Comentario de texto LATÍN 2º TRIMESTRE

Anuncio
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
Comentario de texto
LATÍN 2º TRIMESTRE : OVIDIO
Publius Ovidius Naso (introducción)
1.Vida
Perteneciente a la alta sociedad, se dedicó a la carrera judicial, pero le faltaba
vocación y acabó entregándose a la literatura, su verdadera pasión. Vivió en una
sociedad frívola y con sus poemas se convirtió en un cronista de dicha sociedad,
describiendo amores mundanos, siendo conocida su obra sobre todo por sus
poemas eróticos o de tono mitológico. Fue desterrado por orden del emperador
Augusto lejos de Italia a una tierra de clima duro, gente inculta y sin los
refinamientos de la metrópolis, Tomis (Rumanía), donde murió.
2.Obra
Como se ha indicado, escribió muchos poemas de amor, entre ellos Amores,
Remedia amoris y Heroidas, cartas que diferentes heroínas mitológicas dirigen a
sus maridos o amantes que las han abandonado, y el Arte de Amar, donde ofrece a
los enamorados consejos para conquistar a la persona objeto de su pasión.
Durante el exilio escribió dos obras de elegías en las que lamentaba su situación y
solicitaba el perdón, Tristes y Pónticas.
La obra más importante, de temática épica son las METAMORFOSIS (que leeremos
en el 3º trimestre). A lo largo de 15 libros nos presenta una amplia colección de
mitos en los que el denominador común son las transformaciones en animales,
vegetales, etc. que por voluntad de los dioses sufrieron distintos héroes o heroínas
de la mitología. Según Ovidio, el amor es el gran protagonista y la fuente de
transformación, presentándonos unos versos llenos de imágenes brillantes,
ingeniosas y pintorescas. Empiezan las transformaciones con el Caos y el relato de
las cuatro edades del mundo en donde se manifiestan los amores de los dioses, a
continuación se narran los amores entre mortales y culmina ya en el ámbito
romano con la muerte de Julio César, exaltado y divinizado, además de
transformado en constelación.
Selección de pasajes de Ovidio
2 tipos de obras:
Por un lado las Metamorfosis (colección de relatos de transformaciones de los
dioses en otros seres,
plantas, animales,...)
Por otro lado:
.- Ars amandi: consejos que da Ovidio a los chicos y alas chicas para ligar
.- Remedia amoris: consejos que da para escapar de las penas del amor
.- Tristes y Pónticas: escritas desde el exilio.
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
Selección de pasajes de “EL ARTE DE AMAR” – ars amandi
Comienzo; presentación y propósito del libro
Si alguien en la ciudad de Roma ignora el arte de amar, lea mis páginas, y ame
instruido por sus versos.
El arte impulsa con las velas y el remo las ligeras naves, el arte guía los veloces
carros, y el amor se
debe regir por el arte. Automedonte sobresalía en la conducción de los carros y el
manejo de las flexibles
riendas; Tifis acreditó su maestría en el gobierno de la nave de los Argonautas;
Venus me ha escogido
por el confidente de su tierno hijo, y espero ser llamado el Tifis y el Automedonte
del amor. Éste en
verdad es cruel, y muchas veces experimenté su enojo; pero es niño, y apto por su
corta edad para ser
guiado. La cítara de Quirón educó al jovenzuelo Aquiles, domando su carácter feroz
con la dulzura de la
música; y el que tantas veces intimidó a sus compañeros y aterró a los enemigos,
dícese que temblaba
en presencia de un viejo cargado de años, y ofrecía sumiso al castigo del maestro
aquellas manos que
habían de ser tan funestas a Héctor. Quirón fue el maestro de Aquiles, yo lo seré
del amor: los dos niños
temibles y los dos hijos de una diosa. No obstante, el toro dobla la cerviz al yugo
del arado y el potro
generoso tiene que tascar el freno; yo me someteré al amor, aunque me destroce
el pecho con sus
saetas y sacuda sobre mí sus antorchas encendidas.
Las fiestas con vino son las ocasiones más propicias para ligar
Las mesas de los festines brindan suma facilidad para introducirse en el ánimo de
las bellas, y
proporcionan además de los vinos otras delicias. Allí, con frecuencia, el Amor de
purpúreas mejillas
sujeta con sus tiernos brazos la altiva cabeza de Baco; cuando el vino llega a
empapar las alas de
Cupido, éste queda inmóvil y como encadenado en su puesto; mas en seguida el
dios sacude las
húmedas alas, y entonces, ¡desgraciado del corazón que baña en su rocío! El vino
predispone los ánimos
a inflamarse enardecidos, ahuyenta la tristeza y la disipa con frecuentes libaciones.
