El amante bilingue-Solucio

Anuncio
Solucionario: “El amante bilingüe”
Solucionario
“El amante bilingüe”
Este título también dispone de guía didáctica y ficha técnica
www.planetalector.com
-1-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Primera parte
Cuaderno 1 El día que Norma me abandonó
1. Se trata de un narrador interno protagonista en 1ª persona. Las
ventajas son que lo conoce todo acerca de su propia vida, de la
que tiene un conocimiento directo, y su punto de vista es otro
dato acerca de su personalidad. Pero puede ser excesivamente
subjetivo (todo lo vemos a través de él) y dejar de lado aspectos
de otros personajes o situaciones poco desarrollados por la
dificultad de conocerlos.
2. Lo abandona una tarde lluviosa del mes de noviembre de 1975.
Han transcurrido 10 años.
3. En 1980 la situación política de Cataluña estaba determinada por
el desarrollo de un nuevo Estatuto de Autonomía, muy superior
al de 1932 en algunos aspectos como enseñanza y cultura, pero
inferior en otros como justicia, finanzas y orden público. En él se
reconoce el catalán como “lengua propia de Cataluña” y alcanza
la oficialidad junto al castellano. Tras su proclamación tuvieron
lugar las primeras elecciones catalanas que dieron la presidencia
de la Generalitat a Jordi Pujol, de Convergència i Unió,
federación de partidos políticos nacionalistas de centro, de
ideología liberal y centrista, que gobernó en Cataluña hasta el
año 2003.
A lo largo de los años 80 y 90 se desarrollaron aspectos de la
construcción autonómica, entre ellos el despliegue de la policía
autonómica, los Mossos d’Esquadra (1983), o el Tribunal
Superior de Justicia de Cataluña. También se desarrolló la Ley de
Normalización Lingüística, a fin de fomentar el conocimiento y el
uso del catalán y se crearon la Corporació Catalana de Ràdio i
Televisió y los medios de comunicación (radio y televisión) de
titularidad pública catalana.
4. A Norma le gustan «los murcianos de piel oscura y sólida
dentadura. Charnegos de todas clases. Taxistas, camareros,
cantaores y tocaores de uñas largas y ojos felinos. Murcianos
que huelen a sobaco, a sudor a calcetín sucio y a vinazo.
www.planetalector.com
-2-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Guapos, eso sí» (p. 11-12). El amante ocasional coincide
bastante con el perfil: es un limpiabotas, charnego. Pero ni su
edad ni su físico coinciden completamente con los gustos de
Norma.
5. Se llamaba “charnego” al inmigrante de una región española,
especialmente del sur del país, afincado en Cataluña, castellanohablante y con cultura hispánica aunque un poco influida por la
catalana. Esta palabra se utilizaba de manera despectiva.
6. Que el marido se encuentre al amante limpiándole los zapatos ya
es bastante sorprendente, pero lo que llama más la atención es
que ambos hombres inician una charla distendida y tranquila,
mientras Norma se refugia en el cuarto de baño. El limpiabotas
elogia el calzado e incluso intenta consolar a Joan Marés. La
esposa, que en una situación normal lloraría, se disculparía y
pediría perdón, simplemente abandona a su marido. Y cuando lo
hace, éste no duda en tomar como confidente al hombre con
quien ella le ha sido infiel.
7.
Norma pertenece a la alta burguesía catalana. Es hija única de
un próspero fabricante de artículos de piel. Joan Marés pertenece
a una clase social baja, más popular. Es hijo de unos pobres
artistas de varietés: una ex cantante lírica alcohólica, la Beni, y
del Mago Fu-Ching.
8. Joan pasó su infancia en el barrio de Gracia, tradicionalmente un
barrio obrero, y Norma en el del Guinardó, más burgués.
9.
Una tarde de diciembre Joan Marés fue a ver una exposición de
fotografía en la sede de los Amigos de la Unesco. Sin él darse
cuenta, cerraron el local y un grupo de abogados e intelectuales
de izquierda iniciaron una huelga de hambre. Joan se sumó a
ella por la fascinación que le produjo una joven universitaria,
Norma. Pasó dentro del local cuatro días, hasta que la policía los
desalojó. Pero para entonces la pareja ya era inseparable.
El encuentro se produjo en 1970. En España había una
dictadura, al frente de la cual estaba el general Francisco Franco.
www.planetalector.com
-3-
Solucionario: “El amante bilingüe”
10. El proceso de Burgos fue un juicio sumarísimo a dieciséis
personas militantes de ETA, acusadas, bajo pena capital, de
asesinar a tres personas.
La huelga de los intelectuales
catalanes se produjo porque el veredicto fue de nueve penas de
muerte y quinientos diecinueve años de cárcel. Pero
principalmente el motivo de las protestas, tanto a nivel nacional
como internacional, fue que el juicio se convirtió en un
acontecimiento político aprovechado por los grupos contrarios al
régimen para reivindicar la amnistía política, las libertades
democráticas y el derecho a la autodeterminación del País Vasco
y Cataluña.
11. Los progres eran miembros de la burguesía catalana que
militaban o simpatizaban con las ideas de la izquierda y con la
lucha obrera. Luchaban por la libertad, la solidaridad y la
igualdad de las clases sociales. A menudo se les recriminaba que
por sus ideales políticos no renunciaran a una vida cómoda y
placentera.
12. A Joan Marés, se le acusa de casarse con Norma sólo por su
dinero, para aprovecharse de su buena posición económica.
Podemos pensar que sí, a pesar de que el narrador lo niegue,
pues Joan, tras el matrimonio, abandona su trabajo, alegando
que, ya que no tiene que ganarse la vida, porque ya la tiene
resuelta gracias al dinero de su mujer, no tiene ninguna
motivación.
Podemos pensar que sí pues Juan Marés desde niño soñaba con
irse lejos de su barrio y de su vida sórdida. Y afirma: «Lo
conseguí con Norma» (p. 19).
13. No, la pérdida de Norma aboca a Juan Marés al fracaso más
absoluto. A partir de ese momento llevará una vida solitaria y
miserable llena de desesperación pues no consigue olvidar a la
que fuera su esposa.
14. VOCABULARIO:
Anonadar: ‘Quedar una persona sin capacidad de reacción o
respuesta ante una sorpresa o una maravilla’.
www.planetalector.com
-4-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Aturullar: ‘Confundir o alterar a una persona dejándola sin saber
qué decir o qué hacer’.
Recelar: ‘Sospechar o desconfiar de una persona o cosa’.
Ilusionista: ‘Mago, prestidigitador’.
Sórdido: ‘Que es o que parece muy pobre y sucio’.
Astroso: ‘Desaseado o roto’.
pp. 21 a 36
1. En esta ocasión el autor utiliza un punto de vista externo, se
utiliza la 3ª persona.
2. Sí, Marés es un anagrama de Marsé, es decir, es una palabra
que resulta de la transposición de letras de otra palabra.
3. Tras su ruptura con Norma, Joan Marés se ha convertido en un
mendigo que se gana la vida tocando el acordeón por las calles
del barrio del Raval.
4. Joan Marés ha cambiado de aspecto ya que, a causa de un cóctel
molotov lanzado por un grupo de exaltados nacionalistas
catalanes que recorrían las Ramblas en manifestación, sufrió
quemaduras en la cara y las extremidades. A consecuencia de
las heridas tiene el rostro y las manos finas como la seda, no
tiene cejas y presenta permanentemente una mueca parecida a
una sonrisa burlona.
