Glazed steel Acero vitrificado Acciaio vetrificato

Anuncio
Glazed steel
Acero vitrificado
Acciaio vetrificato
Glazed steel
Acero vitrificado
Acciaio vetrificato
Fascination of a material
Fascinación de un material
Il fascino di un materiale
All Alape basins and washstands are manufactured from glazed steel. This characteristic
material for Alape opens up a fascinating variety of shapes, surfaces and dimensions
with unique precision. Glazed steel is light, but extremely robust. The compound material is harder than granite or emerald and sets itself apart thanks to its impact resistance.
The manufacturing process means that the products can be custom adjusted for special
configurations. Glazed steel proves its worth over its entire useful life due to its visual,
haptic and hygienic characteristics.
Todos los lavabos y lavabos suspendidos de Alape se fabrican de acero vitrificado.
Este material característico de Alape abre una fascinante variedad de formas, superficies y dimensiones en una precisión única. El acero vitrificado es ligero y, sin embargo,
extremadamente robusto. Más duro que el granito o la esmeralda, este material compuesto destaca por su resistencia a los golpes. Mediante el proceso de manufactura se
pueden modificar los productos de modo individual para diseños especiales. Durante
toda la vida útil del producto el acero vitrificado conserva sus propiedades visuales,
táctiles e higiénicas.
Tutti i lavabi e i lavamani Alape sono realizzati in acciaio vetrificato. Questo materiale,
caratteristico della produzione Alape, permette di realizzare con assoluta precisione
innumerevoli forme, superfici e dimensioni. L’acciaio vetrificato è leggero e tuttavia estremamente robusto: un materiale composito resistente agli urti, la cui durezza supera
quella di granito e smeraldo. Il processo di lavorazione a mano permette la realizzazione
di speciali soluzioni custom. L’acciaio vetrificato mantiene le sue qualità visive, stilistiche
e igieniche per tutta la vita del prodotto.
014 015
Glazed steel
Acero vitrificado
Acciaio vetrificato
016 017
Precise shapes in puristic design language
characterise the aesthetic expectation for
basins and washstands.
Las formas precisas en un lenguaje de
diseño purista caracterizan la exigencia
estética de lavabos y lavabos suspendidos.
Un design puro dalle forme precise caratterizza la particolare estetica dei lavabi
e dei lavamani.
Glazed steel combines the strength and design quality of steel with the hardness and
chemical resistance of glass to a homogeneous form. In addition, the glaze, an extremely
thin enamel surface is applied and baked onto the steel body. Glaze and steel form an
inextricable connection. The closed, non-porous surface is absolutely hygienic, lacquerrepelling, non-discolouring and permanently corrosion protected, as well as scratch
and wear resistant. The colour-brilliant glaze is protected even against climatic influences
and strong UV radiation. Durability “Made in Germany”.
El acero vitrificado aúna la resistencia y la calidad de diseño del acero con la dureza
y la resistencia química del vidrio en una forma homogénea. Además sobre el núcleo de
acero se aplica y se cuece el vidriado, una superficie finísima de esmalte de alta calidad.
El vidriado y el acero se unen indisolublemente. La superficie cerrada y sin poros es absolutamente higiénica, repelente al barniz, de color resistente, está permanentemente
protegida contra la corrosión y es resistente a rayaduras y al desgaste. El vidriado de
color brillante es inmune incluso contra efectos climáticos y fuertes radiaciones UV. Longevidad Made in Germany.
L’acciaio vetrificato unisce la forza e il potenziale creativo dell’acciaio con la durezza
e la resistenza chimica del vetro, portandoli a formare un’unità omogenea. Per raggiungere questo risultato, la polvere di vetro viene applicata come fosse un sottilissimo strato
di smalto e cotta sul corpo in acciaio. Il vetro e l’acciaio si uniscono così un composto
indivisibile. La superficie compatta e priva di pori è assolutamente igienica, resistente a lacche, colori e usura, a lunga tenuta anticorrosiva, nonché antigraffio. Neanche gli agenti
climatici e gli aggressivi raggi UV sono in grado di intaccare i colori brillanti di questa vetrificazione. Lunga durata Made in Germany.
Manufacturing process
Proceso de fabricación
Processo produttivo
Alape manufacturing
La manufactura de Alape
La manifattura Alape
Right from choosing the raw material onwards, the highest quality is of the essence.
To transform steel into a basin or washstand, a special steel with high flow characteristics and enormous surface stability is required. The basin shape is deep-drawn into the
steel sheet with a pressure of 1,000 tons. While the basin shape is already defined, the
size of the steel sheet decides where the basin is positioned and whether a built-in or siton basin, or washstand will be created as part of the continued manufacturing process.
