Langues en pratiques espagnol Docs authentiques Mujeres empresarias ➜ Le script Periodista : La incorporación de la mujer al mundo laboral, al trabajo, es un hecho más que constatable desde hace tiempo, la mujer está plenamente instalada en el mercado laboral pero todavía existen diferencias entre hombres y mujeres. Para hablar de ellos estamos con dos mujeres empresarias, estamos con Ana Cristina Gascón, gerente de Instalaciones Fongasca, sociedad limitada, y con Pilar Fiteni, socia de PRODIA, Proyectos de Ingeniería. Ana Cristina : Yo creo que hay una diferencia entre si eres un trabajador, una trabajadora o si eres la responsable o la gerente de la empresa. Yo, dentro de la experiencia que tengo, dentro de la empresa que dirijo, sí que he visto que hay una discriminación, ¿eh? porque es un mundo que está muy dirigido al sector masculino y que siempre, bueno, pues, los empresarios son..., son hombres, y que de repente entre una mujer que como gerente de una empresa que siempre, pues, tradicionalmente, (es) son los hombres los gerentes, sí, sí que he visto, sí que he visto discriminación o problemas. Periodista : ¿Y en el caso de PRODIA, Proyectos de Ingeniería? Pilar : Bueno, en mi caso, que es un sector muy técnico, más que discriminación o machismo, hablaría de cultura, de ... cultura de hombres, ¿no?, es muy difícil hacer negocios con hombres, sólo con hombres. Ellos están acostumbrados a tratar con (mujeres, con) hombres, entonces el meterte en su mundo es un poco difícil. No hablo de machismo ni de discriminación, pero bueno, es difícil entrar. Periodista : Por situarnos un poco, ¿en qué mercado trabajáis, ... en tu caso? Ana Cristina : Mi empresa es una empresa de instalaciones de fontanería, gas y calefacción. Pilar : Bueno, nosotros hacemos proyectos y direcciones de obras. Ana Cristina : Vamos, que son dos mundos dominados tradicionalmente por hombres. Pilar : Sí, hombre, cada vez hay más mujeres, más mujeres técnicas en mi caso, tu caso es más cerrado, restringido. Ana Cristina : Es un poco más restringido, más cerrado. Sí, lo que pasa que, al principio, sí que, sí que cuando tomé las riendas de la empresa, sí que vi, pues, algunas trabas, inconvenientes que me ponían ... Pero ya llevo casi dos años en la dirección de la empresa, y en el momento que los hombres ven que la empresa funciona y que los trabajos se realizan correctamente, entonces, bueno, ya te empiezan a considerar un poquito de otra forma, ¿no?, ya te dejan introducirte un poco dentro de ese sector. Periodista : Pero, ¿son duros los comienzos para una mujer? Pilar : Sí, yo creo que sí. O sea llegas a lo mismo pero tienes que demostrar más. Ana Cristina : Sí. Periodista : Pero, a la hora de hacer un trabajo bien hecho, ¿el cliente se fideliza de igual manera? Mujeres impresarias © CRDP de l’académie d’Amiens, 2007. Langues en pratiques espagnol Docs authentiques Pilar : Sí, sí, igual. Y cada vez están más acostumbrados. Cada vez. En mi caso hay muchas mujeres arquitectos, ya, ingenieros menos, que es lo que soy yo, ingenieros de caminos aún menos, que es lo que soy yo, pero buenos arquitectos hay muchos, y quieras que no los clientes se van acostumbrando. Periodista : Y a la hora de relaciones en el mismo gremio, son gremios los dos, estamos hablando de gremios dominados por hombres, fundamentalmente con mayor presencia masculina que femenina, se nota, eso se nota en el trato con compañeros de otras empresas con el mismo gremio, ¿o no? ¿no ocurre? Ana Cristina : Yo, con compañeros no he tenido ningún problema más, problemas tampoco, no, pero sentir un poco de diferencia con los clientes, que los clientes sí que esperan que un hombre sea el jefe de la empresa y de hecho, Instalaciones Fongasca tiene un jefe de obra, un hombre, jefe de obra, que supervisa las obras, habla con los clientes, y si hay algún problema de ejecuciones, el que acude a solucionar esos problemas. Periodista : ¿Cuando realmente la jefa es ...? Ana Cristina : Cuando realmente la jefa, sí ... Periodista : Bueno, ¿ y en tu caso, qué es lo que ocurre? Pilar : Bueno, en mi caso, yo creo que es menos cerrado que la situación de Ana Cristina, mi caso ya os he dicho que están más acostumbrados a tratar con mujeres técnicos, lo que pasa (es) que el problema es la