5. Pau Casals (1876-1973) fue un músico que destacó por su labor
como violonchelista, compositor y director. Además de
reconocérsele por su imponente obra musical, destacó en todo el
mundo por su activismo en defensa de la paz, la democracia, la
libertad y los derechos humanos. También manifestó
públicamente su oposición al régimen franquista y su deseo de
que Cataluña consiguiera la independencia. En 1971 recibió la
Medalla de la Paz en un homenaje en la sede de la Asamblea
General de las Naciones Unidas en Nueva York.
www.planetalector.com
-5-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Tras la interpretación del himno de la ONU que él mismo había
compuesto, Casals pronunció un discurso en inglés y catalán,
convirtiéndose en la primera persona que utilizaba la lengua
catalana en esa sede. En el discurso, en el que hizo una alabanza
a la paz, se declaró catalán. Después interpretó El Cant dels
ocells (en castellano, El canto de los pájaros), una composición
tradicional catalana que, desde entonces, se convirtió en un
nuevo himno de libertad.
Al transeúnte le sorprende que un supuesto hijo de Pau Casals,
personaje que amaba la lengua catalana y se posición de manera
pública y a nivel internacional a favor de ella, no sepa escribir en
esa lengua.
6. El Estatuto de Autonomía de Cataluña de 1979 estableció la
cooficialidad del castellano y el catalán. Para la Generalitat, el
gobierno de Cataluña, dos puntos se convirtieron en
fundamentales: el reconocimiento del catalán como lengua
propia y el compromiso de garantizar el uso normal y oficial de
las dos lenguas oficiales con el propósito de conseguir la
igualdad entre ambas. Algunos de los objetivos fueron amparar y
fomentar el uso del catalán entre todos los ciudadanos y
conseguir la normalidad del uso de esa lengua en todos los
medios de comunicación social. Para conseguir estos objetivos se
determinó que el catalán tenía que ser la lengua propia en cuatro
ámbitos: la administración, la toponimia y rotulación, los medios
de comunicación de la Generalitat y la educación. Para ello el
gobierno catalán impulsó un Plan de Normalización Lingüística.
En la novela podemos ver la convivencia de las dos lenguas y los
esfuerzos del gobierno autonómico por fomentar el uso del
catalán en los ámbitos establecidos, como, por ejemplo, la
rotulación. Juan Marés utiliza como excusa para hablar con
Norma sus dificultades para escribir rótulos en catalán.
7. Para hablar con Norma Joan Marés llama por teléfono a las
oficinas del Plan de Normalización Lingüística donde trabaja, ya
que ella es sociolingüista. Con la excusa de que tiene que hacer
consultas sobre la lengua catalana puede hablar con su ex mujer
durante un buen rato.
www.planetalector.com
-6-
Solucionario: “El amante bilingüe”
8. Se sitúa en la esquina entre la plaza Sant Jaume y la calle Ferran
para ver pasar a Norma. Ella se dirige a comer con su amante al
restaurante Agut d’Avinyó. En ocasiones su ex mujer le lanza
monedas, monedas que él guarda en su casa en una pecera de
cristal.
9. El amante de Norma Valentí es Jordi Valls Verdú. Es un activista
de la cultura catalana y ocupa un puesto de responsabilidad en la
Comisión del gobierno catalán encargado de impulsar el Plan de
Normalización Lingüística de Cataluña. Es, por lo tanto, el jefe de
la ex mujer de Juan. Juan Marés lo define como un “llepaculs”,
“filiprim” i “torracollons”, todos ellos insultos en catalán que
señalan a una persona aduladora, excesivamente escrupulosa y
a la que le gusta molestar a los demás. Todo ello lo relaciona con
el trabajo de Jordi Valls Verdú al que llama “centinela lingüístico”
pues es una de las personas encargadas de velar por el buen uso
de la lengua catalana en los medios de comunicación.
10. En España estaba en vigor la peseta. Lo que recoge Juan Marés
ese jueves son 700 pesetas que equivaldrían a 4,21 euros ya
que cada euro equivale a 1, 663 pesetas.
11. Joan Marés vive en el Walden 7, el edificio del arquitecto Bofill en
Sant Just Desvern, una monumental construcción de 446
viviendas, que fue inaugurado en 1975. Nació como un proyecto
de viviendas sociales que rompieran con las que se habían hecho
durante el franquismo. La filosofía del proyecto atrajo a una
mayoría de jóvenes profesionales liberales que conectaban con la
idea de espacios comunes en el exterior de la vivienda. Pero
pronto se convirtió en un edificio polémico pues ya en sus
primeros meses de vida las baldosas de la fachada, pegadas con
un
producto
defectuoso,
empezaron
a
desprenderse
peligrosamente y cayeron en la calle, lo que obligó a cubrir el
edificio con mallas verdes. A la ruina física se sumó la
económica, pues en 1984, un año antes del momento de la
acción, la constructora promotora del edificio se declaró en
quiebra.
www.planetalector.com
-7-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Los vecinos y el ayuntamiento de la población evitaron el derribo
pero se convirtió en un edificio controvertido pues las
rehabilitaciones posteriores se pagaron con dinero público a
pesar de ser un edificio privado.
Juan se siente como el edificio porque todas las ilusiones y la
felicidad que vivió con Norma en ese lugar han desaparecido y
en su lugar sólo hay ruinas: «También este camaleónico edificio,
que albergó tantas ilusiones en los años setenta, fue a su vez un
sueño: un habitáculo concebido para la pareja antiburguesa y no
conformista que Norma había imaginado representar ante sus
amistades, un edificio, según su creador, erigido para propiciar
otras formas de vida y de relación y no sólo las de la pareja
tradicional, para exaltar la libertad del individuo y la convivencia
en la comunidad…Todo se había ido al traste, y Marés aún se
preguntaba por qué oyendo caer las losetas en las tinieblas del
exterior» (p. 37).
12. VOCABULARIO:
Almaste: ‘Resina’.
Ralo: ‘Cabello que está más separado de lo normal o poco
espeso’.
Remansar: ‘Aquietarse o hacerse más lento’.
Depravación: ‘Degeneración o entrega a comportamientos
viciosos o que se apartan gravemente de la moral y las
costumbres generalmente admitidas’.
Abyecto: ‘Vil, bajo y despreciable en extremo’.
Éxtasis: ‘Estado de la persona que siente un placer o una
admiración tan intensos por algo que no puede apartar la
atención de ello’.
Afamar: ‘Dar fama a alguien o a algo, generalmente en sentido
favorable o positivo’.
Cochambre: ‘Cosa sucia, vieja y estropeada’.
Hurgar: ‘Remover o tocar de manera repetida una cosa con los
dedos’.
Ortodoxo: ‘Que sigue fielmente los principios de una doctrina o
una tendencia o que cumple con unas normas tradicionales
y generalizadas’.
www.planetalector.com
-8-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Pedigüeño: ‘Persona que pide alguna cosa con frecuencia o de
forma insistente’.
Soez: ‘Que es de mal gusto o poco educado’.
Falacia: ‘Engaño o mentira, especialmente cuando con ello se
intenta hacer daño’.
Cuaderno 2.
