Clavicordio Digital Manual del Usuario Traducido por ▲ ▲ ATENCIÓN: Riesgo de Descarga, No Abrir. ▲ El s’mbolo de rel‡mpago con punta de flecha contenido en el tri‡ngulo advierte al usuario de la presencia del Òvoltaje peligrosoÓ dentro de la unidad que es de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de shock elŽctrico. Precauci—n: Para reducir el riesgo de descarga elŽctrica no debe quitar la tapa de esta unidad. No contiene ningœn elemento que el usuario pueda reparar. Un tŽcnico cualificado debe efectuar todas las reparaciones. ▲ El punto de exclamaci—n contenido en el tri‡ngulo advierte al usuario de la presencia de instrucciones importantes acerca del funcionamiento y mantenimiento de la unidad PRECAUCIîN RIESGO DE DESCARGA NO ABRIR INSTRUCCIONES PERTENECIENTES AL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELƒCTRICA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AVISO: Cuando utiliza productos elŽctricos, siempre debe observar las precauciones b‡sicas, incluyendo las siguientes: 1. Antes de utilizar la unidad, lea todas las instrucciones. 2. No lo utilice cerca de agua - por ejemplo, cerca de un ba–o, un fregadero o en s—tano hœmedo, cerca de una piscina, etc. 3. Debe utilizar este producto con el soporte recomendado por el fabricante. 4. Este producto, utilizado junto con un amplificador, altavoces o auriculares, es capaz de generar niveles de volumen que podr’an causar la pŽrdida permanente del sentido de audici—n. No debe utilizarlo durante per’odos largos a altos niveles de volumen o a un nivel de volumen que resulte incomodo. Si Ud. nota la disminuci—n del sentido de audici—n o sufre zumbidos en los o’dos, consulte con un especialista mŽdico. 5. Debe colocar el producto de forma que ni la colocaci—n ni la posici—n impide la ventilaci—n correcta de la unidad. 6. No debe colocar la unidad cerca de fuentes de calor como, por ejemplo, radiadores, calefactores u otros productos que generan calor. 8. Si no utiliza la unidad durante un per’odo largo, debe desconectar el cable de alimentaci—n del enchufe. 9. Debe evitar que caigan objetos y l’quidos dentro de la unidad. 10. Un tŽcnico cualificado de revisar la unidad si: A. Si el cable de alimentaci—n ha sufrido da–os,. B. Si objeto o l’quidos han entrado en la unidad C. La unidad ha sido expuesto a la lluvia. D. Si la unidad no funciona de forma correcta o exhibe un cambio pronunciado en su rendimiento. E. Si la unidad ha ca’do o la parte exterior de la unidad ha sufrido da–os. 11. No debe intentar reparar la unidad excepto si est‡ siguiendo las instrucciones de mantenimiento del usuario. Un tŽcnico cualificado debe efectuar todas las dem‡s reparaciones. Utilizar la Unidad con Seguridad INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIîN DE INCENDIO, DESCARGA ELƒCTRICA O DA„OS FêSICOS Acerca de AVISO y PRECAUCIÓN Avisa usuario acerca de lasintended situacionestoenalert que el Usedalfor instructions AVISO the incorrecto user to the of puede deathdar or lugar severe uso de larisk unidad a la injury should the unit be used muerte o a lesiones de gravedad. improperly. Avisa usuario acerca de las situacionestoenalert que el Usedalfor instructions intended theincorrecto user to the of puede injurydarorlugar material uso de larisk unidad a lesio- damage should the unit be used nes o a da–os materiales. PRECAUCIÓN improperly. * Los da–os materiales se refieren a da–os y perjui* Material damage refers to damage or cios sufridos por la vivienda contenidowith o por other adverse effectsy sucaused losrespect animales domŽsticos. to the home and all its furnishings, as well to domestic animals or pets. Acerca de los Símbolos El s’mbolo Æ advierte al usuario de to la important existencia deinstructions instrucciones The symbol alerts the user importantes o avisos. Elspecific gr‡fico contenido en elofs’mbolo determinais el or warnings.The meaning the symbol significado del mismo. Por ejemplo, mostrado a la izquierdetermined by the designel s’mbolo contained within the da de este texto se utiliza para las precauciones generales, los avisos y triangle. In the case of the symbol at left, it is used for las advertencias de peligro. general cautions, warnings, or alerts to danger. El s’mbolosymbol ¯ advierte al usuario de cu‡les son lasthat operaciones prohiThe alerts the user to items must never bidas. El gr‡fico en el c’rculoThe cambia segœn thing la operaci—n be carried outcontenido (are forbidden). specific that prohibida. s’mbolo mostrado la izquierda de este must notPor be ejemplo, done iselindicated by the adesign contained texto significa que nunca debe desmontar la unidad within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the unit must never be disassembled. El s’mbolo ● advierte al usuario de cu‡les son las operaciones que The efectuar. ● symbol alerts the user things thatsegœn must be debe El gr‡fico contenido en elto c’rculo cambia la opecarried out. The specificelthing musta la beizquierda done is raci—n a efectuar. Por ejemplo, s’mbolothat mostrado de indicated by the contained within the circle. In este texto significa quedesign debe desenchufar el cable de alimentaci—n. the case of the symbol at left, it means that the powercord plug must be unplugged from the outlet. SIEMPRE DEBE OBSERVAR LOS SIGUIENTES PUNTOS AVISO • Antes de utilizar la unidad, lea todas las instrucciones y el manual del usuario ......................................................................................................... • No debe intentar reparar la unidad ni reemplazar elementos internos (excepto si está siguiendo las instrucciones específicas de este manual; vea la página 22) ......................................................................................................... • Asegúrese de colocar la unidad siempre de forma que quede nivelada y estable. No la coloque nunca en soportes que podrían tambalearse o en superficies inclinadas. ......................................................................................................... • Evite dañar el cable de alimentación. No debe doblarlo excesivamente, pisarlo, colocar objetos pesados sobre él, etc. Un cable que ha sufrido desperfectos puede dar lugar a un shock eléctrico o incendios. No debe utilizar nunca un cable de alimentación que haya sufrido desperfectos. ......................................................................................................... •Si un niño de corta edad utiliza la unidad, un adulto deberá supervisarle hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas esenciales para utilizar la unidad sin peligro ......................................................................................................... • Proteja la unidad de impactos fuertes. (Que no caiga al suelo!) ......................................................................................................... • No debe conectar la unidad a una toma de corriente donde hallan conectados un número excesivo de aparatos. Tenga un cuidado especial cuando utiliza alargos - el consumo total de todos los aparatos no debe sobrepasar la capacidad en vatios/amperios del cable Las cargas excesivas pueden ocasionar que el cable se sobrecaliente y finalmente que se funda. ......................................................................................................... • Antes de utilizar la unidad en un país extranjero, consulte con el Servicio Postventa de Roland o con un distribuidor autorizado listado en la página “Información”. PRECAUCIÓN • Cuando