1 Imagen de Felipe Guamán Poma de Ayala (1615) 1 2 TEORÍA DE UNA ESCRITURA OLVIDADA ( ) Por Raúl Arias Sánchez () Universidad Nacional del Centro del Perú Museo Antropológico de la Cultura Andina Ponencia presentada en el Congreso Nacional de Estudiantes de Antropología CONEAN 2012, Trujillo. Investigador Asociado del Museo Antropológico de la Cultura Andina de la Universidad Nacional del Centro del Perú. Huancayo, Junín, Perú. Correo electrónico: raul.ariass@hotmail.com 2 3 3 4 RESUMEN Este ensayo trata sobre la posibilidad de un sistema de comunicación alfabético empleado por los antiguos pobladores peruanos plasmado en tejidos, litoesculturas y cerámica desde hace 2000 años aproximadamente y cuya consolidación se daría con la formación de un gran imperio, el Incaico. Esta escritura se acopló al proceso de desarrollo y evolución de los antiguos grupos étnicos de la región de los Andes siendo resguardada y transmitida de generación en generación solo a la clase dominante de los mismos. Esta investigación comprende también los posibles orígenes de esta escritura (extranjera) y las rutas de difusión marítima (vía Atlántico) que tuvieron lugar hace 9000 años aproximadamente desde el Continente Africano hasta el territorio Sudamericano. Palabras clave: Escritura, difusión, orígenes, África, Andes. ABSTRACT This rehearsal tries about the possibility of an alphabetical communication system used by the old Peruvian residents captured approximately in fabrics, litoescultures and ceramic for 2000 years and whose consolidation would be given with the formation of a great empire, the Incan one. This writing was coupled to the development process and evolution of the old ethnic groups of the region of the Andes being preserved and transmitted of generation in alone generation to the dominant class of the same ones. This investigation also understands the possible origins of this writing (foreigner) and the routes of marine diffusion (via Atlantic) that had place 9000 years ago approximately from the African Continent until the South American territory. Key Words: It notarizes, diffusion, origins, África, Andes. 4 5 INTRODUCCIÓN A partir de 1990 con la publicación del criptógrafo William Burns Glynn “El legado de los Amautas”1, el ambiente académico peruano abandona la premisa de que los incas no conocieron la escritura (fonética), y queda demostrado que efectivamente existió un sistema eficiente y desarrollado de comunicación. Burns (1990) tras varios años de investigación concluye que los antiguos peruanos (los Incas) tuvieron una forma de escritura alfabética que se componía de diez signos, los cuales individualmente representaban a una consonante; esta escritura no indicaba signos para vocales, por lo tanto al leer había que interpolar las vocales necesarias de tal manera que la forma de la lectura se podía dar en varias direcciones; también manifiesta que como en muchas civilizaciones, las culturas prehispánicas también establecieron una relación entre letras y numerales dando como resultado la lectura tanto en números como en letras; argumenta del mismo modo que nuestros antepasados se apoyaron en muchos casos en palabras escritas y dibujos para dejar bien en claro el contenido que se quería dar a conocer; por último esta manera de escribir quedó plasmada en textiles, en litos (grabados en piedra), orfebrería y en cerámica. Sin embargo, Burns no se dio cuenta (o tal vez si) que muchos de los símbolos (escritura) consolidados ya en el Tahuantinsuyu (en cerámicas, en textiles, y demás objetos culturales) tenía sus orígenes mucho antes del Imperio, específicamente hasta donde la arqueología, la etnohistoria y la antropología nos permiten datar, desde hace más de 2000 años aproximadamente. Esto quiere decir que los antiguos pobladores peruanos compartían “una misma escritura”, un mismo sistema de comunicación que les permitía plasmar su cosmovisión, su cosmogonía y sus ideas2. Empero con todo lo expuesto en líneas anteriores, si las culturas prehispánicas del antiguo Perú tuvieron una escritura (y no solo la Inca), ¿cómo y cuándo apareció?, ¿cómo fue su desarrollo?, ¿es una escritura autóctona o todo lo contrario?; estas son las preguntas que a continuación desarrollaremos en la presente investigación. I. “EL LEGADO DE LOS AMAUTAS” DE 1990 La escritura es un método de intercomunicación humana que se realiza por medio de signos gráficos que constituyen un sistema arbitrario creado por convención por un grupo humano (Cerny 2006), este sistema es el factor primordial para el crecimiento de una civilización ya que permite establecer y reafirmar las distintas relaciones de índole social. Ahora bien, si nos apoyamos en esta evidencia (muchas de ellas en la vida cotidiana) que dentro del proceso de la comunicación oral las distorsiones de mensajes son corrientes y siendo fácil 1 William Burns Glynn (1990), “El legado de los