en el bloque de terminales (3). Conecte los cables restantes del filtro EMI en el bloque de terminales de entrada de alimentación eléctrica en corriente alterna. Instalación de las Electroválvulas 1. 2. 3. 4. Desmonte la electroválvula de repuesto (15 o 16, Figura 7-28 o 7-29). Instale el nuevo cuerpo de la electroválvula en la base del cofre. Procure no apretarla excesivamente. Instale la bobina y arandela nuevas y asegúrelas con la tuerca. Conecte los hilos de la solenoide en el bloque de terminales de alimentación a las electroválvulas (Figura 7-34). Instalación del Paquete de la Electrónica 1. 2. 7-38 Instale el contenedor de la electrónica (5 en la Figura 7-28 o en la Figura 7-29) y asegúrelo con sus arandelas (14) y tornillos (13) Vea la Figura 7-33 y la Figura 7-34. Reconecte el cable de alimentación, el cable de señal y los hilos de las electroválvulas en los terminales del paquete electrónico. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Instalación del Módulo y de la Tarjeta de la Interface Local de Operador (LOI). 1. 2. 3. Instale la tarjeta (9, Figura 7-28) y asegúrela con los dos tornillos (11) y arandelas de cierre (12). Tenga en cuenta la posición del conector (10). Enchufe el módulo (8) y el conector en una de las cuatro bases de conectores disponibles. Monte los tres tornillos (7) y asegure el módulo. Instalación de la Memoria PROM PRECAUCIÓN Aplique los medios de protección necesarios para evitar descargas electrostáticas. Estas descargas pueden dañar los circuitos electrónicos. Figura 7-32. Localización de la memoria PROM 1. 2. 3. 7-39 Localice en el paquete electrónico (5) el agujero previsto para acceder a la PROM (5 en Figura 7-28 o Figura 7-29). Vea la Figura 7-32. Alinee la PROM (6 en Figura 7-28 o Figura 7-29) con el conector en el agujero de acceso tal como muestra la figura. La esquina cortada debe posicionarse en la esquina superior izquierda de la base del conector. Instale la Memoria PROM (6). Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-33. Conexiones de los cables en el cofre de la Electrónica 7-40 OCX 8800 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-34. Terminales de Alimentación a las Electroválvulas Instalación de la Cubierta del Cofre 1. 2. 3. 7-41 Instale la junta tórica (4 en Figura 7-28 o Figura 7-29). Rosque la cubierta (4) en el cofre de la Electrónica. Apriete la cubierta con firmeza. Alinee el clip de bloqueo (2) entre las costillas de la cubierta. Para cumplir la normativa antideflagrante, la junta (4) debe quedar comprimida. Para aplicaciones en areas peligrosas verifique que esta junta queda apretada. Afloje el tornillo (1) y empuje el clip de bloqueo (2) a fondo entre las costillas de la cubierta. Reapriete el tornillo (1). Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 7.5 CAMBIO DE ELEMENTOS CONECTORES DE TUBOS En los cofres del transmisor OCX se utilizan conectores de tubo especiales que, si se obstruyen o dañan, deben reemplazarse por elementos del mismo tipo. Estos conectores especiales poseen códigos alfabéticos o numéricos grabados sobre ellos. Los conectores que no poseen estos códigos son de acero inoxidable estándar de ¼ de pulgada. Conector tipo “F” El conector tipo “F” es un apaga llamas que se utiliza en todos los OCX 8800 instalados en areas peligrosas. El apaga llamas evita la conducción de una chispa o una llama fuera del cofre. Requiere la utilización de pasta de sello (Loctite 567) y un roscado mínimo de cinco hilos de rosca. Conector tipo “E” El tipo “E” es un accesorio eyector accionado por aire que se utiliza en los OCX 8800 de uso general. Es un conector de 1/8” con un orificio restrictor de 0,011 pulgadas. Se instala sobre un taladro roscado en la base interior del cofre de sensores. Conector tipo “13” El tipo “13” es un accesorio eyector accionado por aire que se utiliza en los OCX 8800 para area peligrosa. Es un conector de 1/8” con un orificio restrictor de 0,013 pulgadas. Se instala sobre un taladro roscado en la base interior del cofre de sensores. Conector tipo “R” El tipo “R” es un conector de la línea de aire de referencia utilizado en los OCX de uso general y en los de área peligrosa. Este accesorio es de ¼“ y posee un orificio restrictor de 0,007 pulgadas. Desmontaje de los conectores Este trabajo incluye el uso de pasta de sello en las zonas roscadas para asegurar la estanqueidad en todos los puntos por los que circulan los gases en la base del cofre. Utilice las siguientes instrucciones para aflojar y desmontar los conectores que encuentre asegurados con pasta de sello. ALERTA Utilice guantes resistentes a la temperatura cuando desmonte un conector dañado. Los hilos de rosca se aseguran con pasta de sello. Esta pasta se ablanda a 450ºF (232ºC). Las zonas calientes pueden producir graves quemaduras. 1. 2. 3. 4. 7-42 Asegure el cofre de Sensores (1 en Figura 7-35 o Figura 7-36) o el cofre de la Electrónica (2) en un tornillo de banco. Coloque antes en las mordazas un material blando (como plástico, madera o latón) para evitar dañarlo. Para ablandar la pasta de sello utilice una llama de propano y caliente el conector (3, 4, o 5, o 6) a una temperatura de 450ºF (232ºC) como mínimo. Mientras calienta el conector utilice una llave y aplique fuerza controlada hasta que se ablande la pasta de sello. Desmonte y deseche el conector viejo. Use un disolvente como MEK o cloruro de metileno para limpiar los residuos de pasta en los hilos de rosca. Refiérase a la Hoja de Datos de Seguridad del Producto para determinar las precauciones necesarias durante su uso OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 7-35. Desmontaje de los elementos conectores de tubos 7-43 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 7-36. Desmontaje de los elementos conectores de tubos Instalación de los conectores de tubo 1. 2. 3. 7-44 Verifique que el conector de repuesto es idéntico al desmontado. Los conectores especiales tienen marcados su código sobre ellos. Aplique pasta de sello (Loctite 567) sobre los hilos de rosca de los conectores. No aplique sello en el primer hilo de la rosca exterior. Instale y apriete el conector sobre su taladro roscado correspondiente en el cofre de sensores o en el cofre la electrónica. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Sección 8 Localización de Averías 8.1 General……………………………………………………..……..Pagina 8-1 8.2 Mensajes de Diagnostico…..………………………………….Pagina 8-3 8.3 Localización de Averías………………….………….…………Pagina 8-4 8.4 Eventos del Relé de Alarma…………………………………Pagina 8-12 ALERTA Después de las reparaciones instale todas las cubiertas de protección y conecte las tierras de seguridad. El no hacerlo puede provocar serias lesiones o muertes. 8.1 GENERAL Esta sección describe como identificar y aislar los fallos que pueden aparecer en el OCX 8800. Cuando investigue averías en el OCX 8800 refiérase a la siguiente información. Puesta a Tierra Es esencial que se tomen las precauciones adecuadas cuando se instala el sistema. Compruebe siempre la sonda y la electrónica para asegurar que la calidad de la puesta a tierra no se ha degradado durante la búsqueda del fallo. El sistema proporciona medios para una efectividad en la puesta a tierra del 100% y la eliminación total de las derivaciones a tierra. Perturbaciones Eléctricas El OCX 8800 esta diseñado para trabajar en el tipo de ambiente que generalmente existe en una sala de calderas o en una sala de control. Los circuitos supresores de perturbaciones eléctricas se utilizan en todas las terminaciones en terreno y en la alimentación eléctrica principal. Durante la búsqueda de fallos valore las perturbaciones eléctricas que pueden generar circuitos adyacentes o sistemas cercanos con fallos. Asegure que todas las mallas de los cables se encuentran conectadas a tierra. Descargas Electrostáticas Las descargas electrostáticas pueden dañar los circuitos integrados de la electrónica. Antes de manipular la tarjeta procesadora o los circuitos integrados asegurese de estar a potencial de tierra. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Perdida Total de Energía Eléctrica En el caso que el OCX 8800 muestre signos de no recibir alimentación eléctrica, compruebe la fuente de energía primaria para asegurar que está suministrando alimentación al OCX. Si la fuente de energía está correcta, compruebe los fusibles F1 y F6 en el cofre de la Electrónica. Refiérase a la Figura 8-1 o Figura 8-2 para localizar los fusibles Figura 8-1. Localización de los Fusibles 8-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 8-2. Localización de los Fusibles 8.2 MENSAJES DE DIAGNOSTICO PRECAUCIÓN Instale siempre un diodo de bloqueo en la bobina de.su relé exterior. Si no instala este diodo pueden crearse picos de corriente que causarán fallos en la electrónica del OCX El OCX 8800 está equipado con un juego de contactos de relé de alarma en la tarjeta microprocesadora del cofre de la Electrónica, Este juego de contactos puede conectarse a cualquier relé implementado por el usuario, a 30 VCC, 30 mA como máximo. La bobina del relé del usuario requiere el uso de un diodo de bloqueo. Una condición de fallo en el OCX activará el relé de alarma. El opcional Módulo SPA con alarma programable HART señala alarma de baja concentración de O2, alarma de alta concentración de COe, Estados de la Calibración y Fallo de la Unidad. Para mas información refiérase al Apéndice B – SPA con Alarma HART. 8-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Los fallos del transmisor OCX 800 se indican mediante mensajes que se visualizan en el comunicador HART o en la LOI. Los mensajes de fallo que pueden aparecer se listan en la Tabla 8-1, “Localización de Averías”. Si el comunicador HART o la LOI muestran una condición de fallo, localice la indicación del fallo en la Tabla 8-1. Para cada fallo de la lista, hay un texto que desarrolla las Causas más Probables y las Acciones Correctivas Recomendadas. Las causas se listan ordenadas desde la más probable a la menos probable. Comience con la más probable, inspeccione y compruebe la unidad para localizar y aislar la avería, después utilice la acción correctiva recomendada para corregir y eliminar el problema. Tabla 8-1. Localización de Averías O2 Sensor R High (Resistencia del Sensor de O2 muy alta, > 5000 Ohmios) O2 Sensor Open (Sensor de Oxigeno desconectado) Causa Probable Acción Correctiva Recomendada Circuito del sensor de O2 abierto Celda de O2 agotada o averiada Investigue si existen roturas o conexiones flojas en los cables del circuito de la celda de O2. Subsánelas una vez localizadas. Compruebe la impedancia de la celda a través de la LOI (vea la Figura 4-4, hoja 2 – O2 Sensor R). o el valor de O2 Snsr R a través de HART (vea la Figura 5-3, hoja 2). Si la impedancia de la celda es cero, cambie la celda de O2 por otra nueva. Si la impedancia de la celda es menor de 5000 ohmios, verifique que no existe un fallo de tierra en el cofre de la celda. Si existe repare el fallo. Si la impedancia de la celda es mayor de 5000 ohmios y no existe fallo de tierra, cambie la celda de O2 por otra nueva Ref Current Err (Error en la corriente de excitación de la RTD) Causa Probable Acción Correctiva Recomendada Circuito del sensor de COe o del sensor de CJC abierto Investigue si existen roturas o conexiones flojas en los lazos de corriente de los sensores de COe o CJC. Refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Subsánelas una vez localizadas. Mida la resistencia de los cables del sensor con respecto a tierra. Si la resistencia es menor de 10M Ohmios cambie el sensor de COe. Mida la resistencia de los dos elementos del sensor de COe, refiérase a la Figura 7-11. Cambie el sensor de COe si la resistencia de un elemento no esta entre 100 y 250 Ohmios. Mida la resistencia del sensor con respecto a tierra (vea la Figura 7-11. Si la resistencia es menor de 10M Ohmios cambie el sensor CJC. Mida la resistencia del sensor de CJC, refiérase a la Figura 7-11. Cambie el sensor CJC si su resistencia no se encuentra entre 100 y 150 Ohmios. Sensor