FU CHI, EL GRAN ILUSIONISTA
1. Sus amigos eran Faneca, David y Jaime.
2. Juan Marés pasó su infancia en el barrio de Gracia, en una casa
vieja y destartalada. Su madre, una vieja cantante venida a
menos, se dedicaba a coser, beber y a recordar, junto a un
grupo de artistas nostálgicos, los tiempos felices ya pasados.
Vivió, por lo tanto, en un ambiente de miseria tanto física como
moral ya que le rodeaban personajes fracasados que no habían
cumplido sus sueños y que habían buscado refugio en la bebida,
como sus propios padres.
3. Bajo las maneras refinadas y elegantes de Fu Ching se esconde
Rafael Amat, el padre de Juan Marés. No vive con el niño pues
está separado de su mujer. No, no es un artista de éxito, es otro
fracasado. Incluso llega a aceptar un duro que le da su propio
hijo para poder sobrevivir una semana más.
4. VOCABULARIO:
Varar: ‘Encallar una embarcación o quedarse detenida por tocar
su fondo con la roca o con la arena. Utilizado en sentido
figurado’.
Amedrentar: ‘Asustar, atemorizar, intimidar’.
Abotargar: ‘Hincharse o inflamarse el cuerpo o una parte de él,
generalmente a causa de una enfermedad’.
Desconchar: ‘Quitar la capa que cubre una superficie, en especial
de una pared o un objeto de loza o porcelana’.
www.planetalector.com
-9-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Vicetiple: ‘Cantante que forma parte del coro en operetas,
revistas y otras representaciones musicales’.
Atildado: ‘Arreglado de manera cuidadosa y excesiva’.
Derrengado: ‘Que está muy cansado’.
Etílico: ‘Alcohólico’.
Pugnar: ‘Insistir con esfuerzo para lograr una cosa’.
pp. 46 a 65
1. Una noche Juan Marés recibe la visita de un charnego de aspecto
fino y elegante, primario y peludo. Tiene el cabello negro, rizado,
con patillas y peinado con brillantina. Los ojos son verdes. Va
vestido con un traje anticuado, marrón a rayas blancas muy
gruesas, con la americana cruzada. Lleva un sombrero ladeado y
guantes de piel gris. Es un hombre atractivo a la manera antigua
y tiene un aire socarrón.
2. El visitante se ofrece para hablar con Norma, presentándose
como un amigo de la infancia del protagonista, con el propósito
de hacerla volver con él. Su intención es convertirse en su amigo
y confidente ya que ella tiene debilidad por los charnegos. Pero
lo que pretende realmente es seducirla.
3. El personaje misterioso se identifica con Faneca, un amigo de la
infancia de Juan Marés que un día se fue del barrio de Gracia
donde vivían a buscar fortuna. Los dos niños siempre iban
juntos.
4. Sí. Juan Marsé al nacer se llamaba Juan Faneca Roca, pero fue
adoptado por la familia Marsé y cambió de apellido.
5. Varios indicios señalan que se podría tratar de un sueño:
aparece mientras el protagonista está durmiendo y el propio
Joan Marés afirma «Nunca recuerdo nada mientras sueño». Pero,
al día siguiente, cuando el protagonista se sincera con su amigo
Cuxot reconoce que es un desdoblamiento de su propia
personalidad, es decir, Faneca es el doble de Joan Marés.
www.planetalector.com
-10-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Prueba de ello es que cuando va a comer a un bar con Cuxot y
Serafín lo vuelve a ver, esta vez con una herida en la cabeza
provocada por el despertador que le ha tirado. Pero el propio
Joan Marés también tiene una herida en la cabeza.
6. La sombra de H. Cristean Andersen
El doctor Jekyll y Mister Hyde de Stevenson
William Wilson de Edgar Allan Poe
Le Horla de Guy de Maupassant
El doble de F. Dostoievski
Cambio de piel de Carlos Fuentes.
7. Su confidente es Cuxot, otro vagabundo, “artista de la calle” que
se dedica a dibujar retratos al carboncillo copiándolos de
fotografías. Le aconseja que la olvide y que no vuelva a
enamorarse de ella en la persona de Faneca.
8. Estas canciones son boleros. Son muy adecuadas para el estado
de ánimo de Marés pues las letras de este género musical hablan
de amores imposibles o desgraciados, el tipo de amor que Joan
Marés siente por Norma.
9. La Crida a la Solidaritat en Defensa de la Llengua, la Cultura i la
Nació Catalanas fue un movimiento catalanista surgido en 1981
y disuelto en 1993. Organizó una serie de campañas a favor de
la normalización de la lengua catalana y denunció a entidades y
empresas que consideraba que discriminaban el catalán.
Terra Lliure fue una organización terrorista independentista
catalana de extrema izquierda fundada en 1978 y disuelta en
1995.
No, nos encontramos ante dos movimientos de cariz distinto ya
que la Crida era una organización de defensa de la cultura y no
utilizaba la violencia para conseguir sus objetivos. En cambio,
Terra Lliure tenía unos objetivos más políticos y utilizaba la
violencia como medio para conseguirlos.
www.planetalector.com
-11-
Solucionario: “El amante bilingüe”
10. VOCABULARIO:
Pistonudo: ‘Que es muy bueno o admirable’.
Melifluo: ‘Dulce y amable’.
Beato: ‘Persona que se muestra muy devota y religiosa,
generalmente de manera exagerada’.
Zureo: ‘Arrullo de una paloma’.
Pío: ‘Persona que es muy religiosa y lo demuestra con sus actos.
Anacarado: ‘De color de nácar, sustancia dura y blanca que se
forma en el interior de las conchas de algunos moluscos y
que produce brillos y tonos de distintos colores cuando se
refleja la luz’.
Contrahecho: ‘Persona o cosa que tiene torcido o deformado el
cuerpo’.
Dicharachero: ‘Persona que tiene una conversación amena
ocurrente’.
y
Rebañar: ‘Apurar los restos de comida de un plato u otro
recipiente generalmente con la ayuda de pan’.
Perorata: ‘Discurso o conversación larga que resulta molesta o
aburrida para el que la oye’.
Atisbar: ‘Observar con atención y disimulo’.
Deje: ‘Pronunciación particular con que se distingue el modo de
hablar de una persona por el lugar de donde procede o su
estado de ánimo’.
Afiliar: ‘Formar parte o incluir a una persona como miembro de
un partido político, un sindicato u otra asociación’.
www.planetalector.com
-12-
Solucionario: “El amante bilingüe”
pp. 66 a 83
1. Cuando llega a su piso se comporta como cualquier persona
respetable que llega a casa después de una jornada de trabajo:
se cambia de ropa, se ducha, se enfunda en un batín y se toma
una copa. Después prepara la cena y recoge la ropa que ha
tirado en el baño. Piensa además, como persona responsable,
que tiene que ingresar los beneficios en la Caixa.
2. Completarán el disfraz:
-
Una peluca postiza con el cabello negro y rizado que se sujetaba
al pelo con cuatro clips.
-
Un parche negro de terciopelo, para el ojo izquierdo.
-
Rellenos de algodón en la nariz y en la boca.
-
El anticuado traje marrón a rayas, una camisa de seda rosa y
una corbata granate.
3. Joan Marés se da cuenta de que su alter ego tiene una mirada
inteligente y trasmite seguridad, además de un ademán que
hace pensar que se trata de una persona un tanto peligrosa.