confianza, ellos tienen más confianza, que es que confían más en un hombre que en una mujer. Entonces cuesta ganar su confianza. Periodista : (Synthèse) : Hemos hablado de las diferencias que pueda haber de consideración por el hombre o mujer a la hora de dar servicio. ¿Y con los trabajadores también se nota esa diferencia? Pilar : No, no, yo con los trabajadores nunca he tenido ningún problema. Ana Cristina : No, los trabajadores saben perfectamente quién es su jefe, quién les da las órdenes y les da igual que sea un hombre, que sea una mujer. Y si tienen problemas igualmente, si eres hombre o mujer, ellos van a ir a ti, te van a decir : “Oye, ¿qué hago aquí?”. Pilar : Además a eso lo tendrían más bien que contestar ellos. Periodista : Las quejas que tienen las organizaciones feministas, las organizaciones de mujeres a la hora de pedir equiparación en el mundo del trabajo, ya no sólo el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad en las empresas sino también la diferencia de salarios. ¿Eso también se nota, lo habéis percibido vosotras? (...) Y supongo a la hora de contratar que no tenéis ningún prejuicio en contratar a una mujer. Ana Cristina : No, yo prefiero mujeres, pero lo que pasa es que cuando he puesto anuncios he acudido a la Casa de la Mujer a ver si había mujeres fontaneras, no hay. Entonces he tenido que acabar contratando técnicos fontaneros. Pero sin embargo, todo lo que es distribución de clientes y de trabajos, sí que lo hace una mujer, que no soy yo. Lo hace una mujer en la empresa. Pilar : Yo también prefiero mujeres ingenieros en general. Sí, son más responsables, no sólo lo digo yo, lo dicen también los hombres, que son más responsables y más trabajadoras. Entonces, como trabajadoras, prefiero, si hay que preferir, que me da igual, pero prefiero, me decanto más por la mujer. Mujeres impresarias © CRDP de l’académie d’Amiens, 2007. Langues en pratiques espagnol Docs authentiques Periodista : Y a la hora de hacer balance, ¿creéis que se ha recorrido bastante camino o que queda mucho por hacer? Ana Cristina : Hombre, yo creo que queda, que las mujeres se quiten los prejuicios que puedan tener y accedan a sectores empresariales dirigidos siempre por hombre. Pilar : Yo creo que queda muchísimo. Estamos aún empezando. Periodista : Pero, ¿queda mucho por parte del hombre o por parte de la mujer? Ana Cristina : Yo creo que por parte de la mujer más. Por lo menos en mi sector. Porque, pues, no sé, que una mujer vaya a hacer por ejemplo una instalación de calefacción, en primer lugar los radiadores pesan muchísimo. Todo el material pesa mucho. Entonces ya no es una cuestión de capacidad síquica sino de capacidad física, ¿eh?, hay que levantar y mover mucho material muy pesado. Entonces, pues claro, las mujeres no tenemos esa capacidad. No somos tan fuertes, al menos en la mayoría. Pilar : Sí, los trabajos que requieren un esfuerzo físico ..., claro, no somos iguales que los hombres. Ana Cristina : Así que hay, tenemos una limitación física. Periodista : ¿(Es) posible que los hombres tengamos todavía trabajo a la hora de aceptaros, también a la hora de lanzaros a terrenos dominados por hombres? Pilar : Yo creo que es una cuestión educacional. Más que del hombre, de la mujer, es una cuestión de mamarlo desde pequeños, que bueno, que somos prácticamente, bueno, iguales, en cuanto a profesionalmente hablando en un futuro. Pero bueno, por eso queda mucho. Entrevista a Elena, una zaragozana de origen francés – Usted me comentaba que tenía dos hijos y ninguno de los dos está estudiando en Zaragoza. – No, ya terminaron, están trabajando. La hija la tengo en Bruselas, en una buena empresa, tiene un buen empleo ; justamente ella me comentaba que está trabajando en una empresa que le permite ser, digamos directora, es directora, jefa, que en España ese puesto no lo hubiera tenido nunca por ser mujer. – O sea que cree en ese sentido sí que estamos un poquito... – Bastante, yo pienso que bastante. – Bastante mal en ese sentido. – Sí, yo pienso que la mujer en España todavía tiene que luchar, la que llega sufre mucho para llegar. – Pero sin embargo su hijo que es varón, también ha tenido que irse fuera. ¿Cree que también ha podido tener algún problema en cuanto a trabajo? – No, yo pienso que no. No, ha sido porque ha conocido una novia de Madrid y por eso se ha ido a Madrid. – Más por temas personales. – Sí, sí por temas... Si no en Zaragoza, tiene muchas amistades y viene y le gusta, eso sí. Yo puedo decir que actualmente tenemos un presidente del gobierno que está haciendo justamente todo para que la mujer llegue ¿no? y está empujando a que la mujer llegue al mismo nivel que el hombre ¿no? en ese sentido ¿eh?