de COe derivado a tierra Fallo del sensor de COe Sensor CJC derivado a tierra Fallo del sensor CJC O2 Temp Hi (Alta temperatura en el calentador del sensor de Oxigeno, > 750ºC) Causa Probable Acción Correctiva Recomendada Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la línea de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica COe Temp Hi (Alta temperatura en el calentador del sensor de combustibles inquemados, > 310ºC) Causa Probable Acción Correctiva Recomendada Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Compruebe si existe ruido o fluctuaciones de voltaje en la línea de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica SB Temp Hi (Alta temperatura en el calentador del bloque de muestra, > 190ºC) Causa Probable Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Acción Correctiva Recomendada Compruebe si existe ruido o fluctuaciones de voltaje en la línea de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica Continua en la pagina siguiente 8-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 O2 Temp Very Hi (Temperatura en el calentador del sensor de O2 por encima del límite, > 820ºC) O2 Htr Rmp Rate (Rampa de temperatura del calentador del sensor de O2 demasiado rápida) Causa Probable Cableado incorrecto del calentador de O2 Cableado incorrecto del termopar de O2 Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe el cableado del calentador de O2, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el calentador y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación Compruebe el cableado del termopar de O2, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el termopar y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. Cambie el Paquete de la Electrónica COe Temp Very Hi (Temperatura en el calentador del sensor de COe por encima del limite, > 400ºC) COe Htr Rmp Rate (Rampa de temperatura del calentador del sensor de COe demasiado rápida) Causa Probable Cableado incorrecto del calentador de COe Cableado incorrecto del termopar de COe Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe el cableado del calentador de COe, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 711. Compruebe el cableado en el calentador y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación Compruebe el cableado del termopar de COe, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Compruebe el cableado en el termopar y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación Cambie el Paquete de la Electrónica SB Temp Very High (Temperatura en el calentador del Bloque de Muestra por encima del límite),>260ºC) COe Htr Rmp Rate (Rampa de temperatura del calentador del Bloque de Muestra demasiado rápida) Causa Probable Cableado incorrecto del calentador del bloque de muestra Cableado incorrecto del termopar del Bloque de Muestra Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe el cableado del calentador del bloque de muestra, refiérase a la Figura 8-4 a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el calentador y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación Compruebe el cableado del termopar del Bloque de Muestra, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Compruebe el cableado en el termopar y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación Cambie el Paquete de la Electrónica O2 TC Open (Circuito del termopar del calentador del Sensor de Oxigeno abierto) Causa Probable Termopar de O2 o su circuito asociado abiertos Acción Correctiva Recomendada Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el termopar o en los cables de su circuito, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare las roturas o conexiones flojas o cambie el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. COe TC Open (Termopar del calentador del Sensor de Combustibles Inquemados abierto) Causa Probable Termopar del Sensor de Combustibles abierto Acción Correctiva Recomendada Compruebe la resistencia de los termopares (con respecto a tierra) de referencia y del activo, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Cambie el sensor de combustibles si alguno de los termopares está abierto o derivado a tierra. Continua en la pagina siguiente 8-5 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SB TC Open (Termopar del calentador del Bloque de Muestra abierto) Causa Probable Termopar del Bloque de Muestra o su circuito asociado abiertos Acción Correctiva Recomendada Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el termopar o en los cables de su circuito, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare las roturas o conexiones flojas o cambie el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. O2 TC Shorted (Termopar del calentador del sensor de Oxigeno en cortocircuito) Causa Probable Termopar de O2 o su circuito asociado en cortocircuito Calentamiento muy lento durante un arranque en frío Acción Correctiva Recomendada Investigue si en el termopar o en sus cables hay algún punto cortocircuitado, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare los cables en corto o cambie el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. Si la alarma persiste, refiérase al procedimiento “O2 Htr Failure”, en la pagina siguiente COe TC Shorted (Termopar del calentador del sensor de combustibles en cortocircuito) Causa Probable Termopar del sensor de combustible en cortocircuito Calentamiento muy lento durante un arranque en frío Acción Correctiva Recomendada Compruebe la resistencia de los termopares (con respecto a tierra) de referencia y el activo, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Cambie el sensor de combustibles si alguno de los termopares está abierto o derivado a tierra. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. Si la alarma persiste, refiérase al procedimiento “COe Htr Failure”, en la página siguiente. SB TC Shorted (Termopar del calentador del Bloque de Muestra en cortocircuito) Causa Probable Termopar del Bloque de Muestra o su circuito asociado en cortocircuito Calentamiento muy lento durante un arranque en frío Acción Correctiva Recomendada Investigue si en el termopar o en sus cables hay algún punto cortocircuitado, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare los cables en corto o cambie el termopar dañado. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. Si la alarma persiste, refiérase al procedimiento “SB Htr Failure”, en la pagina siguiente O2 TC Reversed (Cables del termopar del calentador del sensor de Oxigeno invertidos) Causa Probable Cables del termopar de O2 invertidos Acción Correctiva Recomendada Compruebe el cableado del termopar del O2, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Verifique el cableado en el sensor y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. COe TC Reversed (Cables del termopar del calentador del sensor de Combustibles invertidos) Causa Probable Cables del termopar del sensor de combustibles invertidos Acción Correctiva Recomendada Compruebe el cableado del termopar de Combustibles, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Verifique el cableado en el sensor y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. SB TC Reversed (Cables del termopar del calentador del Bloque de Muestra invertidos) Causa Probable Cables del termopar del Bloque de Muestra invertidos Acción Correctiva Recomendada Compruebe el cableado del termopar del bloque de muestra, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Verifique el cableado en el sensor y en el interior del cofre de la Electrónica. Corrija el fallo. Efectúe el procedimiento de reset de la sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar la operación. Continua en la pagina siguiente 8-6 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 ADC Failure (El voltaje para la conversión digital no puede completarse) ADC Ref Error (El voltaje para la conversión digital no es fiable) Causa Probable Cableado incorrecto entre los cofres de la Electronica y Sensores Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe todo el cableado entre los cofres de la Electronica y Sensores, refiérase a la Figura 8-4. Corrija el/los fallo/s Cambie el Paquete de la Electrónica O2 Htr Failure (El calentador del sensor de Oxigeno no alcanza su temperatura de trabajo) Causa Probable Cableado del circuito del calentador del sensor de O2 abierto Calentador de la celda de O2 abierto Fallo de la electrónica asociada al calentador Acción Correctiva Recomendada Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el circuito del calentador de la celda de Oxigeno, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare las roturas o conexiones flojas. Compruebe la resistencia del calentador del O2, refiérase a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. La resistencia normal del calentador de O2 es de 62,5 ohmios. Cambie el calentador si está abierto o presenta una resistencia muy alta. Compruebe el fusible (F3) del calentador en el cofre de la Electronica, refiérase a la Figura 8-1 o a la Figura 8-2. Si está abierto localice y corrija la causa de la sobrecarga. Si el fusible F3 no esta abierto, o no puede encontrar la causa de la sobrecarga, cambie el paquete electrónico. COe Htr Failure (El calentador del sensor de Combustibles no alcanza su temperatura de trabajo) Causa Probable Cableado del circuito del calentador del sensor de COe abierto Calentador del COe abierto Fallo de la electrónica asociada al calentador Acción Correctiva Recomendada Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el circuito del calentador de la celda de Oxigeno, refiérase a la Figura 8-4 y a la Figura 7-11. Repare los cables rotos o conexiones flojas. Compruebe la resistencia del calentador de COe, refiérase a la Figura 7-11. La resistencia normal del calentador de COe es de 97,7 ohmios. Cambie el calentador si está abierto o presenta una resistencia muy alta. Compruebe el fusible (F3) del calentador en el cofre de la Electronica, refiérase a la Figura 8-1 o a la Figura 8-2. Si está abierto localice y corrija la causa de la sobrecarga. Si el fusible F3 no esta abierto, o no puede encontrar la causa de la sobrecarga, cambie el paquete electrónico. SB Htr Failure (El calentador del Bloque de Muestra no alcanza su temperatura de trabajo) Causa Probable Cableado del circuito del calentador del Bloque de Muestra abierto Calentador del Bloque de Muestra abierto Fallo de la electrónica asociada al calentador El cofre de sensores está expuesto a fuerte viento y/o temperaturas extremadamente frías Acción Correctiva Recomendada Investigue si existen roturas o conexiones flojas en el circuito del calentador del Bloque de Muestra, refiérase a la Figura 8-4 y la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. Repare los cables rotos o conexiones flojas. Compruebe la resistencia del calentador del Bloque de Muestra, refiérase a la Figura 7-9 o a la Figura 7-10. La resistencia normal del calentador del Bloque de Muestra es de 36,4 ohmios (18,2 ohmios con los dos calentadores en paralelo). Cambie el calentador si está abierto o presenta una resistencia muy alta. Compruebe el fusible (F4) del calentador en el cofre de la Electronica, refiérase a la Figura 8-1 o a la Figura 8-2. Si está abierto localice y corrija la causa de la sobrecarga. Si el fusible F4 no esta abierto, o no puede encontrar la causa de la sobrecarga, cambie el paquete electrónico. Si alguna de las causas anteriores no es la que está provocando el fallo del calentador del Bloque de Muestra instale el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01). Continua en la pagina siguiente 8-7 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Cal Warning (Alarma de Calibración) Cal Failed (Fallo durante la Calibración) Causa Probable Bajo caudal de gas de calibración o perdidas en las conexiones Celda de Oxigeno agotada o averiada Sensor de COe degradado Bajo caudal de gas en el cofre de sensores debido a una obstrucción en el circuito de gas Acción Correctiva Recomendada Compruebe el suministro de gas de calibración y sus conexiones. Ajuste