Clavicordio Digital

Anuncio
Clavicordio Digital
Manual del Usuario
Traducido por
▲
▲
ATENCIÓN: Riesgo de Descarga, No Abrir.
▲
El s’mbolo de rel‡mpago con punta de flecha contenido en el
tri‡ngulo advierte al usuario de la presencia del Òvoltaje peligrosoÓ
dentro de la unidad que es de suficiente magnitud como para
constituir un riesgo de shock elŽctrico.
Precauci—n: Para reducir el riesgo de descarga elŽctrica no
debe quitar la tapa de esta unidad. No contiene ningœn elemento que el usuario pueda reparar. Un tŽcnico cualificado
debe efectuar todas las reparaciones.
▲
El punto de exclamaci—n contenido en el tri‡ngulo advierte al
usuario de la presencia de instrucciones importantes acerca del
funcionamiento y mantenimiento de la unidad
PRECAUCIîN
RIESGO DE DESCARGA NO ABRIR
INSTRUCCIONES PERTENECIENTES AL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELƒCTRICA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO: Cuando utiliza productos elŽctricos, siempre debe observar las precauciones b‡sicas, incluyendo las siguientes:
1. Antes de utilizar la unidad, lea todas las instrucciones.
2. No lo utilice cerca de agua - por ejemplo, cerca de un ba–o, un
fregadero o en s—tano hœmedo, cerca de una piscina, etc.
3. Debe utilizar este producto con el soporte recomendado por el
fabricante.
4. Este producto, utilizado junto con un amplificador, altavoces o
auriculares, es capaz de generar niveles de volumen que podr’an causar la pŽrdida permanente del sentido de audici—n. No
debe utilizarlo durante per’odos largos a altos niveles de volumen o a un nivel de volumen que resulte incomodo. Si Ud. nota
la disminuci—n del sentido de audici—n o sufre zumbidos en los
o’dos, consulte con un especialista mŽdico.
5. Debe colocar el producto de forma que ni la colocaci—n ni la
posici—n impide la ventilaci—n correcta de la unidad.
6. No debe colocar la unidad cerca de fuentes de calor como, por
ejemplo, radiadores, calefactores u otros productos que generan calor.
8. Si no utiliza la unidad durante un per’odo largo, debe desconectar el cable de alimentaci—n del enchufe.
9. Debe evitar que caigan objetos y l’quidos dentro de la unidad.
10. Un tŽcnico cualificado de revisar la unidad si:
A. Si el cable de alimentaci—n ha sufrido da–os,.
B. Si objeto o l’quidos han entrado en la unidad
C. La unidad ha sido expuesto a la lluvia.
D. Si la unidad no funciona de forma correcta o exhibe un cambio pronunciado en su rendimiento.
E. Si la unidad ha ca’do o la parte exterior de la unidad ha sufrido da–os.
11. No debe intentar reparar la unidad excepto si est‡ siguiendo
las instrucciones de mantenimiento del usuario. Un tŽcnico
cualificado debe efectuar todas las dem‡s reparaciones.
Utilizar la Unidad con Seguridad
INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIîN DE INCENDIO, DESCARGA ELƒCTRICA O DA„OS FêSICOS
Acerca de AVISO y PRECAUCIÓN
Avisa
usuario
acerca de lasintended
situacionestoenalert
que el
Usedalfor
instructions
AVISO
the incorrecto
user to the
of puede
deathdar
or lugar
severe
uso
de larisk
unidad
a la
injury
should
the
unit
be
used
muerte o a lesiones de gravedad.
improperly.
Avisa
usuario
acerca de las
situacionestoenalert
que el
Usedalfor
instructions
intended
theincorrecto
user to the
of puede
injurydarorlugar
material
uso
de larisk
unidad
a lesio-
damage should the unit be used
nes o a da–os materiales.
PRECAUCIÓN improperly.
* Los da–os materiales se refieren a da–os y perjui* Material damage refers to damage or
cios
sufridos
por la vivienda
contenidowith
o por
other
adverse
effectsy sucaused
losrespect
animales domŽsticos.
to the home and all its
furnishings, as well to domestic
animals or pets.
Acerca de los Símbolos
El
s’mbolo
Æ advierte
al usuario
de to
la important
existencia deinstructions
instrucciones
The
symbol
alerts
the user
importantes
o avisos. Elspecific
gr‡fico contenido
en elofs’mbolo
determinais
el
or warnings.The
meaning
the symbol
significado
del mismo.
Por ejemplo,
mostrado
a la izquierdetermined
by the
designel s’mbolo
contained
within
the
da de este texto se utiliza para las precauciones generales, los avisos y
triangle.
In the
case of the symbol at left, it is used for
las
advertencias
de peligro.
general cautions, warnings, or alerts to danger.
El
s’mbolosymbol
¯ advierte
al usuario
de cu‡les
son lasthat
operaciones
prohiThe
alerts
the user
to items
must never
bidas.
El gr‡fico
en el c’rculoThe
cambia
segœn thing
la operaci—n
be carried
outcontenido
(are forbidden).
specific
that
prohibida.
s’mbolo mostrado
la izquierda
de este
must notPor
be ejemplo,
done iselindicated
by the adesign
contained
texto significa que nunca debe desmontar la unidad
within the circle. In the case of the symbol at left, it
means that the unit must never be disassembled.
El s’mbolo ● advierte al usuario de cu‡les son las operaciones que
The efectuar.
● symbol
alerts
the user
things
thatsegœn
must
be
debe
El gr‡fico
contenido
en elto
c’rculo
cambia
la opecarried
out. The
specificelthing
musta la
beizquierda
done is
raci—n
a efectuar.
Por ejemplo,
s’mbolothat
mostrado
de
indicated
by the
contained
within
the circle. In
este
texto significa
quedesign
debe desenchufar
el cable
de alimentaci—n.
the case of the symbol at left, it means that the powercord plug must be unplugged from the outlet.
SIEMPRE DEBE OBSERVAR LOS SIGUIENTES PUNTOS
AVISO
• Antes de utilizar la unidad, lea todas las instrucciones y el manual del usuario
.........................................................................................................
• No debe intentar reparar la unidad ni reemplazar
elementos internos (excepto si está siguiendo las instrucciones específicas de este manual; vea la página
22)
.........................................................................................................
• Asegúrese de colocar la unidad siempre de forma
que quede nivelada y estable. No la coloque nunca en
soportes que podrían tambalearse o en superficies inclinadas.
.........................................................................................................
• Evite dañar el cable de alimentación. No debe
doblarlo excesivamente, pisarlo, colocar objetos pesados sobre él, etc. Un cable que ha sufrido desperfectos
puede dar lugar a un shock eléctrico o incendios. No
debe utilizar nunca un cable de alimentación que
haya sufrido desperfectos.
.........................................................................................................
•Si un niño de corta edad utiliza la unidad, un adulto
deberá supervisarle hasta que el niño sea capaz de
seguir todas las normas esenciales para utilizar la unidad sin peligro
.........................................................................................................
• Proteja la unidad de impactos fuertes.
(Que no caiga al suelo!)
.........................................................................................................
• No debe conectar la unidad a una toma de corriente
donde hallan conectados un número excesivo de aparatos. Tenga un cuidado especial cuando utiliza alargos - el consumo total de todos los aparatos no debe
sobrepasar la capacidad en vatios/amperios del cable
Las cargas excesivas pueden ocasionar que el cable se
sobrecaliente y finalmente que se funda.
.........................................................................................................
• Antes de utilizar la unidad en un país extranjero,
consulte con el Servicio Postventa de Roland o con un
distribuidor autorizado listado en la página
“Información”.
PRECAUCIÓN
• Cuando conecte o desconecte el cable de alimentación del enchufe o de la unidad, siempre deberá
cogerlo por el extremo
.........................................................................................................
• Debe intentar evitar que se enreden los cables y
colocarlos de forma que estén fuera del alcance de los
niños de corta edad
.........................................................................................................
• Nunca debe subirse encima de la unidad ni colocar
objetos pesados sobre ella.