4. La excusa para poder entrar en el piso de la señora Griselda es
que Faneca hace encuestas para la Generalitat. La vecina es
descrita como una mujer «gorda, viuda y emperifollada».
5. La defensa a ultranza de lo catalán es uno de los motivos de
parodia en la novela. En este capítulo lo podemos ver en la
pregunta que el entrevistador le hace a la señora Griselda y su
posterior respuesta en donde afirma que se debería doblar la
ópera al catalán para que Josep Carreras y Montserrat Caballé
pudieran cantarlas en esa lengua. Se lleva al extremo una
actitud nacionalista ya que las óperas no se doblan a ninguna
lengua, siempre se cantan en el idioma original.
6. No, la señora Griselda no reconoce a Joan Marés. No lo reconoce
pues no es él, ya que es la personalidad de Faneca la que
predomina y por lo tanto es otro. Se comporta de otra manera,
es amable y agradable con la mujer.
www.planetalector.com
-13-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Prueba de ello es que incluso la visión que Joan Marés tenía de
Griselda cambia, la encuentra un tanto atractiva, se siente
atraído sexualmente por ella y le produce compasión.
Doña Griselda seduce a Faneca y hacen el amor.
7. «De repente, por alguna extraña razón, Marés fue consciente de
lo miserable e irreal que se había vuelto su vida. De la
desesperación y la soledad que se agazapaban detrás de su
mascarada y detrás del osito blanco.» (p. 79).
«En el instante de máximo placer se vio reflejado en la mirada
de vidrio del oso. Detrás del sabor a yogur, en la boca sedosa de
la señora Griselda anidaba un picajoso sabor a nicotina.» (p. 80)
8. Faneca es el tipo de persona que necesita Joan Marés porque es
su antítesis. Es atrevido, embustero, camaleónico y rufián. Es
decir, tiene una personalidad totalmente contraria a la de Joan
Marés, personalidad que aburrió a Norma y la llevó a
abandonarlo. Con esta nueva podría volver a conquistarla.
9. El tema del doble es un recurso literario que permite hablar del
dualismo del ser humano. En la mayor parte de textos de la
literatura universal que tratan este tema, el doble es la
encarnación de la parte oscura del protagonista, aquella en
donde expresa sin ningún tipo de trabas los deseos y anhelos
más ocultos.
10. VOCABULARIO:
Conmiseración: ‘Sentimiento de pena y dolor por la desgracia o
sufrimiento que padece otra persona’.
Estrábico: ‘Aquel que padece tiene un defecto de la vista que
consiste en una desviación de la dirección normal de la
mirada en uno o en ambos ojos’.
Glauco: ‘Que es de color verde claro’.
Piafar: ‘Dicho del caballo: Alzar ya una mano, ya otra,
dejándolas caer con fuerza y rapidez casi en el mismo sitio
de donde las levantó’.
www.planetalector.com
-14-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Cecear: ‘Hablar pronunciando la s como la z o como la c ante e,
i’.
Taimado: ‘Que es hábil para engañar o se comporta con astucia
y disimulo para conseguir una cosa o hacer un daño’.
Impostar: ‘Fijar la voz en las cuerdas vocales para emitir el
sonido en su plenitud sin vacilación ni temblor’.
Falaz: ‘Que atrae o halaga con falsas y engañosas apariencias’.
Cretona: ‘Tela resistente de algodón, lisa o estampada, usada
generalmente en tapicería’.
Revanchismo: ‘Actitud de quien
revancha o venganza’.
mantiene
un
espíritu
de
Desquiciar: ‘Alterar o quitar a una persona la tranquilidad o la
paciencia’.
pp. 84 a 112
1. En la época de carnavales.
2. La esquizofrenia es una enfermedad mental grave caracterizada
por alteraciones de la personalidad, alucinaciones y pérdida de
contacto con la realidad. Sí, Juan Marés sufre algunos síntomas
de esa psicosis pues vive como una realidad la alucinación de un
desdoblamiento de su propia personalidad, además tiene la
sensación de que alguien le sigue a todas partes.
El propio autor confesó en 1983: “capté su primer latido hará
cosa de siete años, en el transcurso de una conversación con
Ana María Moix y la psicóloga Rosa Sénder, sobrina del novelista.
Rosa me contó la historia de un paciente suyo que sufría una
especie de esquizofrenia: era catalán y de familia muy catalana,
pero vestía y hablaba y se comportaba como un charnego de ley,
es decir, gastaba patillas y sombrero de ala ancha y chaquetillas
y pantalones ceñidos y zapatos de tacón alto, y amaba todo lo
andaluz. Y se me quedó la imagen de este hombre anhelando ser
otro, cambiar de lengua y de aspecto y tal vez de identidad.
www.planetalector.com
-15-
Solucionario: “El amante bilingüe”
La imagen se hizo obsesiva, hasta adquirir en secreto las alas y
las garras de una novela.”
3. El autor afirma en la entrevista que le interesan las historias de
perdedores porque ése es el mundo que conoce debido a que en
la posguerra le tocó ese lado. Los personajes como Serafín le
resultan más atractivos desde el punto humanístico y literario ya
que Juan Marsé cree que el triunfo y el éxito son espejismos, son
un fraude.
4. A Joan Marés le fascina Serafín disfrazado de limpiabotas porque
se siente identificado con él ya que se da cuenta de que el
disfraz le confiere una nueva personalidad (incluso le hace
parecer más alto), lo mismo que, de manera inconsciente, hace
él con su desdoblamiento en Faneca. Como el jorobado, Marés
quiere ser otro, quiere tener por fin una identidad, aunque
aparentemente sea falsa. Recordemos la cita de Antonio
Machado que abre la primera parte: «Lo esencial carnavalesco
no es ponerse careta, sino quitarse la cara» (p. 7).
5. Se disfraza de limpiabotas para darle un susto a Olga y vengarse
de esta manera del plantón que le ha dado a su primo.
Respuesta libre. El alumno/a debe tener en cuenta que cuando
Joan Marés se disfraza también se transforma psicológicamente
y adquiere una nueva personalidad que le permite hacer cosas
que no haría si fuera él mismo.
6. La decisión que toma Joan Marés de entrar en el Café de la
Ópera disfrazado de limpiabotas cambia su vida porque allí
coincide con Norma y ella no lo reconoce.
7. Norma va disfrazada de puta portuaria, con una falda de satín
negro abierta en el costado, unos pendientes de bisutería,
medias negras y zapatos verdes de tacón alto. Va muy
maquillada.
8. No, en general no. Una frase de Eudald Ribas es muy
significativa: «¿Cómo pudo esa pulga de barrio subirse a la
grupa de una rica heredera?» (p. 99). Consideran que sólo se
casó con Norma por su dinero.
www.planetalector.com
-16-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Él único que habla sin resentimiento de él es Eudald Ribas que
considera que Joan Marés era un hombre que se había hecho a sí
mismo.
9. Fue un beso muy largo y mientras duró, sin despegar en ningún
momento su boca de la de Norma, Joan Marés recitó el Cant
espiritual de Maragall.