Amautas”. Editorial Ital Perú S.A., Lima. Revisar trabajo de Jürgen Golte titulado “Moche cosmología y sociedad: una interpretación iconográfica”. Instituto de Estudios Peruanos y Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas, Lima. (2009) 2 5 6 constatar y demostrar que mientras más sean las personas que intervienen en el proceso comunicativo, mayor es la distorsión que se da, en efecto, las civilizaciones prehispánicas y principalmente la Inca tuvieron que contar con un sistema de escritura eficiente, efectiva y por ende, del tipo alfabética tal como lo sostiene el criptógrafo William Burns Glynn3. Con esta teoría del mencionado autor, podemos decir que las distintas manifestaciones culturales materiales (textiles, cerámicas, tatuajes, etc.) no contienen simples alegorías estilísticas (como se había creído) sino son mensajes, códigos que trasmiten un mensaje. El trabajo de Burns se resume en el desciframiento de diez signos usados por los Incas tomando en cuenta la investigación del Padre Diego Gonzáles Holguín en su “Vocabulario de la Lengua General de todo el Perú” (1952) y dice que no eran usadas las letras como la “V”, “X “y “RR”. Para la racionalización parte de Guardia Mayorga y separa las vocales de las consonantes, considerando también las escrituras de Gonzáles Holguín (1952) y Garcilaso de la Vega (2001), dejando ver que los Incas (y demás culturas precolombinas) no usaron la letra “F” ni la “L”, quedando así de los trabajos mencionados anteriormente 14 consonantes con 5 vocales4. De forma provisional también consideró a la “N” y “Ñ”. También argumento que para representar el sonido de la “Q” se procedió a utilizar “K”, “CC” y “J”. Asimismo consideró las letras “LL”, W e “Y” en base a los trabajos citados. Con respecto a las vocales, “A”, “E”, “I”, “O” y “U” fonéticamente Soto Ruiz (1976) dice que el quechua solo posee las siguientes vocales: “A”, “I” y “U”, por la sencilla razón de que estas vocales son las únicas que sirven para establecer la diferencia de significados. Es así que las consonantes obtenidas son diez (y forman un sistema decimal al igual como el sistema usado para poder contar), ahora bien, con un proceso de racionalización se ve la existencia de una sorprendente similitud entre los sonidos de las consonantes y los sonidos de los números análogos al principio acrofónico como lo construimos a continuación: Letras básicas Numeral Número CH Q, K J LL, W, Y M N, Ñ 1 2 3 4 5 6 JUK ISKAY KIMSA TAWA R/PICHQA SOQTA 3 Letras reordenadas J LL, W, Y M T R S Burns era el encargado de descifrar los mensajes de los alemanes durante la Segunda Guerra Mundial, era criptógrafo (especialista en claves secretas) peleo en el medio oriente y en la India y se interesó por la escritura de las civilizaciones ancestrales de aquellas regiones. 4 III Congreso Indigenista Interamericano llevado a cabo en La Paz, Bolovia, en 1954, adopta 35 letras. Clodoaldo Soto Ruiz en su libro “Quechua, manual de enseñanza”, publicado por el Ministerio de Educación y el IEP, utiliza 25 letras. Germán Pino Durán en su obra “Gramática Kechwa” propone 20 letras. César Guardia Mayorga en su libro “Gramática Kechwa” utiliza 21 letras. 6 7 P R S T 7 QANCHIS Q, K 8 PUSAQ P 9 ISQON N. Ñ 10 CHUNKA CH Tabla elaborada por William Burns Glynn (1990) En las letras resaltadas se puede ver la relación que existe en el sonido predominante. El numeral 5, pichqa, es el único número que no tiene una relación directa con la letra que lo representa. Salvo que en otra época fuera RICHQA en lugar de PICHQA (Burns 1990). Pero no todo queda ahí, este investigador también da a conocer los diez signos utilizados para cada letra: Numeral Número Equivalente 1 JUK J 2 ISKAY LL – W – Y 3 KIMSA M 4 TAWA T 7 Alfabeto Inca 8 5 PICHQA R 6 SOQTA S 7 QANCHIS K–Q 8 PUSAQ P 9 ISQON N–Ñ 10 CHUNKA CH Alfabeto Inca, de elaboración propia partiendo del criterio de distribución de William Burns Glynn en 1990 Con estos símbolos se pueden construir frases, palabras u oraciones que denotan un significado común en cada representación de cada objeto cultural en el caso Inca, por ejemplo tenemos a dos los célebres dibujos de Guamán Poma de Ayala (1615) en donde veremos que la “escritura perdida” está presente pero pasa desapercibida si uno no posee un ojo clínico. 