Ya en la selección de la materia prima se procura la máxima calidad. Para que el acero
se pueda conformar en un lavabo o lavabo suspendido es necesario un acero especial
con elevadas propiedades de fluidez y enorme estabilidad de superficie. Con una presión
de 1.000 toneladas se conforma por embutición profunda la forma del lavabo en una
platina de acero. Mientras que la forma del lavabo ya está definida, el tamaño de la platina
de acero decide el posicionamiento del lavabo y si en el posterior proceso de manufactura se producirá un lavabo encastrado, sobre encimera o suspendido.
L’attenzione per la massima qualità inizia già con la scelta delle materie prime. Per
poter essere trasformato in lavabo o lavabo sospeso, lo speciale acciaio deve presentare
buone caratteristiche di planarità ed estrema stabilità della superficie. La forma del lavabo viene imbutita su una lastra d’acciaio con uno stampo da 1.000 tonnellate. Una volta
definita la forma del lavabo, è la grandezza della lastra d’acciaio a determinare la posizione del lavabo e se il processo manuale successivo darà vita a un modello da incasso,
soprapiano o sospeso.
Steel sheets are formed into basins under 1,000 tons of pressure. Pletinas de acero se mecanizan en
un lavabo con 1.000 toneladas de presión. Le piastre d’acciaio vengono forgiate con una pressione di
1.000 tonnellate fino ad ottenerne un lavabo.
018 019
Manufacturing process
Proceso de fabricación
Processo produttivo
020 021
Steel stabilised with titanium creates the
foundation for designing geometrical basic
shapes.
El acero estabilizado con titanio constituye la base para el diseño de formas básicas precisas y geométricas.
L’acciaio stabilizzato al titanio permette
di plasmare forme geometriche di assoluta
precisione.
01
The special steel used by Alape flows through the deep drawing process into its intended
basin shape. The experience further developed over the generations leads to shapes
being realised today with minimal radii and edge angles of 89 degrees. A laser plant cuts
the required contour of the raw shape from the steel sheet exactly. At the same time,
relevant cut-outs are lasered for fixtures and mounting holes, and for function integration.
Alape’s characteristic precision of surfaces, edges and cut-outs is created this way.
El acero especial utilizado por Alape se funde por el proceso de embutición profunda en su forma de lavabo prevista. Gracias a las experiencias perfeccionadas durante
generaciones se pueden realizar hoy formas con radios mínimos y cantos en ángulo de
89 grados. Un sistema láser corta el perfil requerido de la forma primaria con exactitud
desde la platina de acero. Al mismo tiempo se mecanizan por láser los cortes relevantes
para los orificios para grifería y de fijación así como para la integración de funciones.
Así se produce la precisión característica de Alape de superficies, cantos y cortes.
Durante il processo di imbutitura, l’acciaio speciale utilizzato da Alape assume la forma prestabilita. La grande esperienza maturata nel corso degli anni permette oggi di
realizzare forme dai raggi ridottissimi e con angolazioni fino a 89 gradi. Un impianto laser
taglia con esattezza la sagoma del lavabo sulla lastra d’acciaio. Contemporaneamente,
il laser realizza i fori per la rubinetteria, i punti di fissaggio e le integrazioni funzionali. È così
che nasce la caratteristica precisione delle superfici, dei bordi e dei tagli Alape.
01 The shape of the basin is defined; the surrounding steel can still be individualised. 02 Millimetre-precise
cutting out of basic shape 01 La forma del lavabo está definida, el acero circundante permanece individualizable. 02 Corte de precisión milimétrica de la forma primaria. 01 La forma del lavabo è definita,
l’acciaio contornato resta personalizzabile. 02 Precisione millimetrica nel taglio della forma grezza.
02
Manufacturing process
Proceso de fabricación
Processo produttivo
The steel sheet is double backed to create the respective edge height of the basin or
washstand. In a modern, material-saving process, the open edges of the raw shape are
welded and grinded. The individual glaze layers are then sprayed on by hand – firstly the
ground coat, then the coloured artistic glaze – to form a quasi-protective skin surrounding the steel body. After each layer has been applied, a baking process at 830 degrees
leads to the glaze and steel fusing. The two materials are thus inextricably connected to
one another in glazed steel.
Mediante el canteado de la platina de acero se produce la correspondiente altura
del borde del lavabo o del lavabo suspendido. En un procedimiento moderno y cuidadoso con el material se sueldan y se pulen las esquinas aún abiertas de la forma primaria.