Entonces reina la
alegría; el pobre, entonces, se cree poderoso, y entonces el dolor y los tristes
cuidados desaparecen de
su rugosa frente; entonces descubre sus secretos, ingenuidad bien rara en nuestro
siglo, porque el dios
es enemigo de la reserva. Allí, muy a menudo, las jóvenes dominan al albedrío de
los mancebos: Venus,
en los festines, es el fuego dentro del fuego.
Ovidio advierte de que si has bebido demasiado vino puedes llevarte alguna
sorpresa...
No creas demasiado en la luz engañosa de las lámparas; la noche y el vino
extravían el juicio sobre la
belleza. Paris contempló las diosas desnudas a la luz del sol que resplandecía en el
cielo, cuando dijo a
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
Venus: «Venus, vences a tus. competidoras.» La noche oculta las macas, disimula
los defectos, y entre
las sombras cualquiera nos parece hermosa. Examina a la luz del día los brillantes,
los trajes de púrpura,
la frescura de la tez y las gracias del cuerpo.
Da consejos a los chicos para ligar: que ella te vea llorar
También son provechosas las lágrimas, capaces de ablandar al diamante: si te es
posible, que vea
húmedas tus mejillas, y si te faltan las lágrimas, porque no siempre acuden al tenor
de nuestros deseos,
restriégate los ojos con los dedos mojados. ¿Qué pretendiente listo no sabe ayudar
con los besos las
palabras sugestivas? Si te los niega, dáselos contra su voluntad; ella acaso resista
al principio y te llame
malvado; pero aunque resista, desea caer vencida. Evita que los hurtos hechos a
sus lindos labios la
lastimen y que la oigas quejarse con razón de tu rudeza. El que logra sus besos, si
no se apodera de lo
demás, merece por mentecato perder aquello que ya ha conseguido. Después de
éstos, ¡qué poco falta a
la completa realización de tus votos! La estupidez y no el pudor detiene tus pasos.
Aunque diga que la
has poseído con violencia, no te importe; esta violencia gusta a las mujeres:
quieren que se les arranque
por fuerza lo que desean conceder. La que se ve atropellada por la ceguedad de un
pretendiente, se
regocija de ello y estima su brutal acción como un rico presente, y la que pudiendo
caer vencida sale
intacta de la contienda, simula en el aspecto la alegría, mas en su corazón reina la
tristeza. Febe se
rindió a la violencia, lo mismo que su hermana, y los dos raptores fueron de sus
víctimas muy queridos.
Una historia harto conocida, y no por eso indigna de contarse otra vez, es la de
aquella hija del rey de
Seiros, cuyos favores alcanzó el joven Aquiles. Ya la diosa vencedora de sus rivales
en el monte Ida había
mostrado su reconocimiento a Paris, que la designó como la más hermosa; ya de
extraño reino había
llegado la nuera al palacio de Príamo y los muros de Ilión encerraban a la esposa de
Menelao; los
príncipes griegos juraron vengar la afrenta del esposo, que si bien de uno solo,
recaía por igual sobre
todos. Aquiles ocultaba su sexo con rozagante vestidura de mujer, cosa torpe en
verdad si no obedeciera
a los ruegos de una madre. ¿Qué haces, nieto de Éaco? No es ocupación digna de ti
el hilar la lana.
Arribarás a la gloria siguiendo otra arte de Palas. No convienen los canastillos al
brazo que ha de soportar
el escudo. ¿Por qué sostienes la rueca con esa diestra que derribara un día la
pujanza de Héctor? Arroja
los husos que devanan el estambre laborioso, y empuña en tu recia mano la lanza
de Palas. Por acaso
durmieron una noche en el mismo tálamo Aquiles y la real doncella, que descubrió
con su estupro el sexo
de quien la acompañaba.
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
Ella, no cabe duda, cedió a fuerza mayor, así hemos de creerlo; pero tampoco
sintió mucho que la fuerza saliese vencedora, pues cuando el joven apresuraba
la partida, después de trocar la rueca por las armas, le dijo repetidas veces:
«Quédate aquí.»