8 9 Dibujo de Guamán Poma de Ayala. Nueva Crónica y Buen Gobierno (1615). Pág. 84 Este dibujo pertenece al duodécimo Inca, Huáscar, Guamán Poma lo representa como un personaje hecho prisionero. Ahora bien, ampliemos el cinturón que posee Huáscar: Dibujo de Guamán Poma de Ayala. Nueva Crónica y Buen Gobierno (1615). Pág. 84 Con esta ampliación podemos distinguir muchos de los símbolos descritos en líneas anteriores y con la ayuda de la tabla elaborada podremos traducir el mensaje que pretende trasmitir este cinturón, de esta manera tenemos: Así, la traducción del Runa Simi al castellano sería: 9 10 Como hemos visto nuestra primera fuente de información son los tejidos, la segunda, vendrían a ser las representaciones en ceramios como por ejemplo el Aríbalo5 con código MH-APE-C-U-0001 del Museo Antropológico de la Cultura Andina de la Universidad Nacional del Centro del Perú cuyo contenido nos disponemos a desvelar a continuación: Aríbalo perteneciente al Museo Antropológico de la Cultura Andina, Huancayo – Junín Foto tomada el 03/09/12 Del mismo modo ampliaremos los símbolos de escritura para una mejor visualización e interpretación: Franja N° 1 (rojo) y 2 (amarillo) 5 Aríbalo: Cántaro de cuello alargado y base cónica, exponente de la cerámica incaica. 10 11 Con esta ampliación distinguimos a simple vista dos franjas (1 y 2) de consonantes como la “M”, la “R”, la “P” y la “S”; asimismo vemos que la dirección de lectura es de forma vertical, partiendo de la “franja 1” podemos leer: MASI; y en la “franja 2”: PARA. De tal manera diría PARA MASI, traduciéndolo al castellano sería “La lluvia es mi amigo/compañero/hermano”, esto sería lo más dable ya que el grabado al lado izquierdo de los símbolos represente a una planta en pleno crecimiento, lo que quiere decir que el “hermano lluvia” es quién hace posible este suceso. Ya comprobada la existencia de una escritura en el arte inca, nos disponemos a seguir descifrando los mensajes contenidos en los demás objetos culturales legados por nuestros antepasados desde hace más de 2000 años de antigüedad en nuestro territorio. II. “LA ESCRITURA INCA” PRESENTE DESDE HACE 2000 AÑOS Desde la década de los sesenta la antropología se adentra al campo estructuralista y se empeña en descubrir no a los objetos que la mente crea sino a la mente que los crea, es este sentido el estructuralismo6 pondrá acento sobre los sistemas cognitivos que permiten a los individuos percibir, ordenar, clasificar y dotar de significado el mundo (Méndez 2009). Por ende, podemos también decir que un signo sólo transmite información cuando se combina con otros signos y símbolos del mismo contexto. Así, encontramos que los “arreglos” o “adornos” que poseen las distintas manifestaciones culturales materiales (ceramios, textiles, etc.) poseen un significado y por consiguiente transmiten información que permite ver el significado del mundo y su relación con éste, con ello plantear el arte como si de un lenguaje se tratara equivale a considerarlo como un acto de comunicación. A continuación descifraremos algunos de los mensajes que nos legaron nuestros antepasados (quizá por primera vez desde hace 2000 años) y veremos que similitudes guardaba el idioma de aquél entonces con el Runa Simi inca. 6 Estructuralismo, movimiento europeo en el área de las humanidades que emergió en Francia a mediados de la década de 1950 y en el que el lenguaje desempeña una función clave. El estructuralismo tiene sus raíces en la lingüística de Ferdinand de Saussure, cuya principal propuesta es que “el lenguaje no es ni una forma ni una sustancia”. Su nacimiento real tuvo lugar en 1955, cuando el Antropólogo Claude Lévi-Strauss (influido por Saussure pero también por los antropólogos y lingüistas estadounidenses y los formalistas rusos) publicó en el Journal of American Folklore un artículo titulado El estudio estructural del mito: Un mito, donde afirmaba que el mito “como el resto del lenguaje, está formado por unidades constituyentes” que deben ser identificadas, aisladas y relacionadas con una amplia red de significados. Así pues, los fenómenos culturales pueden considerarse como producto de un sistema de significación que se define sólo en relación con otros elementos dentro del sistema, como si fuera el propio sistema quien dictase los significados. Todo código de significación es arbitrario, pero resulta imposible aprehender la realidad sin un código. 11 12 Ahora examinaremos el contenido de una estela de la cultura Chavín (900 y el 200 a.C.) en donde se puede apreciar (según muchos estudiosos) la figura de la “chacana”, pero podríamos dar una nueva interpretación, veamos: Dibujo extraído de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), de Federico Kauffmann Doig. Pág. 184 Como podemos notar en esta estela7 vemos signos comunes en la “escritura inca”, aventurándonos a decodificar el mensaje, sin embargo con todo lo expuesto, se la dejo al lector: De la misma manera, otra representación de la misma cultura denominada “Felino de Pennsylvania"8 presenta “la misma escritura inca”. Fotografía extraída de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), de Federico Kauffmann Doig. Pág.205 7 8 Monumento conmemorativo que se erige sobre el suelo en forma de lápida, pedestal o cipo. Este estilo es la expresión de irradiación de la cultura Chavín en la costa norte del Perú. 12 13 Bien es sabido que los fenilos representaban al fuego en muchas de las culturas precolombinas y con la interpretación que le dimos queda