böhler m303

Anuncio
M303
M303
ACIER POUR MOULES DE
MATIERES PLASTIQUES
ACERO PARA MOLDES DE
PLÁSTICO
ACIER POUR MOULES DE
MATIERES PLASTIQUES
ACERO PARA MOLDES
DE PLÁSTICO
BÖHLER M303
Le nouveau standard
El nuevo clásico
Le BÖHLER M303 EXTRA est un acier inoxydable
martensitique au chrome possédant d‘excellentes
propriétés de ténacité, de résilience et de résistance à la corrosion, ainsi qu‘une usinabilité et
une aptitude au polissage fortement améliorées.
BÖHLER M303 EXTRA es un acero inoxidable
martensítico al cromo con muy buena tenacidad, resistencia a la corrosión y buena
resistencia al desgaste. Además posee una
maquinabilidad y una pulibilidad mejoradas.
Sa particularité – le BÖHLER M303 EXTRA
se caractérise par une amélioration de son
homogénéité, ce qui contribue à un excellent comportement lors de l‘utilisation. Le
résultat de ce développement par rapport
au 1.2316: une diminution de la ferrite
delta dans la matrice.
¿Qué es lo que lo hace tan especial?
BÖHLER M303 EXTRA ha sido desarrollado
para obtener una homogeneidad mejorada
y propiedades de uso extraordinarias.
Esto significa –en comparación con el
acero 1.2316– que se evita la presencia
de delta-ferrita en la estructura matriz.
BÖHLER propose aussi ce matériau dans la variante „High-Hard“, qui offre une résistance à la
corrosion fortement plus élevée.
BÖHLER ofrece este material también en la variante de producto “High-Hard” que posee una
resistencia al desgaste notablemente más elevada.
C
Si
0,27
0,30
Composition chimique (%) / Composición química (%)
Mn
Cr
Ni
Mo
N
Éléments additionnels / Adiciones
0,65
14,50
0,85
1,00
+
Autres / Otros
Normes DIN / Norma DIN: ~1.2316
Domaines d‘application
Su campo de aplicación
Moules pour la transformation de matières plastiques
chimiquement agressives, comme par exemple:
• Moules pour appareil électroménager
• Filières d‘extrusion
• Modules de raccord
Moldes para la transformación de plásticos químicamente agresivos, p. ej.:
• Moldes para hidrosanitarios
• Matrices de extrusión
• Moldes para fittings
M303
Traité / Templado y revenido a: 290 – 330 HB
M303
Traité / Templado y revenido a: 350 – 390 HB
2
LES MEILLEURES PROPRIETES GRACE A SON
HOMOGENEITE
MEJORES PROPIEDADES GRACIAS A LA
HOMOGENEIDAD
Une structure homogène sur la section
complète du bloc permet d‘éviter
les mauvaises surprises lors de la production et l‘utilisation de l‘outillage.
Estructura homogénea a lo largo de
todo el bloque – ¡le ayuda a evitar
sorpresas desagradables durante la
fabricación de moldes y el uso de los
mismos!
es et
mécaniqu
s
té
é
ri
p
lte des pro ulières.
Il en résu
rtic
giques pa
technolo
piedades
o son pro
ll
e
e
d
o
les.
d
El resulta cnológicas especia
e
-t
mecánico
N° de matériau: 1.2316 – Structure martensitique
avec ferrite delta /
Número de material 1.2316 – Estructura martensítica con inclusiones de delta-ferrita
3
BÖHLER M303 EXTRA –
Structure homogène / Estructura homogénea sin
inclusiones de delta-ferrita
ACERO PARA MOLDES
DE PLÁSTICO
BÖHLER M303
Comparaison des états de surfaces / Comparación de acabados superficiales
Profil de la surface / Perfil de superficie
Zone douce de ferrite delta /
Fase δ-ferrita blanda
Zone dure /
Fase dura gruesa
1.2316
Profil de la surface / Perfil de superficie
M303
Structure homogène
de la surface /
Estructura homogénea
de superficie
M303
Dans le cas du 1.2316, la présence de carbures
durs dans la ferrite delta plus douce peut provoquer
des irrégularités lors du polissage. C‘est pourquoi
nous vous proposons le BÖHLER M303 EXTRA
qui présente une parfaite régularité de polissage.