Como una capa protectora que envuelve el núcleo de acero, se pulverizan a mano a continuación las capas de vidriado por separado, en primer lugar la capa base y después el
vidriado cromático. Después de la aplicación de cada capa un proceso de cocción a 830
grados Celsius produce la fusión del vidriado y el acero. Ambos materiales se unen entre
sí indisolublemente convirtiéndose así en acero vitrificado.
Durante il processo di piega dei bordi della lastra d’acciaio viene definita la rispettiva
altezza del lavabo. Come un moderno processo produttivo richiede, nell’ottica di un’ottimizzazione nell’utilizzo di materie prime, i bordi e gli spigoli vengono saldati e levigati ancora al grezzo. Segue un processo di lavorazione manuale che prevede la posa a spruzzo
di finissimi strati di polvere di vetro: quasi come una pelle protettiva, viene applicato il primo strato base, seguito poi dalla vetrificazione colorata. L’applicazione di ogni strato è
seguita dalla cottura a 830 gradi centigradi, che porta a fondere tra loro vetro e acciaio,
formando un nuovo materiale assolutamente indissolubile: l’acciaio vetrificato.
01 Minimal radii possible thanks to precise chamfering. 02 Interfaces are welded and then grinded. 03 The
glaze is applied to the steel body by hand. 04 The applied glaze is baked into the steel body at 830 degrees
Celsius. 01 Radios mínimos gracias a un canteado preciso. 02 Los cantos abiertos se sueldan y a continuación se pulen. 03 El vidriado se aplica manualmente sobre el núcleo de acero. 04 A 830 grados Celsius
se cuece el vidriado aplicado en el núcleo de acero. 01 Raggi minimi grazie a un preciso smussamento.
02 I bordi vengono saldati e smussati. 03 Applicazione a mano della polvere di vetro sul corpo d’acciaio.
04 La polvere di vetro applicata sul corpo d’acciaio viene cotta a 830 gradi centigradi.
022 023
01
02
03
04
Sustainability
Sostenibilidad
Ecosostenibilità
Ecological responsibility
Responsabilidad ecológica
Responsabilità ecologica
A titanium reinforced, low-carbon special steel is used for product manufacturing.
Steel is generally available in large amounts as a material for a wide range of applications.
It is a recyclable material, meaning that it saves resources. The glaze’s raw materials are
predominantly naturally occurring minerals, available in the long-term in the Earth’s crust
in a sufficient amount. Environmentally friendly production processes are employed to
manufacture basins and washstands from glazed steel. Alape products do not contain
any substances hazardous to nature as a matter of principle, such as cadmium, lead or
solvents, and are therefore ideally suited to sustainable construction.
Para la fabricación de los productos se implementa un acero especial con contenido
de titanio y bajo en carbono. El acero por principio se dispone en gran cantidad como
material para las aplicaciones más diversas. Como materia de reciclaje contribuye al cuidado de los recursos. Las materias primas del vidriado son mayoritariamente minerales
producidos de modo natural que existen en la corteza terrestre a largo plazo en cantidades suficientes. La fabricación de lavabos y lavabos suspendidos de acero vitrificado
se realiza con métodos de producción respetuosos con el medio ambiente. Por principio
los productos de Alape no contienen ninguna sustancia crítica por naturaleza, como el
cadmio, plomo o disolventes y por ello son excepcionalmente aptos para una construcción sostenible.
Per la realizzazione dei prodotti viene utilizzato un acciaio speciale al titanio a basso
contenuto di carbonio. L’acciaio è un materiale disponibile in grandi quantità per le più
diverse applicazioni. Come materiale riciclato, contribuisce all’ecosostenibilità delle produzioni industriali. Le materie prime della polvere di vetro sono per la maggior parte minerali naturali, disponibili sulla terra a lungo termine e in quantità sufficiente. I lavabi in
acciaio vetrificato sono realizzati con processi produttivi a basso impatto ambientale.
I prodotti Alape non contengono sostanze dannose quali cadmio, piombo o solventi e
sposano alla perfezione il concetto di costruzione ecosostenibile.
Raw materials for glazing: natural minerals such as quartz, feldspar, borax and soda. Materias primas del
vidriado: minerales naturales como cuarzo, feldespato, bórax y carbonato sódico. Materie prime della
smaltatura: minerali naturali quali quarzo, feldspato, borace e soda.