abierta la puerta para muchas más hipótesis. Por ello, ya está demostrada la gran posibilidad de interpretación a la que podemos llegar con el sistema de escritura decimal planteado por William Burns en 1990. Ahora “leyendo” a nuestro felino tenemos: Pero no solamente está la escritura en Chavín sino también en muchas otras culturas prehispánicas como por ejemplo en la orfebrería de Vicús (100 a. C. – 400 d. C.): Fotografía extraída de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), de Federico Kauffmann Doig. Pág. 229 13 14 Algo que no hay que olvidar que esta escritura siempre está acompañada de una representación de lo que se quiere decir, es por ello que el mensaje (aunque sea el mismo símbolo) cambia con respecto a la manera de interpretación y lectura. Vemos en la fotografía dos demarcaciones, en la más grande observamos a dos seres encontrándose, y en la más pequeña una escritura, veamos que la escritura está con respecto a la representación que quiere dar a conocer, de ello podemos decir que: Una vez más nos acercamos al mensaje que nos han querido transmitir nuestros antepasados, y sobre todo a la información que ellos mismos usaron para comunicarse y forjar grandes civilizaciones. Otra cultura que no se escapa de la difusión de la “escritura inca” es la cultura Moche o Mochica (100 d. C.), pero esta vez la representaciones de los ideogramas están plasmadas en sus construcciones como en el arte mural de la Huaca de la Luna en donde está el ideograma perteneciente a la palabra “CAPAC” (Señor importante/ gobernante), y dentro del mismo se encuentra la representación del dios Ai - apaec9 (entonces esto querría decir “el gran señor Ai – apaec” o “el gran señor del agua”) . Fotografía extraída de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), de Federico Kauffmann Doig. Pág.278 9 Ai – apaec es el dios mochica del agua, sus manifestaciones en los murales, textiles y ceramios presentan a su rostro rodeado de una cresta de ola (símbolo del agua) 14 15 Es importante ver que todo lo que hace el hombre tienen un contenido y una razón implícita de acuerdo a su conocimiento y al mundo que lo rodea, estas representaciones no son meros adornos, son mensajes que tenían un propósito específico y de los cuales poco a poco estamos conocimiento, ya que ¿de qué sirvió tanto trabajo y tanto tiempo gastado en estas construcciones si son simple inspiración?, bueno la pregunta ya no viene al caso, ya que estamos seguros de las intenciones de estos pueblos para plasmar sus ideas. Siguiendo el recorrido temporal que estamos haciendo nos encontramos con la cultura Tiahuanaco – Wari (600 d. C. – 1000 d. C.) que también tiene plasmada la “escritura inca” en sus ceramios: Fotografía extraída de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), de Federico Kauffmann Doig. Pág.373 En este recipiente de dos picos y asa puente vemos la imagen de un felino – ave en vuelo; pero ¿qué encontramos en la escritura resaltada?, la traducción más eficiente sería: “El señor que vuela en el aire”, creo que con la representación iconográfica y la escritura queda más que claro a lo que se refiere. En la cultura Chancay (1300 – 1450 d. C.) también encontramos escritura, pero ahora en los famosos cuchimillcos10: 10 Los cuchimillcos eran propios de la cultura Chancay en la costa central de nuestro país, ellos cumplían la función de resguardar y cuidar las casas y cosas de sus dueños. Haciendo una comparación vendrían a desempeñar un papel parecido a los “ekekos”. 15 16 Fotografía extraída de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), de Federico Kauffmann Doig. Pág.459 Ahora encontramos en estos ceramios palabras como “JAWAY” (vigilar/ver), que denotan la función de los “cuidadores o vigilantes de las cosas que tenemos”. Fotografía extraída de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), de Federico Kauffmann Doig. Pág.137 Podríamos dar muchos más ejemplos de “escritura inca” presente en 2000 años de desarrollo cultural que tuvieron las antiguas etnias peruanas, pero estos mismo ideogramas están presentes desde mucho tiempo atrás exactamente en el 16 17 Periodo Auroral de la Civilización11 entre 2000 y 1500 a. C. (Kauffmann 2002) como por ejemplo en la cerámica Kotosh (1800m a. C): De la fotografía extraída de “Historia y arte del antiguo Perú” (2002), podemos leer a simple vista la palabra “MASI”, que quiere decir “amigo”, esto equivaldría que la función de este recipiente era exclusivamente para dar de beber o comer a las amistades. De esta manera podemos decir que desde hace 2000 años aproximadamente el territorio peruano estuvo en constante comunicación entre sus habitantes y que el desarrollo cultural no se dio de forma aislada sino de forma compartida, ya que ciertos rasgos culturales (ideogramas) trascendieron pero conservaron todos sus significados primarios. III. DEL SAHARA A AMÉRICA Quedó ya muy claro