En el caso del acero 1.2316, las fases de carburos duros contenidas en la zona de delta-ferrita
blanda producen un pulido irregular. En cambio, el
acero BÖHLER M303 EXTRA presenta un pulido
uniforme.
Résilience / Tenacidad
250
Énergie de rupture / Energía de impacto (J)
ACIER POUR MOULES DE
MATIERES PLASTIQUES
200
150
100
50
Centre
Centro
Peau
Borde
Centre
Centro
Peau
Borde
Centre
Centro
Peau
Borde
Centre
Centro
Peau
Borde
0
1.2316
30 HRC
1.2316
40 HRC
M303
30 HRC
La comparaison avec le 1.2316 montre que le
BÖHLER M303 EXTRA possède des valeurs de
résistances plus élevées et plus homogènes, quelque soit la zone de prélèvement dans le bloc. Cela
entraîne une amélioration de la résistance à la
rupture et évite les temps d‘arrêt imprévus.
M303
40 HRC
Las comparaciones con el 1.2316 muestran que el
BÖHLER M303 EXTRA tiene una tenacidad más
uniforme en todas las zonas del bloque. De este
modo se asegura una mejor resistencia a la rotura
y se evitan tiempos de parada imprevistos.
4
UNE ECONOMIE GRACE A UNE USINABILITE AMELIOREE
BENEFICIO GRACIAS A UNA MECANIZABILIDAD
MÁS EFICIENTE
Usure / Anchura de la marca de desgaste (µm)
Fraisage / Fresado
Source: Outilleur/Autriche
Fuente: Fabricación de herramientas / Austria
400
350
300
250
1.2316
200
150
M303
100
50
0
0
5
10
Paramètres de fraisage:
Vitesse de coupe: vc = 200 m/min
Avance: fz = 0,3 mm
Diamètre de la fraise: D = 15 mm
Nombre de dents: z = 1
Profondeur de passe: ap = 0,4 mm
Largeur de coupe: ae = 8 mm
15
20
25
30
Durée de vie / Duración de la herramienta (m)
35
40
Parámetros de mecanización para el fresado:
Velocidad de corte: vc = 200 m/min
Avance de diente: fz = 0,3 mm
Diámetro de la fresa: D = 15 mm
Número de dientes: z = 1
Profundidad de corte: ap = 0,4 mm
Anchura de corte: ae = 8 mm
Usure / Anchura de la marca de desgaste (µm)
Perçage / Taladrado
600
500
400
1.2316
300
200
M303
100
0
0
100
Paramètres de perçage:
Vitesse de coupe: vc = 60 m/min
Avance / rev.: fu = 0,15 mm
Diamètre: 6,8 mm
5
200
300
Nombre de trous / Número de taladros
400
500
Parámetros de mecanización para el taladrado:
Velocidad de corte: vc = 60 m/min
Avance de labio / rev.: fu = 0,15 mm
Diámetro: 6,8 mm
ACIER POUR MOULES DE
MATIERES PLASTIQUES
ACERO PARA MOLDES
DE PLÁSTICO
BÖHLER M303
Courbe de revenu / Diagrama de revenido
55
Dureté / Dureza (HRc)
50
45
M303
40
M303
35
30
Température de trempe: 1020 °C / huile
Temperatura de temple: 1020 °C / aceite
25
20
0
100
200
300
400
500
600
Température de revenu / Temperatura de revenido (°C)
700
Conductibilité thermique / Conductividad térmica
Conductibilité thermique /
Conductividad térmica (W/m.K)
28
M303
M303
26
1.2316
24
22
20
0
Usinage des matières plastiques: Moulage par
injection / Tipo de transformación de plástico:
moldeo por inyección
100
200
300
400
Température / Temperatura (°C)
500
600
Résistance à la corrosion / Resistencia al desgaste
Matières plastiques usinées: ULTRAMID A3WG10
(BASF) avec une teneur en fibre de verre de 50%
du poids / Plástico inyectado: ULTRAMID A3WG10
(BASF) con un contenido de fibra de vidrio de
50% en peso
Perte de poids / Pérdida de peso (mg)
100
250
90
20080
Corrosion diminuée
de 45% /
45% menos de
desgaste
70
15060
50
10040
30
5020
10
30 HRC
40 HRC
00
M303
M303
6
EXCELLENTES PROPRIETES DE RESISTANCE
A LA CORROSION
EXCELENTES PROPIEDADES DE RESISTENCIA
A LA CORROSIÓN
Corrosion par piqûration
Resistencia a la corrosión por picadura
Nous avons enregistré les courbes de la densité
du courant et du potentiel de piqûration pour le
matériau 1.2316 et le BÖHLER M303 EXTRA.