Más trucos para ligar
Si tienes verdadero empeño en conservar tus relaciones, persuádela que estás
hechizado por su
hermosura. ¿Se cubre con el manto de Tiro?; alabas la púrpura de Tiro, ¿Viste los
finos tejidos de Cos?;
afirma que las telas de Cos le sientan a maravilla. ¿Se adorna con franjas de oro?;
asegúrale que sus
formas tienen más precio que el rico metal. Si se defiende con el abrigo de paño
recio, aplaude su
determinación; si con una túnica ligera, dile que encienda tus deseos, y con tímida
voz ruégale que se
precava del frío. ¿Divide el peinado sus cabellos?; alégrate por lo bien dispuestos.
¿Los tuerce en rizos
con el hierro?; pondera sus graciosos rizos. Admira sus brazos en la danza, su voz
cuando cante, y así
que termine, duélete de que haya acabado tan pronto. Admitido en su tálamo,
podrás venerar lo que
constituye tu dicha y expresar a voces las sensaciones que te embargan, y aunque
sea más fiera que la
espantosa Medusa, se convertirá en dulce y
tierna para su amante. Ten exquisita cautela en que tus palabras no le parezcan
fingidas y el semblante
contradiga tus razones; aprovecha ocultar el artificio, que una vez descubierto llena
de rubor, y con
justicia destruye por siempre la confianza.
Consejos para las chicas: que oculten sus defectos
La que sea en extremo delgada, vístase con estofas burdas y un amplio manto
descienda por sus
espaldas; la pálida tiña su piel con el rojo de la púrpura, y
remédiese la morena con la substancia extraída al pez de Faros. El pie deforme
ocúltese bajo un calzado
blanco, y una pierna desmedrada manténgase firme, sujeta por varios lazos.
Disimula las espaldas
desiguales con pequeños cojines, y adorna con una banda el pecho demasiado
saliente. Acompaña con
pocos gestos la conversación, si tienes gruesos los dedos y toscas las uñas, y a la
que le huele la boca le
recomiendo que no hable nunca en ayunas, y siempre a regular distancia del que la
oye. Si tienes los
dientes negros, desmesurados o mal dispuestos, la risa te favorecerá muy poco
¿Quién lo creerá? Las
jóvenes aprenden el arte de reír, que presta gran auxilio a la beldad; entreabre
ligeramente la boca, de
modo que dos lindos hoyuelos se marquen en tus mejillas, y el labio inferior oculte
la extremidad de los
dientes superiores. Evita las risas continuas y estruendosas, y que suenen en
nuestros oídos las tuyas
con un no sé qué de dulce y femenino que los halague. Ciertas mujeres, al reír
tuercen con muecas
horribles la boca; otras dan suelta a la alegría con tales risotadas, que diríase que
lloran o lastiman los
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
oídos con estrépito tan ronco y desagradable como el rebuzno de la borrica.
Aconseja determinadas posturas en el acto sexual, según el físico de cada chica
Me avergüenza proseguir mis enseñanzas, mas la hermosa Dione me alienta y dice:
«Eso que te sonroja
es lo principal de mi culto.» Cada cual se conozca bien a sí misma y preste a su
cuerpo diversas
actitudes: no favorece a todas la misma postura. La que sea de lindo rostro, yazga
en posición supina, y
la que tenga hermosa la espalda, ofrézcala a los ojos del amante. Milanión cargaba
sobre sus hombros
las piernas de Atalanta: si las tuyas son tan bellas, lúcelas del mismo modo. La
mujer diminuta cabalgue
sobre los hombros de su amigo. Andrómaca, que era de larga estatura, nunca se
puso sobre los de su
esposo Héctor. La que tenga el talle largo, oprima con las rodillas el tálamo y deje
caer un poco la
cabeza; si sus músculos incitan con la frescura juvenil y sus pechos carecen de
máculas, que el amante
en pie la vea ligeramente inclinada en el lecho. No te sonroje soltar, como una
Bacante de Tesalia, los
cabellos y dejarlos flotar sobre los hombros, y si Lucina señaló tu vientre con las
arrugas, pelea como
el ágil parto, volviendo las espaldas. Venus se huelga de cien maneras distintas; la
más fácil y de menos
trabajo es acostarse tendida a medias sobre el costado derecho.