conecte o desconecte el cable de alimentación del enchufe o de la unidad, siempre deberá cogerlo por el extremo ......................................................................................................... • Debe intentar evitar que se enreden los cables y colocarlos de forma que estén fuera del alcance de los niños de corta edad ......................................................................................................... • Nunca debe subirse encima de la unidad ni colocar objetos pesados sobre ella. ......................................................................................................... • Nunca debe manejar el cable de alimentación con las manos mojadas cuando lo conecta o lo desconecta de la red eléctrica o de la unidad. ......................................................................................................... • Antes de desplazar la unidad, desconéctela de la toma de corriente y desconecte los cables de los aparatos externos conectados.. ......................................................................................................... • Antes de limpiar la unidad, apáguela y desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica. ......................................................................................................... • Si hubiera una tormenta con relámpagos, desconecte el cable de alimentación. ......................................................................................................... • Si desea mover la unidad, observe las siguientes precauciones. Se necesita al menos dos personas para levantar y moverla, con cuidado, manteniéndola siempre nivelada. • Asegúrese de que los pernos están bien enroscados. Si se han aflojado, vuelva a ajustarlos. • Desconecte el cable de alimentación. • Desconecte todos los cables de los aparatos externos • Cierre la tapa. • Pliegue el atril. ......................................................................................................... • Al abrir/cerrar la tapa, tenga cuidado de no pillarse los dedos (p. 14). ......................................................................................................... Introducción Nos complace felicitarle por su acertada elección al adquirir el Clavicordio Digital C-80 de la marca Roland. Le sugerimos que antes de utilizar esta unidad lea detenidamente los apartados titulados: “INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD”, (pág. 4), “UTILIZAR LA UNIDAD DE FORMA SEGURA” (pág. 5) y, por último, “NOTAS IMPORTANTES” (pág. 9). Estos apartados le proporcionarán todo tipo de información relevante acerca del adecuado funcionamiento de la unidad. Además, para que disfrute de todas las prestaciones que le ofrece este instrumento y para que lo conserve en las mejores condiciones, le aconsejamos que lea este manual en su totalidad. Prestaciones del C-80 El C-80 le ofrece las siguientes prestaciones. Diseño Clásico El teclado en blanco y negro invertido del C-80 y su tapa de fácil apertura, conservan el estilo tradicional del clavicordio. Teclado con Clic El teclado produce el mismo “clic” que un clavicordio acústico, lo que hace que sea un instrumento ideal para practicar. Fácil Mantenimiento Ya que no será necesario cambiar los plectros y las cuerdas, necesita un mantenimiento mínimo. El C-80 siempre sonará como el primer día. Afinación Precisa y Estable La tecnología digital permite mantener una afinación estable. Es decir, que nunca necesitará volver a afinarlo, ni siquiera después de que el instrumento haya sido transportado, o tras haber estado expuesto a cambios de temperatura provocados por la luz, etc. Además, si lo desea, podrá elegir una afinación Barroca simplemente pulsando un botón. Disponibilidad de Temperamentos Históricos Además del temperamento Equal, el C-80 dispone de otros temperamentos como el Werckmeister, el Kirnberger, el Vallotti, el Meantone, el Pytagorean, y el Justo, que podrá seleccionar simplemente pulsando un botón. Reproduce el Sonido de una Sala de Conciertos La reverb de que dispone le permitirá reproducir la acústica propia de recintos para conciertos, desde pequeñas salas hasta grandes auditorios y, para ello, tan sólo deberá girar un control. De este modo, podrá disfrutar de un sonido de sala de conciertos sin necesidad de adquirir un equipo adicional. Posibilidad de Ajustar el Volumen para Sus Necesidades Como puede ajustar el volumen libremente, podrá elegir el volumen ideal para interpretaciones de conjunto o para otras situaciones: sea en su casa, en una sala de música de cámara, en una gran sala de conciertos, etc. También es posible conectar unos auriculares, lo que le permitirá practicar a cualquier hora del día o de la noche sin molestar. Sonido de alta calidad Un muestreo estéreo de 44,1 kHz le proporcionará una reproducción exacta de cada mínimo detalle del sonido, incluido el sonido del plectro sobre la cuerda. 6 Contenido Utilizar la Unidad con Seguridad ..............................5 Introducción..............................................................6 Prestaciones del C-80 .........................................................................................6 Antes de Empezar.....................................................8 Comprobar los Ítemes Incluidos ......................................................................8 Montar el Soporte ................................................................................................8 Notas Importantes ...................................................9 Paneles Frontal y Posterior ....................................10 Preparativos ..........................................................12 Conectar el Cable de Alimentación ................................................................12 Encender la Unidad ..........................................................................................12 Utilizar Auriculares ..........................................................................................13 Abrir/Cerrar la Tapa .......................................................................................14 Montar el Atril .................................................................................................15 Funcionamiento Básico — Interpretar ....................16 Ajustar el Volumen ..........................................................................................16 Ajustar el Carácter Tímbrico ...........................................................................16 Seleccionar un Tone .........................................................................................16 Utilizar la Afinación Barroca ..........................................................................18 Seleccionar un Temperamento .......................................................................18 Cambiar la Nota Fundamental .......................................................................20 Añadir Reverberación (Reverb)......................................................................20 Afinación ............................................................................................................21 Escuchar las Canciones de Autodemostración .........22 Obtener el Máximo Rendimiento del C-80...............23 Utilizar el Pedal .................................................................................................23 Subir/Bajar la afinación del Teclado una Octava ........................................24 Transponer la afinación