la presión y el caudal de gas. Asegure que las botellas de gases tienen suficiente presión y apriete o repare los puntos con pérdidas. Cuando el suministro de gas sea adecuado recalibre de nuevo. Compruebe la impedancia de la celda a través de la LOI (vea la Figura 4-4, hoja 2 – O2 Sensor R), o el valor de O2 Snsr R a través de HART (vea la Figura 5-3, hoja 2). Si la impedancia de la celda es cero, cambie la celda de O2 por otra nueva. Si la impedancia de la celda es menor de 5000 ohmios, verifique que no existe un fallo de tierra en el cofre de la celda. Repare el fallo. Si la impedancia de la celda es mayor de 5000 ohmios y no existe fallo de tierra, cambie la celda de O2 por otra nueva. Circule gas de calibración a través de la celda de O2. Lea la salida en mV de la celda. Registre la salida en mV de la celda y la concentración del gas de calibración en el gráfico de la Figura 8-3. Trace una recta sobre las intersecciones. Si los valores registrados no coinciden con la pendiente de la línea de la Figura 8-3, cambie la celda de O2. Cambie el sensor de COe o aumente el nivel de alarma (SYSTEM, CALIB SETUP, COe Slope Warn) vía HART. Investigue si existen atascos en las siguientes zonas del circuito: • Filtro del sistema de retro-soplado • Filtro de entrada de muestra • Salida del eyector Continua en la pagina siguiente Figura 8-3. % Oxigeno y Salida de la Celda 8-8 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Board Temp Hi (La temperatura de la Electrónica supera el límite, > 85ºC) Causa Probable El cofre de la electrónica se encuentra expuesto a un ambiente de alta temperatura Acción Correctiva Recomendada Aísle térmicamente el cofre de la fuente de alta temperatura y/o instale un ventilador para disipar calor del alojamiento. Efectúe el Procedimiento de Reset de la Sección 3, Configuración y Puesta en Marcha para continuar con la operación EEPROM Chksum Fail (Carga de parámetros corruptos en la memoria) Causa Probable La unidad se ha apagado durante la carga de parámetros de calibración. Fallo de la memoria PROM Acción Correctiva Recomendada Efectúe el Procedimiento de Reset de la Sección 3, Configuración y Puesta en Marcha. Recalibre la unidad y compruebe/ajuste las salidas analógicas. Cambie el paquete electrónico O2 Temp Low (Baja temperatura en el calentador del sensor de Oxigeno, < 710ºC) Causa Probable Cofre de sensores expuesto a fuerte viento y/o a temperaturas extremadamente bajas Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Acción Correctiva Recomendada Instale en el cofre de sensores el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01). Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica COe Temp Low (Baja temperatura en el calentador del sensor de Combustibles, < 290ºC) Causa Probable Cofre de sensores expuesto a fuerte viento y/o a temperaturas extremadamente bajas Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Acción Correctiva Recomendada Instale en el cofre de sensores el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01). Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica SB Temp Low (Baja temperatura en el calentador del Bloque de Muestra, < 150ºC) Causa Probable Cofre de sensores expuesto a fuerte viento y/o a temperaturas extremadamente bajas Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Acción Correctiva Recomendada Instale en el cofre de sensores el aislamiento para la brida (P/N 6P00162H01). Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica Line Freq Error (Frecuencia de la línea de alimentación en CA fuera de los limites de uso,< 45Hz o >66 Hz) Causa Probable Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Frecuencia de la línea de CA fuera del rango útil para el OCX Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica Corrija la frecuencia de la alimentación eléctrica. La frecuencia de la línea de Corriente Alterna debe estar entre 50 y 60 Hz. Compruebe la frecuencia de la fuente de alimentación con un osciloscopio calibrado o con un medidor de frecuencia y compárela con la frecuencia de la línea. Cambie el Paquete de la Electrónica si la desviación es superior a 1 Hz Continua en la pagina siguiente 8-9 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Line Voltaje Low (Voltaje de la línea de alimentación en CA por debajo del mínimo necesario,< 85 VCA) Causa Probable Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación y compárelo con el voltaje de línea. Cambie el Paquete de la Electrónica si la desviación es superior a un 5%. Line Voltaje High (Voltaje de la línea de alimentación en CA por encima del máximo necesario,>278VCA) Causa Probable Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica Compruebe el voltaje de la fuente de alimentación y compárelo con el voltaje de línea. Cambie el Paquete de la Electrónica si la desviación es superior a un 5%. Htr Relay Failed (Fallo del relé de calentamiento) Causa Probable Perturbaciones en el suministro eléctrico del OCX Fallo en el Paquete Electrónico Acción Correctiva Recomendada Compruebe si existen ruido o fluctuaciones de voltaje en la fuente de alimentación eléctrica. Instale un Kit de filtrado (PN 6A00171G01) u otro filtro de alta calidad en la entrada de la alimentación eléctrica Cambie el conjunto de la electrónica Out Board Failure (Fallo en la tarjeta de salida) 8-10 Causa Probable Acción Correctiva Recomendada Fallo en el Paquete Electrónico Cambie el conjunto de la electrónica OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 8-4. Conexiones Eléctricas entre el Cofre de Sensores y el Cofre de la Electrónica 8-11 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 8.4 RELE DE ALARMA El OCX 8800 proporciona un relé de alarma que puede configurarse para activar, previa selección, uno de doce grupos de eventos distintos. Estos grupos de eventos, y las condiciones que los disparan, se encuentran listados en la Tabla 8-2, Grupos Eventos del Relé de Alarma. Tabla 8-2. Grupos de Eventos del Relé de Alarma Evento del Relé de Alarma Alarmas/Condiciones En Calibración Calibración en progreso -Baja temperatura en el calentador del sensor de O2 (O2 Temp Low) -Alta temperatura en el calentador del sensor de O2 (O2 Temp Hi, O2 Temp Very Hi) -Error en la corriente de excitación de la RTD (Ref Curr Err) -El calentador del sensor de Oxigeno no puede alcanzar su temperatura de trabajo (O2 HTR Failure) -El calentador del sensor de Combustibles no puede alcanzar su temperatura de trabajo (COe HTR Failure) -El calentador del Bloque de Muestra no puede alcanzar su temperatura de trabajo (COe HTR Failure) -Alta resistencia del sensor de Oxigeno (O2 Sensor R High) -Sensor de Oxigeno desconectado (O2 Sensor Open) -Fallo de Calibración (Cal Failed) -Alarma de Calibración (Cal Warning) -La temperatura en la electrónica supera el máximo valor admisible (Board Temp Hi) -Alguna condición no recuperable o alarma de relé de calentamiento (O2 Temp Hi, O2 Temp Very Hi, COe Temp Hi, COe Temp Very Hi, SB Temp Hi, SB Temp Very Hi, O2 Htr Ramp Rate, COe Htr Ramp Rate, SB Htr Ramp Rate, O2 TC Shorted, O2 TC reversed, COe TC Shorted, COe TC Reversed, SB TC Shorted, SB TC reversed) -Baja temperatura en el calentador del Bloque de Muestra (SB Temp Low) -Alta temperatura en el calentador del Bloque de Muestra (SB Temp Hi, SB Temp Very Hi) -Error en la corriente de excitación de la RTD (Ref Curr Err) -Baja temperatura en el calentador del sensor de Combustibles (COe Temp Low) -Alta temperatura en el calentador del sensor de Combustibles (COe Temp Hi, COe Temp Very Hi) -Error en la corriente de excitación de la RTD (Ref Curr Err) -Frecuencia de la línea de CA fuera del margen permitido (Line Frec Err) -Voltaje de la línea de CA fuera del margen permitido (Line Voltage Err) -Nivel del Voltaje de la línea de CA por encima del valor permitido (Line Voltage Hi) Cualquier alarma Fallo de Temperatura en el O2 Fallo de Calentamiento Fallo del Sensor de O2 Fallo de Calibración Alarma de Calibración Alta Temperatura en la Electrónica Fallo de la Unidad Fallo de Temperatura en el Bloque de Muestra Fallo de Temperatura en el Sensor de COe Fallo en la Alimentación Eléctrica Todas las Alarmas 8-12 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Sección 9 Repuestos 9.1 Cofre de Sensores……………………………………………………..Pagina 9-2 9.2 Cofre de la Electrónica………………………………………..…….Pagina 9-10 9.3 Conjunto Celda de O2 y Columna de Calentamiento………….Pagina 9-14 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 9.1 COFRE DE SENSORES Figura 9-1. Componentes del Cofre de Sensores 9-2 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 9-2. Componentes del Cofre de Sensores 9-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Nº del Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 9-4 Nº de Parte 5R10190G02 6P00177H01 4851B46G03 1A99786H01 6P00163H01 1A99746H02 1A99749H01 1A99747H01 5R10200H01 6A00123G01 6P00155H02 1A98765H02 1A99520H01 9886A15H01 5R10268H02 OCX 8800 Descripción Conjunto Celda de Oxigeno y Calentador Aislante del Calentador; Mica Kit de reposición Sensor de Combustibles Inquemados Aislante del cable del Termopar (11 pulgadas de longitud) Aislador del COe Calentador de Cinta Termopar Codo Eyector Sensor Compensación Junta Fría (conjunto RTD, tipo anillo Aislador Cartuchos de calefacción Pasta conductora de Calor (Watlube) Aislador del Conmutador Térmico Conmutador Térmico OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 9-5 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 9-3. Componentes del Cofre de Sensores 9-6 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 9-7 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 9-4. Componentes del Cofre de Sensores 9-8 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Nº del Índice 1 2 3 4 5 Nº de Parte Descripción 15 16 17 6A00144G01 6P00162H01 3535B18H02 3535B45H01 5R10279G01 771B870H04 5R10279G02 Junta de la cubierta del cofre (tórica) Filtro Retro-soplado Junta tórica Adaptador Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Inconel 600 Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Cerámica Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Inconel 600 Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Cerámica Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Inconel 600 Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Inconel 600 Tubo de Evacuación (salida muestra) Tubo Extracción de COe Tubo Aire de Dilución Tubo de Aire al Eyector Tubo Aire de Referencia No Utilizado Filtro Tubo Entrada de Muestra Aislamiento Térmico para la Brida (opcional) Junta de la Brida (ANSI) Junta de la Brida (DIN) Conector de Tubo Tipo “R” Conector de Tubo Estándar Conector de Tubo Tipo “E” 18 19 5R10279G03 5R10267G01 Conector de Tubo Tipo “13” Conector de Tubo, Tipo “F” - Apagallamas 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1A99089H02 5R10246H02 1A98448H02 5R10247H01 5R10183H02 5R10183H06 5R10227G01 5R10183H03 5R10183H07 5R10227G02 5R10183H04 5R10183H08 5R10183H05 5R10183H09 5R10183H01 1A68017H02 5R10185H08 5R10185H03 5R10185H04 9-9 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 9.2 COFRE DE LA ELECTRONICA Figura 9-5. Componentes del Cofre de la Electrónica 9-10 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 9-6. Componentes del Cofre de la Electrónica 9-11 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Nº del Índice 1 2 3 4 5 6 9-12 Nº de Parte 1A97902H01 1A97905H02 1A97905H01 6A00132G01 OCX 8800 7 8 8A 1A97913H06 1A99766H01 1A99766H02 1A99089H02 5R10219G01 5R10199G01 Descripción Tubo Flexible Electroválvula de Tres Vías Electroválvula, Gas de Calibración Paquete Electrónico, HART Memoria PROM, Programada Fusibles (F1 y F6) 10 Amperios, 250 VCA Fusible (F3) 4 Amperios, 250 VCA Fusible (F4) 8 Amperios, 250 VCA Junta Tórica de la Cubierta del Cofre Cubierta Ciega (sin ventana) Cubierta con Ventana 9 10 11 6A00115G02 1A99112H05 5R10235G01 Módulo Interface Local de Operador (LOI) Conector (LOI) Tarjeta (LOI) Pedido Especial Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 9-7. Filtro EMI y Bloque de Terminales Nº del Índice 1 2 3 9-13 Nº de Parte 1A98467H01 5R10238G01 1A99714H01 Descripción Filtro EMI Cable de Tierra Bloque de Terminales Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 CONJUNTO CELDA DE O2 Y COLUMNA DE CALENTAMIENTO Figura 9-8. Conjunto Celda de O2 y Columna de calentamiento Nº del Índice 1 2 3 4 5 6 7 9-14 Nº de Parte 4851B44G01 5R10211G02 5R10188G01 Referencia Referencia Referencia 4851B45G01 Descripción Conjunto Contacto y Termopar Conjunto Columna de Calentamiento Tubo de calentamiento Junta (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice) Celda de O2(Pieza del Kit de cambio Celda de O2, nº 7 del Índice) Tornillo (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice) Kit de Cambio de la Celda de O2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Sección 10 Repuestos Cofre de Sensores…………………………………………..