.........................................................................................................
• Nunca debe manejar el cable de alimentación con
las manos mojadas cuando lo conecta o lo desconecta
de la red eléctrica o de la unidad.
.........................................................................................................
• Antes de desplazar la unidad, desconéctela de la
toma de corriente y desconecte los cables de los aparatos externos conectados..
.........................................................................................................
• Antes de limpiar la unidad, apáguela y desconecte
el cable de alimentación de la red eléctrica.
.........................................................................................................
• Si hubiera una tormenta con relámpagos, desconecte el cable de alimentación.
.........................................................................................................
• Si desea mover la unidad, observe las siguientes
precauciones. Se necesita al menos dos personas
para levantar y moverla, con cuidado, manteniéndola siempre nivelada.
• Asegúrese de que los pernos están bien enroscados. Si se han aflojado, vuelva a ajustarlos.
• Desconecte el cable de alimentación.
• Desconecte todos los cables de los aparatos externos
• Cierre la tapa.
• Pliegue el atril.
.........................................................................................................
• Al abrir/cerrar la tapa, tenga cuidado de no pillarse
los dedos (p. 14).
.........................................................................................................
Introducción
Nos complace felicitarle por su acertada elección al adquirir el Clavicordio
Digital C-80 de la marca Roland.
Le sugerimos que antes de utilizar esta unidad lea detenidamente los apartados
titulados: “INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD”, (pág.
4), “UTILIZAR LA UNIDAD DE FORMA SEGURA” (pág. 5) y, por último,
“NOTAS IMPORTANTES” (pág. 9). Estos apartados le proporcionarán todo tipo
de información relevante acerca del adecuado funcionamiento de la unidad.
Además, para que disfrute de todas las prestaciones que le ofrece este instrumento
y para que lo conserve en las mejores condiciones, le aconsejamos que lea este
manual en su totalidad.
Prestaciones del C-80
El C-80 le ofrece las siguientes prestaciones.
Diseño Clásico
El teclado en blanco y negro invertido del C-80 y su tapa de fácil apertura, conservan el estilo tradicional del clavicordio.
Teclado con Clic
El teclado produce el mismo “clic” que un clavicordio acústico, lo que hace que
sea un instrumento ideal para practicar.
Fácil Mantenimiento
Ya que no será necesario cambiar los plectros y las cuerdas, necesita un mantenimiento mínimo. El C-80 siempre sonará como el primer día.
Afinación Precisa y Estable
La tecnología digital permite mantener una afinación estable. Es decir, que
nunca necesitará volver a afinarlo, ni siquiera después de que el instrumento
haya sido transportado, o tras haber estado expuesto a cambios de temperatura
provocados por la luz, etc. Además, si lo desea, podrá elegir una afinación
Barroca simplemente pulsando un botón.
Disponibilidad de Temperamentos Históricos
Además del temperamento Equal, el C-80 dispone de otros temperamentos
como el Werckmeister, el Kirnberger, el Vallotti, el Meantone, el Pytagorean, y el
Justo, que podrá seleccionar simplemente pulsando un botón.
Reproduce el Sonido de una Sala de Conciertos
La reverb de que dispone le permitirá reproducir la acústica propia de recintos
para conciertos, desde pequeñas salas hasta grandes auditorios y, para ello, tan
sólo deberá girar un control. De este modo, podrá disfrutar de un sonido de sala
de conciertos sin necesidad de adquirir un equipo adicional.
Posibilidad de Ajustar el Volumen para Sus Necesidades
Como puede ajustar el volumen libremente, podrá elegir el volumen ideal para
interpretaciones de conjunto o para otras situaciones: sea en su casa, en una sala
de música de cámara, en una gran sala de conciertos, etc. También es posible
conectar unos auriculares, lo que le permitirá practicar a cualquier hora del día o
de la noche sin molestar.
Sonido de alta calidad
Un muestreo estéreo de 44,1 kHz le proporcionará una reproducción exacta de
cada mínimo detalle del sonido, incluido el sonido del plectro sobre la cuerda.
6
Contenido
Utilizar la Unidad con Seguridad ..............................5
Introducción..............................................................6
Prestaciones del C-80 .........................................................................................6
Antes de Empezar.....................................................8
Comprobar los Ítemes Incluidos ......................................................................8
Montar el Soporte ................................................................................................8
Notas Importantes ...................................................9
Paneles Frontal y Posterior ....................................10
Preparativos ..........................................................12
Conectar el Cable de Alimentación ................................................................12
Encender la Unidad ..........................................................................................12
Utilizar Auriculares ..........................................................................................13
Abrir/Cerrar la Tapa .......................................................................................14
Montar el Atril .................................................................................................15
Funcionamiento Básico — Interpretar ....................16
Ajustar el Volumen ..........................................................................................16
Ajustar el Carácter Tímbrico ...........................................................................16
Seleccionar un Tone .........................................................................................16
Utilizar la Afinación Barroca ..........................................................................18
Seleccionar un Temperamento .......................................................................18
Cambiar la Nota Fundamental .......................................................................20
Añadir Reverberación (Reverb)......................................................................20
Afinación ............................................................................................................21
Escuchar las Canciones de Autodemostración .........22
Obtener el Máximo Rendimiento del C-80...............23
Utilizar el Pedal .................................................................................................23
Subir/Bajar la afinación del Teclado una Octava ........................................24
Transponer la afinación del Teclado ..............................................................25
Desplazamiento de la Afinación de los dos sonidos de 8’+8’ o 8’+4’ ........26
Enmudecer el “Clic” .........................................................................................27
Enmudecer la Resonancia por Simpatía ........................................................27
Otras Funciones .....................................................28
Utilizar un Aparato de Grabación o un Amplificador Externo .................28
Utilizar MIDI......................................................................................................28
Características Técnicas ..........................................30
Tabla de MIDI Implementado ........................................................................30
Características Técnicas Principales ..............................................................31
Copyright © 1998 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. No puede reproducir ninguna parte de esta publicación de ninguna forma
sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION.
7
Antes de Empezar
Comprobar los Artículos Suministrados con la Unidad
En la caja del Clavicordio Digital C-80 se incluyen los siguientes artículos.
Si advirtiera la falta de cualquiera de ellos, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió esta unidad.
❏ Manual del usuario
❏ Soporte / Juego de tornillos
❏ Cable de alimentación
❏ Funda protectora
fig.4-1
Juego deset
tornillos
Screw
Destornillador
(1)
Slotted screw-
driver (1)
Tornillos (9)
Screws (9)
Perno (3)
Knob
bolts (3)
Montar el Soporte
fig.4-1b (How to assemble the stand
1.
2.
2
Utilice los tornillos y el destornillador suministrados para
ajustar las patas al soporte.
Coloque el instrumento de
manera que las dos piezas de
caucho situadas en la parte
inferior de la unidad encajen
en los agujeros del soporte.
2
3
8
3
3
3.
Introduzca los tres pernos en
los agujeros situados junto a
cada una de las patas y, a continuación, enrósquelos.
Notas Importantes
291b
Además de las indicaciones de los apartados “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES”
y “UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD”, lea y observe lo siguiente:
Alimentación
Precauciones Adicionales
• No conecte esta unidad al mismo circuito eléctrico
donde esté conectado cualquier otro aparato que
genere ruido de linea (por ejemplo, un motor eléctrico o un sistema de iluminación variable).
• Debe manejar de forma razonable los botones, los
deslizadores y demás controles, jacks y conectores
de la unidad. El manejo sin cuidado de la unidad
puede dar lugar a que funcione mal
• Antes de conectar esta unidad a otras, desenchúfelas; esto evitará dañar los altavoces y otros aparatos
o que funcionen mal
• Al conectar/desconectar los cables, cójelos por los
extremos y evite estirarlos por el cable mismo. De
esta manera evitará dañar los elementos internos
del cable.
Colocación
• La unidad generará una pequeña cantidad de calor
durante su funcionamiento normal.
• Este aparato puede producir interferencias en
radios y televisores. No lo utilice cerca de estos
receptores.