026 027
Sustainability
Sostenibilidad
Ecosostenibilità
No environmental pollution is created during installation or de-installation of Alape products. In this vein, no harm to the environment or risks to health can arise during correct
use. Glazed steel is non-toxic and optimally suited to allergy sufferers. You just need a
damp cloth for cleaning – thus protecting the environment and saving resources. After
basins and washstands have served their use, they are completely suitable for recycling.
Without any further separation, glazed steel is used as a raw material for steel manufacturing. The product packaging comprises completely recyclable cardboard boxes and
is recycled as part of official recycling programmes. Even the transport protection in the
cardboard box can enter the recycling chain through plastics separation. Moreover, the
products’ low weight reduces CO emissions during transport and hereby contributes
²
to sustainability.
En el montaje y retirada de los productos de Alape no se produce ninguna contaminación del medio ambiente. Asimismo en el uso conforme a lo previsto no son posibles
daños medioambientales o perjuicios para la salud. El acero vitrificado es inofensivo en
cuanto a toxicidad y es óptimamente apropiado para alérgicos. Su limpieza cuida el medio ambiente y ahorra recursos: sólo es necesario un paño húmedo. Tras finalizar la fase
de uso los lavabos y lavabos suspendidos son completamente reciclables. El acero vitrificado se implementa sin más separación como materia prima para la fabricación de acero. Los embalajes de los productos están compuestos por cartonajes completamente
reciclables y se reutilizan en el marco de programas de reciclaje autorizados. También la
protección para el transporte en el interior de los cartonajes se puede llevar al circuito de
reciclaje separando el plástico. Además el poco peso del producto reduce la emisión de
CO en el transporte y contribuye así a la sostenibilidad.
²
Il montaggio e smontaggio dei prodotti Alape avviene senza alcun impatto ambien­
tale. Allo stesso modo, l’utilizzo dei prodotti in maniera conforme alla loro funzione
non comporta alcun danno per l’ambiente o rischio per la salute. L’acciaio vetrificato
è un prodotto innocuo, perfettamente indicato anche per chi soffre di allergie. La sua
pulizia avviene a basso impatto ambientale e nell’assoluto risparmio delle risorse, in
quanto basta un semplice panno umido. Una volta terminato il loro utilizzo, i lavabi
sono completamente riciclabili. L’acciaio vetrificato è utilizzato come materia prima senza necessitare ulteriore differenziazione dei rifiuti. L’imballaggio dei prodotti è costituito
da cartone completamente riciclabile e viene recuperato nell’ambito dei programmi di
riciclaggio approvati. Anche le protezioni per il trasporto che si trovano all’interno dei
cartoni possono essere riciclate nella differenziazione della plastica. Il peso limitato dei
prodotti riduce inoltre le emissioni di CO durante il trasporto, contribuendo così alla
²
loro ecosostenibilità.
028 029
Sustainability for Alape starts right from
development of timeless designs.
La sostenibilidad comienza para Alape
ya en el desarrollo del diseño atemporal.
L’ecosostenibilità dei prodotti Alape inizia già con lo sviluppo di un design senza
tempo.
Origin and history
Origen e historia
Origini e storia
Innovation through tradition
Innovación mediante tradición
Innovativi per tradizione
Since the company was formed in 1896 by Adolf Lamprecht in Penig, Germany, Alape
has committed itself to permanent innovation. Right through to the present day, we
consider optimising shaping and enamelling technology, and developing high-quality and
aesthetic washplace solutions to be of utmost importance. Alape has been a Dornbracht
Group brand since 2001. More than 200 employees work at two locations in Goslar,
Germany, to create washplace solutions and manufacture them intricately.
Desde la fundación en 1896 por Adolf Lamprecht en Penig / Alemania Alape se ha comprometido con la innovación permanente. Incluso hoy se encuentran en primer plano el
perfeccionamiento de la tecnología del esmalte y de la conformación y las soluciones estéticas para lavabos completos. Desde 2001 Alape es una marca de Dornbracht Group.
En dos delegaciones en Goslar / Alemania con más de 200 empleados se elaboran y se
manufacturan soluciones completas para lavabos.
Sin dalla sua fondazione nel 1896 ad opera di Adolf Lamprecht nella località tedesca
di Pening, l’azienda Alape si è dedicata costantemente all’innovazione. Ancora oggi, il
perfezionamento delle tecniche di smaltatura e trasformazione e lo sviluppo di prestigiose
soluzioni estetiche per la zona lavabo giocano un ruolo di primissimo piano. Dal 2001
Alape è un brand del gruppo Dornbracht. Nei due stabilimenti di Goslar (Germania), più
di 200 collaboratori creano e realizzano a mano raffinate soluzioni lavabo.