Mossèn Cinto Verdaguer o Jacint Verdaguer (1845-1902) fue el
escritor catalán más importante del siglo XIX. Autor de obras
cultas de gran ambición, se sirvió de temas y formas populares
para transmitir las ideas del catalanismo conservador y del
catolicismo de su tiempo. Es un autor muy importante para los
catalanes porque devolvió a la lengua catalana el prestigio
perdido como idioma de cultura ya que contribuyó decisivamente
a la creación de una lengua literaria después de siglos de
abandono y de predominio del castellano. Destacan en su obra
los poemas narrativos L’Atlàntida y Canigó.
Joan Maragall (1860-1911) se considera el primer clásico catalán
del s. XX. Su poesía se caracteriza por un lirismo sincero, directo
y expresivo. Parte de su obra se sitúa en ambientes tradicionales
y rurales que le permiten cantar el paisaje, las costumbres, las
fiestas, los mitos y los héroes de Cataluña. Son muy populares
los poemas “La vaca cega” (“La vaca ciega”) y el “Cant
espiritual” (“Canto espiritual”).
Ambos escritores y su obra son símbolo de catalanidad.
10. Antes de casarse con Norma, Juan Marés trabajaba, como sus
padres, en el mundo del espectáculo, en las varietés, recitando
poesías con acompañamiento musical.
11. Primero, Norma siente un fuerte impulso de acariciar la cabeza
del limpiabotas, por una cierta compasión ya que es consciente
de que lleva una vida miserable. Pero, poco a poco el murciano
jorobado la va excitando sexualmente. No, no reconoce a Juan
Marés.
12. Es la bandera catalana, con cuatro barras rojas sobre fondo
dorado o amarillo.
www.planetalector.com
-17-
Solucionario: “El amante bilingüe”
13. Quasimodo es el personaje protagonista de la novela de Victor
Hugo, Nuestra Señora de París. Se trata de un joven jorobado
que se enamora perdidamente de una gitana, Esmeralda. El
disfraz de Joan Marés y el de Norma permiten la comparación.
14. Norma está realizando un estudio sobre lengua e inmigración en
Cataluña para la Dirección General de Política Lingüística. Se
interesa por los contactos entre el catalán y el castellano tanto
en lo individual como en lo social.
15. Norma y sus amigos creen que el limpiabotas llora porque no
sabe limpiar zapatos. Pero en realidad Joan Marés no ha podido
controlar la emoción originada por el contacto con Norma y todos
los recuerdos que ello ha originado. Además se ha dado cuenta
definitivamente de que su ex mujer le ha olvidado por completo.
16. VOCABULARIO:
Azabache: ‘Color negro brillante’.
Alegórico: ‘Representación de seres o cosas que tiene significado
simbólico’.
Alquimia: ‘Conjunto de especulaciones y experimentos,
generalmente de carácter oculto y secreto, sobre las
características y los cambios de la materia que influyó en el
origen de la ciencia química’.
Posticería: ‘Arte o industria de fabricar pelucas y otros postizos
de pelo’.
Ventrílocuo: ‘Persona que tiene la habilidad de hablar cambiando
su voz natural sin mover los labios ni los músculos de la
cara y da la impresión de que es otra persona la que habla.
Escrutar: Examinar o analizar con mucha atención’.
Querencia: ‘Tendencia o inclinación hacia una persona o cosa,
especialmente hacia el lugar en que se ha nacido o en el
que se ha vivido mucho tiempo’.
Inane: ‘Que no sirve para nada porque no produce provecho,
resultado o interés’.
www.planetalector.com
-18-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Aspaviento: ‘Demostración
sentimiento’.
excesiva
o
exagerada
de
un
Renquear: ‘Andar o caminar con dificultad inclinando el cuerpo a
un lado más que a otro por no poder pisar igual con ambos
pies’.
Falaz: ‘Que engaña o dice mentiras’.
Indigencia: ‘Falta de los mínimos recursos económicos para
poder vivir’.
Estigma: ‘Causa de mala fama’.
Velador: ‘Mesa pequeña, generalmente redonda, que tiene un
solo pie en su base’.
Rapsoda: ‘Persona que recita poesías propias o ajenas’.
Aturullarse: ‘Confundir o alterar a una persona dejándola sin
saber qué decir o qué hacer’.
Impericia: ‘Falta de preparación o habilidad para hacer algo’.
Hendidura: ‘Abertura o hueco estrecho, largo y poco profundo
que se hace en un cuerpo sólido’.
Badulaque: ‘Persona que no es de fiar a causa de su informalidad
y su escaso juicio’.
Segunda parte
pp. 115 a 124
1. Los días posteriores a su encuentro con Norma, Joan Marés los
pasa desesperado, excitado y lleno de desasosiego, incluso llega
a pensar en el suicidio. Su propósito continúa siendo llegar hasta
Norma.
www.planetalector.com
-19-
Solucionario: “El amante bilingüe”
2. Joan Marés se ve como un hombre sensible y culto, que se siente
desarraigado, es decir, no sabe a qué lugar pertenece. También
cree que si las cosas le han ido mal en la vida no es a causa de
su personalidad o de que sea poco trabajador sino que todo es
debido a que no ha tenido suerte. En cambio, Griselda, la vecina,
lo ve como un hombre cínico, sin dignidad que se ha entregado a
la bebida y se ha abandonado. De la misma manera, también
tienen una visión negativa de Joan Marés los amigos de Norma
que lo consideran una persona que se aprovecha de la buena
posición de la chica para no trabajar y vivir de la fortuna de su
mujer, además de estar resentido con las personas de clase
social superior.
3. Inicialmente parece que lo que lleva a Joan Marés a convertirse
en otra persona, es decir, en Faneca, es el deseo de acercarse a
Norma otra vez. Pero en realidad lo que anhela es no sentirse
solo: «Si te conviertes en otro sin dejar de ser tú, ya nunca te
sentirás solo.» (p. 118).
4. Los primeros síntomas se traducen en una sensación de que
alguien, desde el interior del propio Joan Marés, le está
suplantando. Los cambios son físicos y le llevan a tomar la
postura y las maneras de Faneca: «una tendencia muscular al
envaramiento y a la chulería, una conformidad nerviosa con otro
ritmo mental y con ciertos tics que nunca habían sido suyos.» (p.
119). Todo esto se traduce, por ejemplo, en una manera de
hablar distinta y un mayor aplomo.
5. Un día compra en una librería una novela en catalán y un
diccionario bilingüe para poder aprender el catalán ya que dice
que es un analfabeto en esa lengua, cuando, en realidad Joan
Marés es catalán de nacimiento y por lo tanto la conoce
perfectamente.
Le regala a Griselda, la vecina que Joan Marés odia, un ramo de
flores como muestra de que la aprecia.
www.planetalector.com
-20-
Solucionario: “El amante bilingüe”
6. Joan Marés, para completar su disfraz de Faneca, se compra
unos zapatos marrones y blancos, puntiagudos y de tacón.
Adquiere además dos patillas negras y rizadas, un bigote fino y
unos cartílagos de goma para las fosas nasales.
7. Faneca llama a Norma por teléfono y se presenta como un amigo
de Joan Marés. Le pide que le reciba para poder recuperar un
álbum de cromos que tiene mucho valor sentimental para su ex
marido y que necesita como consuelo ya que está pasando por
un mal momento. El supuesto amigo se ofrece a ir a recogerlos a
casa de Norma, Villa Valentí.
8. VOCABULARIO:
Habitáculo: ‘Lugar que está destinado para poder ser habitado’.
