Spanish-English comparison (PDF file)

Anuncio
FEDERICO GARCÍA LORCA
FEDERICO GARCÍA LORCA
ROMANCE DE LA LUNA, LUNA
BALLAD OF THE MOON, MOON
España (1898-1936)
A Conchita García Lorca
Spain (1898-1936)
To Conchita García Lorca
La luna vino a la fragua
con su polisón de nardos.
El niño la mira mira.
El niño la está mirando.
En el aire conmovido
mueve la luna sus brazos
y enseña, lúbrica y pura,
sus senos de duro estaño.
Huye luna, luna, luna.
The moon came into the forge
in her bustle of flowering nard.
The little boy stares at her, stares.
The boy is staring hard.
In the shaken air
the moon moves her arms,
and shows, lubricous and pure,
her breasts of hard tin.
"Moon, moon, moon, run!
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.
Niño, déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.
Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño, déjame, no pises
mi blancor almidonado.
If the gypsies come
they will use your heart
to make white necklaces and rings."
"Let me dance, my little one.
When the gypsies come,
they'll find you on the anvil
with your lively eyes closed tight.
"Moon, moon, moon, run!
I can feel their horses come."
"Let me be, my little one,
don't step on me, all starched and white!"
El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.
Closer comes the horseman,
drumming on the plain.
The boy is in the forge;
his eyes are closed.
Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.
Through the olive grove
come the gypsies, dream and bronze,
their heads held high,
their hooded eyes.
¡Cómo canta la zumaya,
ay cómo canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con un niño de la mano.
Oh, how the night owl calls,
calling, calling from its tree!
The moon is climbing through the sky
with the child by the hand.
Dentro de la fragua lloran,
dando gritos los gitanos.
They are crying in the forge,
all the gypsies, shouting, crying.
El aire la vela, vela.
El aire la está velando.
The air is viewing all, views all.
The air is at the viewing.
Trans. Will Kirkland
del Romancero Gitano,
Federico García Lorca para niños,
Editorial Torres, Madrid, 1984, p. 111.
Descargar