A veces hay que fingir
Nunca los trípodes de Febo ni los oráculos de Júpiter Amnón os responderán las
verdades que os dicta mi
Musa. Si merece alguna confianza el arte de que hice larga experiencia, creed que
mis cantos nunca os
engañarán. Siéntase la mujer abrasada hasta la medula de los huesos, y el goce se
dividirá por igual
entre los dos amantes; que no cesen las dulces palabras, los suaves murmullos y
los deseos atrevidos
que estimulan el vigor en tan alegres combates. Y tú, a quien la naturaleza negó la
sensación de los
placeres de Venus, finge sus gratos deliquios con falsas palabras. Desgraciada de
aquella que tiene
embotado el órgano en que deben gozar lo mismo la hembra que el varón, y
cuando finjas, procura que
tus movimientos y el brillo de tus ojos ayuden al engaño, y lo acrediten de
verdadero frenesí, y que la voz y la respiración fatigosa solivianten el apetito. ¡Oh
vergüenza!, la fuente del placer oculta misteriosos
arcanos. La que al dejar los brazos del amante le exige el pago de sus
complacencias, ella misma priva
de todo valor a los ruegos. No consientas que la luz penetre por las ventanas
abiertas: hay cosas en tu
cuerpo que parecen mejor vistas entre sombras. Aquí terminan mis juegos: ya es
hora de soltar los
cisnes sujetos a la lanza de mi carro, y que las lindas muchachas, como antes lo
hicieron los jóvenes,
inscriban en sus trofeos: «Tuvimos a Nasón por maestro.»
Selección de pasajes de “Remedia amoris”
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
Consejos para huir del amor
Apenas te sientas necesitado de los recursos de mi arte, escucha mis consejos,
rehuye la ociosidad que favorece al amor, lo sustenta una vez nacido y es la causa
y el alimento de mal
tan delicioso. Si vences la ociosidad romperás el
arco de Cupido, y blanco de tu desprecio, caerán por el suelo sus antorchas
apagadas. Como el plátano
ama las vides, el álamo las aguas y las cañas del
pantano las tierras cenagosas, así Venus se complace en la ociosidad. ¿Quieres
ahuyentar al amor? El
amor odia al trabajo; ocupa las horas, y tu salud
quedará asegurada. La indolencia y el sueño no interrumpido durante largas horas,
el juego de los dados
y el exceso en el beber que trastorna la cabeza, sin
producir hondas llagas, quebrantan las energías del ánimo, que falto de prevención
se rinde a las
asechanzas amorosas. Cupido es el compañero de los
holgazanes y odia a los que trabajan. Da a tu ociosidad cualquier ocupación que la
entretenga; dedícate
al foro, a las leyes o a defender a los amigos; frecuenta los sitios en que los
candidatos se disputan las
dignidades urbanas, o vuela a conquistar los laureles del sanguinario Marte, que
tanto honran a la
juventud, y la voluptuosidad te volverá pronto las espaldas.
No vayas al teatro ni leas poesía de amor
Más conveniente te será no asistir a las representaciones teatrales, mientras no
hayas vencido del todo la
dolencia que angustia tu pecho. Allí se enerva el
ánimo a los acordes de la cítara, al son de la flauta y la lira, del canto y la danza
con sus movimientos
cadenciosos; allí se representan a diario ficticias pasiones, y el actor, con arte
maravilloso, te enseña los
peligros que has de precaver y los placeres que labran la felicidad. Lo digo a mi
pesar, no leáis a los
poetas eróticos; autor desnaturalizado, me revuelvo contra mis propios escritos.
Huye de Calímaco, que
no es enemigo del amor, y del poeta de Cos, tan nocivo como el primero. Safo, en
verdad, me inspiró
gran ternura hacia mi amiga, y en el viejo de Teos no aprendí la mayor rigidez de
costumbres, ¿Quién
leerá sin peligro los versos de Tibulo, o los de vate dominado sólo por Cintia?
¿Quién puede permanecer
indiferente después de la lectura de Galo? Hasta mis versos no sé qué tienen de
sugestivos, y si Apolo
que me los dicta no me engaña, siempre es un rival la causa primera de nuestros
daños. No te imagines
nunca que lo tienes, y cree que tu amada descansa sola en el lecho.
Ejemplos sacados de la Ilíada
Lo que más lloró Aquiles al perder a Briseida fue verla conducir al lecho del hijo de
Plistenes; y creedme,
no lloraba sin razón. El vástago de Atreo hizo
con ella lo que forzosamente había de hacer, a menos de declarar su vergonzosa
impotencia. Yo hubiera
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
hecho otro tanto, porque no soy más sabio que él, y esto dio motivo a su funesta
rivalidad con Aquiles.