del Teclado ..............................................................25 Desplazamiento de la Afinación de los dos sonidos de 8’+8’ o 8’+4’ ........26 Enmudecer el “Clic” .........................................................................................27 Enmudecer la Resonancia por Simpatía ........................................................27 Otras Funciones .....................................................28 Utilizar un Aparato de Grabación o un Amplificador Externo .................28 Utilizar MIDI......................................................................................................28 Características Técnicas ..........................................30 Tabla de MIDI Implementado ........................................................................30 Características Técnicas Principales ..............................................................31 Copyright © 1998 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. No puede reproducir ninguna parte de esta publicación de ninguna forma sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION. 7 Antes de Empezar Comprobar los Artículos Suministrados con la Unidad En la caja del Clavicordio Digital C-80 se incluyen los siguientes artículos. Si advirtiera la falta de cualquiera de ellos, póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió esta unidad. ❏ Manual del usuario ❏ Soporte / Juego de tornillos ❏ Cable de alimentación ❏ Funda protectora fig.4-1 Juego deset tornillos Screw Destornillador (1) Slotted screw- driver (1) Tornillos (9) Screws (9) Perno (3) Knob bolts (3) Montar el Soporte fig.4-1b (How to assemble the stand 1. 2. 2 Utilice los tornillos y el destornillador suministrados para ajustar las patas al soporte. Coloque el instrumento de manera que las dos piezas de caucho situadas en la parte inferior de la unidad encajen en los agujeros del soporte. 2 3 8 3 3 3. Introduzca los tres pernos en los agujeros situados junto a cada una de las patas y, a continuación, enrósquelos. Notas Importantes 291b Además de las indicaciones de los apartados “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” y “UTILIZAR LA UNIDAD CON SEGURIDAD”, lea y observe lo siguiente: Alimentación Precauciones Adicionales • No conecte esta unidad al mismo circuito eléctrico donde esté conectado cualquier otro aparato que genere ruido de linea (por ejemplo, un motor eléctrico o un sistema de iluminación variable). • Debe manejar de forma razonable los botones, los deslizadores y demás controles, jacks y conectores de la unidad. El manejo sin cuidado de la unidad puede dar lugar a que funcione mal • Antes de conectar esta unidad a otras, desenchúfelas; esto evitará dañar los altavoces y otros aparatos o que funcionen mal • Al conectar/desconectar los cables, cójelos por los extremos y evite estirarlos por el cable mismo. De esta manera evitará dañar los elementos internos del cable. Colocación • La unidad generará una pequeña cantidad de calor durante su funcionamiento normal. • Este aparato puede producir interferencias en radios y televisores. No lo utilice cerca de estos receptores. • Para evitar molestar a sus vecinos, mantenga el nivel de volumen a un nivel razonable o utilice auriculares. • No exponga la unidad a la luz directo del sol, colocarla cerca de aparatos que generen calor, dejarla dentro de un vehículo cerrado o de cualquier otra manera exponerla a temperaturas extremas. El calor extremo puede deformar la unidad o hacer que se descolore. • Si desea transportar la unidad, si es posible vuelva a colocarla en el embalaje original. Si no dispone del embalaje original, debe utilizar materiales de embalaje equivalentes. • Al montar/desmontar el Atril, tenga cuidado de no forzarlo hacia delante. • Para evitar averías, no utilice la unidad en lugares mojados como, por ejemplo, lugares expuestos a la lluvia u otros tipos de humedad.. • No deje objetos de goma, vinílico o materiales similares encima del piano durante largos períodos. Dichos objetos pueden decolorear o de otra manera perjudicar el acabado. • No deje ningún objeto que contiene agua (P. ej. un florero) encima del piano. También, evite utilizar pesticidas, perfumes, alcohol, esmalte de uñas, aerosoles cera de la unidad. Seque rápidamente con un paño seco y suave cualquier líquido que se derrama encima de la unidad. • Es posible extraer la tapa abriéndola en un ángulo superior a 90°. Sin embargo, a menos que éste sea su propósito, le recomendamos no abrirla a más de 90° ya que podría resultar peligroso. Mantenimiento • Para el mantenimiento diario limpie la unidad con un trapo seco y suave o uno que haya sido humedecido con agua. Par quitar una suciedad mayor, utilice un detergente neutro y suave. Después, pase un trapo seco por toda la unidad. • Nunca utilice bencina, alcohol o disolventes de ningún tipo a fin de evitar la deformación o el descoloramiento de la unidad. 9 Panel Frontal e Inferior ■ Panel Frontal fig.4-2 1 2 3 4 Volume Brilliance 5 6 8 Equal Power On 7 Off 8I 8 II Harpsichord 8 +8 8 +4 Organ Lute Celesta I II Baroque Pitch Temperament Werckmeister Reverb Kirnberger Vallotti Meantone Min Max Mellow Bright Demo Pedal Mode Detune Down Up Octave Shift Function Pythagorean Just Major Just Minor 1. Interruptor [Power] Este interruptor enciende y apaga la unidad (pág. 12).) 2. Control [Volume] Este control ajusta el volumen (pág. 16). 3. Control [Brilliance] Este control ajusta el carácter tímbrico (pág. 16). 4. Botones de Selección de Tone Estos botones seleccionan los tones (pág. 16). 5. Botón [Baroque Pitch] Este botón baja la afinación global en un semitono (pág. 18). Utilícelo como el botón [Function]. 6. Botón [Temperament] Este botón selecciona el temperamento (pág. 18). 7. Indicador de Temperamento El indicador del temperamento seleccionado se iluminará (pág. 18). 8. Control de [Reverb] Este control aplica la reverberación y ajusta la cantidad (pág. 20). 10 Min Off Max Panele Frontal e Inferior ■ Panel Inferior fig.4-3 1 Out 2 3 Tuning Pedal 4 R 5 L (Mono) Output AC In MIDI THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION. THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS MEETS ALL REQUIREMENTS OF THE CANADIAN INTERFERENCECAUSING EQUIPMENT REGULATIONS. CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B RESPECTE TOUTES LES EXIGENCES DU RÈGLEMENT SUR LE MATÉRIEL BROUILLEUR DU CANADA. 1. Conectores MIDI Conecte los cables MIDI a estos conectores si desea intercambiar datos MIDI con aparatos MIDI externos (pág. 28). 2. Control [Tuning] Este control ajusta la afinación global (pág. 21). 3. Jack Pedal Conecte un pedal opcional a este jack (pág. 23). 4. Jacks Output Conecte cables a estos jacks cuando desee hace sonar el C-80 a través de otros altavoces, o cuando desee grabar el sonido en una grabadora de cinta magnética (pág. 28). 5. Entrada AC Conecte el cable de alimentación suministrado a esta entrada (pág. 12) ■ Otros Elementos fig.4-4 2. 1.Jack para Auriculares Puede conectar auriculares a este jack (pág. 13) 2. Tapa 1. Actúa como una superficie reflectora que proyecta el sonido hacia la derecha, lo que le resultará muy útil cuando interprete en un escenario. Puede abrirse en dos ángulos diferentes (pág. 14). 11 Prepararse para Interpretar Conectar el Cable de Alimentación ➤ Procedimiento 1. 