• Para evitar molestar a sus vecinos, mantenga el
nivel de volumen a un nivel razonable o utilice
auriculares.
• No exponga la unidad a la luz directo del sol, colocarla cerca de aparatos que generen calor, dejarla
dentro de un vehículo cerrado o de cualquier otra
manera exponerla a temperaturas extremas. El
calor extremo puede deformar la unidad o hacer
que se descolore.
• Si desea transportar la unidad, si es posible vuelva
a colocarla en el embalaje original. Si no dispone
del embalaje original, debe utilizar materiales de
embalaje equivalentes.
• Al montar/desmontar el Atril, tenga cuidado de no
forzarlo hacia delante.
• Para evitar averías, no utilice la unidad en lugares
mojados como, por ejemplo, lugares expuestos a la
lluvia u otros tipos de humedad..
• No deje objetos de goma, vinílico o materiales similares encima del piano durante largos períodos.
Dichos objetos pueden decolorear o de otra manera
perjudicar el acabado.
• No deje ningún objeto que contiene agua (P. ej. un
florero) encima del piano. También, evite utilizar
pesticidas, perfumes, alcohol, esmalte de uñas,
aerosoles cera de la unidad. Seque rápidamente con
un paño seco y suave cualquier líquido que se
derrama encima de la unidad.
• Es posible extraer la tapa abriéndola en un ángulo
superior a 90°. Sin embargo, a menos que éste sea
su propósito, le recomendamos no abrirla a más de
90° ya que podría resultar peligroso.
Mantenimiento
• Para el mantenimiento diario limpie la unidad con
un trapo seco y suave o uno que haya sido humedecido con agua. Par quitar una suciedad mayor,
utilice un detergente neutro y suave. Después, pase
un trapo seco por toda la unidad.
• Nunca utilice bencina, alcohol o disolventes de ningún tipo a fin de evitar la deformación o el descoloramiento de la unidad.
9
Panel Frontal e Inferior
■ Panel Frontal
fig.4-2
1
2
3
4
Volume
Brilliance
5 6
8
Equal
Power
On
7
Off
8I
8 II
Harpsichord
8 +8
8 +4
Organ
Lute
Celesta
I
II
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Reverb
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Min
Max
Mellow
Bright
Demo
Pedal
Mode
Detune
Down
Up
Octave Shift
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
1. Interruptor [Power]
Este interruptor enciende y apaga la unidad (pág. 12).)
2. Control [Volume]
Este control ajusta el volumen (pág. 16).
3. Control [Brilliance]
Este control ajusta el carácter tímbrico (pág. 16).
4. Botones de Selección de Tone
Estos botones seleccionan los tones (pág. 16).
5. Botón [Baroque Pitch]
Este botón baja la afinación global en un semitono (pág. 18).
Utilícelo como el botón [Function].
6. Botón [Temperament]
Este botón selecciona el temperamento (pág. 18).
7. Indicador de Temperamento
El indicador del temperamento seleccionado se iluminará (pág. 18).
8. Control de [Reverb]
Este control aplica la reverberación y ajusta la cantidad (pág. 20).
10
Min
Off
Max
Panele Frontal e Inferior
■ Panel Inferior
fig.4-3
1
Out
2
3
Tuning
Pedal
4
R
5
L (Mono)
Output
AC
In
MIDI
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE
FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE
FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS MEETS ALL
REQUIREMENTS OF THE CANADIAN INTERFERENCECAUSING EQUIPMENT REGULATIONS.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B
RESPECTE TOUTES LES EXIGENCES DU RÈGLEMENT
SUR LE MATÉRIEL BROUILLEUR DU CANADA.
1. Conectores MIDI
Conecte los cables MIDI a estos conectores si desea intercambiar datos MIDI con
aparatos MIDI externos (pág. 28).
2. Control [Tuning]
Este control ajusta la afinación global (pág. 21).
3. Jack Pedal
Conecte un pedal opcional a este jack (pág. 23).
4. Jacks Output
Conecte cables a estos jacks cuando desee hace sonar el C-80 a través de otros altavoces, o cuando desee grabar el sonido en una grabadora de cinta magnética (pág. 28).
5. Entrada AC
Conecte el cable de alimentación suministrado a esta entrada (pág. 12)
■ Otros Elementos
fig.4-4
2.
1.Jack para Auriculares
Puede conectar auriculares a este jack
(pág. 13)
2. Tapa
1.
Actúa como una superficie reflectora
que proyecta el sonido hacia la derecha, lo que le resultará muy útil cuando interprete en un escenario. Puede
abrirse en dos ángulos diferentes (pág.
14).
11
Prepararse para Interpretar
Conectar el Cable de Alimentación
➤ Procedimiento
1.
2.
Apague el interruptor [Power] situado a la izquierda del panel.
Conecte el cable de alimentación suministrado a la entrada AC situada en
la parte inferior del panel, seguidamente, enchufe el otro extremo en una
toma de corriente AC.
fig.5-1
Pase el cable por la grapa que
the en
cord
through
the de
loPut
sujeta
la parte
inferior
at the
laadjusting
unidad,cramp
a continuación,
bottom of la
thetoma
unit,de
then
conécteloa
corriente.connect the plug to the
socket.
Grapas
Cramps
NOTE
Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con el C-80.
Si no va a utilizar el C-80 durante un período de tiempo largo, desconecte el cable
NOTE
de alimentación de la toma de corriente.
Encender el Interruptor Power
Cerciórese de seguir los pasos que se le indican a continuación para encender o
apagar la unidad, ya que de lo contrario, podrá hacer que la unidad funcionase
mal o incluso dañar los altavoces.
➤ Procedimiento
1.
2.
Antes de encender la unidad, gire el control [Volume] en el sentido
contrario a las agujas del reloj para bajar el volumen.
Pulse el interruptor [Power].
fig.5-2
Pulse
Press
Pulse otra vez
Encendido
ON
Apagado
OFF
Press again
942
NOTE
12
Esta unidad está equipada con un circuito de protección. Tras conectar la unidad, deberán pasar unos segundos antes de que ésta empiece a funcionar con normalidad.
Prepararse para Interpretar
Utilizar auriculares
El jack Phones está situado a la izquierda del panel inferior del C-80. Cuando
estén conectados, el C-80 no emitirá ningún sonido a través de los altavoces, tan
sólo se podrá escuchar a través de los auriculares. Esto le permitirá practicar sin
ser oído.
➤ Procedimiento
Introduzca el terminal de los auriculares en el jack Phones
fig.5-3
El volumen de los auriculares puede ajustarse mediante el control [Volume].
NOTE
Utilice unos auriculares estéreo.se .
La exposición a niveles elevados de volumen y la utilización de auriculares durante
NOTE
períodos de tiempo prolongados pueden contribuir a una pérdida de audición.
13
Prepararse para Interpretar
Abrir / Cerrar la Tapa
Si abre la tapa, el sonido se proyectará hacia el exterior, lo que le permitirá disfrutar de un mejor sonido. Además, la tapa del C-80 puede colocarse en dos
ángulos diferentes, según se desee..
● Abrir la Tapa
➤ Procedimiento
1.
2.
3.
Con cuidado, eleve la tapa sujetándola por el extremo derecho.
Extraiga una de las dos varillas de apoyo (la larga o la corta) que se encuentran sujetas por una cinta a la parte interior de la tapa (deje la otra sujeta).
Baje la tapa hasta encajar el extremo de la varilla en la correspondiente
hendidura del C-80.
fig.5-4
1
2
3
● Cerrar la Tapa
➤ Procedimiento
1.
2.
Eleve la tapa mientras sostiene el extremo de la varilla de apoyo.
Sujete la varilla en la parte interna de la tapa y, a continuación, baje
suavemente la tapa..
Al cerrar la tapa, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la tapa y el clavicordio.
NOTE
NOTE
Para evitar accidentes, asegúrese de haber cerrado la tapa antes de trasladar el C-80.
