At the Edge of your Absence Al borde de tu ausencia Written by Teresa Gonzalez-Lee por Teresa G. Lee I’m a woman whose lips Soy mujer con labios have already packed farewell que ya han hecho su equipaje and you delete my dreams y tú borras mis sueños leaving them without a password dejándolos sin código PIN y con anemia. and low in iron. My home you’ve turned into Mi casa la has convertido a rugged sail-boat en un velero with waiving scarves con pañuelos que te despiden that say ‘Adios”. Your heart could not lean tu corazón no supo enraizarse And dig into my web of roots ni esperar nuestro fruto venidero. your heart could not wait for our ripening fruit. You free me now Me liberas de seguir buscando to keep on searching en libros de instrucciones In Instruction’s Manuals cómo entenderte how to understand you y aunque digas and even when you tell me que nunca cualquier adiós es definitivo that no goodbye is seriously “terminal” no me lo creo I can’t believe that. That’s why if you decide to Por eso si decides aparecer y desaparecer appear and disappear from my virtual sunsets en mis atardeceres virtuales I won’t bring myself to download to my mind no accederé a descargar en mi mente the phantasy of your return. la fantasía de tu regreso. I set back to 0 Pongo en 0 la cuenta de km the mileage driven by my hope recorridos por mi esperanza and I watch how your silhouette dissolves y contemplo tu silueta diluirse Into an underwater spring. en un manantial subterráneo I write your name Sobre una cascada escribo tu nombre onto a waterfall con mi nostalgia and I see how it journeys y los veo deslizarse towards” forget you land”. en dirección al olvido I’m a woman Soy una mujer at the edge of your absence al borde de tu ausencia In this evening en esta noche endowed with a thousand eyes that dotada de mil ojos cry “ farewell”. que lloran tu adiós.