Cuando juraba por su cetro no haber tocado nunca a Briseida, seguramente no
creía que su cetro fuese
un dios.
Comidas y bebidas a evitar
Por último, cumpliendo las obligaciones de un médico advertido, os prescribiré los
manjares de que
habéis de absteneros y los que podéis tomar.
Reputo nociva cualquiera planta bulbosa, provenga de Daunia, de la costa de Libia
o de Megara; conviene
no probar la raqueta estimulante y lo que predisponga el cuerpo a los deleites de
Venus : más saludable
te será la ruda, que enciende el brillo de los ojos, y la que adormezca en tu sangre
los impulsos de la
sensualidad. Me preguntas qué te prescribo con respecto al vino, y voy a darte la
contestación antes de
lo que esperas. El vino predispone el ánimo al placer, si no se apura con
abundancia; mas la embriaguez
entorpece nuestros ardientes deseos. Con el viento se aviva la llama, y con el
viento se extingue; si es
ligero la alimenta, si huracanado la destruye. O no te embriagues, o, si lo hicieres,
sea tan grande la
borrachera, que te libre de todos los cuidados: en tal alternativa, el justo medio es
siempre dañoso.
Selección de pasajes de “Tristes” –Tristia
Comienzo del libro
Pequeño libro, irás, sin que te lo prohíba ni te acompañe, a Roma, donde, ¡ay de
mí!, no puede penetrar
tu autor. Parte sin ornato, como conviene al hijo de un desterrado, y viste en tu
infelicidad el traje que te
imponen los tiempos. No
te avergüences de los borrones; el que los vea, notará que los han producido mis
lágrimas. Marcha, libro
mío; saluda de mi parte aquellos gratos lugares,
y al menos los visitaré del único modo que se me permite. Si entre la turba hay
quien se acuerda de mi,
y pregunta acaso en qué me ocupo, dile que vivo, mas
no afirmes que estoy sano y salvo; pues gozo la existencia gracias al beneficio de
un Dios. Entrega con
prudencia tus páginas a la curiosidad indiscreta,
y no hables más de lo necesario. Al punto que te vea el lector, recordará mi crimen,
y la voz general me
declarará enemigo del bien público. No salgas a
mi defensa, aunque las acusaciones me despedacen; una causa mala se empeora si
la defienden. Tal vez
encuentres alguno que se lastime de mi destierro, y no lea tus versos sin
humedecer sus mejillas, y
temeroso de que le sorprenda cualquier malvado, haga mudos votos por que la
clemencia de César me
imponga castigo de menos rigor. Quienquiera que sea, yo a la vez ruego mil
prosperidades para el que
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
pretende aplacar a los dioses en pro de un desvalido. Ojalá consiga lo que impetra,
y calmada la cólera
del Príncipe, se me permita morir en el seno de la patria.
Sigue dando instrucciones al libro
Cuando vuelvas a penetrar en el santuario de mis estudios y ocupes la caja redonda
que destino a tu
residencia, contemplarás allí puestos en orden a tus hermanos, producto de mis
constantes vigilias.
Todos llevarán ostensiblemente sus títulos respectivos y publicarán sus nombres
con todas las letras; tres
verás que se ocultan aparte en un rincón obscuro y enseñan lo que nadie ignora: El
Arte de amar1. Huye
su contacto y condénalos con los dictados de Edipo o Telegón. Te aconsejo que, por
respeto a tu padre,
no ames a ninguno de estos tres libros, despreciando sus lecciones. Hallarás
también quince volúmenes
de Metamorfosis, poesías que escaparon a mis funerales; diles que el semblante de
mi varia fortuna
podría añadir una nueva transformación a las ya celebradas; pues de súbito tomó
aspecto tan diferente
del anterior, que hoy arranca lágrimas el que ayer rebosaba de alborozo.