…...Pagina 10-2 Cofre de la Electrónica Rémota…………………………….....Pagina 10-10 Conjunto Celda de O2 y Columna de Calentamiento……...Pagina 10-14 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 10.1 COFRE DE SENSORES Figura 10-1. Componentes del Cofre de Sensores 10-2 OCX 8800 OCX 8800 Figura 10-2. Componentes del Cofre de Sensores 10-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 10-4 OCX 8800 Nº del Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Nº de Parte 5R10190G02 6P00177H01 4851B46G03 1A99786H01 6P00163H01 1A99746H02 1A99749H01 1A99747H01 5R10200H01 6A00123G01 6P00155H02 1A98765H02 1A99520H01 Descripción Conjunto Celda de Oxigeno y Calentador Aislante del Calentador; de Mica Kit de reposición Sensor de Combustibles Inquemados Aislador Hilo del Termopar (11 pulgadas de longitud) Aislador del COe Calentador de Cinta Termopar Codo Eyector Sensor Compensación Junta Fría (conjunto RTD, tipo anillo Aislador Cartuchos de calefacción Pasta conductora de Calor (Watlube) 14 15 9886A15H01 5R10268H02 Aislador del Conmutador Térmico Conmutador Térmico OCX 8800 10-5 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 10-3. Componentes del Cofre de Sensores 10-6 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 10-7 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura 10-4. Componentes del Cofre de Sensores 10-8 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Nº del Índice 1 2 3 4 5 15 16 Nº de Parte 1A99089H02 5R10246H02 1A98448H02 5R10247H01 5R10183H02 5R10183H06 5R10227G01 5R10183H03 5R10183H07 5R10227G02 5R10183H04 5R10183H08 5R10183H05 5R10183H09 5R10183H01 1A68017H02 5R10185H08 5R10185H03 5R10185H04 6A00146G01 6A00146G02 6A00146G03 6A00146G04 6A00146G05 6A00146G06 6A00147G01 6A00147G02 6A00147G03 6A00147G04 6A00147G05 6A00147G06 6A00144G01 6P00162H01 3535B18H02 3535B45H01 5R10279G01 771B870H04 Descripción Junta de la cubierta del cofre (tórica) Filtro Retro-soplado Junta tórica Adaptador Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Inconel 600 Tubo de Muestra, 18 pulgadas (457 mm) Cerámica Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Inconel 600 Tubo de Muestra, 3 pies (0,91 m) Cerámica Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 6 pies (1,83 m) Inconel 600 Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Acero Inoxidable 316 Tubo de Muestra, 9 pies (2,70 m) Inconel 600 Tubo de Evacuación (salida muestra) Tubo Extracción de COe Tubo Aire de Dilución Tubo de Aire Eyector Tubo Aire de Referencia Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 20 pies (6 m) Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 40 pies (12 m) Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 60 pies (18 m) Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 80 pies (24 m) Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 100 pies (30 m) Conjunto Cable Calentadores, Electrónica Remota, 150 pies (45 m) Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 20 pies (6 m) Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 40 pies (12 m) Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 60 pies (18 m) Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 80 pies (24 m) Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 100 pies (30 m) Conjunto Cable de Señal, Electrónica Remota, 150 pies (45 m) Filtro Tubo Entrada de Muestra Aislamiento Térmico para la Brida (opcional) Junta de la Brida (ANSI) Junta de la Brida (DIN) Conector de Tubo Tipo “R” Conector de Tubo Estándar 17 5R10279G02 Conector de Tubo Tipo “E” 18 19 5R10279G03 5R10267G01 Conector de Tubo Tipo “13” Conector de Tubo, Tipo “F” - Apagallamas 6 7 8 9 10 11 11A 12 13 14 10-9 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 10.2 COFRE DE LA ELECTRONICA Figura 10-5. Componentes del Cofre de la Electrónica 10-10 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 10-6. Componentes del Cofre de la Electrónica 10-11 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Nº del Índice 1 2 3 4 5 6 10-12 Nº de Parte 1A97902H01 1A97905H02 1A97905H01 6A00132G01 OCX 8800 7 8 8A 1A97913H06 1A99766H01 1A99766H02 1A99089H02 5R10219G01 5R10199G01 Descripción Tubo Flexible Electroválvula de Tres Vías Electroválvula, Gas de Calibración Paquete Electrónico, HART Memoria PROM, Programada Fusibles (F1 y F6) 10 Amperios, 250 VCA Fusible (F3) 4 Amperios, 250 VCA Fusible (F4) 8 Amperios, 250 VCA Junta Tórica de la Cubierta del Cofre Cubierta Ciega (sin ventana) Cubierta con Ventana 9 10 11 6A00115G02 1A99112H05 5R10235G01 Módulo Interface Local de Operador (LOI) Conector (LOI) Tarjeta (LOI) Pedido Especial Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura 10-7. Filtro EMI y Bloque de Terminales Nº del Índice 1 2 3 10-13 Nº de Parte 1A98467H01 5R10238G01 1A99714H01 Descripción Filtro EMI Cable de Tierra Bloque de Terminales Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 10-.3 CONJUNTO CELDA DE O2 Y COLUMNA DE CALENTAMIENTO Figura 10-8. Conjunto Celda de O2 y Columna de calentamiento Nº del Índice 1 2 3 4 5 6 7 10-14 Nº de Parte 4851B44G01 5R10211G02 5R10188G01 Referencia Referencia Referencia 4851B45G01 Descripción Conjunto Contacto y Termopar Conjunto Columna de Calentamiento Tubo de calentamiento Junta (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice) Celda de O2(Pieza del Kit de cambio Celda de O2, nº 7 del Índice) Tornillo (Pieza del Kit de cambio de la Celda de O2, nº 7 del Índice) Kit de Cambio de la Celda de O2 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Apéndice A Datos de Seguridad 11.1 Instrucciones de Seguridad…………………………………Pagina A-2 11.2 Hoja de Datos de Seguridad del Material Cerámico.…..Pagina A-14 11.3 Botellas de Gases a Alta Presión…………………………..Pagina A-20 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 IMPORTANTE Instrucciones de seguridad para el montaje y cableado de este aparato. Las siguientes Instrucciones de Seguridad son de aplicación específica a los Estados Miembros de la U.E. y deben seguirse estrictamente para cumplir la Normativa Europea de Baja tensión. 1. Se deben realizar todas las conexiones a tierra, tanto externas como internas, en todos los puntos del equipo previstos al efecto. 2. Después de la instalación del equipo, o de actividades de mantenimiento, deberán quedar instaladas todas las cubiertas de seguridad así como todos los terminales de tierra. En todo momento deberá mantenerse la integridad de todos los terminales de tierra. 3. Los cables de alimentación eléctrica deberán cumplir todos los requisitos de las normas IEC 227 o IEC 245. 4. Todos los cables deberán ser adecuados para una temperatura de 75ºC. 5. Todos los prensaestopas deben ser adecuados para una fijación correcta de los cables. 6. Para mantener el funcionamiento seguro de este equipo, la alimentación eléctrica solo deberá suministrarse a través de un interruptor magneto térmico (mínimo de 10 Amperios) que desconectará todos los circuitos eléctricos cuando se produzca un fallo. El circuito de corte de alimentación deberá incluir también un interruptor manual u otro medio de desconexión del equipo que estará perfectamente identificado y cerca del equipo. Los magnetotérmicos o interruptores manuales están de acuerdo a la norma IEC 947 o a otra de reconocido prestigio. 7. En el interior de las zonas o cubiertas del equipo que lleven impresas el símbolo de la derecha hay presente voltajes peligrosos. Estas cubiertas solo se retirarán después de cortar el suministro eléctrico al equipo y solo por personal cualificado de mantenimiento. 8. Debajo de las zonas o cubiertas del equipo que lleven impresas el símbolo de la derecha hay superficies peligrosas debido a la presencia de altas temperaturas. Estas cubiertas solo se retirarán por personal de mantenimiento y después de cortar el suministro eléctrico al equipo. Se esperará al menos 45 minutos para que se enfríen las zonas calientes. 9. Cuando el equipo o las cubiertas lleven impresos el símbolo de la derecha se consultará el manual de instrucciones. 10. Todos los símbolos gráficos están de acuerdo con las normativas EN61010-1, IEC 417 e ISO 3864. A-2 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 BELANGRIJK Veiligheidsvoorschriften voor de aansluiting en installatie van dit toestel. De hierna volgende veiligheidsvoorschriften zijn vooral bedoeld voor deEU lidstaten. Hier moet aan gehouden worden om de onderworpenheidaan de Laag Spannings Richtlijn (Low Voltage Directive) te verzekeren.Niet EU staten zouden deze richtlijnen moeten volgen tenzij zij reedsachterhaald zouden zijn door plaatselijke of nationale voorschriften. 1. Degelijke aardingsaansluitingen moeten gemaakt worden naar allevoorziene aardpunten, intern en extern. 2. Na installatie of controle moeten alle veiligheidsdeksels en -aardingenterug geplaatst worden. Ten alle tijde moet de betrouwbaarheid van deaarding behouden blijven. 3. Voedingskabels moeten onderworpen zijn aan de IEC227 of de IEC245voorschriften. 4. Alle bekabeling moet geschikt zijn voor het gebruik inomgevingstemperaturen, hoger dan 75°C. 5. Alle wartels moeten zo gedimensioneerd zijn dat een degelijke kabelbevestiging verzekerd is. 6. Om de veilige werking van dit toestel te verzekeren, moet de voedingdoor een stroomonderbreker gevoerd worden (min 10A) welke alledraden van de voeding moet onderbreken. De stroomonderbreker mageen mechanische schakelaar bevatten. Zoniet moet een anderemogelijkheid bestaan om de voedingsspanning van het toestel te halenen ook duidelijk zo zijn aangegeven. Stroomonderbrekers ofschakelaars moeten onderworpen zijn aan een erkende standaardzoals IEC947. 7. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met hetsymbool is er meestal hoogspanning aanwezig. Dezedeksels mogen enkel verwijderd worden nadat devoedingsspanning werd afgelegd en enkel door getraindonderhoudspersoneel. 8. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met hetsymbool is er gevaar voor hete oppervlakken. Dezedeksels mogen enkel verwijderd worden door getraindonderhoudspersoneel nadat de voedingsspanningverwijderd werd. Sommige oppper-vlakken kunnen 45 minuten later nog steeds heet aanvoelen. 9. Waar toestellen of deksels aangegeven staan met het symbool gelieve het handboek te raadplegen. 10. Alle grafische symbolen gebruikt in dit produkt, zijn afkomstig uit een of meer van devolgende standaards: EN61010-1, IEC417 en ISO3864. A-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 VIGTIGT Sikkerhedsinstruktion for tilslutning og installering af dette udstyr. Følgende sikkerhedsinstruktioner gælder specifikt i alleEU-medlemslande. Instruktionerne skal nøje følges for overholdelse af Lavsspændingsdirektivet og bør også følges i ikke EU-lande medmindre andet er specificeret af lokale eller nationale standarder. 1. Passende jordforbindelser skal tilsluttes alle jordklemmer, interne og eksterne, hvor disse forefindes. 2. Efter installation eller fejlfinding skal alle sikkerhedsdæksler og jordforbindelser reetableres. 3. Forsyningskabler skal opfylde krav specificeret i IEC227 eller IEC245. 4. Alle ledningstilslutninger skal være konstrueret til omgivelsestemperatur højere end 75°C. 5. Alle benyttede kabelforskruninger skal have en intern dimension, så passende kabelaflastning kan etableres. 