556290 Abdeckhaube Cover Tapa protectora Capot Funktion Die Abdeckhaube deckt den beweglichen Teil des Zylinders ab und markiert den Verfahrweg. Durch das Lineal können Taster und Sensoren an der offenen Seite genau positioniert werden. Zylinder mit Anbausatz können ebenfalls mit der Abdeckhaube betrieben werden. Commissioning The cover shields the moving part of the cylinder and marks the travel path. Pushbuttons and sensors can be accurately positioned on the open side by using the ruler. Cylinders with a mounting kit can also be operated with the cover. Puesta en funcionamiento La tapa protectora cubre la parte móvil del cilindro y marca el tramo del recorrido. Gracias a la escala, es posible montar detectores y sensores en los lugares precisos. Los cilindros con kit de montaje también pueden funcionar con la tapa montada. Mise en service Le capot recouvre la partie mobile du vérin et repère la course possible. La règle graduée permet de positionner avec précision boutons-poussoirs et capteurs du côté ouvert. Des vérins à kit de montage peuvent également s'utiliser avec ce capot. Hinweis Note Nota Nota Inbetriebnahme eines A cylinder must only be El cilindro deberá ponerse en Mise en service d'un vérin Zylinders nur mit commissioned with the movimiento únicamente con uniquement avec capot. Abdeckhaube. cover. la tapa protectora montada. Monter le capot de manière à Die Abdeckhaube ist bündig The cover must be mounted La tapa protectora debe ce qu'il affleure la tête du am Kopf des Zylinders flush on the cylinder head montarse a ras con el vérin (voir schéma de anzubauen. (siehe (see mounting diagram) cilindro. (Consultar esquema montage) Montageskizze) Important: the cover is made de montaje). Attention ! Le capot est en Achtung: Abdeckhaube of Makrolon. Do not clean ¡Atención! La tapa es de Makrolon. Ne pas le nettoyer besteht aus Makrolon. Nicht using acetone or alcohol- Makrolon. No limpiar con à l'aide de produits mit Aceton oder based products as this can acetona o agentes que contenant de l'acétone ou de alkoholhaltigen Mitteln result in cloudiness and contienen alcohol, ya que l'alcool car il pourrait perdre reinigen, da dies zu Trübung cracks. podría provocarse el sa transparence et se enturbiamiento del material fissurer. und Rissen führen kann. o podrían provocarse fisuras. 250 300 350 0 400 50 100 150 200 mm 100 150 200 mm 100 150 200 mm 152857 pmax 12 MPa 556290 556290 250 300 350 0 0 400 50 152857 250 300 50 350 100 150 200 mm 400 pmax 12 MPa 556290 250 300 350 0 400 50 250 300 350 0 400 50 100 150 200 mm 152857 pmax 12 MPa 556290 © Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011 556290 1/2 556290 Abdeckhaube Cover Tapa protectora Capot Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur Länge Length Longitud Longueur 320 mm Werkstoff der Abdeckhaube Cover material Material de la tapa Matériau du capot Makrolon Befestigungsart Type of mounting Tipo de fijación Mode de fixation mit Quick-Fix® Befestigungssystem Via Quick-Fix® mounting system Con sistema de montaje Quick-Fix® par système de fixation Quick-Fix® Zylinderausführung (Best.-Nr.) Cylinder design (order no.) Tipo de cilindro (referencia) Modèle de vérin (Réf.) 152857 573025 184489 184488 184490 Zylinderausführung bereits mit Abdeckhaube(n) (Best.-Nr.) 572746 Cylinder design pre-fitted with cover(s) (order no.) Tipo de cilindro con tapa(s) incluida(s) (referencia) Modèle de vérin déjà livré avec capot (Réf.) 572750 572748 572749 572747 Adapter (Best.-Nr.) Adapter (order no.) Adaptador (referencia) Adaptateur (Réf.) – – – – 573272 Anzahl der benötigten Abdeckhauben Number of covers required Cantidad de tapas protectoras necesarias Nombre de capots nécessaires 1 2 2 2 1 Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications 2/2 © Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011