Enamelled ewers, washstands and basins have been part of our product range since the beginning of the
20th century. Ya hacia 1900 se incluían en el programa de productos jarras de agua esmaltadas,
pananganeros y lavabos. Già nel 1900, la nostra gamma di prodotti comprendeva brocche d’acqua
smaltate, supporti per lavabi e lavabi.
030 031
Origin and history
Origen e historia
Origini e storia
Alape is able to reflect upon a long line of tradition when it comes to innovations.
The 1930s saw the market launch of the first multi-purpose basin – known today as the
bucket sink. 1970 brought the production of EW3. Shortly after, Alape became one of
the pioneers of the holistic approach to bathroom design with a furniture washstand.
In the late 1990s, the first basins with a thickness of three millimetres were produced.
In 2005, Alape was the first manufacturer to bring a modular-structured components
system onto the market, enabling washplaces comprising basins, counter tops and
furniture to be custom configured. In 2009, glazed steel enabled Inside washplaces to
be developed. For the first time, this provided creative hollow spaces within the steel
body to be used to integrate valuable storage compartments. In 2011, the company
opened up new space perspectives with be yourself. This involved free-standing washplaces, structuring the bathroom according to functional aspects. The Goslar-based
manufacturer’s innovative capability has been confirmed with numerous design awards.
Alape puede echar una mirada retrospectiva a una larga línea de tradición en innovaciones. En los años 1930 salió al mercado el primer lavabo multiuso hoy conocido
como lavabo-fregadero. En 1970 comenzó la producción del EW3. Con un lavabo mueble Alape perteneció poco después a los pioneros de un planteamiento integral en el
diseño del baño. A finales de los años 1990 se crearon los primeros lavabos con un grosor de borde de tres milímetros. En 2005 Alape llevó al mercado como primer fabricante
un sistema de componentes de estructura modular con lavabos completos compuestos
por lavabos, encimeras y muebles configurables individualmente. El acero vitrificado
permitió en 2009 el desarrollo de lavabos completos Inside, que explotaban por primera
vez los huecos constructivos en el interior del núcleo de acero para integrar bandejas a
modo de gavetas. Con be yourself. la empresa abrió en 2011 nuevas perspectivas del
espacio mediante muebles de lavabo independientes que estructuran el baño según
puntos de vista funcionales. Numerosas distinciones confirman el potencial innovador
del fabricante de Goslar.
Alape ha alle spalle una lunga tradizione all’insegna dell’innovazione. Negli anni Trenta
lancia per la prima volta il lavandino polifunzionale, oggi conosciuto come lavatoio. Nel
1970 inizia la produzione del modello EW3. Con un mobile lavabo, Alape diviene poco più
tardi uno dei pionieri dell’approccio olistico per l’arredo del bagno. Alla fine degli anni
Novanta nascono i primi lavabi con bordo spesso tre millimetri. Nel 2005 Alape è il primo
produttore a lanciare sul mercato un sistema modulare a componenti, configurabile individualmente e comprensivo di lavabo, piano lavabo e mobili. L’acciaio vetrificato permette nel 2009 la realizzazione degli spazi lavabo Inside: sfruttando per la prima volta
gli spazi costruttivi vuoti all’interno del corpo d’acciaio, essi integrano i piani d’appoggio
sotto forma di componenti estraibili. L’azienda apre nel 2011 nuove prospettive d’arredo
con la serie be yourself.: spazi lavabo con moduli indipendenti che suddividono il bagno
a seconda dei punti di vista funzionali. Numerose sono le onorificenze che comprovano
la grande forza innovativa della fabbrica di Goslar.
034 035
02
01
01 The world’s first built-in basin produced from enamel steel: EW3. 02 In the 1980s, formative design classics such as Lavarlo, Rondo and Fontana were developed. 03 In 2003, Alape presented a washstand with
absolutely smooth surfaces in the form of Betty Blue. 01 EW3: el primer lavabo encastrado del mundo
fabricado industrialmente. 02 En los años 1980 se desarrollaron influyentes clásicos del diseño como Lavarlo.
03 Con Betty Blue Alape presenta en el año 2003 un lavabo exento con superficies absolutamente planas. 01 EW3: il primo lavabo da incasso al mondo realizzato a livello industriale. 02 Negli anni Ottanta presenta modelli come Lavarlo, classici del design e icone di stile. 03 Nel 2003 Alape presenta “Betty Blue”, un
lavabo dalle superfici assolutamente piane.
03
Descargar