Se dirige a Augusto y habla de lo que motivó su destierro
Mi causa es mejor; no se me reprochó haber tomado contra ti las armas ni seguido
las enseñas del
enemigo. Lo juro por el mar, la tierra, los númenes
celestes y por la divinidad protectora que resplandece a nuestros ojos. Siempre
favorecí tus empresas,
príncipe insigne, y siempre fui tuyo en el fondo del alma, ya que no pude de otra
manera. Siempre rogué
que penetrases tarde en las celestes moradas; uniendo mi débil súplica a la del
pueblo, quemé en tu
honor el piadoso incienso y confundí mis votos con los de todos los ciudadanos. ¿A
qué recordar aquellos
libros que constituyen mi delito, en mil lugares realzados por tu nombre? Fija tu
atención en el poema
más importante, que dejé sin concluir, sobre las metamorfosis increíbles
de los mortales; encontrarás allí preconizada tu excelsitud, y a la par cien prendas
de mis leales
sentimientos. Mis cantos no realzan tu gloria, porque los
encomios son incapaces de acrecentarla.
¡Ah, qué fiero, qué encarnizado contra mí el enemigo desconocido que te leyó mis
frívolas poesías, para
que no vieses con espíritu benévolo tus elogios estampados en otros libros! Si te
enconas contra mí,
¿quién podrá ser mi amigo? Difícil me será no odiarme yo a mí mismo. Cuando una
casa
quebrantada comienza a agrietarse, todo el peso de la misma carga sobre la parte
más ruinosa, el
1
El Arte de amar estaba compuesto de tres libros (lo que ahora llamaríamos “tres tomos”). Por eso habla
de tres libros cuando
realmente está hablando de una obra.
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
edificio entero se resquebraja si los muros se hienden, y
los techos se derrumban por su propio peso. Así mis poesías me han concitado el
odio público, y la
muchedumbre, como debía, se acomodó a imitar tu semblante. Recuerdo que
aprobabas mi vida y
costumbres cuando pasé revista ante ti en aquel caballo que me regalaste.
Enhorabuena que esto no me
sirva de nada, porque nada merece el que cumple su deber, pero al menos
tampoco di lugar a censuras.
Jamás malversé la hacienda de los acusados que se me confiara en los pleitos que
juzgaba el tribunal de
los centuriviros. Como juez intachable resolví sobre los pleitos civiles, y la parte
condenada declaró mi
rectitud. Mísero de mí, si los hechos recientes no me condenasen; pude vivir seguro
bajo tu protección,
más de una vez acreditada. Los últimos momentos me perdieron; una sola
tormenta sepultó en el hondo
abismo mi barca, tantas veces incólume; y no me combatieron unas olas aisladas,
sino que se lanzaron
contra mi cabeza las del Océano entero. ¿Por qué vi lo que vi? ¿Por qué hice
delincuentes mis ojos? ¿Por
qué conocí mi culpa después de cometer la imprudencia?
Selección de pasajes de “Pónticas”
Describe a su esposa el sitio donde está desterrado
¡Oh mar que atravesó por vez primera la nave de Jasón, tierra sin vagar, azotada
por feroces enemigos y
horribles nevascos!, ¿cuándo llegará el día
en que Ovidio os abandone, obligado a trasladarse a región menos hostil? ¿Por
ventura he de vivir
siempre entre estos bárbaros y habré de ser sepultado en el suelo de Tomos?
Comarca del Ponto,
siempre hollada por el rápido corcel del enemigo que te circunda, permíteme decir
en paz, si la paz es
posible en tus hábitos, que constituyes la parte más intolerable de mi duro
destierro. Tú agravas
excesivamente mis males; tú ni sientes el hálito de la primavera ceñida con
guirnaldas de flores, ni ves el
cuerpo medio desnudo del segador, ni el otoño te brinda sus uvas entre los
pámpanos, sino que en todas
las estaciones horripilas con tu frío insoportable. Tú cristalizas las aguas del mar
que te baña, y a
menudo el pez surca las ondas encerrado bajo una capa
de hielo. No te enriquecen fuentes de agua que no sepa a salada, y es dudoso si
calma o irrita la sed de
quien la bebe; en tus campos dilatados es rarísimo e
infructuoso el árbol que se descubre, y la tierra viene a parecer una imagen del
mar; nunca oyes el canto
de las aves, si no es de aquellas que huyen de las selvas y acuden con roncos
graznidos a beber en las
ondas marinas; el triste ajenjo se yergue en tus estériles planicies, amarga cosecha
y propia del suelo
que la produce; júntense a los continuos sobresaltos los muros combatidos por un
enemigo que tiñe sus
saetas con mortífera ponzoña, y el apartamiento del país, inaccesible a todos,
donde ni la tierra ofrece
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
seguridad al caminante, ni el mar a las naves. ¿Será de extrañar que, anhelando el
fin de tantas
contrariedades, suplique una y mil veces que se me señale otra residencia?