NOTE
menos que éste sea su propósito, le recomendamos no abrirla a más de 90° ya que
Es posible extraer la tapa abriéndola en un ángulo superior a 90°. Sin embargo, a
podría resultar peligroso..
14
Prepararse para Interpretar
Levantar el atril
➤ Procedimiento
Levante suavemente el atril y despliegue los soportes de metal tal y
como se le indica en la siguiente figura.
Para devolver el atril a su sitio, sujételo con la mano mientras levanta
los soportes de metal con la otra; a continuación colóquelo en su sitio.
fig.5-5
15
Funcionamiento Básico — Interpretar
Ajustar el volumen
➤ Procedimiento
Utilice el control [Volume] para ajustar el volumen.
Si gira el control en el sentido de las agujas del reloj, el volumen aumentará,
girándolo en el sentido contrario, disminuirá.
fig.6-1
Volume
Max
Min
Ajustar el Carácter Tímbrico
➤ Procedimiento
Utilice el control [Brillance] para ajustar el carácter tímbrico .
Si gira el control en el sentido de las agujas del reloj, añadirá más brillo al tone, si
lo gira en el sentido contrario, éste será menos brillante.
fig.6-2
Brilliance
Bright
Mellow
Seleccionar un Tone
Además de sonidos de clavicordio, el C-80 dispone de sonidos de celesta y sonidos de órgano. Puede seleccionar y hacer sonar cualquiera de estos sonidos.
➤ Procedimiento
Pulse el botón de selección de tone para elegir el sonido que desee.
El indicador se iluminará y se seleccionará el tone deseado.
fig.6-3(tone switches
8I
Demo
16
8 II
Harpsichord
8 +8
8 +4
Pedal
Mode
Organ
Lute
Celesta
Detune
I
II
Down
Up
Octave Shift
Funcionamiento Básico — Interpretar
Puede seleccionar el sonido que desee entre un total de ocho sonidos organizados en tres grupos (clavicordio, celesta y órgano).
Clavicordio
8’I
El sonido 8’del teclado inferior —el sonido básico de clavicordio.
8’II
El sonido 8’del teclado superior —un sonido brillante y elegante con el plectro
más próximo al puente.
8’+8’
El sonido 8’del teclado superior y el 8’del teclado inferior unidos por un acoplador.
8’+4’
El sonido 8’del teclado inferior unido al sonido 4’ (una octava más alta).
Lute
El sonido 8’ enmudecido del teclado superior.
Celesta
El sonido de una celesta.
Órgano
I
El sonido de órgano (Flauta Nason 8’).
II
El sonido de órgano (Principal 8’+4’).
● Seleccionar Dos Tones Simultáneamente
También puede superponer dos procedentes de los tres grupos tonales y hacerlos sonar de forma simultánea.
Ejemplo: 8’I y órgano, 8’+4’ y celesta, celesta y órgano II, etc.
➤ Procedimiento
Mientras mantiene pulsado uno de los botones de tone, pulse el botón
del otro tone que desea hacer sonar.
Los indicadores de los respectivos botones se iluminarán y de este modo podrá
hacer sonar ambos sonidos simultáneamente.
No es posible superponer sonidos del mismo grupo, por ejemplo 8’I y Laúd.
fig.6-4
Ej. Añadir
el add
Órgano
I alIClavicordio
8’I 8'I
[e.g.] To
Organ
to Harpsichord
8I
Demo
8 II
Harpsichord
8 +8
8 +4
Pedal
Mode
Mientras
mantiene
pulsado
While holding
down
the [ 8'Iel] botón
button[8’I]
Organ
Lute
Celesta
Detune
I
II
Down
Up
Octave Shift
Pulse
el [botón
[I]
Press
the
I ] button
17
Funcionamiento Básico — Interpretar
Utilizar la Afinación Barroca
La afinación estándar puede cambiarse de A=440 Hz (cuando el control de
Tuning está en la posición central) a una afinación de A=415 Hz, que normalmente se utiliza como afinación Barroca.
➤ Procedimiento
Pulse el botón [Baroque Pitch].
El indicador se iluminará, y la afinación global bajará un semitono (100 cents).
fig.6-5
Equal
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
Para volver a la afinación original, pulse una vez más el mismo botón.
MEMO
Si desea utilizar otras afinaciones, consulte el apartado “Afinación” (pág. 21), o el
apartado “Transposición del teclado” (pág. 25).
Cómo Seleccionar un Temperamento
El C-80 permite cambiar el temperamento con tan sólo pulsar un botón.
■ Cómo Seleccionar un Temperamento
➤ Procedimiento
Pulse repetidamente el botón [Temperament] hasta que el indicador
correspondiente al temperamento deseado se ilumine.
Mantenga pulsado el botón [Temperament] y los indicadores de aquellos temperamentos seleccionables parpadearán sucesivamente.
Cuando parpadee el indicador del temperamento que desea, suelte el botón. Ese
temperamento se activará.
Después de avanzar a Just Minor, volverá nuevamente a Equal.
fig.6-6
Equal
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Vuelta
ReturnatoEqual
Equal
Meantone
Pythagorean
Just Major
Just Minor
MEMO
18
Al encender la unidad, siempre volverá a Equal, el temperamento seleccionado por
defecto.
Funcionamiento Básico — Interpretar
Puede seleccionar uno de los ocho temperamentos siguientes:
Equal
Se trata del temperamento más utilizado con diferencia, en él, todas las notas están
espaciadas por igual.
Werckmeister
Se trata del temperamento Werckmeister de tipo 1-3.
Este temperamento ofrece mayor libertad de transposición que el Meantone, y
está diseñado para interpretaciones de acordes en composiciones cuya tonalidad
presente pocas alteraciones, o bien para interpretaciones en composiciones melódicas cuya tonalidad presente muchas alteraciones.
Kirnberger
Se trata del temperamento Kirnberger de tipo 3.
Este temperamento es una versión mejorada de la entonación Meantone o de la
entonación Just, que, junto con el Werckminster, se utiliza mucho para las interpretaciones.
Vallotti (Young)
Al igual que los dos temperamentos anteriores, también permite modulación,
pero es más parecido al temperamento Equal sólo que con menor idiosincrasia.
En la versión de Young se ha modificado el temperamento Vallotti mediante el
cambio de la nota fundamental a Sol. (Consulte el apartado “Modificar la Nota
fundamental”, pág. 20). El temperamento Vallotti es adecuado para tonalidades
con bemoles como, por ejemplo, la tonalidad de Fa mayor o Si bemol mayor,
mientras que el temperamento Young es más adecuado para tonalidades con sostenidos, como la de Re mayor o Mi mayor.
Meantone
Este temperamento es un ajuste parcial de la entonación Just que permite la
modulación a un tone diferente. También le permitirá interpretar en tonalidades
hasta con tres # o dos b, consiguiendo resultados acústicos bastante próximos a
la entonación Just.
Pythagorean
Se trata de un temperamento que proporciona cuartas y quintas puros.
Just Major (temperamento Justa en modo mayor)
Se trata de un temperamento que proporciona terceras y quintas puras.
Con este temperamento la resonancia de los acordes es muy consonante pero,
debido a la irregularidad de la escala, no es adecuado para interpretaciones
melódicas. Además, la nota fundamental (la nota base de la escala) debe ajustarse a la tonalidad de la composición que está interpretando, lo que hace que este
temperamento resulte inadecuado para aquellas composiciones en que se modula a una tonalidad diferente.
Just Minor (temperamento Justo en modo menor)
Se puede obtener el mismo resultado que en Just Major en una tonalidad menor.
19
Funcionamiento Básico — Interpretar
Modificar la Nota fundamental
Deberá especificar la nota fundamental para ajustar la tonalidad en el que desea
interpretar.
➤ Procedimiento
Mantenga pulsado el botón [Temperament] y pulse la tecla correspondiente a la nota fundamental deseada.
fig.6-7(illustration of the [Temperament] button and the keyboard
Temperament
Pulse
tecla
a la
Presslathe
key correspondiente
for
nota
fundamental.
the root note
Mientras mantiene pulsado
While holding down
MEMO
Al encender la unidad, la tonalidad de Do aparecerá seleccionado por defecto.