Desarraigado: ‘Aquel que es expulsado o apartado de un lugar
donde vive o de su familia’.
Zarrapastroso: ‘Que tiene muy mal aspecto, que está poco
aseado’.
Envarado: ‘Que se comporta de un modo soberbio y poco
natural, tratando a los demás de un modo despectivo y
desconsiderado’.
Avieso: ‘Que es malo o de malas inclinaciones’.
Cuaderno 3. EL PEZ DE ORO
1. En 1943, en plena posguerra española.
2. A Norma. En 1947.
3. Era un paraíso imposible, el lugar de los sueños imposibles.
4. Le permite entrar el señor Valentí, el padre de Norma. Le
interesan sus aptitudes como contorsionista y lo contrata para
que actúe en una fiesta privada que celebra en su casa.
www.planetalector.com
-21-
Solucionario: “El amante bilingüe”
5. Era: «Hi ha cap pell de conill!» (¿Hay alguna piel de conejo?), el
grito-reclamo de los traperos que recorrían los barrios populares
de Barcelona comprando papeles, trapos, botellas y pieles de
conejo
6. El sueño de Faneca era poder entrar un día en el parque de Villa
Valentí y bañarse en el estanque.
7. El señor Valentí se dirige al niño en castellano porque lo oye
maldecir en esa lengua. Los amigos que forman la pandilla de
Juan son, en su mayoría, inmigrantes, como Faneca que era
originario de un pueblo de Granada, y, por lo tanto él se
entiende con sus compañeros en esa lengua. Además, por el
aspecto de Marés, el padre de Norma cree que es un charnego.
8. El principal espectáculo de la fiesta es una representación teatral
en catalán. Sí. Como el propio Joan Marés averigua años
después este tipo de actividades eran habituales en la Cataluña
de la posguerra. Se montaban obras de teatro clandestinas en
catalán porque la lengua y la cultura eran fuertemente
represaliadas por el franquismo y el teatro en catalán estaba
prohibido. La burguesía catalana ilustrada organizaba veladas
culturales y patrióticas en domicilios privados para intentar
mantener la lengua y la cultura catalanas.
9. La acción de la obra que se representa en Villa Valentí se refiere
a la leyenda de Sant Jordi, caballero que para impedir que
muriera una princesa, mató a un dragón, a un monstruo que, en
algunas versiones, tiene el aspecto de una araña. Y éste es el
papel que le toca hacer a Joan, por sus virtudes de
contorsionista.
10. Joan Marés le pide el pez dorado que ha visto en una pecera en
la biblioteca, mientras esperaba para actuar. Para él simboliza la
posibilidad de un destino distinto del que le toca vivir, es la
felicidad futura. Con la perspectiva que da el tiempo sabemos
que también es una metáfora de Norma: la puerta de entrada a
un mundo distinto más elegante, más culto, con más riquezas.
www.planetalector.com
-22-
Solucionario: “El amante bilingüe”
11. Marés se desespera porque perder al pez es perder la posibilidad
de una vida mejor. La dura realidad, representada en el chico
elegante, que más tarde sabremos que era Valls Verdú , se
impone. El sueño de Joan de pertenecer al mundo de Villa
Valentí y huir de la miseria que invade su vida en el barrio de
Gracia se esfuma. Es como una premonición de lo que luego
pasará con Norma.
12. VOCABULARIO:
Espejear: ‘Relucir o resplandecer como un espejo’.
Hollar: ‘Comprimir o apretar una cosa con los pies’.
Estilete: ‘Puñal de hoja muy estrecha y aguda’.
Trapero: ‘Persona que se dedica a recoger, comprar y vender
trapos y otros objetos usados’.
Contorsionista: ‘Persona que puede hacer con su cuerpo
contorsiones muy difíciles, sin sufrir aparentemente dolor’.
Artesonado: ‘Techo o cubierta que está adornado con molduras
de madera en forma de cuadrado u otra figura regular,
cóncava y con algún adorno en el interior’.
Letraherido: ‘Aficionado a las letras o a la lectura’.
Beatitud: ‘Estado de paz, tranquilidad y felicidad’.
Desmañado: ‘Que no tiene
especialmente manual’.
maña,
destreza
o
habilidad,
Parabién: ‘Expresión con la que se muestra alegría y satisfacción
ante un hecho positivo que le ha ocurrido a una persona’.
Suficiencia: ‘Presunción o pedantería de la persona que cree
tener mayor capacidad que los demás’.
Limo: ‘Barro del fondo de las aguas o que se forma en el suelo
cuando llueve’.
www.planetalector.com
-23-
Solucionario: “El amante bilingüe”
pp. 140 a 158
1. No, no la cree necesaria porque su fisonomía ha cambiado
mucho en los últimos años: el fuego le ha desfigurado la cara
dejándola sin expresión y la nariz se le ha curvado, le ha caído el
cabello y el poco que le queda está blanquecino y reseco. Pero
no sólo le ha cambiado el rostro: la piel de sus manos ha
cambiado de color, ha disminuido de estatura y tiene los
hombros caídos.
Su cara, pálida y contrita, refleja el fracaso.
2. A pesar del cambio físico, seguramente se disfraza por miedo a
ser reconocido por Norma pero sobre todo porque Joan Marés
desea ser otro, dejar atrás a ese ser fracasado y anodino que ve
en el espejo. Prefiere la personalidad de Faneca, un hombre
seguro de sí mismo.
3. El nuevo personaje que aparece en el espejo es la antítesis de
Joan Marés. Es un hombre seguro, irónico, sarcástico, arrogante.
4. Puede traicionarle la manera de andar. Por ello se inventa una
leve cojera en la pierna izquierda.
5. No. Hablan de la situación de Joan Marés.
6. A Norma le gusta Faneca. Despierta curiosidad e interés en ella.
7. La sorpresa que Faneca le había prometido a Norma eran unos
cuadernos escolares donde Joan Marés había escrito recuerdos
de juventud. Sí, son los cuadernos que el lector puede leer
intercalados en la narración (Cuaderno 1/El día que Norma me
abandonó; Cuaderno 2/ Fu-Ching, el gran ilusionista; Cuaderno
3/ El pez de oro)
8. Faneca le da la dirección de la pensión Ynes, en lo alto de la calle
Verdi.
www.planetalector.com
-24-
Solucionario: “El amante bilingüe”
9. VOCABULARIO:
Afeite: ‘Sustancia o producto que se usa para cuidar o
embellecer el pelo o la piel, especialmente la de la cara’.
Contrito: ‘Que siente arrepentimiento’.
Anodino: ‘Insignificante, ineficaz, insustancial’.
Maulería: ‘Engaño o fingimiento’.
Cadencia: ‘Ritmo o modo regular de repetirse u ocurrir una
cosa’.
Tornasolado: ‘Que brilla o tiene una superficie que cambia de
color con el reflejo de la luz’.
Fulero: ‘Persona charlatana o mentiros, poco seria’.
Improperio: ‘Palabra o expresión con la que se insulta a una
persona’.
Hierático: ‘Aquel que no exterioriza sus sentimientos
permanece habitualmente serio e inexpresivo’.
y
Torvo: ‘Dicho especialmente de una mirada fiera, espantosa y
airada’.