Preguntas sobre el texto:
Selección de pasajes de “EL ARTE DE AMAR” – ars amandi
Comienzo; presentación y propósito del libro
1. Cuando dice “Venus me ha escogido por el confidente de su tierno hijo” ¿a qué
se refiere? ¿Quien es el
hijo de Venus?
2. ¿Quién es Quirón y por qué lo cita aquí Ovidio?
3. “Yo me someteré al amor, aunque me destroce el pecho con sus saetas y sacuda
sobre mí sus
antorchas encendidas.” ¿Qué quiere decir Ovidio con esta frase? ¿Por qué va puede
hacerle tanto daño el
amor?
Las fiestas con vino son las ocasiones más propicias para ligar
4. “el Amor de purpúreas mejillas sujeta con sus tiernos brazos la altiva cabeza de
Baco;” Esto es una
metáfora: explícala.
5. ¿Cuáles son, según Ovidio, los efectos del vino en los jóvenes?
Ovidio advierte de que si has bebido demasiado vino puedes llevarte alguna
sorpresa...
6. ¿Qué advertencia da aquí Ovidio?
7. ¿Qué significa macas?
8. ¿Qué significa tez?
Da consejos a los chicos para ligar: que ella te vea llorar
9. “El que logra sus besos, si no se apodera de lo demás, merece por mentecato
perder aquello que ya
ha conseguido.” Explica esa frase.
10. ¿Qué te parecen estos consejos de Ovidio? ¿Crees que lleva razón en algo?
11. La historia de Aquiles que narra Ovidio es la siguiente:
Tetis conocía el destino que le esperaba a su hijo en la guerra de Troya, es decir,
sabía que iba a morir
allí. Por eso lo disfrazó de mujer y, con el nombre de Pirra, porque era pelirrojo, se
lo envió al rey
Lycomedes, a la isla de Skyros, para que viviese allí, con él y con sus cinco hijas.
Una de ellas, Deidamía,
lo descubrió y tuvo amores con él, de los que nació un hijo, llamado también Pirro o
Neoptolemo.
Ulises descubrió el escondite de Aquiles y fue a buscarlo. Allí lo identificó y no le
costó mucho convencerlo
para que acudiera a Troya con los demás reyes griegos. Tetis no pudo hacer nada
contra la voluntad de
su hijo de ir a luchar y le preparó un escudo excelente y dos caballos, regalo de
Poseidón, dios del mar,
que tenían la facultad de hablar.
En este cuadro que veremos en el Museo del Prado está Odiseo yendo a buscar a
Aquiles, que está
disfrazado de mujer. ¿Reconoces cuál es?
Más trucos para ligar
Latín I 09/10
Dpto de Clásicas. I.E.S. Ojos del Guadiana
Selección de textos de Ovidio
Comentario de texto 2º ev.
12. Ovidio está a favor de mentir a la mujer, si eso supone que a ella le va a
agradar lo que va a oír y
luego, por esa razón, va a ceder antes a los deseos del hombre. ¿Qué te parecen
los consejos que da
aquí? Razona la respuesta.
Consejos para las chicas: que oculten sus defectos
13. Resume con tus palabras los consejos que Ovidio da a las chicas y da tu opinión
sobre ellos.
A veces hay que fingir
14. “hay cosas en tu cuerpo que parecen mejor vistas entre sombras.” ¿Qué quiere
decir Ovidio?
Remedia amoris
Consejos para huir del amor
15. Resume con tus palabras los consejos que da Ovidio para que no enamorarte.
¿Tiene razón?
No vayas al teatro ni leas poesía de amor
16¿Quién es Calímaco?
17.¿Quién es Safo?
18.¿Quién es Tibulo?
Ejemplos sacados de la Ilíada
19. Ahora que has leído la Ilíada puedes decir quién es Briseida y a quién se refiere
cuando dice “el
vástago de Atreo”
Selección de pasajes de “Tristes”
Comienzo del libro
20. En este libro Ovidio se sirve de una figura literaria para intentar ser original, es
decir, se refiere al
libro y habla con él como si éste fuera una persona ¿Que figura es ésta?
21. ¿Qué es lo que le dice al libro?
Se dirige a Augusto y habla de lo que motivó su destierro
22. ¿Cómo se había comportado Ovidio con Augusto?
23. ¿Hay algo en el texto que nos dé una pista de por qué lo desterró el
emperador?
Descargar