MEMO
Es posible cambiar la nota fundamental incluso cuando el temperamento está seleccionado, (con el temperamento Equal no es posible). Sin embargo, para aquellos temperamentos
que permiten modulación (Werckmeister, Kirnberger, Vallotti, etc.), normalmente se utiliza, por defecto, el ajuste de Do.
MEMO
La nota fundamental especificada mediante esta operación no se modificará aunque modifique el temperamento. Cuando efectúe una interpretación en conjunto,
podrían observarse ciertas discrepancias en la afinación al cambiar de temperamento o de nota fundamental. En el C-80, la afinación de las otras notas siempre
se ajusta con la afinación de la nota La como punto de referencia.
Añadir Reverberación (el Efecto Reverb)
Reverb es un efecto que simula la reverberación que se produce como resultado
de la llegada de un sonido al oído tras rebotar contra las paredes u otras superficies de la habitación o de la sala (sumado al sonido, procedente del instrumento,
que llega directamente al oído). Tan sólo girando un único control, el C-80 le
permite producir una gama de reverberación que va desde la reverberación propia de una habitación pequeña hasta la propia de amplios salones.
➤ Procedimiento
Utilice el control [Reverb] para ajustar la cantidad de reverb.
Si gira el control en el sentido de las agujas del reloj, se producirá una reverberación similar a la de un amplio salón y girándolo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, se producirá una reverberación similar a la de una habitación
pequeña. Cuando el control se encuentra totalmente girado en el sentido contrario al de las agujas del reloj, no se producirá ningún efecto de reverb.
fig.6-8 (OFF, Small chamber <– Reverb) –> Large hall
Reverb
Pequeña Habitación
Small Chamber
Gran Sala
Large Hall
Min
Off
MEMO
20
Max
Cuando interprete en un local con buena reverberación natural como, por ejemplo, en una sala
de conciertos, ajuste el control en Off para aprovechar al máximo la reverberación natural.
Funcionamiento Básico — Interpretar
Afinación
El C-80 puede afinarse a otros instrumentos.
➤ Procedimiento
Utilice el control [Tuning], situado en la parte inferior del panel, para
ajustar la afinación.
Cuando el control se encuentre en la posición central, la afinación se encontrará en
La = 440Hz. Si gira el control hacia el símbolo #, la afinación subirá; si lo gira hacia
el símbolo b , la afinación bajará. La gama de ajustes es de +/- 1 / 2 semitono (50
cientos).
fig.6-9(diagram of the Tuning knob
Bajar la afinación
Lower the pitch
Subir la afinación
Raise the pitch
Tuning
MEMO
En la posición central, la afinación
In the center position
es La = 440 Hz
the pitch is A=440Hz
Cuando la afinación Baroque está ajustada en ON, la gama de ajuste será de aproximadamente 1/2 semitono, relativo a La = 415 Hz, Para obtener más información,
consulte el apartado “Utilizar Afinación Barroca” (pág. 18).
21
Escuchar Canciones de Autodemostración
El C-80 dispone de tiene incorporadas tres canciones de autodemostración, cada
una de ellas adecuada para uno de los tres grupos de tones. Las canciones de
autodemostración pueden utilizarse para pruebas de sonido en salas de conciertos o cuando desee escuchar el C-80 como música de fondo.
➤ Procedimiento
1.
Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [Demo].
Los indicadores del botón [Demo] y del botón [Function] parpadearán y empezará la reproducción de autodemostración.
fig.7-1(diagram of [FUNCTION] button and [8’I] button
Equal
8I
8 II
Harpsichord
8 +8
8 +4
Organ
Lute
Celesta
I
II
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Demo
Pedal
Mode
Detune
Down
Up
Octave Shift
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
Pulse el botón [Demo]
Press the [Demo] button
2.
3.
Mientras
pulsado
botón [Function]
Whilemantiene
holding down
theel[Function]
button
Durante la reproducción, puede pasar a la siguiente canción pulsando
el botón [Demo].
Para interrumpir la reproducción, pulse el botón [Function].
Las tres canciones continuarán sonando sucesivamente hasta que interrumpa la
reproducción.
NOTE
No es posible interpretar en el teclado mientras está sonando una canción de autodemostración.
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Canciones de Autodemostración
● Clavicordio
Título
Compositor
Temperamento
“Air with Variation” de la Suite para Clavicordio en Si bemol Mayor
G.Händel
Werkmeister C
● Chelesta
Título
Compositor
Temperamento
“Anitra's Dance”de “Peer Gynt Suite No. 1”
E. Grieg
Equal
● Órgano
Título
Compositor
Temperamento
Aria Sebaldina
J. Pachelbel
Meantone A b
© 1998 Roland Corporation
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
NOTE
^981/v982
NOTE
22
Quedan reservados todos los derechos. El uso no autorizado de este material para
cualquier fin que no sea el uso privado es una violación de las leyes aplicables.
Los datos de la música que suena no saldrá del conector MIDI Out.
Página 23
Obtener el Máximo Rendimiento del C-80
Utilizar el pedal
Si conecta un interruptor de pedal (como el DP-6 o el DP-2) al jack del Pedal
situado en el panel inferior, podrá utilizar las funciones de pedal.
fig.8-1
Pedal
DP-6
El pedal puede efectuar las dos funciones siguientes
❍ Pedal Hold
Del mismo modo que con el pedal damper de un piano, pisando el pedal conseguirá que
las notas sigan sonando incluso después de dejar de pulsar la tecla con el dedo.
❍ Pedal de Selección de Tones
Pulsando el pedal, puede ir alternando entre dos tones.
MEMO
Con la unidad encendida, el pedal funciona como Pedal hold.
■ Utilizar el Pedal como Pedal de Selección de Tones
➤ Procedimiento
1.
Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [Pedal Mode].
El indicador del botón [Pedal Mode] se encenderá.
fig.8-2
Equal
8I
8 II
Harpsichord
8 +4
8 +8
Organ
Lute
Celesta
I
II
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Demo
Pedal
Mode
Detune
Down
Up
Octave Shift
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
Pulse Press
el botón
the[Pedal
[PedalMode]
Mode] button
2.
Mientras
mantiene
pulsado
el botón button
[Function]
While holding
down
the [Function]
Pulse los dos botones de tone que desee, uno detrás de otro.
Esto determinará los tones que serán seleccionados.
Cada vez que pise el pedal alternará entre esos dos sonidos. Si sólo pulsa un botón, alternará entre ese tone y el que había seleccionado previamente.
Pulse otra vez el botón [Function] y el botón [Pedal Mode]. El indicador del botón [Pedal
Mode] se apagará y, de este modo, volverá a la función de pedal Hold.
NOTE
Si efectúa este procedimiento, el interruptor del pedal no puede utilizarse como
pedal Hold.
23
Obtener el Máximo Rendimiento del C-80
Subir / Bajar una Octava la Afinación del Teclado
Si la tesitura del teclado es insuficiente, puede subirlo o bajarlo una octava para
disponer de la gama de notas que desea.
➤ Procedimiento
Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [Up] o el botón
[Down].
El indicador del botón que ha pulsado se encenderá y, de este modo, se modificará la afinación del teclado.
fig.8-3(illustration of the [Function] button and the [Down]/[Up] buttons
Equal
8I
8 II
Harpsichord
8 +4
8 +8
Organ
Lute
Celesta
I
II
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Pedal
Mode
Demo
Detune
Down
Up
Octave Shift
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
Pulse uno de estos dos botones
Press one of these buttons
Mientras
mantiene
While
holding
down pulsado el
botón [Function]
the
[Function] button
Botón [Up]
La afinación del teclado subirá una octava respecto a la normal.
Para volver a la afinación normal, mantenga pulsado el botón [Function] y pulse
[Down]. El indicador del botón [Up] se apagará y la afinación volverá a ser la
normal.
Botón [Down]
La afinación del teclado bajará una octava respecto a la normal.