2. Apague el interruptor [Power] situado a la izquierda del panel. Conecte el cable de alimentación suministrado a la entrada AC situada en la parte inferior del panel, seguidamente, enchufe el otro extremo en una toma de corriente AC. fig.5-1 Pase el cable por la grapa que the en cord through the de loPut sujeta la parte inferior at the laadjusting unidad,cramp a continuación, bottom of la thetoma unit,de then conécteloa corriente.connect the plug to the socket. Grapas Cramps NOTE Utilice únicamente el cable de alimentación suministrado con el C-80. Si no va a utilizar el C-80 durante un período de tiempo largo, desconecte el cable NOTE de alimentación de la toma de corriente. Encender el Interruptor Power Cerciórese de seguir los pasos que se le indican a continuación para encender o apagar la unidad, ya que de lo contrario, podrá hacer que la unidad funcionase mal o incluso dañar los altavoces. ➤ Procedimiento 1. 2. Antes de encender la unidad, gire el control [Volume] en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el volumen. Pulse el interruptor [Power]. fig.5-2 Pulse Press Pulse otra vez Encendido ON Apagado OFF Press again 942 NOTE 12 Esta unidad está equipada con un circuito de protección. Tras conectar la unidad, deberán pasar unos segundos antes de que ésta empiece a funcionar con normalidad. Prepararse para Interpretar Utilizar auriculares El jack Phones está situado a la izquierda del panel inferior del C-80. Cuando estén conectados, el C-80 no emitirá ningún sonido a través de los altavoces, tan sólo se podrá escuchar a través de los auriculares. Esto le permitirá practicar sin ser oído. ➤ Procedimiento Introduzca el terminal de los auriculares en el jack Phones fig.5-3 El volumen de los auriculares puede ajustarse mediante el control [Volume]. NOTE Utilice unos auriculares estéreo.se . La exposición a niveles elevados de volumen y la utilización de auriculares durante NOTE períodos de tiempo prolongados pueden contribuir a una pérdida de audición. 13 Prepararse para Interpretar Abrir / Cerrar la Tapa Si abre la tapa, el sonido se proyectará hacia el exterior, lo que le permitirá disfrutar de un mejor sonido. Además, la tapa del C-80 puede colocarse en dos ángulos diferentes, según se desee.. ● Abrir la Tapa ➤ Procedimiento 1. 2. 3. Con cuidado, eleve la tapa sujetándola por el extremo derecho. Extraiga una de las dos varillas de apoyo (la larga o la corta) que se encuentran sujetas por una cinta a la parte interior de la tapa (deje la otra sujeta). Baje la tapa hasta encajar el extremo de la varilla en la correspondiente hendidura del C-80. fig.5-4 1 2 3 ● Cerrar la Tapa ➤ Procedimiento 1. 2. Eleve la tapa mientras sostiene el extremo de la varilla de apoyo. Sujete la varilla en la parte interna de la tapa y, a continuación, baje suavemente la tapa.. Al cerrar la tapa, tenga cuidado de no pillarse los dedos entre la tapa y el clavicordio. NOTE NOTE Para evitar accidentes, asegúrese de haber cerrado la tapa antes de trasladar el C-80. NOTE menos que éste sea su propósito, le recomendamos no abrirla a más de 90° ya que Es posible extraer la tapa abriéndola en un ángulo superior a 90°. Sin embargo, a podría resultar peligroso.. 14 Prepararse para Interpretar Levantar el atril ➤ Procedimiento Levante suavemente el atril y despliegue los soportes de metal tal y como se le indica en la siguiente figura. Para devolver el atril a su sitio, sujételo con la mano mientras levanta los soportes de metal con la otra; a continuación colóquelo en su sitio. fig.5-5 15 Funcionamiento Básico — Interpretar Ajustar el volumen ➤ Procedimiento Utilice el control [Volume] para ajustar el volumen. Si gira el control en el sentido de las agujas del reloj, el volumen aumentará, girándolo en el sentido contrario, disminuirá. fig.6-1 Volume Max Min Ajustar el Carácter Tímbrico ➤ Procedimiento Utilice el control [Brillance] para ajustar el carácter tímbrico . Si gira el control en el sentido de las agujas del reloj, añadirá más brillo al tone, si lo gira en el sentido contrario, éste será menos brillante. fig.6-2 Brilliance Bright Mellow Seleccionar un Tone Además de sonidos de clavicordio, el C-80 dispone de sonidos de celesta y sonidos de órgano. Puede seleccionar y hacer sonar cualquiera de estos sonidos. ➤ Procedimiento Pulse el botón de selección de tone para elegir el sonido que desee. El indicador se iluminará y se seleccionará el tone deseado. fig.6-3(tone switches 8I Demo 16 8 II Harpsichord 8 +8 8 +4 Pedal Mode Organ Lute Celesta Detune I II Down Up Octave Shift Funcionamiento Básico — Interpretar Puede seleccionar el sonido que desee entre un total de ocho sonidos organizados en tres grupos (clavicordio, celesta y órgano). Clavicordio 8’I El sonido 8’del teclado inferior —el sonido básico de clavicordio. 8’II El sonido 8’del teclado superior —un sonido brillante y elegante con el plectro más próximo al puente. 8’+8’ El sonido 8’del teclado superior y el 8’del teclado inferior unidos por un acoplador. 8’+4’ El sonido 8’del teclado inferior unido al sonido 4’ (una octava más alta). Lute El sonido 8’ enmudecido del teclado superior. Celesta El sonido de una celesta. Órgano I El sonido de órgano (Flauta Nason 8’). II El sonido de órgano (Principal 8’+4’). ● Seleccionar Dos Tones Simultáneamente También puede superponer dos procedentes de los tres grupos tonales y hacerlos sonar de forma simultánea. Ejemplo: 8’I y órgano, 8’+4’ y celesta, celesta y órgano II, etc. ➤ Procedimiento Mientras mantiene pulsado uno de los botones de tone, pulse el botón del otro tone que desea hacer sonar. Los indicadores de los respectivos botones se iluminarán y de este modo podrá hacer sonar ambos sonidos simultáneamente. No es posible superponer sonidos del mismo grupo, por ejemplo 8’I y Laúd. fig.6-4 Ej. Añadir el add Órgano I alIClavicordio 8’I 8'I [e.g.] To Organ to Harpsichord 8I Demo 8 II Harpsichord 8 +8 8 +4 Pedal Mode Mientras mantiene pulsado While holding down the [ 8'Iel] botón button[8’I] Organ Lute Celesta Detune I II Down Up Octave Shift Pulse el [botón [I] Press the I ] button 17 Funcionamiento Básico — Interpretar Utilizar la Afinación Barroca La afinación estándar puede cambiarse de A=440 Hz (cuando el control de Tuning está en la posición central) a una afinación de A=415 Hz, que normalmente se utiliza como afinación Barroca. ➤ Procedimiento Pulse el botón [Baroque Pitch]. El indicador se iluminará, y la afinación global bajará un semitono (100 cents). fig.6-5 Equal Baroque Pitch Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone Function Pythagorean Just Major Just Minor Para volver a la afinación original, pulse una vez más el mismo botón. MEMO Si desea utilizar otras afinaciones, consulte el apartado “Afinación” (pág. 21), o el apartado “Transposición del teclado” (pág. 25). Cómo Seleccionar un Temperamento El C-80 permite cambiar el temperamento con tan sólo pulsar un botón. ■ Cómo Seleccionar un Temperamento ➤ Procedimiento Pulse repetidamente el botón [Temperament] hasta que el indicador correspondiente al temperamento deseado se ilumine. Mantenga pulsado el botón [Temperament] y los indicadores de aquellos temperamentos seleccionables parpadearán sucesivamente. Cuando parpadee el indicador del temperamento que desea, suelte el botón. Ese temperamento se activará. Después de avanzar a Just Minor, volverá nuevamente a Equal. fig.6-6 Equal Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Vuelta ReturnatoEqual Equal Meantone Pythagorean Just Major Just Minor MEMO 18 Al encender la unidad, siempre volverá a Equal, el temperamento seleccionado por defecto. Funcionamiento Básico — Interpretar Puede seleccionar uno de los ocho temperamentos siguientes: Equal Se trata del temperamento