Le résultat est comparable pour ces aciers dans
le milieu utilisé (eau de mer DIN synthétique +
HCI, pH4)
Se elaboraron las curvas de densidad de corriente/
potencial para el material 1.2316 y para BÖHLER
M303 EXTRA. Ambos aceros son comparables
en cuanto a resistencia a la corrosión en el medio
de ensayo utilizado (agua de mar sintética DIN +
HCl, ph4).
Résistance à la corrosion / Resistencia a la corrosión
Potentiel de piqûration à i= 10-4 A/cm2, Milieu: eau de mer DIN synthétique + HCL pH4
Potentiel de piqûration /
Potencial de corrosión por picaduras (mVH)
300
Potencial de corrosión por picaduras a i= 10-4 A/cm2, Medio: Agua de mar sintética DIN + HCl, pH4
275
250
225
200
1.2316
M303
Lors du test au brouillard salin, le BÖHLER M303
EXTRA révèle, à un niveau de dureté identique,
une attaque corrosive moindre que le 1.2083.
En el ensayo con niebla salina, BÖHLER M303
EXTRA exhibe, en comparación con 1.2083, un
ataque de corrosión más reducido en los respectivos niveles de dureza equivalentes.
Test au brouillard salin selon DIN 50021 /
Ensayo con niebla salina según DIN 50021
Résistance à la corrosion / Resistencia a la corrosión
M303
250
Résistance à la corrosion /
Resistencia a la corrosión
200
DIN 1.2083
M303
150
100
DIN 1.2083
50
0
30 HRC
40 HRC
Dureté / Dureza
7
ACIER POUR MOULES DE
MATIERES PLASTIQUES
ACERO PARA MOLDES
DE PLÁSTICO
BÖHLER M303
Traitement thermique
Tratamiento térmico
Comme le BÖHLER M303 EXTRA est livré à l‘état pré-traité (290 – 330 HB
ou 350 – 390 HB), il n‘est en général pas nécessaire d‘effectuer un traitement
technique.
El acero BÖHLER M303 EXTRA se suministra en estado templado y revenido (290 – 330 HB o bien 350 – 390 HB), por lo que generalmente no es
necesario un tratamiento térmico.
Recuit de relaxation après usinage mécanique en état pré-traité
• max. 400 °C
• Après chauffage à cœur, maintenir à température dans une atmosphère
neutre pendant un minimum de 2 heures.
• Refroidissement lent dans le four entre 20 °C/h et 200 °C, puis
refroidissement à l‘air.
Recocido de eliminación de tensiones después del desbaste en
estado templado y revenido
• máx. 400 °C
• Tras el calentamiento integral mantener a temperatura durante al menos
2 horas en atmósfera neutra.
• Enfriamiento lento en el horno a una velocidad de 20 °C/h hasta 200 °C,
luego al aire.
Dans le cas où une dureté plus importante serait requise, nous
recommandons la procédure suivante:
Recuits
• 700 à 725 °C
• Temps de recuit minimum 25 heures après le chauffage à cœur
• Refroidissement lent et contrôlé dans le four à une vitesse entre 10 et
20 °C/h jusqu‘à approx. 500 °C, refroidissement supplémentaire à l‘air.
• Dureté après le recuit: max. 250 HB
En caso de ser necesaria una dureza superior se recomienda el
siguiente tratamiento:
Recocido blando
• 700 a 725 °C
• Duración del recocido: al menos 25 horas después del calentamiento integral.