6. For opnåelse af sikker drift og betjening skal der skabes beskyttelse mod indirekte berøring gennem afbryder (min. 10A), som vil afbryde alle kredsløb med elektriske ledere i fejlsitua-tion. Afbryderen skal indholde en mekanisk betjent kontakt. Hvis ikke skal anden form for afbryder mellem forsyning og udstyr benyttes og mærkes som sådan. Afbrydere eller kontakter skal overholde en kendt standard som IEC947. 7. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, er farlige spændinger normalt forekom-mende bagved. Disse dæksler bør kun afmonteres, når forsyningsspændingen er frakoblet - og da kun af instrueret servicepersonale. 8. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, forefindes meget varme overflader bagved. Dissedæksler bør kun afmonteres af instrueret servicepersonale, når forsyningsspænding er frakoblet. Visse overflader vil stadig være for varme at berøre i optil 45 minutter efter frakobling. 9. Hvor udstyr eller dæksler er mærket med dette symbol, se da i betjeningsmanual for instruktion. 10. Alle benyttede grafiske symboler i dette udstyr findes ién eller flere af følgende standarder:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864. A-4 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 BELANGRIJK Veiligheidsinstructies voor de bedrading en installatie van dit apparaat. Voor alle EU lidstaten zijn de volgende veiligheidsinstructies van toepassing. Om aan de geldende richtlijnen voor laagspanning te voldoen dient men zich hieraan strikt te houden. Ook niet EU lidstaten dienen zich aan het volgende te houden, tenzij de lokale wetgeving anders voorschrijft. 1. Alle voorziene interne- en externe aardaansluitingen dienen op adequate wijze aangesloten te worden. 2. Na installatie, onderhouds- of reparatie werkzaamheden dienen alle beschermdeksels /kappen en aardingen om reden van veiligheid weer aangebracht te worden. 3. Voedingskabels dienen te voldoen aan de vereisten van de normen IEC 227 of IEC 245. 4. Alle bedrading dient geschikt te zijn voor gebruik bij een omgevings temperatuur boven 75°C. 5. Alle gebruikte kabelwartels dienen dusdanige inwendige afmetingen te hebben dat een adequate verankering van de kabel wordt verkregen. 6. Om een veilige werking van de apparatuur te waarborgen dient de voeding uitsluitend plaats te vinden via een meerpolige automatischezekering (min.10A) die alle spanningvoerende geleiders verbreektindien een foutconditie optreedt. Deze automatische zekering mag ook voorzien zijn van een mechanisch bediende schakelaar. Bij het ontbreken van deze voorziening dient een andere als zodanig duidelijk aangegeven mogelijkheid aanwezig te zijn om de spanning van de apparatuur af te schakelen. Zekeringen en schakelaars dienen te voldoen aan een erkende standaard zoals IEC 947. 7. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zich hieronder spanning voerende delen bevinden die gevaar op kunnen leveren. Deze beschermdeksels/kappen mogen uitsluitend verwijderd worden door getraind personeel als de spanning is afgeschakeld. 8. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, kunnen zich hieronder hete oppervlakken of onderdelen bevinden. Bepaalde delen kunnen mogelijk na 45 min. nog te heet zijn om aan te raken. 9. Waar de apparatuur of de beschermdeksels/kappen gemarkeerd zijn met het volgende symbool, dient men de bedieningshandleiding te raadplegen. 10. Alle grafische symbolen gebruikt bij dit produkt zijn volgens een of meer van de volgende standaarden: EN 61010-1, IEC 417 & ISO 3864. A-5 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 TÄRKEÄÄ Turvallisuusohje, jota on noudatettava tämän laitteen asentamisessa ja kaapeloinnissa. Seuraavat ohjeet pätevät erityisesti EU:n jäsenvaltioissa. Niitä täytyy ehdottomasti noudattaa jotta täytettäisiin EU:n matalajännitedirektiivin (Low Voltage Directive) yhteensopivuus. Myös EU:hun kuulumattomien valtioiden tulee nou-dattaa tätä ohjetta, elleivät kansalliset standardit estä sitä. 1. Riittävät maadoituskytkennät on tehtävä kaikkiin maadoituspisteisiin, sisäisiin ja ulkoisiin. 2. Asennuksen ja vianetsinnän jälkeen on kaikki suojat ja suojamaat asennettava takaisin pai-koilleen. Maadoitusliittimen kunnollinen toiminta täytyy aina ylläpitää. 3. Jännitesyöttöjohtimien täytyy täyttää IEC227 ja IEC245 vaatimukset. 4. Kaikkien johdotuksien tulee toimia >75°C lämpötiloissa. 5. Kaikkien läpivientiholkkien sisähalkaisijan täytyy olla sellainen että kaapeli lukkiutuu kun-nolla kiinni. 6. Turvallisen toiminnan varmistamiseksi täytyy jännitesyöttö varustaa turvakytkimellä (min 10A), joka kytkee irti kaikki jännitesyöttöjohtimet vikatilanteessa. Suojaan täytyy myös sisältyä mekaaninen erotuskytkin. Jos ei, niin jännitesyöttö on pystyttävä katkaisemaan muilla keinoilla ja merkittävä siten että se tunnistetaan sellaiseksi. Turvakytkimien tai kat-kaisimien täytyy täyttää IEC947 standardin vaatimukset näkyvyydestä. 7. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla hengenvaarallisen suuruinen jännite. Suojaa ei saa poistaa jänniteen ollessa kytkettynä laitteeseen ja poistamisen saa suorittaa vain alan asiantuntija. 8. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä on merkinnän takana tai alla kuuma pinta. Suojan saa poistaa vain alan asiantuntija kun jännitesyöttö on katkaistu. Tällainen pinta voi säilyä kosketuskuumana jopa 45 minuuttia. 9. Mikäli laite tai kosketussuoja on merkitty tällä merkillä katso lisäohjeita käyttöohjekirjasta. 10. Kaikki tässä tuotteessa käytetyt graafiset symbolit ovat yhdestä tai useammasta seuraavis-ta standardeista: EN61010-1, IEC417 & ISO3864. A-6 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 IMPORTANT Consignes de sécurité concernant le raccordement et l'installation de cet appareil. Les consignes de sécurité ci-dessous s'adressent particulièrement à tous les états membres de la communauté européenne. Elles doivent être strictement appliquées afin de satisfaire aux directives concernant la basse tension. Les états non membres de la communauté européenne doivent également appliquer ces consignes sauf si elles sont en contradiction avec les standards locaux ou nationaux. 1. Un raccordement adéquat à la terre doit être effectuée à chaque borne de mise à la terre, interne et externe. 2. Après installation ou dépannage, tous les capots de protection et toutes les prises de terre doivent être remis en place, toutes les prises de terre doivent être respectées en permanence. 3. Les câbles d'alimentation électrique doivent être conformes aux normes IEC227 ou IEC245. 4. Tous les raccordements doivent pouvoir supporter une température ambiante supérieure à 75°C. 5. Tous les presse-étoupes utilisés doivent avoir un diamètre interne en rapport avec les câbles afin d'assurer un serrage correct sur ces derniers. 6. Afin de garantir la sécurité du fonctionnement de cet appareil, le raccordement à l'alimentation électrique doit être réalisé exclusivement au travers d'un disjoncteur (minimum 10A.) isolant tous les conducteurs en cas d'anomalie. Ce disjoncteur doit également pouvoir être actionné manuellement, de façon mécanique. Dans le cas contraire, un autre système doit être mis en place afin de pouvoir isoler l'appareil et doit être signalisé comme tel. Disjoncteurs et interrupteurs doivent être conformes à une norme reconnue telle IEC947. 7. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des tensions dangereuses sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que lorsque l'alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent. 8. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, cela signifie que des surfaces dangereusement chaudes sont présentes. Ces capots ne doivent être démontés que lorsque l'alimentation est coupée, et uniquement par un personnel compétent. Certaines surfaces peuvent rester chaudes jusqu'à 45 mn. 9. Lorsque les équipements ou les capots affichent le symbole suivant, se reporter au manuel d'instructions. 10. Tous les symboles graphiques utilisés dans ce produit sont conformes à un ou plusieurs des standards suivants: EN61010-1, IEC417 & ISO3864. A-7 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 WICHTIG Sicherheitshinweise für den Anschluß und die Installation dieserGeräte. Die folgenden Sicherheitshinweise sind in allen Mitgliederstaaten der europäischen Gemeinschaft gültig. Sie müssen strickt eingehalten werden, um der Niederspannungsrichtlinie zu genügen. Nichtmitgliedsstaaten der europäischen Gemeinschaft sollten die national gültigen Normen und Richtlinien einhalten. 1. Alle intern und extern vorgesehenen Erdungen der Geräte müssen ausgeführt werden. 2. Nach Installation, Reparatur oder sonstigen Eingriffen in das Gerät müssen alle Sicherheitsabdeckungen und Erdungen wieder installiert werden. Die Funktion aller Erdverbindungen darf zu keinem Zeitpunkt gestört sein. 3. Die Netzspannungsversorgung muß den Anforderungen der IEC227oder IEC245 genügen. 4. Alle Verdrahtungen sollten mindestens bis 75°C ihre Funktion dauerhaft erfüllen. 5. Alle Kabeldurchführungen und Kabelverschraubungen sollten in Ihrer Dimensionierung so gewählt werden, daß diese eine sichere Verkabelung des Gerätes ermöglichen. 6. Um eine sichere Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muß die Spannungsversorgung über mindestens 10 A abgesichert sein. Im Fehlerfall muß dadurch gewährleistet sein, daß die Spannungsversorgung zum Gerät bzw. zu den Geräten unterbrochen wird. Ein mechanischer Schutzschalter kann in dieses System integriert werden. Falls eine derartige Vorrichtung nicht vorhanden ist, muß eine andere Möglichkeit zur Unterbrechung der Spannungszufuhr gewährleistet werden mit Hinweisen deutlich gekennzeichnet werden. Ein solcher Mechanismus zur Spannungsunterbrechung muß mit den Normen und Richtlinien für die allgemeine Installation von Elektrogeräten, wie zum Beispiel der IEC947, übereinstimmen. 7. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, die eine gefährliche (Netzspannung) Spannung führen. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen. 8. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, in bzw. unter denen heiße Teile vorhanden sind. Die Abdeckungen dürfen nur entfernt werden, wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wurde. Nur geschultes Personal darf an diesen Geräten Arbeiten ausführen. Bis 45 Minuten nach dem Unterbrechen der Netzzufuhr können derartig Teile noch über eine erhöhte Temperatur verfügen. 9. Mit dem Symbol sind Geräte oder Abdeckungen gekennzeichnet, bei denen vor dem Eingriff die entsprechenden Kapitel im Handbuch sorgfältig durchgelesen werden müssen. 10. Alle in diesem Gerät verwendeten graphischen Symbole entspringen einem oder mehreren der nachfolgend aufgeführten Standards: EN61010-1, IEC417 & ISO3864. A-8 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 IMPORTANTE Norme di sicurezza per il cablaggio e l'installazione dello strumento. Le seguenti norme di sicurezza si applicano specificatamente agli statu membri dell'Unione Europea, la cui stretta osservanza è richiesta per garantire conformità alla Direttiva del Basso Voltaggio. Esse si applicano anche agli stati non appartenenti all'Unione Europea, salvo quanto disposto dalle vigenti normative locali o nazionali. 1. Collegamenti di terra idonei devono essere eseguiti per tutti i punti di messa a terra interni ed esterni, dove previsti. 2. Dopo l'installazione o la localizzazione dei guasti, assicurarsi che tutti i coperchi di protezione siano stati collocati e le messa a terra siano collegate. L'integrità di ciscun morsetto di terra deve essere costantemente garantita. 3. I cavi di alimentazione della rete devono essere secondo disposición IEC227 o IEC245. 4. L'intero impianto elettrico deve essere adatto per uso in ambiente con temperature superiore a 75°C. 5. Le dimensioni di tutti i connettori dei cavi utilizzati devono essere tali da consentire un adeguato ancoraggio al cavo. 6. Per garantire un sicuro funzionamento dello strumento il collegamento alla rete di alimentazione principale dovrà essere eseguita tramite interruttore automatico (min.10A), in grado di disattivare tutti i conduttori di circuito in caso di guasto. Tale interruttore dovrà inoltre prevedere un sezionatore manuale o altro dispositivo di interruzione dell'alimentazione, chiaramente identificabile. Gli interruttori dovranno essere conformi agli standard riconosciuti, quali IEC947. 7. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica probabile presenza di elevati voltaggi. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento. 8. Il simbolo riportato sullo strumento o sui coperchi di protezione indica rischio di contatto con superfici ad alta temperatura. Tali coperchi di protezione devono essere rimossi esclusivamente da personale qualificato, dopo aver tolto alimentazione allo strumento. Alcune superfici possono mantenere temperature elevate per oltre 45 minuti. 9. Se lo strumento o il coperchio di protezione riportano il simbolo, fare riferimento alle istruzioni del manuale Operatore. 10. Tutti i simboli grafici utilizzati in questo prodotto sono previsti da uno o più dei seguenti standard: EN61010-1, IEC417 e ISO3864. A-9 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 VIKTIG Sikkerhetsinstruks for tilkobling og installasjon av dette utstyret. Følgende sikkerhetsinstruksjoner gjelder spesifikt alle EU medlemsland og land med i EØSavtalen. Instruksjonene skal følges nøye slik at installasjonen blir i henhold til lavspenningsdirektivet. Den bør også følges i andre land, med mindre annet er spesifisert av lokale- eller nasjonale standarder. 1. Passende jordforbindelser må tilkobles alle jordingspunkter, interne og eksterne hvor disse forefinnes. 2. Etter installasjon eller feilsøking skal alle sikkerhetsdeksler og jordforbindelser reetableres. Jordingsforbindelsene må alltid holdes i god stand. 3. Kabler fra spenningsforsyning skal oppfylle kravene spesifisert i IEC227 eller IEC245. 4. Alle ledningsforbindelser skal være konstruert for en omgivelsestemperatur høyere en 750°C. 5. Alle kabelforskruvninger som benyttes skal ha en indre dimensjon slik at tilstrekkelig avlastning oppnåes. 6. For å oppnå sikker drift og betjening skal forbindelsen til spenningsforsyningen bare skje gjennom en strømbryter (minimum 10A) som vil bryte spenningsforsyningen til alle elektriske kretser ved en feilsituasjon. Strømbryteren kan også inneholde en mekanisk operert bryter for å isolere instrumentet fra spenningsforsyningen. Dersom det ikke er en mekanisk operert bryter installert, må det være en annen måte å isolere utstyret fra spenningsforsyningen, og denne måten må være tydelig merket. Kretsbrytere eller kontakter skal oppfylle kravene i en annerkjent standard av typen IEC947 eller tilsvarende. 7. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for farlig spenning, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. 8. Der hvor utstyr eller deksler er merket med symbol for meget varm overflate, er det sannsynlig at disse er tilstede bak dekslet. Disse dekslene må bare fjærnes når spenningsforsyning er frakoblet utstyret, og da bare av trenet servicepersonell. Noen overflater kan være for varme til å berøres i opp til 45 minutter etter spenningsforsyning frakoblet. 9. Der hvor utstyret eller deksler er merket med symbol, vennligst referer til instruksjonsmanualen for instrukser. 10. Alle grafiske symboler brukt i dette produktet er fra en eller flere av følgende standarder: EN61010-1, IEC417 & ISO3864. A-10 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 IMPORTANTE Instruções de segurança para ligação e instalação deste aparelho. As seguintes instruções de segurança aplicam-se especificamente a todos os estados membros da UE. Devem ser observadas rigidamente por forma a garantir o cumprimento da Directiva sobre Baixa Tensão. Relativamente aos estados que não pertençam à UE, deverão cumplir igualmente a referida directiva, exceptuando os casos em que a legislação local a tiver substituído. 1. Devem ser feitas ligações de terra apropriadas a todos os pontos de terra, internos ou externos. 2. Após a instalação ou eventual reparação, devem ser recolocadas todas as tampas de segurança e terras de protecção. Deve manter-se sempre a integridade de todos os terminais de terra. 3. Os cabos de alimentação eléctrica devem obedecer às exigências das normas IEC227 ou IEC245. 4. Os cabos e fios utilizados nas ligações eléctricas devem ser adecuados para utilização a uma temperatura ambiente até 75ºC. 5. As dimensões internas dos bucins dos cabos devem ser adequadas a uma boa fixação dos cabos. 6. Para assegurar um funcionamento seguro deste equipamento, a ligação ao cabo de alimentação eléctrica deve ser feita através de um disjuntor (min. 10A) que desligará todos os condutores de circuitos durante uma avaria. O disjuntor poderá também conter um interruptor de isolamento accionado manualmente. Caso contrário, deverá ser instalado qualquer outro meio para desligar o equipamento da energia eléctrica, devendo ser assinalado convenientemente. Os disjuntores ou interruptores devem obedecer a uma norma reconhecida, tipo IEC947. 7. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, é provável a existência de tensões perigosas. Estas tampas só devem ser retiradas quando a energia eléctrica tiver sido desligada e por Pessoal da Assistência devidamente treinado. 8. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, há perigo de existência de superficies quentes. Estas tampas só devem ser retiradas por Pessoal da Assistência devidamente treinado e depois de a energia eléctrica ter sido desligada. Algunas superfícies permanecem quentes até 45 minutos depois. 9. Sempre que o equipamento ou as tampas contiverem o símbolo, o Manual de Funcionamento deve ser consultado para obtenção das necessárias instruções. 10. Todos os símbolos gráficos utilizados neste produto baseiam-se em uma ou mais das seguintes normas: EN61010-1, IEC417 e ISO3864. A-11 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 IMPORTANT Safety instructions for the wiring and instalation of this apparatus The following safety instructions apply specifically to all EU member states. They should be strictly adhered to in order to assure compliance with the Low Voltage Directive. Non-EU states should also comply with the following unless superseded by local or National Standards. 1. Adequate earth connections should be made to all earthing points, internal and external, where provided. 2. After installation or troubleshooting, all safety covers and safety grounds must be replaced. The integrity of all earth terminals must be maintained at all times. 3. Mains supply cords should comply with the requirements of IEC227 or IEC245. 4. All wiring shall be suitable for use in an ambient temperature of greater than 75°C. 5. All cable glands used should be of such internal dimensions as to provide adequate cable anchorage. 6. To ensure safe operation of this equipment, connection to the mains supply should only be made through a circuit breaker which will disconnect all circuits carrying conductors during a fault situation. The circuit breaker may also include a mechanically operated isolating switch. If not, then another means of disconnecting the equipment from the supply must be provided and clearly marked as such. Circuit breakers or switches must comply with a recognized standard such as IEC947. All wiring must conform with any local standards. 7. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, hazardous voltages are likely to be present beneath. These covers should only be removed when power is removed from the equipment - and then only by trained service personnel. 8. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, there is a danger from hot surfaces beneath. These covers should only be removed by trained service personnel when power is removed from the equipment. Certain surfaces may remain hot to the touch. 9. Where equipment or covers are marked with the symbol to the right, refer to the Operator Manual for instructions. 10. All graphical symbols used in this product are from one or more of the following standards: EN61010-1, IEC417, and ISO3864. A-12 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 VIKTIGT Säkerhetsföreskrifter för kablage och installation av denna apparat. Följande säkerhetsföreskrifter är tillämpliga för samtliga EU-medlemsländer. De skall följas i varje avseende för att överensstämma med Lågspännings direktivet. Icke EU medlemsländer skall också följa nedanstående punkter, såvida de inte övergrips av lokala eller nationella föreskrifter. 1. Tillämplig jordkontakt skall utföras till alla jordade punkter, såväl internt som externt där så erfordras. 2. Efter installation eller felsökning skall samtliga säkerhetshöljen och säkerhetsjord återplaceras. Samtliga jordterminaler måste hållas obrutna hela tiden. 3. Matningsspänningens kabel måste överensstämma med föreskrifterna i IEC227 eller IEC245. 4. Allt kablage skall vara lämpligt för användning i en omgivningstemperatur högre än 75ºC. 5. Alla kabelförskruvningar som används skall ha inre dimensioner som motsvarar adekvat kabelförankring. 6. För att säkerställa säker drift av denna utrustning skall anslutning till huvudströmmen endast göras genom en säkring (min 10A) som skall frånkoppla alla strömförande kretsar när något fel uppstår. Säkringen kan även ha en mekanisk frånskiljare. Om så inte är fallet, måste ett annat förfarande för att frånskilja utrustningen från strömförsörjning tillhandahållas och klart framgå genom markering. Säkring séller omkopplare måste överensstämma med en gällande standard såsom t ex IEC947. 7. Där utrustning eller hölje är markerad med vidstående symbol föreliggerisk för livsfarlig spänning i närheten. Dessa höljen får endast avlägsnas när strömmen ej är ansluten till utrustningen - och då endast av utbildad servicepersonal. 8. När utrustning eller hölje är markerad med vidstå ende symbol föreligger risk för brännskada vid kontakt med uppvärmd yta. Dessa höljen får endast avlägsnas av utbildad servicepersonal, när strömmen kopplats från utrustningen. Vissa ytor kan vara mycket varma att vidröra även upp till 45 minuter efter avstängning av strömmen. 9. När utrustning eller hölje markerats med vidstående symbol bör instruktionsmanualen studeras för information. 