más utilizado con diferencia, en él, todas las notas están espaciadas por igual. Werckmeister Se trata del temperamento Werckmeister de tipo 1-3. Este temperamento ofrece mayor libertad de transposición que el Meantone, y está diseñado para interpretaciones de acordes en composiciones cuya tonalidad presente pocas alteraciones, o bien para interpretaciones en composiciones melódicas cuya tonalidad presente muchas alteraciones. Kirnberger Se trata del temperamento Kirnberger de tipo 3. Este temperamento es una versión mejorada de la entonación Meantone o de la entonación Just, que, junto con el Werckminster, se utiliza mucho para las interpretaciones. Vallotti (Young) Al igual que los dos temperamentos anteriores, también permite modulación, pero es más parecido al temperamento Equal sólo que con menor idiosincrasia. En la versión de Young se ha modificado el temperamento Vallotti mediante el cambio de la nota fundamental a Sol. (Consulte el apartado “Modificar la Nota fundamental”, pág. 20). El temperamento Vallotti es adecuado para tonalidades con bemoles como, por ejemplo, la tonalidad de Fa mayor o Si bemol mayor, mientras que el temperamento Young es más adecuado para tonalidades con sostenidos, como la de Re mayor o Mi mayor. Meantone Este temperamento es un ajuste parcial de la entonación Just que permite la modulación a un tone diferente. También le permitirá interpretar en tonalidades hasta con tres # o dos b, consiguiendo resultados acústicos bastante próximos a la entonación Just. Pythagorean Se trata de un temperamento que proporciona cuartas y quintas puros. Just Major (temperamento Justa en modo mayor) Se trata de un temperamento que proporciona terceras y quintas puras. Con este temperamento la resonancia de los acordes es muy consonante pero, debido a la irregularidad de la escala, no es adecuado para interpretaciones melódicas. Además, la nota fundamental (la nota base de la escala) debe ajustarse a la tonalidad de la composición que está interpretando, lo que hace que este temperamento resulte inadecuado para aquellas composiciones en que se modula a una tonalidad diferente. Just Minor (temperamento Justo en modo menor) Se puede obtener el mismo resultado que en Just Major en una tonalidad menor. 19 Funcionamiento Básico — Interpretar Modificar la Nota fundamental Deberá especificar la nota fundamental para ajustar la tonalidad en el que desea interpretar. ➤ Procedimiento Mantenga pulsado el botón [Temperament] y pulse la tecla correspondiente a la nota fundamental deseada. fig.6-7(illustration of the [Temperament] button and the keyboard Temperament Pulse tecla a la Presslathe key correspondiente for nota fundamental. the root note Mientras mantiene pulsado While holding down MEMO Al encender la unidad, la tonalidad de Do aparecerá seleccionado por defecto. MEMO Es posible cambiar la nota fundamental incluso cuando el temperamento está seleccionado, (con el temperamento Equal no es posible). Sin embargo, para aquellos temperamentos que permiten modulación (Werckmeister, Kirnberger, Vallotti, etc.), normalmente se utiliza, por defecto, el ajuste de Do. MEMO La nota fundamental especificada mediante esta operación no se modificará aunque modifique el temperamento. Cuando efectúe una interpretación en conjunto, podrían observarse ciertas discrepancias en la afinación al cambiar de temperamento o de nota fundamental. En el C-80, la afinación de las otras notas siempre se ajusta con la afinación de la nota La como punto de referencia. Añadir Reverberación (el Efecto Reverb) Reverb es un efecto que simula la reverberación que se produce como resultado de la llegada de un sonido al oído tras rebotar contra las paredes u otras superficies de la habitación o de la sala (sumado al sonido, procedente del instrumento, que llega directamente al oído). Tan sólo girando un único control, el C-80 le permite producir una gama de reverberación que va desde la reverberación propia de una habitación pequeña hasta la propia de amplios salones. ➤ Procedimiento Utilice el control [Reverb] para ajustar la cantidad de reverb. Si gira el control en el sentido de las agujas del reloj, se producirá una reverberación similar a la de un amplio salón y girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj, se producirá una reverberación similar a la de una habitación pequeña. Cuando el control se encuentra totalmente girado en el sentido contrario al de las agujas del reloj, no se producirá ningún efecto de reverb. fig.6-8 (OFF, Small chamber <– Reverb) –> Large hall Reverb Pequeña Habitación Small Chamber Gran Sala Large Hall Min Off MEMO 20 Max Cuando interprete en un local con buena reverberación natural como, por ejemplo, en una sala de conciertos, ajuste el control en Off para aprovechar al máximo la reverberación natural. Funcionamiento Básico — Interpretar Afinación El C-80 puede afinarse a otros instrumentos. ➤ Procedimiento Utilice el control [Tuning], situado en la parte inferior del panel, para ajustar la afinación. Cuando el control se encuentre en la posición central, la afinación se encontrará en La = 440Hz. Si gira el control hacia el símbolo #, la afinación subirá; si lo gira hacia el símbolo b , la afinación bajará. La gama de ajustes es de +/- 1 / 2 semitono (50 cientos). fig.6-9(diagram of the Tuning knob Bajar la afinación Lower the pitch Subir la afinación Raise the pitch Tuning MEMO En la posición central, la afinación In the center position es La = 440 Hz the pitch is A=440Hz Cuando la afinación Baroque está ajustada en ON, la gama de ajuste será de aproximadamente 1/2 semitono, relativo a La = 415 Hz, Para obtener más información, consulte el apartado “Utilizar Afinación Barroca” (pág. 18). 21 Escuchar Canciones de Autodemostración El C-80 dispone de tiene incorporadas tres canciones de autodemostración, cada una de ellas adecuada para uno de los tres grupos de tones. Las canciones de autodemostración pueden utilizarse para pruebas de sonido en salas de conciertos o cuando desee escuchar el C-80 como música de fondo. ➤ Procedimiento 1. Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [Demo]. Los indicadores del botón [Demo] y del botón [Function] parpadearán y empezará la reproducción de autodemostración. fig.7-1(diagram of [FUNCTION] button and [8’I] button Equal 8I 8 II Harpsichord 8 +8 8 +4 Organ Lute Celesta I II Baroque Pitch Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone Demo Pedal Mode Detune Down Up Octave Shift Function Pythagorean Just Major Just Minor Pulse el botón [Demo] Press the [Demo] button 2. 3. Mientras pulsado botón [Function] Whilemantiene holding down theel[Function] button Durante la reproducción, puede pasar a la siguiente canción pulsando el botón [Demo]. Para interrumpir la reproducción, pulse el botón [Function]. Las tres canciones continuarán sonando sucesivamente hasta que interrumpa la reproducción. NOTE No es posible interpretar en el teclado mientras está sonando una canción de autodemostración. ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● Canciones de Autodemostración ● Clavicordio Título Compositor Temperamento “Air with Variation” de la Suite para Clavicordio en Si bemol Mayor G.Händel Werkmeister C ● Chelesta Título Compositor Temperamento “Anitra's Dance”de “Peer Gynt Suite No. 1” E. Grieg Equal ● Órgano Título Compositor Temperamento Aria Sebaldina J. Pachelbel Meantone A b © 1998 Roland Corporation ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● NOTE ^981/v982 NOTE 22 Quedan reservados todos los derechos. El uso no autorizado de este material para cualquier fin que no sea el uso privado es una violación de las leyes aplicables. Los datos de la música que suena no saldrá del conector MIDI Out. Página 23 Obtener el Máximo Rendimiento del C-80 Utilizar el pedal Si conecta un interruptor de pedal (como el DP-6 o el DP-2) al jack del Pedal situado en el panel inferior, podrá utilizar las funciones de pedal. fig.8-1 Pedal DP-6 El pedal puede efectuar las dos funciones siguientes ❍ Pedal Hold Del mismo modo que con el pedal damper de un piano, pisando el pedal conseguirá que las notas sigan sonando incluso después de dejar de pulsar la tecla con el dedo. ❍ Pedal de Selección de Tones Pulsando el pedal, puede ir alternando entre dos tones. MEMO Con la unidad encendida, el pedal funciona como Pedal hold. ■ Utilizar el Pedal como Pedal de Selección de Tones ➤ Procedimiento 1. Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [Pedal Mode]. El indicador del botón [Pedal Mode] se encenderá. fig.8-2 Equal 8I 8 II Harpsichord 8 +4 8 +8 Organ Lute Celesta I II Baroque Pitch Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone Demo Pedal Mode Detune Down Up Octave Shift Function Pythagorean Just Major Just Minor Pulse Press el botón the[Pedal [PedalMode] Mode] button 2. Mientras mantiene pulsado el botón button [Function] While holding down the [Function] Pulse los dos botones de tone que desee, uno detrás de otro. Esto determinará los tones que serán seleccionados. Cada vez que pise el pedal alternará entre esos dos sonidos. Si sólo pulsa un botón, alternará entre ese tone y el que había seleccionado previamente. Pulse otra vez el botón [Function] y el botón [Pedal Mode]. El indicador del botón [Pedal Mode] se apagará y, de este modo, volverá a la función de pedal Hold. NOTE Si efectúa este procedimiento, el interruptor del pedal no puede utilizarse como pedal Hold. 23 Obtener el Máximo Rendimiento del C-80 Subir / Bajar una Octava la Afinación del Teclado Si la tesitura del teclado es insuficiente, puede subirlo o bajarlo una octava para disponer de la gama de notas que desea. ➤ Procedimiento Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [Up] o el botón [Down]. El indicador del botón que ha pulsado se encenderá y, de este modo, se modificará la afinación del teclado. fig.8-3(illustration of the [Function] button and the [Down]/[Up] buttons Equal 8I 8 II Harpsichord 8 +4 8 +8 Organ Lute Celesta I II Baroque Pitch Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone Pedal Mode Demo Detune Down Up Octave Shift Function Pythagorean Just Major Just Minor Pulse uno de estos dos botones Press one of these buttons Mientras mantiene While holding down pulsado el botón [Function] the [Function] button Botón [Up] La afinación del teclado subirá una octava respecto a la normal. Para volver a la afinación normal, mantenga pulsado el botón [Function] y pulse [Down]. El indicador del botón [Up] se apagará y la afinación volverá a ser la normal. Botón [Down] La afinación del teclado bajará una octava respecto a la normal. Para volver a la afinación normal, mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [Up]. El indicador del botón [Down] se apagará y la afinación volverá a ser la normal. Incluso si Ud. selecciona un sonido diferente, la tesitura modificada no variará. MEMO MEMO 24 . Al encender la unidad, la afinación será la normal. Obtener el Máximo Rendimiento del C-80 Transposición del Teclado Puede transponer la tonalidad de lo que interpreta sin necesidad de cambiar la digitación. Esto se consigue con la función de Transposición de tecla. ➤ Procedimiento Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse la nota que corresponda a la tecla que desea. fig.8-4 Baroque Pitch Function Mientras lo mantiene While holding down pulsado Pulse nota que Presslathe note thatcorresponde correspondsa la tecla deseakey to theque desired Por ejemplo, si desea que la nota Mi b suene cuando pulsa la tecla Do, tiene que mantener pulsado el botón [Function] y pulsar la tecla Mi b. Para volver a la afinación normal, efectúe el mismo procedimiento, pero pulse la tecla Do. La gama de cambio de que dispone para transposiciones es de –6 semitonos (Fa #) a +5 semitonos (Fa), cuando la nota Do de la tonalidad de Do mayor es la fundamenMEMO tal. Aunque puede conseguir una transposición pulsando cualquier tecla, la afinación se ajustará de forma que encaje en la gama aceptable. Al encender la unidad, el teclado vuelve siempre al estado normal (sin transposi- MEMO ción). Si desea utilizar La = 392 Hz como Afinación Barroca, utilice esta función para MEMO especificar una transposición de Si b. En este caso, deje la Afinación Barroca (pág. 18) en OFF. 25 Obtener el Máximo Rendimiento del C-80 Desplazar la Afinación del Sonido 8’+8’ o 8’+4’ Cuando haya seleccionado los sonidos de Clavicordio 8’+8’ o 8’+4’, puede crear una ligera variación en la afinación de los dos sonidos. Esta función se conoce como Desplazamiento de la Afinación. La cantidad de desplazamiento de la afinación puede ajustarse a ocho grados. ➤ Procedimiento Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [←→] o el botón [←→]. fig.8-5 Equal 8I 8 II Harpsichord 8 +4 8 +8 Organ Lute Celesta I II Baroque Pitch Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone Pedal Mode Demo Detune Down Up Octave Shift Function Pythagorean Just Major Just Minor Pulse uno de estos botones Press one of these buttons Mientras mantiene While holding down pulsado elthe botón [Function] [Function] button Botón [←→] Cada vez que pulse este botón, la cantidad de desplazamiento de la afinación aumentará. Botón [→←] Cada vez que pulse este botón, la cantidad de desplazamiento de la afinación disminuirá. Cuando efectúe este procedimiento, el indicador Temperament señalará la cantidad de desplazamiento de la afinación. Sólo cuando el indicador de la parte inferior está encendido, el desplazamiento de la afinación seleccionada es la mínima (sin desplazamiento). Cuando todos los indicadores están encendidos, el desplazamiento de la afinación seleccionada es el máximo. fig.8-5b Equal Werckmeister La cantidad de desplazamiento de the amount of detuning lawill afinación aumenta increase Kirnberger Vallotti Meantone Pythagorean Just Major Just Minor MEMO NOTE 26 La dedetuning desplazamiento de thecantidad amount of lawill afinación disminuye decrease Al encender la unidad, el desplazamiento de la afinación es el mínimo. Este ajuste no surte efecto alguno si se selecciona un sonido que no sea el de Clavicordio 8’+8’ o 8’+4’. Obtener el Máximo Rendimiento del C-80 Enmudecer el Clic que se produce al Soltar la Tecla Con los sonidos de clavicordio, al soltar una tecla se emite un sonido similar al que produce el plectro cuando roza la cuerda. Si lo desea, puede enmudecer (silenciar) este sonido. ➤ Procedimiento Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [8’II]. El indicador del botón [8’II] que ha pulsado se apagará y el clic que se produce al soltar las teclas dejará de escucharse. fig.8-6 Equal 8I 8 II Harpsichord 8 +8 8 +4 Demo Lute Celesta Organ I II Baroque Pitch Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone Pedal Mode Down Up Octave Shift Detune Function Pythagorean Just Major Just Minor Pulse botón Presselthe [ 8'II[8] II] button While holding down the [Function] Mientras mantiene pulsado el botón button [Function] Para volver al estado anterior, pulse nuevamente el mismo botón. MEMO Al encender la unidad, el clic que se produce al soltar las teclas aparece seleccionado por defecto Enmudecer la Resonancia por Simpatía Los sonidos del clavicordio C-80 simulan la resonancia por simpatía, el sonido de las cuerdas no golpeadas que resuenan cuando se hacen sonar otras notas. Si lo desea, puede enmudecer (silenciar) este efecto. ➤ Procedimiento Mantenga pulsado el botón [Function] y pulse el botón [8’+8’]. El indicador del botón [8’+8’] que ha pulsado se apagará y dejarán de escucharse las resonancias por simpatía. fig.8-7 Equal 8I 8 II Harpsichord 8 +8 8 +4 Demo Lute Celesta Organ I II Baroque Pitch Temperament Werckmeister Kirnberger Vallotti Meantone Pedal Mode Detune Down Up Octave Shift Function Pythagorean Just Major Just Minor Pulse elPress botónthe [8+8I] [ 8'+8' ] button Mientras mantiene el botón [Function] While holding downpulsado the [Function] button Para volver al estado anterior, pulse nuevamente el mismo botón. MEMO Al encender la unidad, la resonancia por simpatía aparece seleccionada por defecto. 