• Enfriamiento lento y controlado en el horno a una velocidad de 10 a
20 °C/h hasta aprox. 500 °C, luego enfriamiento en aire.
• Dureza después del recocido blando: máx. 250 HB.
Recuit de relaxation après usinage mécanique en état de recuit
• approx. 650 °C
• Après chauffage à cœur, maintenir à température dans une atmosphère
neutre pendant un minimum de 2 heures.
• Refroidissement lent dans le four entre 20 °C/h et 300 °C, puis
refroidissement à l‘air.
Recocido de eliminación de tensiones después del desbaste en el
estado recocido blando
• aprox. 650 °C
• Tras el calentamiento integral mantener a temperatura 1 a 2 horas en
atmósfera neutra.
• Enfriamiento lento en el horno a una velocidad de 20 °C/h hasta 300 °C,
luego al aire.
Trempe
• 1000 à 1020 °C/huile, N2, au bain chaud (400 à 450 °C)
• Résistance après chauffage à cœur: 15 à 30 minutes
• Dureté atteignable: 51 à 53 HRC
Templado
• 1000 a 1020 °C/aceite, N2, ó baño sales (400 a 450 °C)
• Tiempo de mantenimiento después del calentamiento integral: 15 a 30 minutos.
• Dureza alcanzable: 51 a 53 HRC.
Revenus
• Chauffage lent jusqu‘à la température de revenu immédiatement après
la trempe
• Temps de maintien au four: 1 heure par 20 mm d‘épaisseur, mais au
minimum 2 heures.
• Nous recommandons au moins deux revenus. Un 3ème revenu de
relaxation, 30 – 50 °C en-dessous de la température de revenu est
néanmoins vivement conseillé.
• Veuillez vous référer à la courbe de revenu pour déterminer la dureté
atteignable après le revenu.
Revenido
• Calentamiento lento a temperatura de revenido inmediatamente después
del templado.
• Tiempo de permanencia en el horno 1 hora por cada 20 mm de espesor
de pieza de trabajo, pero no menos de 2 horas.
• Se recomienda realizar por lo menos dos revenidos. Es beneficioso realizar
un tercer revenido, para alivio de tensiones, a 30 – 50 °C por debajo de la
temperatura de revenido.
• Del diagrama de revenido pueden obtenerse valores orientativos para la
dureza alcanzable después del revenido.
Propriétés physiques / Propiedades físicas
20
100
200
300
400
500
600
°C
Capacité thermique / Calor específico
460
484
529
564
615
694
795
J/kg.K
10,5
10,8
11,1
11,4
11,7
12,1
10-6m/m.K
Dilatation thermique entre 20 °C et … °C /
Dilatación térmica entre 20 °C y …°C
Épaisseur / Densidad
7,7
7,7
7,7
7,7
7,6
7,6
7,6
kg/dm3
Module de Young / Módulo de elasticidad
218
214
207
200
191
181
168
103 MPa
Conductibilité thermique / Conductividad térmica
22,8
23,5
24,8
25,1
25,7
26,7
25,9
W/m.K
8
RECOMMANDATIONS POUR LE TRAITEMENT THERMIQUE
INDICACIONES PARA EL TRATAMIENTO TÉRMICO
1200
Diagramme TTT du refroidissement
continu / Diagrama TTT para el
enfriamiento continuo
1100
1000
Température d‘austénitisation: 1020 °C
Temps de maintien: 30 minutes
0,4 … 400 parámetro de enfriamiento, es decir duración
de enfriamiento de 800 – 500 °C en s x 10-2
KgM
Martensita en el límite de grano
Ms – Ms‘ Formación de martensita en el límite de grano
Essai / Probeta
a
b
c
d
e
f
g
h
HV10
0,4
1,1
3,0
8,0
23,0
65,0
180,0
400,0
800
700
600
500
400
300
200
628
631
633
606
610
604
551
525
100
0
Temps en secondes /
Tiempo en segundos
A
Austénite / Austenita
M
Martensite / Martensita
P
Perlite / Perlita
K
Carbure / Carburo
1 En surface /
Borde de pieza de trabajo
2 Au cœur /
Núcleo de pieza de trabajo
Huile/
Aceite
Air/Aire
Eau/
Agua
Temps de refroidissement de 800 °C à 500 °C en secondes. /
Tiempo de enfriamiento de 800 °C a 500 °C en seg.