Para volver a la afinación normal, mantenga pulsado el botón [Function] y pulse
el botón [Up]. El indicador del botón [Down] se apagará y la afinación volverá a
ser la normal.
Incluso si Ud. selecciona un sonido diferente, la tesitura modificada no variará.
MEMO
MEMO
24
.
Al encender la unidad, la afinación será la normal.
Obtener el Máximo Rendimiento del C-80
Transposición del Teclado
Puede transponer la tonalidad de lo que interpreta sin necesidad de cambiar la
digitación. Esto se consigue con la función de Transposición de tecla.
➤ Procedimiento
Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse la nota que corresponda
a la tecla que desea.
fig.8-4
Baroque
Pitch
Function
Mientras
lo mantiene
While holding
down pulsado
Pulse
nota
que
Presslathe
note
thatcorresponde
correspondsa la
tecla
deseakey
to theque
desired
Por ejemplo, si desea que la nota Mi b suene cuando pulsa la tecla Do, tiene que
mantener pulsado el botón [Function] y pulsar la tecla Mi b.
Para volver a la afinación normal, efectúe el mismo procedimiento, pero pulse la
tecla Do.
La gama de cambio de que dispone para transposiciones es de –6 semitonos (Fa #) a
+5 semitonos (Fa), cuando la nota Do de la tonalidad de Do mayor es la fundamenMEMO
tal. Aunque puede conseguir una transposición pulsando cualquier tecla, la afinación se ajustará de forma que encaje en la gama aceptable.
Al encender la unidad, el teclado vuelve siempre al estado normal (sin transposi-
MEMO
ción).
Si desea utilizar La = 392 Hz como Afinación Barroca, utilice esta función para
MEMO
especificar una transposición de Si b. En este caso, deje la Afinación Barroca (pág.
18) en OFF.
25
Obtener el Máximo Rendimiento del C-80
Desplazar la Afinación del Sonido 8’+8’ o 8’+4’
Cuando haya seleccionado los sonidos de Clavicordio 8’+8’ o 8’+4’, puede crear
una ligera variación en la afinación de los dos sonidos. Esta función se conoce
como Desplazamiento de la Afinación. La cantidad de desplazamiento de la afinación puede ajustarse a ocho grados.
➤ Procedimiento
Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [←→] o el
botón [←→].
fig.8-5
Equal
8I
8 II
Harpsichord
8 +4
8 +8
Organ
Lute
Celesta
I
II
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Pedal
Mode
Demo
Detune
Down
Up
Octave Shift
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
Pulse uno de estos botones
Press one of these buttons
Mientras
mantiene
While holding
down pulsado
elthe
botón
[Function]
[Function]
button
Botón [←→]
Cada vez que pulse este botón, la cantidad de desplazamiento de la afinación
aumentará.
Botón [→←]
Cada vez que pulse este botón, la cantidad de desplazamiento de la afinación
disminuirá.
Cuando efectúe este procedimiento, el indicador Temperament señalará la cantidad de desplazamiento de la afinación. Sólo cuando el indicador de la parte inferior está encendido, el desplazamiento de la afinación seleccionada es la mínima
(sin desplazamiento). Cuando todos los indicadores están encendidos, el desplazamiento de la afinación seleccionada es el máximo.
fig.8-5b
Equal
Werckmeister
La cantidad de desplazamiento de
the amount of detuning
lawill
afinación
aumenta
increase
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Pythagorean
Just Major
Just Minor
MEMO
NOTE
26
La
dedetuning
desplazamiento de
thecantidad
amount of
lawill
afinación
disminuye
decrease
Al encender la unidad, el desplazamiento de la afinación es el mínimo.
Este ajuste no surte efecto alguno si se selecciona un sonido que no sea el de
Clavicordio 8’+8’ o 8’+4’.
Obtener el Máximo Rendimiento del C-80
Enmudecer el Clic que se produce al Soltar la Tecla
Con los sonidos de clavicordio, al soltar una tecla se emite un sonido similar al
que produce el plectro cuando roza la cuerda. Si lo desea, puede enmudecer
(silenciar) este sonido.
➤ Procedimiento
Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [8’II].
El indicador del botón [8’II] que ha pulsado se apagará y el clic que se produce al
soltar las teclas dejará de escucharse.
fig.8-6
Equal
8I
8 II
Harpsichord
8 +8
8 +4
Demo
Lute
Celesta
Organ
I
II
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Pedal
Mode
Down
Up
Octave Shift
Detune
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
Pulse
botón
Presselthe
[ 8'II[8] II]
button
While holding
down
the [Function]
Mientras
mantiene
pulsado
el botón button
[Function]
Para volver al estado anterior, pulse nuevamente el mismo botón.
MEMO
Al encender la unidad, el clic que se produce al soltar las teclas aparece seleccionado por defecto
Enmudecer la Resonancia por Simpatía
Los sonidos del clavicordio C-80 simulan la resonancia por simpatía, el sonido
de las cuerdas no golpeadas que resuenan cuando se hacen sonar otras notas. Si
lo desea, puede enmudecer (silenciar) este efecto.
➤ Procedimiento
Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [8’+8’].
El indicador del botón [8’+8’] que ha pulsado se apagará y dejarán de escucharse
las resonancias por simpatía.
fig.8-7
Equal
8I
8 II
Harpsichord
8 +8
8 +4
Demo
Lute
Celesta
Organ
I
II
Baroque
Pitch
Temperament
Werckmeister
Kirnberger
Vallotti
Meantone
Pedal
Mode
Detune
Down
Up
Octave Shift
Function
Pythagorean
Just Major
Just Minor
Pulse elPress
botónthe
[8+8I]
[ 8'+8' ] button
Mientras
mantiene
el botón
[Function]
While
holding
downpulsado
the [Function]
button
Para volver al estado anterior, pulse nuevamente el mismo botón.
MEMO
Al encender la unidad, la resonancia por simpatía aparece seleccionada por defecto.
27
Otras Funciones
Utilizar un Aparato de Grabación o un Amplificador Externo
El sonido del C-80 puede grabarse directamente en una grabadora o en cualquier otro aparato de grabación sin necesidad de utilizar un micrófono. También puede utilizar un
amplificador externo para escuchar el C-80 a través de otros altavoces.
921
NOTE
Para evitar daños en los altavoces y en otros aparatos o que funcionen mal, baje siempre
el volumen al mínimo y apague todos los aparatos antes de efectuar cualquier conexión.
➤ Procedimiento
1.
2.
Apague el C-80 y el aparato de grabación que quiere conectar.
Conecte los jacks de Salida (situados en el panel inferior del C-80) a los
jacks de entrada del aparato de grabación (o de otro tipo).
fig.9-1
R
3.
4.
L (Mono)
Output
Encienda el C-80.
Encienda el aparato conectado.
NOTE
Si la entrada del aparato conectado es monaural, debe utilizar el jack L (Mono).
Si no desea que salga sonido por los altavoces del C-80, conecte unos auriculares en
MEMO
el jack Phones para auriculares.
Utilizar MIDI
Los conectores MIDI del C-80 le permiten intercambiar datos musicales con
otros aparatos MIDI. MIDI le ofrece diversas prestaciones, como grabar su propia interpretación y reproducirla después a un tempo diferente sin cambiar la
afinación, así como editar su interpretación de diferentes formas.
■ Efectuar Conexiones MIDI
• El conector MIDI Out
Si desea transmitir datos musicales del C-80 a un aparato MIDI externo, conecte
este conector al conector MIDI In del otro aparato.
• El conector MIDI In
Si desea que el C-80 reciba datos musicales de un aparato MIDI externo, conecte
el MIDI Out del otro aparato a este conector.
fig.9-2
Out
In
MIDI
MEMO
28
Utilice un cable MIDI no suministrado con la unidad para efectuar las conexiones.
■ Ajustar el canal MIDI
Para intercambiar (transmitir o recibir) mensajes MIDI con otro aparato MIDI, el
aparato transmisor y el receptor deben estar ajustados al mismo canal MIDI.