en líneas anteriores que las culturas prehispánicas (incluida la inca) tuvieron un sistema bien desarrollado de escritura, pero ¿cómo fue el proceso de desarrollo de esta escritura?, ¿se originó en alguna parte de nuestro continente o vino de otro lugar?; al formular estas preguntas me veo en la imperiosa necesidad de responderlas según las pruebas obtenidas: Sabemos que las migraciones forman parte del devenir de la historia humana12 y precisamente por ellas, muchas de las civilizaciones de hoy han alcanzado un grado de desarrollo cultural (tecnológico) muy óptimo. Pues bien, gracias a este fenómeno explicaremos la llegada de una escritura (y no del grupo humano que vino con ella) desde el continente africano a las costas de América del Sur. En primer lugar debemos saber que hace 10000 años aproximadamente en los arranques del neolítico13 el desierto del Sahara14 y casi toda África era un gran jardín (Benítez 1994) con una gran flora y fauna abundante y sobre todo civilizaciones perdidas (hoy) en el tiempo con un gran avance en conocimientos 11 Leste periodo se refiere a los preludios de la civilización, es decir, anterior al desarrollo de la cerámica y la agricultura. 12 Extraído del artículo del Antropólogo Arturo Luis Mallma Cortes en la publicación de la Revista Perspectivas en el año 2008. Pág. 9 13 Periodo histórico, o más exactamente prehistórico, en el cual el instrumental empleado por el hombre estaba construido principalmente con piedra, pero también con hueso, cornamentas de cérvidos o madera. El término „edad de piedra‟ abarca casi toda la existencia del hombre, puesto que comienza con los útiles más antiguos hallados por la arqueología y finaliza en algunas zonas del mundo, como Australia y Polinesia, tan sólo hace dos siglos, cuando el uso del metal (hito que marca el final de la edad de piedra) fue difundido por los europeos. 14 Gran desierto del norte de África que constituye el sector occidental de la gran banda de tierras áridas que se extienden entre el océano Atlántico, al oeste, y el mar Rojo, al este. Este desierto, el más extenso del mundo, se interna unos 1.610 km en el continente, de norte a sur, y tiene una anchura de este a oeste de 5.150 km aproximadamente. El área total del Sahara supera los 9,1 millones de km2, de los que sólo 207.200 km2 son oasis parcialmente fértiles. Los límites del Sahara son el océano Atlántico por el oeste, la cordillera del Atlas y el mar Mediterráneo por el norte, el mar Rojo y Egipto por el este, y el Sahel y el valle del río Níger al sur. La división política del Sahara comprende amplias zonas de Marruecos, Argelia, Túnez, Libia, Egipto, Mauritania, Malí, Níger, Chad y Sudán. Estos límites no están claramente definidos y la extensión del Sahara ha ido aumentando a lo largo de milenios debido al cambio climático y a los efectos nocivos de la actividad humana durante la edad moderna, como la agricultura o el pastoreo excesivo. En otro tiempo, el Sahara fue una zona fértil, donde se cultivaba mijo hace unos 8.000 años. Los agricultores abandonaron sus tierras a medida que el territorio se fue volviendo más seco y apareció el fenómeno de la desertización. 17 18 de arquitectura, astronomía, navegación entre otros. Es importante apuntar que, el proceso de desertización del Sahara fue tan lento y progresivo como la aparición del bello y exuberante “jardín”, los investigadores (geólogos, antropólogos, arqueólogos e historiadores) no se ponen de acuerdo, pero dan una fecha de 8000 años a. n. e. que ocurrieron todos estos cambios. Es así que, unos 6500 años antes del presente el fantasma de la sed conquistaría a lo que hoy vendría ser Egipto y éste perdió comunicación con el resto de etnias que se habían desarrollado, ya que los distintos puntos de agua se habían extinguido y el Nilo 15 se quedaba como la única arteria de comunicación entre el norte y el sur de África. Es así que muchos de los grupos humanos que vivían en el Sahara se ven obligados a trasladarse (migrar) de un lugar a otro buscando fuentes de alimento y protección. El resultado de las investigaciones apunta a la existencia de un pueblo (el más antiguo del Sahara con 10000 a. n. e.) llamado Bereber16 que migró a varias lugares de lo que llamaríamos Europa, América Central y Sudamérica. Mapa de migración de los antiguos pobladores del Sahara hace 10000 años aproximadamente hacia la actual Europa. De manera que este fenómeno migratorio provocó la expansión de una cultura y sobre todo de una escritura que no cambió mucho en su forma estilística ni en su contenido. La escritura que migró a Europa y gran parte de las Islas Canarias recibe el nombre de “bereber levítico”, y ésta está plasmada en un sistema decimal ideográfico cuyo contenido logró consolidarse con el surgimiento 15 Nilo (en árabe, Nahr an-Nil o Baḩr an-Nil), río que discurre por el cuadrante nororiental de África. Es el curso fluvial de mayor longitud del mundo. Recorre una distancia de 5.584 km, generalmente en sentido norte, desde el lago Victoria, en África centro-oriental, hasta el mar Mediterráneo, atravesando Uganda, Sudán y Egipto. Desde su más remoto nacimiento en el río Luvironza (Ruvyironza), que discurre por Burundi, su longitud total es de 6.695 km. Su cuenca ocupa un área de aproximadamente 3.350.000 km2. Su caudal medio es de 3,1 millones de litros por segundo. 