9
Jours / Días
Structure en % / Estructura en %
Austénite résiduelle / Austenita residual
Heures / Horas
Paramètres de refroidissement λ / Parámetro de enfriamiento λ
Diagramme quantitatif de structure /
Diagrama cuantitativo de estructura
RA
Minutes / Minutos
Diamètre en mm / Diámetro en mm
Temperatura de austenitización: 1020 °C
Tiempo de mantenimiento: 30 minutos
Température en °C / Temperatura en °C
900
0,4 … 400 Paramètres de refroidissement, c-à-d durée
de refroidissement de 800 à 500 °C en s x 10-2
KgM
Martensite aux joins de grains
Ms – Ms‘ Formation de martensite aux joins de grains
ACIER POUR MOULES DE
MATIERES PLASTIQUES
ACERO PARA MOLDES
DE PLÁSTICO
RECOMMANDATIONS POUR L‘USINAGE
INDICACIONES DE MECANIZADO
Tournage avec métaux durs / Torneado con metal duro
Profondeur de coupe / Profundidad de corte (mm)
Avance / Avance (mm/rev.)
Nuance de métaux durs BOEHLERIT / Calidad BOEHLERIT
Nuance ISO / Calidad ISO
Plaquettes amovibles / Placas de corte reversibles
Durée de vie / Vida de herramienta: 15 min.
Outils à mise rapportée en carbure métallique brasés /
Herramientas de metal duro soldadas con latón
Durée de vie / Vida de herramienta: 30 min.
Plaquettes amovibles revêtues /
Placas de corte reversibles recubiertas
BOEHLERIT ROYAL 121
BOEHLERIT ROYAL 131
Angle de coupe pour outils à mise rapportée en carbure
métalliques brasés / Ángulo de corte para herramientas de
metal duro soldadas con latón
Angle de coupe orthogonal / Ángulo de desprendimiento
Angle de dépouille / Ángulo libre
Angle d‘inclinaison / Ángulo de inclinación
0,5 – 1
1–4
4–8
0,1 – 0,2
0,2 – 0,4
0,3 – 0,6
SB10, SB20, EB10
SB20, EB10, EB20
SB30, EB20, HB10
P10, P20, M10
P10, M10, M20
P30, M20, K10
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
260 – 200
200 – 150
150 – 110
210 – 170
170 – 130
140 – 90
jusqu‘à / hasta 240
jusqu‘à / hasta 210
jusqu‘à / hasta 210
jusqu‘à / hasta 160
jusqu‘à / hasta 160
jusqu‘à / hasta 140
12° – 15°
6° – 8°
0°
12° – 15°
6° – 8°
0°
12° – 15°
6° – 8°
-4°
Tournages avec outils en acier rapide / Torneado con acero rápido
Profondeur de coupe / Profundidad de corte (mm)
Avance / Avance (mm/rev.)
Nuance BÖHLER/DIN / Calidad BÖHLER-/DIN
Durée de vie / Vida de herramienta: 60 min.
Angle de coupe orthogonal / Ángulo de desprendimiento
Angle de dépouille / Ángulo libre
Angle d‘inclinaison / Ángulo de inclinación
0,5
0,1
3
6
0,5
1
S700 / DIN S10-4-3-10
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
55 – 45
45 – 35
35 – 25
14° – 18°
14° – 18°
14° – 18°
8° – 10°
8° – 10°
8° – 10°
0°
0°
0°
Fraisage avec fraise à dents rapportées / Fresado con fresas de dientes insertados
Avance (mm/dent.) / Avance (mm/diente)
BOEHLERIT SBF/ISO P25
BOEHLERIT SB40/ISO P40
BOEHLERIT ROYAL 131/ISO P35
jusqu‘à / hasta 0,2
0,2 – 0,3
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
160 – 100
110 – 60
100 – 60
70 – 40
140 – 110
140 – 110
Alésage avec des outils à métaux durs / Taladrado con metal duro
Diamètre du foret / Diámetro de broca (mm)
Avance / Avance (mm/rev.)
