Catálogo en PDF - Actividad Cultural del Banco de la República

Anuncio
Escúchame, que he venido desde Riohacha,
una tierra lejana, hasta tu casa,
Y me he alojado en ella sin ser tu pariente,
sin ser familia tuya,
para invitarte a
la paz.
Ángel Amaya Uliana, pütchipü’ü o palabrero de Tokopee,
Riohacha, La Guajira
Listen to me, I’ve come to your house from
Riohacha, a distant land, and I’ve stayed in
it even though I’m not a relative of yours, to
invite you to peace.
Ángel Amaya Uliana, pütchipü’ü from Tokopee,
Riohacha, La Guajira.
pütchipü’ü. el oficio de la palabra entre los wayuu
Durante siglos las sociedades han buscado dirimir sus querellas con
mecanismos culturales que eviten el uso indiscriminado de la fuerza. Las
leyes, con sus tribunales y sanciones, pero también los jueces de paz, centros
de conciliación, árbitros, y las figuras tradicionales de autoridad como los
mediadores rituales y conciliadores, hacen parte de ese repertorio universal
para resolver los conflictos.
Los pütchipü’ü, o palabreros, del pueblo wayuu de la península de La Guajira
colombo-venezolana son especialistas que a través de una retórica eficaz
contribuyen a dirimir los conflictos y a mantener la armonía social. En la
intermediación de un pütchipü’ü, la sociedad wayuu reconoce la forma legítima
de enfrentar las hostilidades y disputas.
Enramada en una
ranchería wayuu, Uribia,
2014.
Foto Clark M. Rodríguez
Enramada (point of meeting) at a
Wayuu ranchería (settlement),
Uribia, 2014.
Ángel Amaya Uliana,
pütchipü’ü de Tokopee,
Riohacha, La Guajira.
Foto Clark M. Rodríguez
Ángel Amaya Uliana, pütchipü’ü from
Tokopee, Riohacha, La Guajira.
Pütchipü’ü Nelson Bonivento
en la ranchería Arruain,
Media Guajira, 2008.
Foto Humberto Penareti
Pütchipü’ü Nelson Bonivento
at Arruain ranchería, midGuajira, 2008.
Foto
Brian Moser
Foto
Brian Moser
Foto
Clark M.
Rodríguez
península
de la guajira
riohacha
santa
marta
200
500
1000
200
2000
500
1000
3000
2000
4000
4000
5000
3000
4000
3000
4000
3000
5000
00
40
1000
3000
500
2000
3000
2000
1000
1000
200
500
2000
500
200
200
500
1000
200
2000
4000
Colombia
valledupar
Venezuela
La península de La Guajira,
situada sobre el mar Caribe
en el norte de Sudamérica,
es el territorio histórico del
pueblo wayuu.
The Guajira peninsula, on the
Caribbean Sea in northern South
America, is the historic territory of the
Wayuu people.
El nombre wayuu significa “nosotros, las personas”; con
él se han autodenominado siempre los indígenas de la
península de La Guajira. Desde la época colonial se les
llamó “guajiros”, un término usado por los españoles para
designar a los indígenas poseedores de ganado.
The word Wayuu means “us, people”, and the
indians on the Guajira peninsula have always
referred to themselves as such. They have been
called “Guajiros” since colonial times, as this was
a word used by the Spaniards to refer to indians
who owned livestock.
Foto
Brian Moser
Su lengua, el wayunaiki, pertenece a la
familia lingüística arawak que se extiende
por las Antillas, Venezuela, la Amazonia
occidental y hasta Paraguay.
The Wayuu language, called wayunaiki,
belongs to the Arawak language family,
which is spoken in the Antilles, Venezuela,
western Amazonia, and as far away as
Paraguay.
Foto
Clark M.
Rodríguez
Rebaño wayuu en la
ranchería El Manantial,
Media Guajira, 2008.
Foto Humberto Penareti
Wayuu herd at El Manantial
ranchería, mid-Guajira, 2008.
Foto
Clark M.
Rodríguez
Aalasü, la roca sobre la cual
Ma’leiwa grabó las marcas
claniles.
Foto Camilo Delgado.
Aalasü, the rock on which Ma’leiwa
carved the clan markings.
Foto
Clark M.
Rodríguez
María Apüshana, mujer
wayuu de gran conocimiento
tradicional.
Foto Humberto Penareti
María Apüshana, a Wayuu woman
with great traditional knowledge.
Foto
Clark M.
Rodríguez
Fotografía de wayuu con
pintura facial tomada hacia
1890 por el viajero francés
Henri Candelier. Riohacha y
los indios guajiros, 1893.
Photograph of Wayuu with face paint
taken about 1890 by French traveller
Henri Candelier.
Reunión familiar wayuu en
la ranchería Saiin Wayuu,
Media Guajira, 2008.
Foto Humberto Penareti
Wayuu family gathering at
Saiin Wayuu ranchería, midGuajira, 2008.
Foto
Clark M.
Rodríguez
Foto
Clark M.
Rodríguez
Pütchipü’ü
Juan Chotchichon,
Uribia, La Guajira, 2014.
Foto
Clark M. Rodríguez
Ángel Amaya Uliana,
pütchipü’ü de Tokopee,
Riohacha, La Guajira.
Foto Clark M. Rodríguez
Ángel Amaya Uliana, pütchipü’ü from
Tokopee, Riohacha, La Guajira.
La palabra pütchipü’ü está compuesta por
pü’ü, que indica dedicación u oficio,
y pütchi, que significa palabra, proceso
y litigio.
The word pütchipü’ü is made up from
pü’ü, which refers to job or authority,
and pütchi, meaning word, process
and dispute.
Foto
Clark M.
Rodríguez
Foto
Humberto
Penareti
Detalle de bastón, elaborado
con piel de toro, del
palabrero Miguel Epíeyu
“Shawua”, ranchería Aluisira,
Media Guajira, 2008.
Foto Humberto Penareti
Close-up of bull-skin staff belonging
to palabrero Miguel Epieyu
“Shawua”, Aluisira ranchería, midGuajira, 2008.
El pütchipü’ü, con los preciados collares
de la paz en una mano y en la otra el duro
madero de la justicia, recuerda al auditorio
que, además de la compensación, la fuerza
se hallará siempre presente y será otra vía
frecuentemente recorrida para la solución
de una disputa.
Pütchipü’ü Rafael Arpushana, del clan
Apshana en la ranchería El Dividivi, Media
Guajira, 2008.
Foto Humberto Penareti
The pütchipü’ü, with valuable peace necklaces in one hand and
the hard staff of justice in the other, reminds his listeners that
in addition to compensation, force will always exist as another
channel that is frequently turned to for settling a dispute.
Pütchipü’ü Rafael Arpushana, of the Apshana clan, at El Dividivi
ranchería, mid-Guajira, 2008.
Detalle del waraarat,
bastón del palabrero Rafael
Arpushana, ranchería El
Dividivi, Media Guajira,
2008.
Foto Humberto Penareti
Close-up of the waraarat, the
staff belonging to palabrero Rafael
Arpushana, El Dividivi ranchería,
mid-Guajira, 2008.
Pütchipü’ü Nelson
Bonivento y niños wayuu en
la ranchería Arruain, Media
Guajira, 2008.
Foto Humberto Penareti
Pütchipü’ü Nelson Bonivento and
Wayuu children at Arruain ranchería,
mid-Guajira, 2008.
Foto
Clark M.
Rodríguez
© Banco de la República,
Museo del Oro,
2014.
Descargar