16 El pueblo bereber habita en el norte de África desde tiempo inmemorial. Las primeras referencias datan del 3000 a.C. y aparecen con frecuencia en antiguos documentos egipcios, griegos y romanos. 18 19 de los Huanches (Torres 2000), una cultura (proveniente de África de tez blanca y alta). Pintura rupestre perteneciente a los Huanches de la Islas Canarias (Torres 2000) en donde podemos apreciar la gran similitud que tienen con los ideogramas “incas”. Pero eso no es todo, haciendo una comparación del trabajo del historiador Juan Manuel Torres sobre la escritura Huanche y el de William Burns notamos algo extraordinario; que nos símbolos resaltados equivalían o tenían casi la misma pronunciación a la representación numérica inca, veamos para el fragmento N° 1 “SHURUNKA” (CHUNKA = 10), para el fragmento N° 2 “TIWANAIWI” (TAWA = 4), para el fragmento N° 3 “PAISUWA” (PUSAQ = 8), para el fragmento N° 4 “PIWASHI” (PICHQA = 5) y para el fragmento N° 5 “PUWAUIWA” (PUSAG = 8). Estas equivalencias son impresionantes. Esta parte de la investigación lleva a constatar la presencia de una escritura similar en ambas partes del globo. Como ya mencionamos, un grupo de hombres (bereberes) se trasladó hacia Europa hace 9000 años aproximadamente, sin embargo otro grupo se quedó en las costas africanas que dan hacia el Océano Atlántico y se trasladó vía marítima al continente Sudamericano, ¿cómo fue esto posible?. Tenemos que tener en cuenta que hace 10000 años nuestro planeta estaba experimentando grandes cambios es su morfología geográfica y marítima, es por ello que las condiciones climáticas actuales son extremadamente diferentes con las de ese tiempo. En este sentido, nos ocuparemos de la migración vía marítima que tuvo lugar hace aproximadamente 9000 años teniendo en cuenta el estudio paleoclimático de aquél entonces (Bruce 2005). Pero ¿qué pruebas tenemos de tal migración desde África?. La primera prueba está en el hecho de la introducción de cultivos de la calabaza17 (Curcubitaceae) y su llegada a las costas de Brasil hace 9000 años 17 Clasificación científica: la calabaza es la especie Cucurbita pepo perteneciente a la familia de las Cucurbitáceas, cuyo nombre científico es Cucurbitaceae. El chilacayote es Cucurbita ficifolia y la calabaza de sidra es Cucurbita 19 20 (Latrhap 1977), el hecho es que las calabazas no pueden trasladarse solas, sino alguien (hombre) tiene que trasladarlas. Con esta premisa, el grupo humano (los bereber como creemos) llega a desembarcar (pescadores – agricultores) en estas costas, empiezan su desplazamiento buscando tierra en dónde cultivar su preciada calabaza. El antropólogo Donald Latrhap describe muy ampliamente en su libro el proceso de migración que acompañó al cultivo de las curcuvitaceas, desde el desembarco acaecido en Brasil hasta su introducción a los andes peruanos (y también su expansión a América Central) en tres periodos importantes; la primera establecida en la desembocadura del rio Amazonas desde donde penetraría (la calabaza) por todo la cuenca hacia los Andes hace 4000 años; la segunda época a la que alude este antropólogo bordea los 3000 años, dándose también la expansión de la yuca; y por último menciona un patrón de asentamiento hace 2000 años (época en la cual aparecen las primeras manifestaciones de escritura) en Chavín de Huantar. Esto implicaría el origen noramazónico de las primeras civilizaciones peruanas. El hecho que esta migración de da desde la desembocadura del Amazonas (y costas de Brasil), sigue hasta Guyana, Surinam avanzando así por Venezuela, Colombia, Ecuador (es en este país que se encontró la cerámica más antigua de Sudamérica denominada “cerámica Valdivia” 18 con rasgos propios de un sincretismo escritural por parte de un grupo no americano) y finalmente introduciéndose al actual Perú. Asumimos que estas oleadas migratorias fueron varias (ya que son limes de años de historia que no sabemos casi nada), las cuales traína consigo su cultura (su escritura) y que éstos grupos de mezclaron (como suele suceder siempre) con los grupos étnicos nacientes en el continente Sudamericano. Esto nos hace recordar a las palabras del Antropólogo francés Paúl Rivet cuando menciona en su libro las posibles oleadas migratorias suscitadas hacia América, ya sea de la migración de los cananeos desde Egipto hacia Ophir19, la fundación del antiguo Perú por parte de los tártaros o mongoles por Kublai – Kahn, y la llegada al continente por parte de los nórdicos (Rivet 2002), existieron muchas teorías y muchos defensores de las mismas a lo largo de los años que sin duda alguna constituyeron y constituyen un gran aporte acerca del conocimiento del hombre y sus obras (Herskovits 1964) maxima. La calabaza vinatera o calabaza de los peregrinos pertenece a un género distinto de la misma familia; es la especie Lagenaria vulgaris. 