Nuance métaux durs BOEHLERIT/ISO / Calidad BOEHLERIT/ISO
Angle de pointe / Ángulo en el vértice
Angle de dépouille / Ángulo libre
3–8
0,02 – 0,05
8 – 20
20 – 40
0,05 – 0,12
0,12 – 0,18
HB10 / K10
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
50 – 35
50 – 35
50 – 35
115° – 120°
115° – 120°
115° – 120°
5°
5°
5°
État de traitement thermique: traité 290 – 330 HB / Estado de tratamiento térmico: templado y revenido 290 – 330 HB
Les valeurs citées sont approximatives / Los valores indicados son orientativos.
10
BÖHLER M303
Usinabilité: Vérifications comparatives / Maquinabilidad: Estudios comparativos
M303
M303
Coupes / Cortar
Vitesse d‘avance / Velocidad de avance vf (mm/min)
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
4,50
23,00
3,00
20,00
Dégrossissage / Desbastado
Outils / Herramienta
Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente)
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Depo NTV-M40
0,40
180,00
0,30
180,00
Aplanissement / Acabado
Outils / Herramienta
Avance (mm/dent) / Avance fz (mm/diente)
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Franken-Emuge 1966A.008
0,09
0,09
200,00
180,00
Perçage / Taladrado 5 x D
Outils / Herramienta
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.)
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Perceuse / Broca Titex VHM A3388TFT-6.8
0,15
0,15
77,00
77,00
Perçage profond / Taladrado de agujeros profundos 30 x D
Outils / Herramienta
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.)
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Outils / Herramienta
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.)
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Hammond GM08000 A0320 EFHM
(Perceuse à foret 3/4 / Broca de un solo filo)
0,02
0,02
36,00
36,00
Mitsubishi MSL 0700-L30C VP15TF
(Perceuse à foret hélicoïdal / Broca espiral)
0,11
0,16
50,00
65,00
Taraudage / Roscado con macho M8
Outils / Herramienta
Avance (mm/rév.) / Avance f (mm/rev.)
Vitesse de coupe / Velocidad de corte vc (m/min)
Franken-Emuge B04537010080
1,25
1,25
11,00
5,00
BÖHLER M303 EXTRA:
État de traitement thermique: traité 290 – 330 HB /
Estado de tratamiento térmico: templado y revenido 290 – 330 HB
BÖHLER M303 EXTRA HIGH HARD:
État de traitement thermique: traité 350 – 390 HB /
Estado de tratamiento térmico: templado y revenido 350 – 390 HB
Les valeurs citées sont approximatives. / Los valores indicados son orientativos.
11
Imprimé sur papier sans chlore et non polluant / Impreso sobre papel blanqueado sin cloro y sin efectos perjudiciales para el medio ambiente
Votre partenaire:
Entregado por:
SPECIAL STEEL. FOR THE WORLD´S TOP PERFORMERS.
BÖHLER Edelstahl GmbH & Co KG
Mariazeller Straße 25
A-8605 Kapfenberg/Austria
Phone: +43-3862-20-60 46
Fax: +43-3862-20-75 63
E-Mail: info@bohler-edelstahl.at
www.bohler-edelstahl.com
Les indications données dans cette brochure n‘obligent à rien et servent donc à des informations générales. Les indications auront caractère obligatoire
seulement au cas où elles seraient posées comme condition explicite dans un contrat conclus avec notre société. Ces données sont des valeurs de laboratoire et
peuvent être différentes de celles obtenues dans la pratique. Lors de la fabrication de nos produits, des substances nuisibles à la santé ou à l‘ozone ne sont pas utilisées.
„Los datos contenidos en el folleto se facilitan a efectos meramente informativos y, por lo tanto, no serán vinculantes para la empresa. Estos datos serán vinculantes sólo si se especifican explícitamente en un contrato formalizado con nosotros. Los datos indicados son valores medidos en laboratorio y pueden diferir de
los obtenidos en la práctica. En la fabricación de nuestros productos no se utilizan sustancias nocivas para la salud o la capa de ozono.“
M303 FSp – 01.2011 – 1.000 CD
Descargar