Amontillado: ‘Se dice del vino blanco de alta graduación
semejante al vino de Montilla’.
pp. 159 a 186
1. La pensión se encuentra en lo alto de la calle Verdi, en el barrio
de Gracia. Sí, ambos personajes conocen la zona pues es el lugar
donde pasaron su infancia, donde vivieron sus correrías de
amigos. El falso murciano siente nostalgia de los tiempos de su
niñez y se siente reconfortado pues reconoce el barrio como su
lugar en el mundo, el lugar en el que alguien lo espera. Pierde,
por fin, la sensación de desarraigo que le imbuye en Walden 7.
2. Le recibe Carmen, la nieta de la propietaria de la pensión, la
señora Lola. Es una joven de veintitantos años, delgada, con los
ojos grises, los rasgos delicados y el pelo negro. Es ciega.
www.planetalector.com
-25-
Solucionario: “El amante bilingüe”
3. Para poder disfrutar de las películas sigue los diálogos con
mucha atención y si alguien la acompaña le pide que le vaya
explicando lo que ocurre, que le describa a los protagonistas y
los escenarios, los vestidos, etc…
4. Juan Faneca tiene mal concepto de Joan Marés. Cuando piensa
en él lo califica de imbécil, cabrón, manazas…
5. Juan Faneca es una parte de la personalidad de Joan Marés, un
desdoblamiento de su yo que se está apoderando del ser y de la
antigua vida del solitario perdedor. En algunos fragmentos del
texto podemos ver cómo Faneca piensa en Joan Marés como otra
persona: «deberías correr a casa y rescatar a ese imbécil de
Marés del fondo del espejo» (p. 169), «Contaba con sus ahorros,
pero, además, si ese cabrón de Marés se avenía a darle el
acordeón cada día, cubría gastos de sobra.» (p. 170). Llega
incluso a escribirle una carta a Marés comunicándole que se
instala en la pensión Ynes. O cuando hace la maleta y no
encuentra la camisa de seda rosa piensa que se la ha puesto
Marés.
Además lentamente los gustos y preferencias de Faneca se van
imponiendo. Por ejemplo, antes de dormir no sólo piensa en
Norma sino también, con cariño, en Griselda, la vecina odiada
por Marés, y en Carmen, la chica de la pensión. Otra prueba de
la suplantación de la personalidad es que Faneca fuma y bebe
carajillos,
6. Cuando Joan Marés vuelve a su casa le invaden de nuevo la
desesperación y la soledad, que aumentan con el estado ruinoso
del Walden 7 que le recuerda su propia vida fracasada. La única
manera de salir de esa situación es olvidando su vida anterior, la
amnesia, y siendo otro, la máscara, es decir, siendo Juan
Faneca: «Solamente el falsario ojo verde parecía capaz de
acuchillar la noche, desentrañar su falacia.» (p. 170).
7. Nota cambios en su voz, cuando habla con Cuxot se da cuenta
de que los rasgos del habla de Faneca se imponen en su manera
de hablar.
www.planetalector.com
-26-
Solucionario: “El amante bilingüe”
También nota que se le cierra de manera inconsciente el ojo
derecho, el que Faneca lleva tapado con el parche, hasta que no
puede abrirlo más. Pero además empieza a olvidar las cosas de
Joan Marés, incluso el lugar donde vive.
La clave de la metamorfosis es la lentilla verde: «El ojo verde le
miraba de nuevo alegre y zumbón detrás de la nube ciega del
espejo…» (p. 175)
8. Cuando Norma le abandonó Joan Marés intentó rehacer su vida y
se puso a trabajar de electricista pero un día se miró al espejo y
no se reconoció, debido seguramente a las consecuencias de la
depresión en que lo sumió el abandono de su esposa. Este
extrañamiento produjo el primer desdoblamiento del personaje
en un mendigo.
9. Sí, seguramente para huir de una vida mísera en todos los
aspectos disfrutaba creando alter egos como, por ejemplo, la
Araña-Que-Fuma.
El Torero Enmascarado era el propio Joan Marés cuando recitaba
pasodobles y cuplés vestido de torero y con antifaz.
10. No, no lo consigue pero tampoco es rechazado cuando se insinúa
a Norma poniéndole la mano en una nalga del culo: toda nalga
es del culo. Ella parece no dar importancia a lo que hace Faneca
pero le propone que se vuelvan a ver cuando ella haya leído los
cuadernos de Marés.
11. VOCABULARIO:
Boyante: ‘Que se encuentra en un momento favorable, próspero
o de crecimiento’.
Lance: ‘Suceso real o imaginario que constituye una acción
completa e interesante’.
Aledaño: ‘Que está al lado o contiguo’.
Fúlgido: ‘Brillante, resplandeciente’.
Hoyuelo: ‘Concavidad pequeña que tienen algunas personas en
mitad de la barbilla o en las mejillas’.
www.planetalector.com
-27-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Sempiterno: ‘Que durará siempre’.
Cernirse: ‘Amenazar de cerca un mal’.
Irredento: ‘Que permanece sin salvarse’.
Regurgitar: ‘Volver desde el estómago a la boca comida que no
se ha digerido’.
Amago: ‘Indicio o señal que hace pensar que una cosa está
próxima a ocurrir’.
Áureo: ‘Que es de oro o tiene alguna de las características que
se consideran propias del oro’.
Vorágine: ‘Remolino de gran fuerza e intensidad’.
pp. 187 a 220
1. Por las mañanas Joan Marés es el mendigo que toca el acordeón
en las Ramblas. A media tarde vuelve a Walden 7 y es el
verdadero Joan Marés. Al anochecer se trasmuda en Faneca y se
traslada a la pensión Ynés.
2. El acordeonista poco a poco va dejando de hablar catalán, toca
el acordeón con un parche en el ojo, habla de Marés como si
fuera otra persona, fuma cigarrillos negros y bebe a morro.
Camina de forma distinta, no encogido sino envarado y cambia
su gestualidad, que pasa a ser ceremoniosa y altanera. En
general, está más seguro de sí mismo y es más extrovertido y
exagerado. También cambia el repertorio musical, ahora opta
por pasodobles y coplas andaluzas. En sus originales carteles, se
reconoce como charnego.
3. Faneca desarrolla plenamente su personalidad en el barrio de su
infancia, concretamente en la pensión Ynes y en El Farol, el bar
de enfrente, donde juega a cartas con un grupo de jubilados.
4. Norma empieza a ser sólo un espectro y cada vez va tomando
más importancia Carmen, la chica ciega de la pensión.
www.planetalector.com
-28-
Solucionario: “El amante bilingüe”
5. Porque «le hacía ver la película» (p. 192), es decir, no sólo le
explicaba las imágenes, le describía los decorados y los
personajes y le narraba lo que ocurría en cada momento sino
que también comentaba las emociones y los pensamientos de los
personajes. Según los dos jubilados que acompañan a la pareja
en estas sesiones es incluso mejor oír a Faneca que ver las
películas.
6. Lo sustituye El Torero Enmascarado, alter ego de Faneca (a su
vez alter ego de Joan Marés). Faneca se disfraza de torero
enmascarado con un antifaz y toca sardanas con el acordeón
que, según dice, ha tomado prestado a Joan Marés.
7. No, ya no se siente identificado con la casa pues ya es otra
persona. Es, para él, una vivienda ajena, llena de pesadillas y de
soledad.
8. En la carta que Faneca encuentra en la habitación Joan Marés se
despide de él y le deja una pequeña herencia: dinero y la camisa
rosa de seda. Afirma tener la enfermedad del olvido.