18 Con esto cito al trabajo de la Dr. Betty Meggers titulado “Contactos transpacíficos, el difusionismo de la cerámica Jomón”, esta investigación nos da una posibilidad de migración y difusión asiática. 19 Ophir es el nombre de la tierra bíblica del pueblo judía ubicado en el Amazonas en dónde se dice que desembarcaron los descendientes del patriarca Noé y de dónde el Rey Salomón obtenían valiosos recursos como oro, madera, textiles, entre otros. 20 21 Mapa del posible arribo de la escritura africana hacia América Por otro lado, ¿fue posible hacer un viaje marítimo por el atlántico hace 9000 años?, según los estudios de Bruce en 2005 podemos decir que, las condiciones climáticas que se dieron eran muy distintas a las actuales, por ende, se deduce que hubieron muchas rutas marítimas que conectaban a distintas partes del globo y que hoy (muchas de ellas) ya no existen (Bruce 2005). Es decir, que en el mar tan igual que en la tierra existen rutas de transporte (comunicación), pero ésta primera es producto de la naturaleza y no cultural. Un ejemplo de nuestro tiempo sobre estos viajes hace miles de años atrás lo tenemos con el aventurero noruego Thor Heyerdahl20 quién demostró en 1970 que las antiguas embarcaciones (africanas – bereber) podían cruzar el Océano Atlántico, esta expedición se llamó Ra II (como dijimos anteriormente, muchas de las rutas marítimas de hace 9000 años aún existen). Con todo lo expuesto conocer el pasado del hombre es algo aún brumoso para el más hábil investigador, pero sino empezamos ahora, ¿cuándo?. Quiero terminar estas líneas con un sentimiento sobrecogedor (que tal vez a muchos de 20 Thor Heyerdahl (1914-2002), antropólogo y explorador noruego, conocido fundamentalmente por sus teorías sobre los modelos de emigración de diversos pueblos de la antigüedad. Nació en Larvik el 6 de octubre de 1914, y estudió en la Universidad de Oslo. Entre 1937 y 1938, con el apoyo de esta institución, realizó su primera expedición importante, que le llevó hasta las islas Marquesas. Posteriormente convivió durante dos años (1939-1940) con indígenas canadienses en la Columbia Británica, y participó en la II Guerra Mundial. En 1947, para intentar demostrar su teoría de que los indígenas de América del Sur habrían emigrado en tiempos remotos a las islas del Pacífico, navegó con éxito, junto a un reducido grupo de cinco compañeros, desde el puerto peruano de Callao hasta las islas Tuamotú, en Polinesia. La travesía, 6.920 km por aguas del océano Pacífico, duró 101 días y para realizarla utilizó una embarcación, la Kon-Tiki (nombre de una divinidad precolombina), construida con totoras, juncos con los que los antiguos incas fabricaban sus canoas. Con la misma esperanza de confirmar sus hipótesis, también efectuó expediciones de carácter arqueológico a las islas Galápagos (1954), a la isla de Pascua y a las islas del Pacífico oriental (1955-1956). Heyerdahl escribió La expedición de la Kon-Tiki (1948), Aku-Aku, el secreto de la isla de Pascua (1958), Las expediciones de Ra (1970), Indios de América en el Pacífico (1952) y La expedición del Tigris (1973). Además, su documental del viaje de la Kon-Tiki fue galardonado con un Premio Oscar en 1951. Falleció el 18 de abril de 2002 en Colla Micheri (Italia). 21 22 los antropólogos de hoy y siempre lo sintieron) que sigue latente a pesar del correr del tiempo, mejor aún, se lo transmito al lector y me vuelo a preguntar una y otra vez, ¿de dónde venimos?, espero que esta investigación sirva y eche luz a una interrogante que perdura de forma muy marcada en nuestros tiempo. CONCLUSIONES 1. Con los hechos expuestos en páginas anteriores podemos concluir que existió una escritura ideográfica que estuvo presente desde hace 2000 años aproximadamente en los Andes peruanos y que ésta se consolidó y cobró mayor representación en la época Inca (1460 – 1532 d. C.) plasmándola estos últimos en sus textiles, ceramios, orfebrerías, arquitectura, entre otros. 2. La escritura presente en la culturas prehispánicas (incluida la Inca) corresponde a un origen bereber (africano) cuya transformación comienza con la acuñación del bereber levítico de hace 10000 años aproximadamente y su leve transformación por el paso de Sudamérica. 3. Por los cambios que atravesaba el Sahara hace 10000 años aproximadamente se produjeron varias oleadas migratorias hacia Europa (los Huanches) y hacia Sudamérica vía marítima. 