… Mujeres impresarias © CRDP de l’académie d’Amiens, 2007. Langues en pratiques espagnol Docs authentiques ➜ Exploitation pédagogique Niveau : B2, C1 (terminales, BTS) Axes de travail Objectif culturel : le monde de l’entreprise et les femmes à la tête d’une PME, PMI. Objectif linguistique : vocabulaire du monde de l’entreprise Exercice 1 Compréhension orale portant sur le début de l’interview Niveau B2: Peut comprendre l’essentiel de tout message […] formulé dans une langue standard simple. Niveau C1 : Peut comprendre le détail de toute annonce publique et l’essentiel d’un message. Mise en œuvre : le professeur précisera à la classe la durée de l’exercice, ses objectifs, le temps imparti à ce travail, le nombre d’écoutes (2 ou 3) de l’extrait : la première intervention d’Ana Cristina. Donner aux élèves la fiche à trous - photocopiable - ci-dessous afin qu’ils la complètent. Nota bene : Étant donné la rapidité d’élocution des deux femmes, il nous semble très ardu voire contreproductif de demander aux apprenants de prendre l’intégralité du script de cette séquence. Exercice 2 Mise en œuvre : en heures dédoublées ou en groupes, le professeur demandera à la classe de faire une recherche sur Internet sur les professions du bâtiment : architecte, ingénieur, plombier, chauffagiste, électricien (…) et sur les corporations ou corps de métier de ce secteur d’activité. La classe devra énumérer les professions du bâtiment et donner une définition de chaque métier en espagnol. L’autre partie de la classe fera une recherche sur les postes occupés par les hommes et les femmes dans les entreprises en France (et en Espagne si cela est possible) et dans le secteur du bâtiment. La recherche portera aussi sur les salaires des hommes et des femmes de ce secteur. Mujeres impresarias © CRDP de l’académie d’Amiens, 2007. Langues en pratiques espagnol Docs authentiques ➜ Ficha para el alumno Para expresarte la incorporación al mundo laboral el mercado laboral el gerente el empresario (la empresaria) el trabajador (la trabajadora) de repente l’intégration au monde du travail le monde du travail le PDG l’entrepreneur le travailleur soudain Pon atención Dentro de la experiencia dentro de la empresa Actividades ☛ Ejercicio 1 Curso : . . . . . . . . . . . . . Apellido : . . . . . . . . . . . . Nombre : . . . . . . . . . . . . . Fecha : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Después de escuchar atentamente 2 veces, completa las frases siguientes: ¡OJO! ( ) = falta una palabra; ( ) ( ) = faltan 2 palabras Yo (………) que hay una diferencia entre si (………) un (………), una (………) o si (………) la (………) o (………) de la empresa. Yo (………) (………) la experiencia que (………), (………)(………) la empresa que (………), sí que he (………) que hay una (………), ¿eh? porque es un mundo que (………) muy (………) al sector (………) y que siempre, bueno, pues, los (………) (………) … (………) (………), y que (………) (………) entre una (………) que como (………) de una empresa que (………), pues, tradicionalmente es, (………) los (………) los (………), sí, sí que he (………), sí que he (………) (………) o problemas. ☛ Ejercicio 2 Expresión escrita Niveau B2 : peut faire la synthèse et l’évaluation d’informations ou d’arguments empruntés à des sources diverses. Mujeres impresarias © CRDP de l’académie d’Amiens, 2007. Langues en pratiques espagnol Docs authentiques Primer grupo Tengo que buscar en Internet datos sobre las profesiones del sector de la construcción y definir - en español - cada uno de los oficios ; puedo utilizar un diccionario bilingüe si es preciso. Segundo grupo Tengo que buscar en Internet estadísticas sobre las profesiones ejercidas por hombres y mujeres en el sector de la construcción, en Francia y en España; puedo utilizar un diccionario bilingüe. También buscaré los salarios masculinos y femeninos de estos profesionales. Mujeres impresarias © CRDP de l’académie d’Amiens, 2007.