➤ Procedimiento
Mientras mantiene pulsado el botón [Function], pulse el botón
[Temperament] y, mientras mantiene los dos botones pulsados, pulse la
tecla (F1-G#2) que corresponda al canal MIDI que desea.
fig.9-3
2 4 6
Baroque
Pitch
Temperament
9 11
14 16
Mantenga pulsados
Keep
down
estos
dosholding
botones
these two buttons
Function
1 3 5 7 8 10 1213 15
Pulse el botón [Temperament]
Press the [Temperament]
button
Mientras mantiene pulWhile
sado
elholding
botón down
the [Function] button
[Function]
MEMO
Pulse la tecla que corresponda
Press
the
keyque
thatdesea
corresponds
al
canal
MIDI
to the MIDI channel you want
El número “1” como canal es el que viene determinado por defecto al encenderse la
unidad.
■ Ajuste ON / OFF Local
Normalmente, los datos MIDI son enviados desde el teclado al generador interno de sonido (ON Local). Sin embargo, si desea que los datos del teclado sean
enviados a un aparato externo vía MIDI Out y posteriormente retransmitidos
otra vez desde el aparato externo al MIDI In del C-80 para producir sonido,
puede deshacer la conexión interna entre el teclado del C-80 y el generador de
sonido (OFF Local). Esto le permitirá evitar la duplicación de datos que podría
producirse si no lo hiciera.
➤ Procedimiento
Mientras mantiene pulsado el botón [Function], pulse el botón
[Temperament], y, mientras mantiene pulsados los dos botones, pulse la
tecla que está más a la derecha (F6) para pasar a ON Local o bien pulse la
tecla de al lado (E6) para pasar a OFF Local.
fig.9-4
Local ON
Local OFF
Baroque
Pitch
Temperament
Mantenga pulsados
Keep
holding
down
estos
dos
botones
these two buttons
E6 F6
Function
Mientras mantiene pulsado
el botón
While
holding down
[Function]
the [Function] button
Pulse el botón [Temperament]
Press the [Temperament]
button
Pulse una de estas
teclasPress one of
these keys
Cuando se halle en OFF Local, no se producirá ningún sonido al interpretar en el teclado del C-80.
MEMO
ON Local viene determinado por defecto al encenderse la unidad..
29
Características Técnicas
Clavicordio Digital
DIGITAL HARPSICHORD
C-80
Model C-80
Tabla de MIDI Implementado
MIDI Implementation Chart
Transmitted
Function...
Recognized
Basic
Channel
Default
Changed
1
1–16
Default
Messages
Altered
Mode 3
Mode 3
Mode
x
x
Note
Number :
True Voice
**************
0–127
11–106
Velocity
Note ON
Note OFF
O
O
O
O
After
Touch
Key's
Ch's
x
x
x
x
x
x
O
x
x
O
O
O
O
O
O
O
O (0 ... 52)
**************
O (0 - 127)
0 ... 55
O
O
Pitch Bend
6, 38
7
11
64
100, 101
Control
Change
Prog
Change
: True #
System Exclusive
1/9/98
DateFecha:
: Sep. 1,
1998
Versión: 1:00
Version : 1.00
Remarks
1, 2
1–16
**************
11–106
System
Common
: Song Pos
: Song Sel
: Tune
x
x
x
x
x
x
System
Real Time
: Clock
: Commands
x
x
x
x
Aux
Message
: All sound off
: Reset all controllers
: Local ON / OFF
: All Notes OFF
: Active Sense
: System Reset
x
x
x
x
O
x
x
O
O
O (123–127)
O
x
Data entry
Volume
Expression
Hold 1
RPN LSB, MSB
Notes
Mode 1 : OMNI ON, POLY
Mode 2 : OMNI ON, MONO
O : Yes
Mode 3 : OMNI OFF, POLY
Mode 4 : OMNI OFF, MONO
X : No
**SiIfdesea
aprender
más
acerca
dehow
cómo
se cambian
los Tones
recibenmessages
mensajes
Cambioplease
de Programa,
vea
you want
to know
more
about
Tones
are switched
when cuando
ProgramseChange
aredereceived,
see
“MIDI
Implementado”
(suministrado
por separado).
desearequire
una copia
de “MIDI
Implementado”,
contacte
Servicio de
“MIDI
Implementation”
(sold separately).
If youSishould
“MIDI
Implementation”,
please
contactcon
theelnearest
Postventa Roland o con un distribuidor de Roland autorizado.
Roland Service Center or authorized Roland distributor.
30
Características Técnicas
Características Técnicas Principales
C-80 : Clavicordio Digital
• Teclado :
Escala de Fa, 61 teclas con clic
• Polifonía Máxima :
56 voces
• Tones :
Clavicordio (8’I, 8’II, 8’+8’, 8’+4’, Laúd)
Celesta
Órgano (Flauta Nason 8’, Principales 8’+4’)
• Efectos :
Reverb con Presencia Estéreo
Resonancia por simpatía
• Conectores :
Jack Phones (Estéreo)
Pedal (Hold o de Selección de Tones)
Entrada A/C
Conectores MIDI (In / Out)
Jacks Audio de Salida (L (Mono) / R)
• Altavoces :
16 cm x 2, 5 cm x 2
• Potencia Media de Salida : 10 W x 2
• Alimentación :
AC 117 V, AC 230 V o AC 240 V
• Consumo :
20 W
• Acabado :
Madera de Nogal Tradicional
• Dimensiones (Incluido soporte) :
<con la tapa cerrada>
929 (An) x 838 (Prof) x 841 (Al) mm
<con la tapa abierta>
929 (An) x 838 (Prof) x 1389 (Al) mm
• Peso (incluido el soporte): 38 kg
• Accesorios :
Manual del Usuario
Soporte / Juego de tornillos
Cable de alimentación
Funda
*
Con el interés de mejorar el producto, las características técnicas y/o el aspecto de esta unidad están sujetas a modificaciones sin previa notificación.
31
Información
Information
Cuando
necesita
servicio
pongase
en contacto
el Servicio
Roland
o con elin
distribuidor
When
you need
repair técnico,
service, call
your nearest
Rolandcon
Service
Center orPostventa
authorizedde
Roland
distributor
your countryautorias
zadoshown
de Roland
de su país.
below.
ARGENTINA
INDIA
LEBANON
AUSTRIA
PORTUGAL
Instrumentos Musicales S.A.
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
A. Chahine & Fils
E. Dematte &Co.
Florida 656 2nd Floor
Office Number 206A
Buenos Aires
ARGENTINA, CP1005
TEL: (54-1) 394-6057
409, Nirman Kendra,
off Dr. Edwin Moses Road,
Mumbai 400011, INDIA
TEL: (022) 498 3079
P.O. Box 16-5857 Gergi Zeidan St.
Chahine Building, Achrafieh
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 335799
Neu-Rum Siemens-Strasse 4
6063 Innsbruck AUSTRIA
TEL: (0512) 26 44 260
Tecnologias Musica e Audio,
Roland Portugal, S.A.
INDONESIA
OMAN
BRAZIL
Roland Brasil Ltda.
R. Coronel Octaviano da Silveira
203 05522-010
Sao Paulo BRAZIL
TEL: (011) 843 9377
CANADA
Roland Canada Music Ltd.
(Head Office)
5480 Parkwood Way Richmond
B. C., V6V 2M4 CANADA
TEL: (0604) 270 6626
Roland Canada Music Ltd.
(Toronto Office)
Unit 2, 109 Woodbine Downs
Blvd, Etobicoke, ON
M9W 6Y1 CANADA
TEL: (0416) 213 9707
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323 Col. Olivar de
los Padres 01780 Mexico D.F.
MEXICO
TEL: (525) 668 04 80
La Casa Wagner de
Guadalajara s.a. de c.v.
Av. Corona No. 202 S.J.
Guadalajara, Jalisco Mexico
C.P.44100 MEXICO
TEL: (03) 613 1414
PANAMA
Productos Superiores, S.A.
Apartado 655 - Panama 1
REP. DE PANAMA
TEL: (507) 270-2200
U. S. A.
Roland Corporation U.S.