9. Faneca llora porque esa carta es la despedida de Joan Marés, es
la constatación de que pronto desaparecerá. Es como si
estuviera a punto de morir y Faneca lo siente porque Marés es
una parte de sí mismo.
10. Ante la visita de Norma, Faneca siente desgana, le invade una
repentina sensación de vacío porque lo que había sido su
principal objetivo, recuperar a Norma, ya es sólo una
preocupación secundaria. Es otra persona y ya no le invaden las
sensaciones de Joan Marés.
11. Es Joan Marés. Respuesta libre. El alumno/a puede interpretarlo
como una alucinación, como el último resquicio de una
personalidad que está a punto de desaparecer. También
podemos considerar que esta visión es el aviso de una parte de
su consciencia de que está a punto de hacer algo poco
honorable.
www.planetalector.com
-29-
Solucionario: “El amante bilingüe”
12.
-
Vols callar d’una vegada? (¿Quieres callarte de una vez?)
-
I ara, anem-se’n, tu. No l’aguanto, aquest xarnego llefiscós. Apa,
anem. ( Y ahora, vámonos, tú. No lo soporto más, a este
charnego repúgnate. Hala, vámonos.
-
A mi no em mana ningú. Jo em quedo. ( A mí no me manda
nadie. Yo me quedo.)
-
Estàs feta una fúrcia. (Eres una furcia)
-
I tu un imbécil. (Y tú, un imbécil).
-
Saps què et dic, maca ? Que ja te’n pots anar a fer puñetes.
(¿Sabes qué te digo, bonita? Que te puedes ir a hacer puñetas.)
-
I tu a la merda, (Y tú, a la mierda).
13. El beso produce dudas en la personalidad del protagonista. Lo
recibe como Faneca pero la intensidad de los recuerdos provocan
la vuelta de Joan Marés: «tuvo entonces, quizá por última vez,
conciencia fugaz de quién era y de lo que estaba haciendo, un
enmascarado loco de amor que había tramado una falacia
disparatada para reconquistar a su mujer. Ese largo beso había
trascendido la máscara y rescataba por un breve instante al
desdichado músico callejero…»(p. 209)
14. Siente alivio y se pregunta por qué había perseguido a Norma
con tanta insistencia pues se da cuenta de que no tiene nada de
especial. También experimenta un sentimiento de culpa pues
sabe que ha traicionado a su amigo Joan Marés, es decir, a sí
mismo. Pero como ya es otro no le da más importancia.
15. Son dos insultos, el primero sería sinónimo de “indeseable”,
“malnacido” o “despreciable” y el segundo es una persona a la
que le gusta molestar y hacer la vida imposible a los demás.
16. “Tan adicto soy a la ficción, que a veces pienso que solamente la
parte inventada, la dimensión de lo irreal o imaginado en nuestra
obra, será capaz de mantener una estructura, de preservar
alguna belleza a través del tiempo.
www.planetalector.com
-30-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Una excesiva dosis de realidad puede resultar indigesta, incluso
para un adicto a la realidad y al bistec como Sancho y como yo”.
“Estoy por decir que gracias a las ratas de la Barcelona gris,
penitente y mísera de los años cuarenta, el cine propició y
redobló mi natural tendencia a la hipnosis ante cualquier género
de fabulación. La facultad de embaucar, de fraguar ilusiones
mediante imágenes, arraigó con el gusto por la lectura desde el
primer momento.”
17. Joan Marés desaparece. Nadie se preocupa por él y su caso se
archiva.
Juan Faneca se gana la vida como El Torero Enmascarado
tocando sardanas y canciones populares catalanas en la plaza de
la Sagrada Familia. Se ha instalado en la pensión, cuidando a
Carmen, la mujer que ama.
18. VOCABULARIO:
Expoliar: ‘Despojar injustamente o con violencia’.
Emboquillado: ‘Provisto de boquilla, es decir, de un tubo
pequeño, generalmente provisto de un filtro, en uno de
cuyos extremos se pone el puro o cigarrillo para fumarlo,
aspirando el humo por el extremo opuesto’.
Zafarse: ‘Librarse de una obligación o molestia’.
Subyugar: ‘Agradar o atraer intensamente a una persona’.
Efluvio: ‘Emisión de vapores o de partículas muy pequeñas que
se desprenden de una cosa y llegan a nuestros sentidos’.
Juncal: ‘Que es delgado, bello y elegante’.
Saña: ‘Rabia’.
Fruición: ‘Placer o gozo intenso que siente una persona al hacer
algo’.
Jalear: ‘Animar dando voces o palmadas’.
Gacho: ‘Inclinado hacia tierra’.
www.planetalector.com
-31-
Solucionario: “El amante bilingüe”
Atajar: ‘Hacer el camino más corto entre dos puntos escogiendo
el trayecto más adecuado’.
Arrabal: ‘Barrio o zona de las afueras de la ciudad, generalmente
habitado por personas de bajo nivel económico’.
Porfiar: ‘Insistir en una acción para lograr una cosa difícil o que
opone resistencia’.
Jaculatoria: ‘Oración breve y fervorosa’.
Expeditivo: ‘Que actúa con eficacia y rapidez en la resolución de
un asunto sin detenerse ante los obstáculos o
inconvenientes o sin respetar los trámites’.
Mofa: ‘Obra o dicho con que se intenta despreciar o poner en
ridículo a una persona o cosa’.
Animosidad: ‘Sentimiento de oposición, repugnancia o antipatía
que se tiene contra una persona’.
ASPECTOS GENERALES
1. La lengua que utiliza Juan Faneca con las dos mujeres es el
castellano, pero según se dirija a una u otra utiliza una variedad
social distinta. Cuando habla con Carmen y la gente del barrio de
Gracia utiliza un nivel medio, el propio de la vida cotidiana. Pero
en las visitas a norma utiliza el nivel popular vulgar, con una
gramática sencilla y un léxico reducido. Utiliza vulgarismos,
palabras incorrectas y errores lingüísticos:
-
Simplificación consonántica: “pimé” (primer), “pa” (para)
-
Relajación consonántica: “encantao” (encantado)
-
Alteración r/l: “er” (el)
-
Ceceo (uso de la z en lugar de la s): “zeñó” (señor), “uzté”
(usted)
-
Vulgarismos léxicos de origen gitano: “mi menda” (el que habla).
-
Catalanismos: “una pila de años” (muchos años)
www.planetalector.com
-32-
Solucionario: “El amante bilingüe”
2. Juan Faneca
Limpiabotas jorabado
Juan Tena Amores (el comerciante que llama al Servicio de
Normalización Lingüística)
La Araña-que-Fuma
El Torero Enmascarado
A ello hay que añadir todas las identidades que asume en su
papel de acordeonista en la Rambla: “Fill natural de Pau Casals”,
“Músico en paro murciano”, “Músic català expulsat de TVE”,
“Exsecretario de Pompeu Fabra, charnego y tuerto y sordomudo”
Sí, porque su infancia se sitúa en el mundo del teatro y del
espectáculo, vive, como su padre, el mago Fu-Ching, en una
línea muy difusa entre la realidad y la interpretación. Por lo
tanto, desde muy joven aprende muy bien la importancia de las
apariencias y de asumir papeles.
www.planetalector.com
-33-
Descargar