10. Samtliga grafiska symboler som förekommer i denna produkt finns angivna i en eller flera av följande föreskrifter:- EN61010-1, IEC417 & ISO3864. A-13 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 CERAMIC FIBER PRODUCTS MATERIAL SAFETY DATA SHEET JULY 1, 1996 SECTION I. IDENTIFICATION PRODUCT NAME Ceramic Fiber Heaters, Molded Insulation Modules and Ceramic Fiber Radiant Heater Panels. CHEMICAL FAMILY Vitreous Aluminosilicate Fibers with Silicon Dioxide. CHEMICAL NAME N.A. CHEMICAL FORMULA N.A. MANUFACTURER'S NAME AND ADDRESS Watlow Columbia 2101 Pennsylvania Drive Columbia, MO 65202 573-814-1300, ext. 5170 573-474-9402 HEALTH HAZARD SUMMARY WARNING • Possible cancer hazard based on tests with laboratory animals. • May be irritating to skin, eyes and respiratory tract. • May be harmful if inhaled. • Cristobalite (crystalline silica) formed at high temperatures (above 1800ºF) can cause severe respiratory disease. SECTION II. PHYSICAL DATA APPEARANCE AND ODOR Cream to white colored fiber shapes. With or without optional white to gray granular surface coating and/or optional black surface coating. SPECIFIC WEIGHT: 12-25 LB./CUBIC FOOT BOILING POINT: N.A. VOLATILES (% BY WT.): N.A. WATER SOLUBILITY: N.A. SECTION III. HAZARDOUS INGREDIENTS MATERIAL, QUANTITY, AND THRESHOLD/EXPOSURE LIMIT VALUES Aluminosilicate (vitreous) 99+ % CAS. No. 142844-00-06 Zirconium Silicate Black Surface Coating** Armorphous Silica/Silicon Dioxide 1 fiber/cc TWA 10 fibers/cc CL 0-10% 5 mg/cubic meter (TLV) 0 - 1% 5 mg/cubic meter (TLV) 0-10% 20 mppcf (6 mg/cubic meter) PEL (OSHA 1978) 3 gm/cubic meter (Respirable dust): 10 mg/cubic meter, Intended TLV (ACGIH 1984-85) **Composition is a trade secret. A-14 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECTION IV. FIRE AND EXPLOSION DATA FLASH POINT: NONE FLAMMABILITY LIMITS: N.A. EXTINGUISHING MEDIA Use extinguishing agent suitable for type of surrounding fire. UNUSUAL FIRE AND EXPLOSION HAZARDS / SPECIAL FIRE FIGHTING PROCEDURES N.A. SECTION V. HEALTH HAZARD DATA THRESHOLD LIMIT VALUE (See Section III) EFFECTS OF OVER EXPOSURE • EYE - Avoid contact with eyes. Slightly to moderately irritating. Abrasive action may cause damage to outer surface of eye. • INHALATION - May cause respiratory tract irritation. Repeated or prolonged breathing of particles of respirable size may cause inflammation of the lung leading to chest pain, difficult breathing, coughing and possible fibrotic change in the lung (Pneumoconiosis). Pre-existing medical conditions may be aggravated by exposure: specifically, bronchial hyper-reactivity and chronic bronchial or lung disease. • INGESTION - May cause gastrointestinal disturbances. Symptoms may include irritation and nausea, vomiting and diarrhea. • SKIN - Slightly to moderate irritating. May cause irritation and inflammation due to mechanical reaction to sharp, broken ends of fibers. EXPOSURE TO USED CERAMIC FIBER PRODUCT Product which has been in service at elevated temperatures (greater than 1800ºF/982ºC) may undergo partial conversion to cristobalite, a form of crystalline silica which can cause severe respiratory disease (Pneumoconiosis). The amount of cristobalite present will depend on the temperature and length of time in service. (See Section IX for permissible exposure levels). SPECIAL TOXIC EFFECTS The existing toxicology and epidemiology data bases for RCF's are still preliminary. Information will be updated as studies are completed and reviewed. The following is a review of the results to date: EPIDEMIOLOGY At this time there are no known published reports demonstrating negative health outcomes of workers exposed to refractory ceramic fiber (RCF). Epidemiologic investigations of RCF production workers are ongoing. 1) There is no evidence of any fibrotic lung disease (interstitial fibrosis) whatsoever on x-ray. 2) There is no evidence of any lung disease among those employees exposed to RCF that had never smoked. A-15 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 3) A statistical "trend" was observed in the exposed population between the duration of exposure to RCF and a decrease in some measures of pulmonary function. These observations are clinically insignificant. In other words, if these observations were made on an individual employee, the results would be interpreted as being within the normal range. 4) Pleural plaques (thickening along the chest wall) have been observed in a small number of employees who had a long duration of employment. There are several occupational and non-occupational causes for pleural plaque. It should be noted that plaques are not "pre-cancer" nor are they associated with any measurable effect on lung function. TOXICOLOGY A number of studies on the health effects of inhalation exposure of ratsand hamsters are available. Rats were exposed to RCF in a series of life-time nose-only inhalation studies. The animals were exposed to 30, 16, 9, and 3 mg/m3, which corresponds with approximately 200, 150, 75, and 25 fibers/cc. Animals exposed to 30 and 16 mg/m3 were observed to have developed a pleural and parenchymal fibroses; animals exposed to 9 mg/m3 had developed a mild parenchymal fibrosis; animals exposed to the lowest dose were found to have the response typically observed any time a material is inhaled into the deep lung. While a statistically significant increase in lung tumors was observed following exposure to the highest dose, there was no excess lung cancers at the other doses. Two rats exposed to 30 mg/m3 and one rat exposed to 9 mg/m3 developed masotheliomas. The International Agency for Research on Cancer (IARC) reviewed the carcinogenicity data on man-made vitreous fibers (including ceramic fiber, glasswool, rockwool, and slagwool) in 1987. IARC classified ceramic fiber, fibrous glasswool and mineral wool (rockwool and slagwool) as possible human carcinogens (Group 2B). EMERGENCY FIRST AID PROCEDURES • EYE CONTACT - Flush eyes immediately with large amounts of water for approximately 15 minutes. Eye lids should be held away from the eyeball to insure thorough rinsing. Do not rub eyes. Get medical attention if irritation persists. • INHALATION - Remove person from source of exposure and move to fresh air. Some people may be sensitive to fiber induced irritation of the respiratory tract. If symptoms such as shortness of breath, coughing, wheezing or chest pain develop, seek medical attention. If person experiences continued breathing difficulties, administer oxygen until medical assistance can be rendered. • INGESTION - Do not induce vomiting. Get medical attention if irritation persists. • SKIN CONTACT - Do not rub or scratch exposed skin. Wash area of contact thoroughly with soap and water. Using a skin cream or lotion after washing may be helpful. Get medical attention if irritation persists. A-16 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECTION VI. REACTIVITY DATA STABILITY/CONDITIONS TO AVOID Stable under normal conditions of use. HAZARDOUS POLYMERIZATION/CONDITIONS TO AVOID N.A. INCOMPATIBILITY/MATERIALS TO AVOID Incompatible with hydrofluoric acid and concentrated alkali. HAZARDOUS DECOMPOSITION PRODUCTS N.A. SECTION VII. SPILL OR LEAK PROCEDURES STEPS TO BE TAKEN IF MATERIAL IS RELEASED OR SPILLED Where possible, use vacuum suction with HEPA filters to clean up spilled material. Use dust suppressant where sweeping if necessary. Avoid clean up procedure which may result in water pollution. (Observe Special Protection Information Section VIII.) WASTE DISPOSAL METHODS The transportation, treatment, and disposal of this waste material must be conducted in compliance with all applicable Federal, State, and Local regulations. SECTION VIII. SPECIAL PROTECTION INFORMATION RESPIRATORY PROTECTION Use NIOSH or MSHA approved equipment when airborne exposure limits may be exceeded. NIOSH/MSHA approved breathing equipment may be required for non-routine and emergency use. (See Section IX for suitable equipment). Pending the results of long term health effects studies, engineering control of airborne fibers to the lowest levels attainable is advised. VENTILATION Ventilation should be used whenever possible to control or reduce airborne concentrations of fiber and dust. Carbon monoxide, carbon dioxide, oxides of nitrogen, reactive hydrocarbons and a small amount of formaldehyde may accompany binder burn-off during first heat. Use adequate ventilation or other precautions to eliminate vapors resulting from binder burn-off. Exposure to burn-off fumes may cause respiratory tract irritation, bronchial hyper-reactivity and asthmatic response. SKIN PROTECTION Wear gloves, hats and full body clothing to prevent skin contact. Use separate lockers for work clothes to prevent fiber transfer to street clothes. Wash work clothes separately from other clothing and rinse washing machine thoroughly after use. EYE PROTECTION Wear safety glasses or chemical worker's goggles to prevent eye contact. Do not wear contact lenses when working with this substance. Have eye baths readily available where eye contact can occur. A-17 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 SECTION IX. SPECIAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS TO BE TAKEN IN HANDLING AND STORING General cleanliness should be followed. The Toxicology data indicate that ceramic fiber should be handled with caution. The handling practices described in this MSDS must be strictly followed. In particular, when handling refractory ceramic fiber in any application, special caution should be taken to avoid unnecessary cutting and tearing of the material to minimize generation of airborne dust. It is recommended that full body clothing be worn to reduce the potential for skin irritation. Washable or disposable clothing may be used. Do not take unwashed work clothing home. Work clothes should be washed separately from other clothing. Rinse washing machine thoroughly after use. If clothing is to be laundered by someone else, inform launderer of proper procedure. Work clothes and street clothes should be kept separate to prevent contamination. Product which has been in service at elevated temperatures (greater than 1800ºF/982ºC) may undergo partial conversion to cristobalite, a form of crystalline silica. This reaction occurs at the furnace lining hot face. As a consequence, this material becomes more friable; special caution must be taken to minimize generation of airborne dust. The amount of cristobalite present will depend on the temperature and length in service. IARC has recently reviewed the animal, human, and other relevant experimental data on silica in order to critically evaluate and classify the cancer causing potential. Based on its review, IARC classified crystalline silica as a group 2A carcinogen (probable human carcinogen). The OSHA permissible exposure limit (PEL for cristobalite is 0.05 mg/m3 (respirable dust). The ACGIH threshold limit value (TLV) for cristobalite is 0.05 mg/m3 (respirable dust) (ACGIH 1991-92). Use NIOSH or MSHA approved equipment when airborne exposure limits may be exceeded. The minimum respiratory protection recommended for given airborne fiber or cristobalite concentrations are: CONCENTRATION n Concentration 0-1 fiber/cc or 0-0.05 mg/m3 cristobalite (the OSHA PEL) Optional disposable dust respirator (e.g. 3M 9970 or equivalent). Up to 5 fibers/cc or up to 10 times the OSHAPEL for cristobalite Half face, air-purifying respirator equipped with high efficiency particulate air (HEPA) filter cartridges (e.g. 3M 6000 series with 2040 filter or equivalent). Up to 25 fibers/cc or 50 times the OSHA PEL for cristobalite (2.5 mg/m3) Full face, air-purifying respirator with high efficiency particulate air (HEPA) filter cartridges (e.g. 3M 7800S with 7255 filters or equivalent) or powered air-purifying respirator (PARR) equipped with HEPA filter cartridges (e.g. 3M W3265S with W3267 filters or equivalent). Greater than 25 fibers/cc or 50 times the OSHA PEL for cristobalite (2.5 mg/m3) Full face, positive pressure supplied air respirator (e.g. 3M 7800S with W9435 hose &W3196 low pressure regulator kit connected to clean air supply or equivalent). centration Personal Protective Equipment A-18 Personal Protective Equipment Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 If airborne fiber or cristobalite concentrations are not known, as minimum protection, use NIOSH/MSHA approved half face, air-purifying respirator with HEPA filter cartridges. Insulation surface should be lightly sprayed with water before removal to suppress airborne dust. As water evaporates during removal, additional water should be sprayed on surfaces as needed. Only enough water should be sprayed to suppress dust so that water does not run onto the floor of the work area. To aid the wetting process, a surfactant can be used. After RCF removal is completed, dust-suppressing cleaning methods, such as wet sweeping or vacuuming, should be used to clean the work area. If dry vacuuming is used, the vacuum must be equipped with HEPA filter. Air blowing or dry sweeping should not be used. Dust-suppressing components can be used to clean up light dust. Product packaging may contain product residue. Do not reuse except to reship or return Ceramic Fiber products to the factory. A-19 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 HIGH PRESSURE GAS CYLINDERS GENERAL PRECAUTIONS FOR HANDLING AND STORING HIGH PRESSURE GAS CYLINDERS Edited from selected paragraphs of the Compressed Gas Association's "Handbook of Compressed Gases" published in 1981 Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway Arlington, Virginia 22202 Used by Permission 1. Never drop cylinders or permit them to strike each other violently. 