7200 Dominion Circle
Los Angeles, CA. 90040-3696,
U. S. A.
TEL: (0213) 685 5141
VENEZUELA
Musicland Digital C.A.
Av. Francisco de Miranda,
Centro Parque de Cristal, Nivel
C2 Local 20 Caracas
VENEZUELA
TEL: (02) 285 9218
AUSTRALIA
Roland Corporation
Australia Pty. Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099
AUSTRALIA
TEL: (02) 9982 8266
NEW ZEALAND
Roland Corporation (NZ) Ltd.
PT Galestra Inti
Kompleks Perkantoran
Duta Merlin Blok E No.6—7
Jl. Gajah Mada No.3—5,
Jakarta 10130,
INDONESIA
TEL: (021) 6335416
KOREA
Cosmos Corporation
Service Station
261 2nd Floor Nak-Won Arcade
Jong-Ro ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 742 8844
MALAYSIA
Bentley Music SDN BHD
140 & 142, Jalan Bukit Bintang
55100 Kuala Lumpur,MALAYSIA
TEL: (03) 2443333
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
SINGAPORE
Swee Lee Company
22-32 Pun Shan Street, Tsuen
Wan, New Territories,
HONG KONG
TEL: 2415 0911
Blk 3014, Bedok Industrial Park E,
#02-2148, SINGAPORE 489980
TEL: 243 9555
TAIWAN
ROLAND TAIWAN
ENTERPRISE CO., LTD.
Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan
N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN,
R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
330 Verng Nakorn Kasem, Soi 2,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 2248821
VIETNAM
Saigon Music Distributor
(Tan Dinh Music)
306 Hai Ba Trung, District 1
Ho chi minh City
VIETNAM
TEL: (8) 829-9372
BAHRAIN
Moon Stores
Halilit P. Greenspoon &
Sons Ltd.
8 Retzif Fa'aliya Hashnya St.
Tel-Aviv-Yaho ISRAEL
TEL: (03) 682366
JORDAN
AMMAN Trading Agency
Prince Mohammed St. P. O. Box
825 Amman 11118 JORDAN
TEL: (06) 4641200
KUWAIT
Easa Husain Al-Yousifi
P.O. Box 126 Safat 13002
KUWAIT
TEL: 5719499
32
P.O.Box 62,
DOHA QATAR
TEL: 423554
SAUDI ARABIA
Abdul Latif S. Al-Ghamdi
Trading Establishment
Middle East Commercial Center
Al-Khobar Dharan Highway
P.O. Box 3631 Al-Khober
31952 SAUDIARABIA
TEL: (03) 898 2332
aDawliah Universal
Electronics APL
P.O.Box 2154 ALKHOBAR 31952,
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 898 2081
BELGIUM/HOLLAND/
LUXEMBOURG
Roland Benelux N. V.
Houtstraat 3 B-2260 Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
BELORUSSIA
TUSHE
UL. Rabkorovskaya 17
220001 MINSK
TEL: (0172) 764-911
CYPRUS
Technical Light & Sound
Center
Barkat Muzik aletleri ithalat
ve ihracat limited ireketi
Siraselvier Cad. Guney Ishani No.
86/6 Taksim, Istanbul TURKEY
TEL: (0212) 2499324
U.A.E
Zak Electronics & Musical
Instruments Co.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Grand Floor DUBAI
U.A.E.
P.O. Box 8050DUBAI, U.A.E
TEL: (04) 360715
EGYPT
Al Fanny Trading Office
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
Langebrogade 6 Post Box 1937
DK-1023 Copenhagen K.
DENMARK
TEL: 32 95 3111
FRANCE
4, Rue Paul Henri SPAAK
Parc de l'Esplanade F 77 462 St.
Thibault Lagny Cedex FRANCE
TEL: 01 600 73 500
Roland (Switzerland) AG
Musitronic AG
Gerberstrasse 5, CH-4410 Liestal,
SWITZERLAND
TEL: (061) 921 1615
UKRAINE
TIC-TAC
Roland Scandinavia As,
Filial Finland
UNITED KINGDOM
Lauttasaarentie 54 B
Fin-00201 Helsinki, FINLAND
TEL: (9) 682 4020
GERMANY
Roland Elektronische
Musikinstrumente
Handelsgesellschaft mbH.
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, Swansea
Enterprise Park SWANSEA
West Glamorgan SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 700139
Oststrasse 96, 22844 Norderstedt,
GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GREECE
V. Dimitriadis & Co. Ltd.
20, Alexandras St. & Bouboulinas
54 St. 106 82 Athens, GREECE
TEL: (01) 8232415
The Dublin Service Centre
Audio Maintenance Limited
Intermusica Ltd.
Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83
H-2046 Torokbalint, HUNGARY
TEL: (23) 511011
11 Brunswick Place Dublin 2
Republic of IRELAND
TEL: (01) 677322
Maison FO - YAM Marcel
ITALY
25 Rue Jules MermanZL
Chaudron - BP79 97491
Ste Clotilde REUNION
TEL: 28 29 16
Roland Italy S. p. A.
SOUTH AFRICA
NORWAY
17 Werdmuller Centre Claremont
7700
Republic of SOUTH AFRICA
TEL: (021) 64 4030
SWITZERLAND
FINLAND
IRELAND
Paul Bothner (PTY) Ltd.
Danvik Center 28, 2 tr.
S-131 30 Nacka SWEDEN
TEL: (08) 702 0020
Mira Str. 19/108
P.O.Box 180
295400 Munkachevo, UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
Musik Land Limited
11 Melle Street (Cnr Melle and
Juta Street)
Braamfontein 2001
Republic of SOUTH AFRICA
TEL: (011) 403 4105
Roland
RolandElectronics
Electronics
de
deEspaña,
España,S.A.
S. A.
Calle
Bolivia
239
08020
Calle Bolivia 239
08020
Barcelona,
Barcelona,
España
SPAIN
Tel:
1000
TEL:(93)
(93) 308
308 1000
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
KENYA
That Other Music Shop
(PTY) Ltd.
ESPAÑA
SPAIN
SWEDEN
HUNGARY
REUNION
Slami Music Company
Sadojava-Triumfalnaja st., 16
103006 Moscow, RUSSIA
TEL: 095 209 2193
17 Diagorou St., P.O.Box 2046,
Nicosia CYPRUS
TEL: (02) 453 426
P.O.Box2904,
El Horrieh Heliopolos, Cairo,
EGYPT
TEL: (02) 4171828
(02) 4185531
P.O Box 12183 Moi Avenue
Nairobi Republic of KENYA
TEL: (2) 338 346
RUSSIA
Radex Sound Equipment Ltd.
Roland France SA
SYRIA
TURKEY
ISRAEL
Tom Lee Music Co., Ltd.
Service Division
Badie Studio & Stores
CRISTOFORI MUSIC PTE
LTD
CHINA
HONG KONG
QATAR
150 Sims Drive,
Singapore 387381
TEL: 784-1669
Bab Al Bahrain Road,
P.O.Box 20077
State of BAHRAIN
TEL: 211 005
6 Huangmuchang Chao Yang
District, Beijing, CHINA
TEL: (010) 6774 7491
P. O. Box 889 Muscat
Sultanate of OMAN
TEL: 959085
Khaled Ibn Al Walid St.
P.O.Box 13520
Damascus - SYRIA
TEL: (011) 2235 384
97 Mt. Eden Road, Mt. Eden,
Auckland 3, NEW ZEALAND
TEL: (09) 3098 715
Beijing Xinghai Musical
Instruments Co., Ltd.
OHI Electronics & Trading
Co. LLC
RUA SANTA CATARINA
131 - 4000 Porto -PORTUGAL
TEL: (02) 208 44 56
Viale delle Industrie, 8
20020 Arese Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo
NORWAY
TEL: 273 0074
POLAND
P. P. H. Brzostowicz Marian
UL. Blokowa 32, 03624 Warszawa
POLAND
TEL: (022) 679 44 19
As of August 30, 1998
33
34
Descargar