4. Existieron grandes civilizaciones que aún faltan estudiar como por ejemplo los bereber cuyos conocimientos de navegación, cerámica entre otros, sirvieron para adecuarse al nuevo entorno a dónde habían llegado, ya que faltan aún investigaran muchos otros hechos más que se dieron en nuestro continente hace miles de años atrás. 22 23 REFERENCIAS AGUILAR, Páez Rafael 1970 “Gramática Quechua y Vocabulario”. Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. BENÍTEZ, Juan José 1994 “Sahara rojo”. Editorial Planeta S. A., Barcelona. BRUCE, Domingo 2005 “Estudio de paleoclimatología en el mundo”. Editorial Haddad S. A., Madrid. BURNS, Glynn William 1990 “El legado de los Amautas”. Editorial Ital Perú S.A., Lima. CIEZA DE LEÓN, Pedro 1955 “La Crónica del Perú”. Pontificia Universidad Católica del Perú y Academia de Historia – Fondo Editorial. “Del Señorío de los Incas”, Lima. COBO, Bernabé 1653 “Historia del Nuevo Mundo”. Colección Academia de Historia, Madrid. CHOUVENC, Juan María 1969 “Diccionario Castellano-Kechwa”. Seminario San Alonso, Santa Clara Lima. DE ACOSTA, José 1940 “Historia Natural y Moral de las Indias”. Ediciones Sevilla, México. DE ONDEGARDO, Polo 1916 “Información Acerca de la Región y Gobierno de los Incas”, Lima. DE LA VEGA, Garcilaso 2001 “Comentarios Reales, Historia General del Perú”. Fondo de Cultura Económica, México. DE MORUA, Fray Martín “Los orígenes de los incas – Los pequeños grandes Libros de la Historia Americana”. Serie 1, TXI Lima. DEL BUSTO, José Antonio 1970 “Historia General del Perú, Perú Antiguo””. Librería Studium, Lima. DEL BUSTO, José Antonio 2006 “Túpac Inca Yupanqui, descubridor de oceanía””. Editorial El Comercio, Lima. GOLTE, Jürgen 2009 “Moche cosmología y sociedad: una interpretación iconográfica”. Instituto de Estudios Peruanos y Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas, Lima. 23 24 GONZALES, Holguín Diego 1952 “Vocabulario de la lengua Qqichua”. Imprenta Santa María, Lima. GUAMÁN, Poma de Ayala Felipe 1936 “Nueva Crónica y Buen Gobierno”. Institut D‟ Erhnologie, París. GUARDIA, Mayorga César 1965 “Diccionario Kechwa Castellano”. Ediciones Los Andes, Lima. HART, Terre Emilio 1976 “El vocabulario estético del mochica”. Edit. Mejía Baca. HERSKOVITS, Melville 1964 “El hombre y sus obras”. Fondo de Cultura Económica, México. CERNY, Jery 2006 “Historia de la Lingüística”. Fondo de Cultura Económica, México. HEYERDAHL Thor 1948 “La expedición de la Kon - Tiki”. Ediciones Atenas A. G., Barcenola. KAUFFMAN, Doig Federico 1983 “Manual de Arqueología Peruana”. Ediciones Peisa, Lima. KAUFFMAN, Doig Federico 2002 “Historia y arte del antiguo Perú”. Ediciones Peisa, Lima. KOSLIN, Gustavo “Breve Historia Política de los Incas”. Instituto Histórico Arqueológico Antonio Raymondi, Editorial Lumen. LARCO, Hoyle Rafael 1938 “Los mochicas”. Lima. LATHRAP, Donald W 1977 “Our father the Cayman, our mother the Gourd: Spinden revisited, or a unitary model for the emergence of agriculture in the New World”. Origins of Agriculture; Charles A. Reed, Ed.; Illinois. LEVI-STRAUSS, Claude 1987 “Antropología estructural”. Editorial Paidós, Buenos Aires. LUMBRERAS, Luis Guillermo 2005 “Arqueología y Sociedad”. Instituto Andino de Estudios Arqueológicos, Lima LUMBRERAS, Luis Guillermo 1969 “De los pueblos, las culturas y las artes del antiguo Perú”. Lima . MASON, Aldon 24 25 1962 “Las antiguas culturas del Perú”. Fondo de Cultura Económica, México. MEGGERS, Betty 1997 “Contactos transpacíficos, el difusionismo de la cerámica Jomón”. Washington. MÉNDEZ, Lourdes 2009 “Antropología del campo artístico”. Editorial SÍNTESIS S. A., Madrid . PATRÓN, Pablo “La veracidad de Montesinos”. Tesis. PINO, Germán 1972 “Runa Simi (el quechua en la gramática)”. Arequipa, Perú. PIZARRO, Hernando “Carta Relación Escrita a los XXXX de la Audiencia de Santo Domingo”. PULGAR, Vidal Javier 1963 “Exposición de Quilcas”. Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Lima. RADICATI, Di Primegio Carlos 1951 “Introducción al estudio de los Quipus. El sistema contable de los Incas”, Lima. RIVET, Paul 2002 “Los orígenes del hombre americano”. Fondo de Cultura Económica, México. ROSTWOROWSKI, De Diez Canseco María 1992 “Historia del Tahuantinsuyu”. Instituto de Estudios Peruanos, Lima. SARMIENTO, De Gamboa Pedro 1947 “Historia de los Incas”. Emece Editores S.A., Buenos Aires. TORRES, Juan Manuel 2000 “El pasado de los Huanches”. Editorial Planeta S. A., Barcelona. 25 26 ANEXOS Evaluación del material ceramográfico del Museo Antropológico de la Cultura Andina de la Universidad Nacional del Centro del Perú Evaluación del material ceramográfico del Museo Antropológico de la Cultura Andina de la Universidad Nacional del Centro del Perú 26 27 Análisis del material ceramográfico del Museo Antropológico de la Cultura Andina de la Universidad Nacional del Centro del Perú Análisis del material ceramográfico del Museo Antropológico de la Cultura Andina de la Universidad Nacional del Centro del Perú 27 28 28