2. Cylinders may be stored in the open, but in such cases, should be protected against extremes of weather and, to prevent rusting, from the dampness of the ground. Cylinders should be stored in the shade when located in areas where extreme temperatures are prevalent. 3. The valve protection cap should be left on each cylinder until it has been secured against a wall or bench, or placed in a cylinder stand, and is ready to be used. 4. Avoid dragging, rolling, or sliding cylinders, even for short distance; they should be moved by using a suitable hand-truck. 5. Never tamper with safety devices in valves or cylinders. 6. Do not store full and empty cylinders together. Serious suckback can occur when an empty cylinder is attached to a pressurized system. 7. No part of cylinder should be subjected to a temperature higher than 52°C (125°F). A flame should never be permitted to come in contact with any part of a compressed gas cylinder. 8. Do not place cylinders where they may become part of an electric circuit. When electric arc welding, precautions must be taken to prevent striking an arc against the cylinder. A-20 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 A-21 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Apéndice B Modulo SPA con Alarma HART 12.1 Introducción………………………………………………Pagina B-1 12.2 Descripción……………………………………………….Pagina B-1 12.3 Instalación…………………………………….…..………Pagina B-2 12.4 Configuración…………………………………………….Pagina B-2 12.1 INTRODUCCION Esta Sección describe el Módulo SPA con alarma HART opcional disponible para el OCX 8800. DESCRIPCIÓN El SPA con alarma HART fabricado por Industrias Moore, Figura B-1, es un módulo con alarma digital de proceso totalmente programable in situ. Conectado a un equipo estándar HART proporciona el cierre de hasta cuatro contactos de salida, totalmente configurables, basados en las lecturas de los datos digitales HART. Las cuatro salidas de alarma del OCX 8800 reconocidas por el SPA son: Baja concentración de O2 (Low O2), Alta concentración de Combustibles (High COe), Estados de Calibración (Calibración Status) y Fallo de la Unidad OCX (OCX Unit Failure). Figura B-1. SPA con Alarma HART Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura B-2. Conexiones entre el OCX 8800 y el Modulo SPA 12.3 INSTALACIÓN En la Figura B-2 encontrará las conexiones típicas entre el OCX 8800 y el SPA con alarma HART. Refiérase al manual del usuario del SPA de Industrias Moore para obtener información adicional relacionada con la instalación, configuración y operación del SPA. 12.4 CONFIGURACIÓN Las necesidades del SPA para la comunicación con el OCX 8800 incluyen la colocación de un puente interior, posicionar conmutadores, configurar los parámetros de operación del SPA a través de un menú y un procedimiento de calibración. Posición del Puente y Conmutadores En la Figura B-3 encontrará las posiciones del puente y de los conmutadores. Si el SPA con HART se recibe configurado de fábrica por Emerson Process Management no le será necesario alterar las posiciones del puente ni conmutadores. Sin embargo, puede utilizar el siguiente procedimiento si desea verificar que las posiciones son las apropiadas. Modifique o verifique las posiciones tal como sigue: PRECAUCION Para evitar daños en los circuitos electrónicos del SPA se requiere protección contra descargas electrostáticas 1. B-2 Refiérase a la Figura B-3. Tumbe de lado el SPA y retire la tapa que cubre el puente y los conmutadores. Antes de cambiar ninguna posición tome precauciones para evitar una descarga electrostática. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 Figura B-3. Posición del Puente y Conmutadores Figura B-4. Cableado para el SPA 2. Verifique que el puente Password (contraseña) está posicionado en ON. Si está en OFF reposicione el puente. 3. Compruebe la posición de los conmutadores Failsafe. La correcta posición de estos conmutadores se muestra en la Figura B-3. 4. Compruebe la posición de los conmutadores Source Current. La posición adecuada de estos conmutadores aparece en la Figura B-3 5. Instale la tapa retirada en el paso 1. Configuración/Calibración Antes de poner en funcionamiento el SPA tendrá que configurar los parámetros de operación a través de un menú. Cuando finaliza el procedimiento de configuración se calibra la señal de salida analógica del SPA para asegurar que las comunicaciones son válidas. 1. Vea la Figura B-4. Conecte un miliamperímetro calibrado (Fluke Modelo 87 o similar con una exactitud del +/- 0,025%) en los terminales de la salida analógica del SPA. Tenga en cuenta la polaridad. 2. Conecte una fuente de alimentación de 90 a 200 VCA o de 22 a 300 VCC, en los terminales de alimentación del SPA. Si conecta una fuente de alimentación en alterna utilice los terminales AC y AAC (AC común). Para una fuente de alimentación en continua utilice los terminales AC y Tierra 3. Si lo desea, puede conectar los cables de señal de 4 a 20 mA del OCX 8800 (localizados en el bloque de terminales de salidas analógicas del OCX) en los terminales de entrada del SPA. El OCX debe estar funcionando para transmitir la señal de O2. Tenga en cuenta la polaridad. B-3 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 OCX 8800 NOTA Para configurar o calibrar el SPA no es necesario conectar la señal de O2. Cuando complete la configuración del SPA la interface del OCX le permitirá ver el valor de la señal de O2. 4. Vea el Panel Frontal del SPA, Figura B-5. a) El SPA está operativo Cuando en la ventana del display del SPA aparece el valor de proceso. Debajo del display del SPA se localizan cuatro pulsadores. b) Presionando uno los pulsadores situados a mano izquierda el programa se desplaza hacia arriba ( ) o hacia abajo ( ) entre el menú de comandos, un submenú o una lista de valores de parámetros. c) Presionando el pulsador VIEW se visualiza la configuración de los límites de la señal y del relé de alarma. En el modo VIEW hay cinco displays secuénciales. Mientras se mantiene este modo los pulsadores arriba ( ), abajo ( ) y SELEC están inhabilitados. NOTA En el modo VIEW podrá visualizar los valores seleccionados para las salidas de cero y fondo de escala, y también los niveles de disparo del relé de alarma y sus configuraciones. d) Actuando sobre el pulsador SELECT podrá seleccionar el menú, comandos del submenú, o visualizar una variable. Figura B-5. Panel Frontal del SPA B-4 OCX 8800 5. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 La figura B-6 muestra el menú, submenús, y los valores de parámetros que deberá configurar en el SPA para poder usarlo con el OCX 8800 a) Pulse el botón SELECT. Observe la ventana del display en el panel frontal del SPA. En el display aparecerá SET HART. b) Vea el comando SET HART en la Figura B-6. A la derecha de la ventana del comando se encuentra el submenú de SET HART y valores de parámetros relacionados que deben seleccionarse a través de los pulsadores del panel frontal del SPA. c) En el submenú podrá observar lo mismo que muestra la Figura B-6: ( ) Actuando sobre el pulsador que indica hacia abajo. ( ) Actuando sobre el pulsador que señala hacia arriba. Presionando el botón SELECT una vez. Actuando sobre los pulsadores ( ) o ( ) hasta que la ventana del display del SPA muestre el valor deseado para el parámetro. d) Continúe la actuación a través del menú del SPA, seleccionando los comandos del menú y los valores de los parámetros indicados. Cuando complete la secuencia de la primera columna, pase al principio de la segunda columna y continúe. e) Para salir del menú pulse repetidamente SELECT hasta visualizar un comando cualquiera del menú principal. Posteriormente presione ( ) o ( ) hasta que aparezca CONFIG EXIT. Seleccione CONFIG EXIT. f) El manual del usuario del SPA proporciona información detallada sobre el menú de configuración y la estructura del submenú para cada uno de los comandos principales. B-5 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Figura B-6. Menú de configuración del SPA para la comunicación con el OCX 8800 B-6 OCX 8800 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 Apéndice C Envío de Material RETURNING MATERIAL If factory repair of defective equipment is required, proceed as follows: 1. 2. 3. 4. Secure a return authorization number from a Rosemount Analytical sales office or representative before returning the equipment. Equipment must be returned with complete identification in accordance with Rosemount Analytical instructions or it will not be accepted. In no event will Emerson Process Management be responsible for equipment returned without proper authorization and identification. Carefully pack defective unit in a sturdy box with sufficient shock absorbing material to ensure that no additional damage will occur duringshipping. In a cover letter, describe completely: a) The symptoms from which it was determined that the equipment is faulty. b) The environment in which the equipment has been operating (housing, weather, vibration, dust, etc.). c) Site from which equipment was removed. d) Whether warranty or nonwarranty service is requested. e) Complete shipping instructions for return of equipment. f) Reference the return authorization number. Enclose a cover letter and purchase order and ship the defective equipment according to instructions provided in Rosemount Analytical Return Authorization, prepaid, to: Rosemount Analytical Inc. RMR Department Daniel Headquarters 11100 Britmore Park Drive Houston, TX 77041 If warranty service is requested, the defective unit will be carefully inspected and tested at the factory. If failure was due to conditions listed in the standard Rosemount Analytical warranty, the defective unit will be repaired or replaced at Rosemount Analytical's option, and an operating unit will be returned to the customer in accordance with shipping instructions furnished in the cover letter. For equipment no longer under warranty, the equipment will be repaired at the factory and returned as directed by the purchase order and shipping instructions. Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005 C-2 OCX 8800 GARANTÍA Rosemount Analytical warrants that the equipment manufactured and sold by it will, upon shipment, be free of defects in workmanship or material. Should any failure to conform to this warranty become apparent during a period of one year after the date of shipment, Rosemount Analytical shall, upon prompt written notice from the purchaser, correct such nonconformity by repair or replacement, F.O.B. factory of the defective part or parts. Correction in the manner provided above shall constitute a fulfillment of all liabilities of Rosemount Analytical with respect to the quality of the equipment. THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OF QUALITY WHETHER WRITTEN, ORAL, OR IMPLIED (INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR PURPOSE). The remedy(ies) provided above shall be purchaser's sole remedy(ies) for any failure of Rosemount Analytical to comply with the warranty provisions, whether claims by the purchaser are based in contract or in tort (including negligence). Rosemount Analytical does not warrant equipment against normal deterioration due to environment. Factors such as corrosive gases and solid particulates can be detrimental and can create the need for repair or replacement as part of normal wear and tear during the warranty period. Equipment supplied by Rosemount Analytical Inc. but not manufactured by it will be subject to the same warranty as is extended to Rosemount Analytical by the original manufacturer. At the time of installation it is important that the required services are supplied to the system and that the electronic controller is set up at least to the point where it is controlling the sensor heater. This will ensure, that should there be a delay between installation and full commissioning that the sensor being supplied with ac power and reference air will not be subjected to component deterioration. 3739 2/05 OCX 8800 Manual de Instrucciones IM-106-880 Edición en Castellano Mayo 2005