27 Otras Funciones Utilizar un Aparato de Grabación o un Amplificador Externo El sonido del C-80 puede grabarse directamente en una grabadora o en cualquier otro aparato de grabación sin necesidad de utilizar un micrófono. También puede utilizar un amplificador externo para escuchar el C-80 a través de otros altavoces. 921 NOTE Para evitar daños en los altavoces y en otros aparatos o que funcionen mal, baje siempre el volumen al mínimo y apague todos los aparatos antes de efectuar cualquier conexión. ➤ Procedimiento 1. 2. Apague el C-80 y el aparato de grabación que quiere conectar. Conecte los jacks de Salida (situados en el panel inferior del C-80) a los jacks de entrada del aparato de grabación (o de otro tipo). fig.9-1 R 3. 4. L (Mono) Output Encienda el C-80. Encienda el aparato conectado. NOTE Si la entrada del aparato conectado es monaural, debe utilizar el jack L (Mono). Si no desea que salga sonido por los altavoces del C-80, conecte unos auriculares en MEMO el jack Phones para auriculares. Utilizar MIDI Los conectores MIDI del C-80 le permiten intercambiar datos musicales con otros aparatos MIDI. MIDI le ofrece diversas prestaciones, como grabar su propia interpretación y reproducirla después a un tempo diferente sin cambiar la afinación, así como editar su interpretación de diferentes formas. ■ Efectuar Conexiones MIDI • El conector MIDI Out Si desea transmitir datos musicales del C-80 a un aparato MIDI externo, conecte este conector al conector MIDI In del otro aparato. • El conector MIDI In Si desea que el C-80 reciba datos musicales de un aparato MIDI externo, conecte el MIDI Out del otro aparato a este conector. fig.9-2 Out In MIDI MEMO 28 Utilice un cable MIDI no suministrado con la unidad para efectuar las conexiones. ■ Ajustar el canal MIDI Para intercambiar (transmitir o recibir) mensajes MIDI con otro aparato MIDI, el aparato transmisor y el receptor deben estar ajustados al mismo canal MIDI. ➤ Procedimiento Mientras mantiene pulsado el botón [Function], pulse el botón [Temperament] y, mientras mantiene los dos botones pulsados, pulse la tecla (F1-G#2) que corresponda al canal MIDI que desea. fig.9-3 2 4 6 Baroque Pitch Temperament 9 11 14 16 Mantenga pulsados Keep down estos dosholding botones these two buttons Function 1 3 5 7 8 10 1213 15 Pulse el botón [Temperament] Press the [Temperament] button Mientras mantiene pulWhile sado elholding botón down the [Function] button [Function] MEMO Pulse la tecla que corresponda Press the keyque thatdesea corresponds al canal MIDI to the MIDI channel you want El número “1” como canal es el que viene determinado por defecto al encenderse la unidad. ■ Ajuste ON / OFF Local Normalmente, los datos MIDI son enviados desde el teclado al generador interno de sonido (ON Local). Sin embargo, si desea que los datos del teclado sean enviados a un aparato externo vía MIDI Out y posteriormente retransmitidos otra vez desde el aparato externo al MIDI In del C-80 para producir sonido, puede deshacer la conexión interna entre el teclado del C-80 y el generador de sonido (OFF Local). Esto le permitirá evitar la duplicación de datos que podría producirse si no lo hiciera. ➤ Procedimiento Mientras mantiene pulsado el botón [Function], pulse el botón [Temperament], y, mientras mantiene pulsados los dos botones, pulse la tecla que está más a la derecha (F6) para pasar a ON Local o bien pulse la tecla de al lado (E6) para pasar a OFF Local. fig.9-4 Local ON Local OFF Baroque Pitch Temperament Mantenga pulsados Keep holding down estos dos botones these two buttons E6 F6 Function Mientras mantiene pulsado el botón While holding down [Function] the [Function] button Pulse el botón [Temperament] Press the [Temperament] button Pulse una de estas teclasPress one of these keys Cuando se halle en OFF Local, no se producirá ningún sonido al interpretar en el teclado del C-80. MEMO ON Local viene determinado por defecto al encenderse la unidad.. 29 Características Técnicas Clavicordio Digital DIGITAL HARPSICHORD C-80 Model C-80 Tabla de MIDI Implementado MIDI Implementation Chart Transmitted Function... Recognized Basic Channel Default Changed 1 1–16 Default Messages Altered Mode 3 Mode 3 Mode x x Note Number : True Voice ************** 0–127 11–106 Velocity Note ON Note OFF O O O O After Touch Key's Ch's x x x x x x O x x O O O O O O O O (0 ... 52) ************** O (0 - 127) 0 ... 55 O O Pitch Bend 6, 38 7 11 64 100, 101 Control Change Prog Change : True # System Exclusive 1/9/98 DateFecha: : Sep. 1, 1998 Versión: 1:00 Version : 1.00 Remarks 1, 2 1–16 ************** 11–106 System Common : Song Pos : Song Sel : Tune x x x x x x System Real Time : Clock : Commands x x x x Aux Message : All sound off : Reset all controllers : Local ON / OFF : All Notes OFF : Active Sense : System Reset x x x x O x x O O O (123–127) O x Data entry Volume Expression Hold 1 RPN LSB, MSB Notes Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O : Yes Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO X : No **SiIfdesea aprender más acerca dehow cómo se cambian los Tones recibenmessages mensajes Cambioplease de Programa, vea you want to know more about Tones are switched when cuando ProgramseChange aredereceived, see “MIDI Implementado” (suministrado por separado). desearequire una copia de “MIDI Implementado”, contacte Servicio de “MIDI Implementation” (sold separately). If youSishould “MIDI Implementation”, please contactcon theelnearest Postventa Roland o con un distribuidor de Roland autorizado. Roland Service Center or authorized Roland distributor. 30 Características Técnicas Características Técnicas Principales C-80 : Clavicordio Digital • Teclado : Escala de Fa, 61 teclas con clic • Polifonía Máxima : 56 voces • Tones : Clavicordio (8’I, 8’II, 8’+8’, 8’+4’, Laúd) Celesta Órgano (Flauta Nason 8’, Principales 8’+4’) • Efectos : Reverb con Presencia Estéreo Resonancia por simpatía • Conectores : Jack Phones (Estéreo) Pedal (Hold o de Selección de Tones) Entrada A/C Conectores MIDI (In / Out) Jacks Audio de Salida (L (Mono) / R) • Altavoces : 16 cm x 2, 5 cm x 2 • Potencia Media de Salida : 10 W x 2 • Alimentación : AC 117 V, AC 230 V o AC 240 V • Consumo : 20 W • Acabado : Madera de Nogal Tradicional • Dimensiones (Incluido soporte) : <con la tapa cerrada> 929 (An) x 838 (Prof) x 841 (Al) mm <con la tapa abierta> 929 (An) x 838 (Prof) x 1389 (Al) mm • Peso (incluido el soporte): 38 kg • Accesorios : Manual del Usuario Soporte / Juego de tornillos Cable de alimentación Funda * Con el interés de mejorar el producto, las características técnicas y/o el aspecto de esta unidad están sujetas a modificaciones sin previa notificación. 31 Información Information Cuando necesita servicio pongase en contacto el Servicio Roland o con elin distribuidor When you need repair técnico, service, call your nearest Rolandcon Service Center orPostventa authorizedde Roland distributor your countryautorias zadoshown de Roland de su país. below. ARGENTINA INDIA LEBANON AUSTRIA PORTUGAL Instrumentos Musicales S.A. Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd. A. Chahine & Fils E. Dematte &Co. Florida 656 2nd Floor Office Number 206A Buenos Aires ARGENTINA, CP1005 TEL: (54-1) 394-6057 409, Nirman Kendra, off Dr. Edwin Moses Road, Mumbai 400011, INDIA TEL: (022) 498 3079 P.O. Box 16-5857 Gergi Zeidan St. Chahine Building, Achrafieh Beirut, LEBANON TEL: (01) 335799 Neu-Rum Siemens-Strasse 4 6063 Innsbruck AUSTRIA TEL: (0512) 26 44 260 Tecnologias Musica e Audio, Roland Portugal, S.A. INDONESIA OMAN BRAZIL Roland Brasil Ltda. R. Coronel Octaviano da Silveira 203 05522-010 Sao Paulo BRAZIL TEL: (011) 843 9377 CANADA Roland Canada Music Ltd. (Head Office) 5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4 CANADA TEL: (0604) 270 6626 Roland Canada Music Ltd. (Toronto Office) Unit 2, 109 Woodbine Downs Blvd, Etobicoke, ON M9W 6Y1 CANADA TEL: (0416) 213 9707 MEXICO Casa Veerkamp, s.a. de c.v. Av. Toluca No. 323 Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F. MEXICO TEL: (525) 668 04 80 La Casa Wagner de Guadalajara s.a. de c.v. Av. Corona No. 202 S.J. Guadalajara, Jalisco Mexico C.P.44100 MEXICO TEL: (03) 613 1414 PANAMA Productos Superiores, S.A. Apartado 655 - Panama 1 REP. DE PANAMA TEL: (507) 270-2200 U. S. A. Roland Corporation U.S. 7200 Dominion Circle Los Angeles, CA. 90040-3696, U. S. A. TEL: (0213) 685 5141 VENEZUELA Musicland Digital C.A. Av. Francisco de Miranda, Centro Parque de Cristal, Nivel C2 Local 20 Caracas VENEZUELA TEL: (02) 285 9218 AUSTRALIA Roland Corporation Australia Pty. Ltd. 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099 AUSTRALIA TEL: (02) 9982 8266 NEW ZEALAND Roland Corporation (NZ) Ltd. PT Galestra Inti Kompleks Perkantoran Duta Merlin Blok E No.6—7 Jl. Gajah Mada No.3—5, Jakarta 10130, INDONESIA TEL: (021) 6335416 KOREA Cosmos Corporation Service Station 261 2nd Floor Nak-Won Arcade Jong-Ro ku, Seoul, KOREA TEL: (02) 742 8844 MALAYSIA Bentley Music SDN BHD 140 & 142, Jalan Bukit Bintang 55100 Kuala Lumpur,MALAYSIA TEL: (03) 2443333 PHILIPPINES G.A. Yupangco & Co. Inc. 339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TEL: (02) 899 9801 SINGAPORE Swee Lee Company 22-32 Pun Shan Street, Tsuen Wan, New Territories, HONG KONG TEL: 2415 0911 Blk 3014, Bedok Industrial Park E, #02-2148, SINGAPORE 489980 TEL: 243 9555 TAIWAN ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD. Room 5, 9fl. No. 112 Chung Shan N.Road Sec.2, Taipei, TAIWAN, R.O.C. TEL: (02) 2561 3339 THAILAND Theera Music Co. , Ltd. 330 Verng Nakorn Kasem, Soi 2, Bangkok 10100, THAILAND TEL: (02) 2248821 VIETNAM Saigon Music Distributor (Tan Dinh Music) 306 Hai Ba Trung, District 1 Ho chi minh City VIETNAM TEL: (8) 829-9372 BAHRAIN Moon Stores Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd. 8 Retzif Fa'aliya Hashnya St. Tel-Aviv-Yaho ISRAEL TEL: (03) 682366 JORDAN AMMAN Trading Agency Prince Mohammed St. P. O. Box 825 Amman 11118 JORDAN TEL: (06) 4641200 KUWAIT Easa Husain Al-Yousifi P.O. Box 126 Safat 13002 KUWAIT TEL: 5719499 32 P.O.Box 62, DOHA QATAR TEL: 423554 SAUDI ARABIA Abdul Latif S. Al-Ghamdi Trading Establishment Middle East Commercial Center Al-Khobar Dharan Highway P.O. Box 3631 Al-Khober 31952 SAUDIARABIA TEL: (03) 898 2332 aDawliah Universal Electronics APL P.O.Box 2154 ALKHOBAR 31952, SAUDI ARABIA TEL: (03) 898 2081 BELGIUM/HOLLAND/ LUXEMBOURG Roland Benelux N. V. Houtstraat 3 B-2260 Oevel (Westerlo) BELGIUM TEL: (014) 575811 BELORUSSIA TUSHE UL. Rabkorovskaya 17 220001 MINSK TEL: (0172) 764-911 CYPRUS Technical Light & Sound Center Barkat Muzik aletleri ithalat ve ihracat limited ireketi Siraselvier Cad. Guney Ishani No. 86/6 Taksim, Istanbul TURKEY TEL: (0212) 2499324 U.A.E Zak Electronics & Musical Instruments Co. Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Grand Floor DUBAI U.A.E. P.O. Box 8050DUBAI, U.A.E TEL: (04) 360715 EGYPT Al Fanny Trading Office DENMARK Roland Scandinavia A/S Langebrogade 6 Post Box 1937 DK-1023 Copenhagen K. DENMARK TEL: 32 95 3111 FRANCE 4, Rue Paul Henri SPAAK Parc de l'Esplanade F 77 462 St. Thibault Lagny Cedex FRANCE TEL: 01 600 73 500 Roland (Switzerland) AG Musitronic AG Gerberstrasse 5, CH-4410 Liestal, SWITZERLAND TEL: (061) 921 1615 UKRAINE TIC-TAC Roland Scandinavia As, Filial Finland UNITED KINGDOM Lauttasaarentie 54 B Fin-00201 Helsinki, FINLAND TEL: (9) 682 4020 GERMANY Roland Elektronische Musikinstrumente Handelsgesellschaft mbH. Roland (U.K.) Ltd. Atlantic Close, Swansea Enterprise Park SWANSEA West Glamorgan SA7 9FJ, UNITED KINGDOM TEL: (01792) 700139 Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090 GREECE V. Dimitriadis & Co. Ltd. 20, Alexandras St. & Bouboulinas 54 St. 106 82 Athens, GREECE TEL: (01) 8232415 The Dublin Service Centre Audio Maintenance Limited Intermusica Ltd. Warehouse Area ‘DEPO’ Pf.83 H-2046 Torokbalint, HUNGARY TEL: (23) 511011 11 Brunswick Place Dublin 2 Republic of IRELAND TEL: (01) 677322 Maison FO - YAM Marcel ITALY 25 Rue Jules MermanZL Chaudron - BP79 97491 Ste Clotilde REUNION TEL: 28 29 16 Roland Italy S. p. A. SOUTH AFRICA NORWAY 17 Werdmuller Centre Claremont 7700 Republic of SOUTH AFRICA TEL: (021) 64 4030 SWITZERLAND FINLAND IRELAND Paul Bothner (PTY) Ltd. Danvik Center 28, 2 tr. S-131 30 Nacka SWEDEN TEL: (08) 702 0020 Mira Str. 19/108 P.O.Box 180 295400 Munkachevo, UKRAINE TEL: (03131) 414-40 Musik Land Limited 11 Melle Street (Cnr Melle and Juta Street) Braamfontein 2001 Republic of SOUTH AFRICA TEL: (011) 403 4105 Roland RolandElectronics Electronics de deEspaña, España,S.A. S. A. Calle Bolivia 239 08020 Calle Bolivia 239 08020 Barcelona, Barcelona, España SPAIN Tel: 1000 TEL:(93) (93) 308 308 1000 Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE KENYA That Other Music Shop (PTY) Ltd. ESPAÑA SPAIN SWEDEN HUNGARY REUNION Slami Music Company Sadojava-Triumfalnaja st., 16 103006 Moscow, RUSSIA TEL: 095 209 2193 17 Diagorou St., P.O.Box 2046, Nicosia CYPRUS TEL: (02) 453 426 P.O.Box2904, El Horrieh Heliopolos, Cairo, EGYPT TEL: (02) 4171828 (02) 4185531 P.O Box 12183 Moi Avenue Nairobi Republic of KENYA TEL: (2) 338 346 RUSSIA Radex Sound Equipment Ltd. Roland France SA SYRIA TURKEY ISRAEL Tom Lee Music Co., Ltd. Service Division Badie Studio & Stores CRISTOFORI MUSIC PTE LTD CHINA HONG KONG QATAR 150 Sims Drive, Singapore 387381 TEL: 784-1669 Bab Al Bahrain Road, P.O.Box 20077 State of BAHRAIN TEL: 211 005 6 Huangmuchang Chao Yang District, Beijing, CHINA TEL: (010) 6774 7491 P. O. Box 889 Muscat Sultanate of OMAN TEL: 959085 Khaled Ibn Al Walid St. P.O.Box 13520 Damascus - SYRIA TEL: (011) 2235 384 97 Mt. Eden Road, Mt. Eden, Auckland 3, NEW ZEALAND TEL: (09) 3098 715 Beijing Xinghai Musical Instruments Co., Ltd. OHI Electronics & Trading Co. LLC RUA SANTA CATARINA 131 - 4000 Porto -PORTUGAL TEL: (02) 208 44 56 Viale delle Industrie, 8 20020 Arese Milano, ITALY TEL: (02) 937-78300 Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo NORWAY TEL: 273 0074 POLAND P. P. H. Brzostowicz Marian UL. Blokowa 32, 03624 Warszawa POLAND TEL: (022) 679 44 19 As of August 30, 1998 33 34